Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,302 --> 00:02:36,303
�Su�lteme!
2
00:02:37,012 --> 00:02:38,472
�No sea idiota!
3
00:03:06,125 --> 00:03:07,418
�Por favor, d�jeme!
4
00:03:08,210 --> 00:03:10,713
Tranquila, tranquila. �Cu�l es el
n�mero de su camarote?
5
00:03:10,921 --> 00:03:12,840
- �No volver�!
- �S�!
6
00:03:14,675 --> 00:03:16,635
No vale la pena contarlo todo.
7
00:03:19,138 --> 00:03:20,431
- �Me ha llamado, doctor?
- S�, s�.
8
00:03:20,639 --> 00:03:23,017
Esta mujer est� enferma. �Cu�l es el
n�mero de su camarote?
9
00:03:23,392 --> 00:03:24,268
El 22, doctor.
10
00:03:24,477 --> 00:03:27,605
Tr�igame mi malet�n a su
camarote, �quiere?
11
00:03:28,105 --> 00:03:30,274
- �Est� bien?
- S�. D�se prisa, �quiere?
12
00:03:32,193 --> 00:03:34,737
�S� lo que hago!
�D�jeme en paz! �V�yase!
13
00:03:34,987 --> 00:03:35,946
Esc�cheme
14
00:03:36,697 --> 00:03:39,283
o la hago encerrar con llave
en la enfermer�a.
15
00:03:40,159 --> 00:03:41,327
Eso no cambiar� nada.
16
00:03:41,702 --> 00:03:43,788
La radio anunciar� la noticia
al mundo entero.
17
00:03:44,413 --> 00:03:47,291
Eso no le servir� de nada.
Y al caballero tampoco.
18
00:03:47,500 --> 00:03:49,418
�Qu� caballero?
�No hay ning�n caballero!
19
00:03:50,336 --> 00:03:53,130
Siempre hay uno.
Lo peri�dicos le encontrar�n.
20
00:03:54,048 --> 00:03:57,051
Ma�ana se encontrar� mejor.
�Puede Ud. andar?
21
00:03:57,259 --> 00:03:58,677
Por supuesto que s�.
22
00:03:59,804 --> 00:04:00,805
- �Est� segura?
- S�.
23
00:04:02,098 --> 00:04:03,099
Despacio.
24
00:04:09,105 --> 00:04:10,397
Acu�stese.
25
00:04:10,689 --> 00:04:12,650
Estoy bien, ahora ya puede irse.
26
00:04:13,025 --> 00:04:15,528
No sea tonta.
Vamos, acu�stese.
27
00:04:15,945 --> 00:04:18,364
Soy m�dico.
Hago mi trabajo.
28
00:04:29,291 --> 00:04:30,209
As� est� mejor.
29
00:04:30,835 --> 00:04:31,627
�Adelante!
30
00:04:32,378 --> 00:04:33,170
�Algo m�s, doctor?
31
00:04:33,421 --> 00:04:35,047
- S�. Llame a una enfermera.
- S�, doctor.
32
00:04:49,019 --> 00:04:49,728
Tome. B�base esto.
33
00:04:57,403 --> 00:04:58,279
�Me ha llamado, doctor?
34
00:04:58,571 --> 00:05:00,156
S�. Una peque�a crisis
de histeria.
35
00:05:02,283 --> 00:05:04,076
Le he dado un sedante.
36
00:05:04,785 --> 00:05:06,912
Si no le hace efecto,
vuelva a d�rselo.
37
00:05:08,456 --> 00:05:10,374
Si me necesitase, mi camarote es
el 27 B. Buenas noches, enfermera.
38
00:05:10,375 --> 00:05:11,292
Buenas noches, doctor.
39
00:05:17,590 --> 00:05:18,674
Buenas noches.
40
00:05:42,823 --> 00:05:43,699
Buenos d�as.
41
00:05:44,116 --> 00:05:46,077
Lo siento. �La he asustado?
42
00:05:46,660 --> 00:05:48,329
Todo me asusta.
43
00:05:48,954 --> 00:05:52,500
Esta ciudad me asusta.
No quiero volver a verla otra vez.
44
00:05:53,501 --> 00:05:56,045
Si no fuera por Ud.,
habr�a recuperado la paz.
45
00:05:56,670 --> 00:05:59,590
Flirtea Ud. con una
psicosis peligrosa.
46
00:05:59,840 --> 00:06:01,175
�Ha desayunado?
47
00:06:01,509 --> 00:06:02,760
No tengo apetito.
48
00:06:03,469 --> 00:06:05,262
Nunca, a la ma�ana siguiente.
49
00:06:05,846 --> 00:06:07,681
Tenga, esto le remontar�.
50
00:06:08,224 --> 00:06:09,975
- �No creer� que estaba borracha?
- Oh, no.
51
00:06:11,352 --> 00:06:14,355
Una resaca pasa m�s r�pido
que una pena de amor.
52
00:06:14,605 --> 00:06:17,983
T�mese esto. Le pondr� el
est�mago en su sitio.
53
00:06:18,234 --> 00:06:19,443
�Un poco de agua?
54
00:06:21,862 --> 00:06:24,532
No s� por qu� le dejo
que me de �rdenes.
55
00:06:25,157 --> 00:06:25,991
�La espera alguien aqu�?
56
00:06:28,994 --> 00:06:30,871
No. Nadie sabe que vuelvo.
57
00:06:31,664 --> 00:06:34,375
Puedo llamar por tel�fono a uno
de sus amigos si quiere.
58
00:06:34,959 --> 00:06:36,419
Pero no quiero verles.
59
00:06:37,503 --> 00:06:39,880
No s� cu�l es su problema,
60
00:06:40,256 --> 00:06:42,216
pero es in�ltil esconderse
de la gente.
61
00:06:42,466 --> 00:06:44,510
Afr�ntelos. Mant�ngase ocupada.
62
00:06:44,844 --> 00:06:47,972
Mant�ngase ocupada hasta que est�
muerta de cansancio por la noche.
63
00:06:48,180 --> 00:06:49,640
�Trabaja?
64
00:06:50,433 --> 00:06:51,934
Ten�a un falso trabajo.
65
00:06:52,643 --> 00:06:54,103
�Un falso trabajo?
66
00:06:54,645 --> 00:06:56,689
Era la secretaria de una
mujer muy rica,
67
00:06:56,897 --> 00:06:59,024
y m�s o menos un maniqu�.
68
00:06:59,442 --> 00:07:03,112
Ya sabe, hac�a que la gente comprase
vestidos llev�ndolos puestos.
69
00:07:03,779 --> 00:07:07,116
Bueno, Nueva York no es s�lo
Park Avenue o Long Island.
70
00:07:07,533 --> 00:07:09,744
�Por qu� no se busca un
verdadero trabajo?
71
00:07:11,495 --> 00:07:12,788
Creo que lo intentar�.
72
00:07:12,997 --> 00:07:17,084
Claro. Haga algo �til. Sabe, la gente
�til no piensa en la desgracia.
73
00:07:17,626 --> 00:07:20,421
Pero �qu� hac�a Ud. tan �til
en Yucatan?
74
00:07:20,671 --> 00:07:23,215
Buscaba un germen muy raro.
75
00:07:24,425 --> 00:07:25,634
- �Es Ud. investigador?
- S�, en mi tiempo libre.
76
00:07:25,885 --> 00:07:29,096
Paso mis vacaciones persiguiendo
microbios.
77
00:07:29,346 --> 00:07:30,222
Parece divertido.
78
00:07:30,723 --> 00:07:34,477
Soy como un visitante distinguido.
Ya sabe, no recojo m�s que a los mejores.
79
00:07:34,769 --> 00:07:37,146
Dejen sus tarjetas de embarque
en la sala de estar, por favor.
80
00:07:37,772 --> 00:07:40,066
Lamento haberle causado
tantos problemas.
81
00:07:40,357 --> 00:07:42,318
Le estoy muy agradecida,
doctor...
82
00:07:42,777 --> 00:07:46,489
Decker. Karl Decker. Bueno, mant�ngame
al corriente de lo que haga.
83
00:07:46,739 --> 00:07:47,865
�C�mo? �Y d�nde?
84
00:07:48,074 --> 00:07:50,284
Por medio del Instituto Bartell.
85
00:07:51,494 --> 00:07:54,163
Bien, adi�s. Y gracias.
86
00:07:54,789 --> 00:07:57,541
Adi�s, Srta. Gragore. Y no se
olvide de ese trabajo, �quiere?
87
00:07:58,417 --> 00:07:59,668
- No lo har�.
- �Y valor!
88
00:08:03,464 --> 00:08:05,257
Me alegro de que est� de vuelta,
Srta. Gragore.
89
00:08:05,466 --> 00:08:07,968
Gracias, Johnston. �Quieres hacer
el favor de pagar el taxi?
90
00:08:09,011 --> 00:08:12,973
S�, se�ora. La hemos echado mucho de menos.
Madame Marcesca se pondr� contenta. �Seguro!
91
00:08:21,065 --> 00:08:24,193
�Tengo el sombrero que necesita!
Voy a buscarlo.
92
00:08:24,443 --> 00:08:27,113
El sombrero negro y blanco
para la Sra. Winterhalter.
93
00:08:27,363 --> 00:08:28,197
Pero es imporante.
94
00:08:28,406 --> 00:08:31,033
Nada es importante �La Sra. Winterhalter
antes que nada! �Date prisa, querida!
95
00:08:31,742 --> 00:08:34,328
�No, ese no, querida!
Pas� de moda hace una semana.
96
00:08:34,703 --> 00:08:37,665
�Mire esto! Quien se haya sentado
encima lo ha arreglado.
97
00:08:39,667 --> 00:08:40,960
�Es Kitty Malcolm!
98
00:08:41,168 --> 00:08:43,754
Quiero ver de cerca su lifting.
99
00:08:44,547 --> 00:08:46,590
Ense�e ese sombrero a la se�ora.
100
00:08:46,841 --> 00:08:49,427
Le va a encantar.
�Vuelvo enseguida!
101
00:08:50,428 --> 00:08:51,971
- �Qu� pasa, querida?
- La Srta. Gragore est� aqu�.
102
00:08:52,179 --> 00:08:53,973
Que espere... �Qu� dijiste?
103
00:08:54,181 --> 00:08:56,183
- La Srta. Gragore est� aqu�.
- �D�nde? - En su oficina.
104
00:08:56,434 --> 00:08:59,979
�Santo Cielo! �Haberlo dicho antes,
idiota! �Est� bien? �Est� sola?
105
00:09:00,479 --> 00:09:01,689
�Voy a ver!
106
00:09:01,939 --> 00:09:05,443
Espera un momento. �La esposa del
Sr. Mayberry no viene para una prueba?
107
00:09:05,693 --> 00:09:06,694
S�, a mediod�a.
108
00:09:06,986 --> 00:09:09,280
�Santo Cielo! �Georgi no debe
ver a esa canalla!
109
00:09:09,530 --> 00:09:11,449
�Puede decirse eso de una mujer?
�Oh, por supuesto que se puede!
110
00:09:11,741 --> 00:09:13,659
�Dios m�o, es horrible!
111
00:09:17,246 --> 00:09:18,247
�Georgi! No, por favor,
no debes llorar.
112
00:09:18,664 --> 00:09:21,667
Vas a hacerme llorar
a m� tambi�n.
113
00:09:25,504 --> 00:09:27,089
No, querida.
Oh, s�cate la nariz.
114
00:09:27,381 --> 00:09:28,591
Buena chica.
115
00:09:30,676 --> 00:09:31,969
Bien, d�jame mirarte.
116
00:09:34,722 --> 00:09:36,223
Est�s demacrada.
117
00:09:36,766 --> 00:09:38,684
Pero perfecta para el
tipo tenebroso.
118
00:09:38,934 --> 00:09:42,521
El m�stico estilo Mona Lisa.
C�mo hacer llorar a los hombres.
119
00:09:42,813 --> 00:09:44,440
Oh, �los hombres tambi�n lloran?
120
00:09:44,690 --> 00:09:46,358
Querida, no te pongas as�.
121
00:09:46,650 --> 00:09:50,780
Despu�s de todo, es una ruptura temporal.
Phil y t� volver�is a estar juntos.
122
00:09:51,781 --> 00:09:54,116
No, se ha terminado. Se ha terminado.
�Se ha terminado!
123
00:09:55,743 --> 00:09:58,037
La mujer que repite eso tres
veces piensa justo lo contrario.
124
00:09:58,454 --> 00:09:59,705
�Oh, Cesca!
125
00:10:00,581 --> 00:10:03,125
Viendo su avi�n dejar Yucat�n,
126
00:10:03,334 --> 00:10:06,337
segu�a diciendo:
"Ojal� te estrellases. "
127
00:10:06,962 --> 00:10:12,051
Y luego, cuando se hubo ido,
tem� que le sucediese algo malo.
128
00:10:15,262 --> 00:10:18,265
Nunca les sucede a los hombres
que rompen sus promesas.
129
00:10:18,557 --> 00:10:20,476
Oh, pero Phil quer�a mantener
la suya.
130
00:10:20,684 --> 00:10:23,062
Solicit� el divorcio al momento
de nuestra llegada.
131
00:10:23,270 --> 00:10:26,023
Pero ten�amos que esperar 48 horas.
132
00:10:26,941 --> 00:10:29,235
48 horas de felicidad,
133
00:10:29,735 --> 00:10:33,406
pensaba que nada podr�a apartarlo
de m�.
134
00:10:34,448 --> 00:10:36,450
Y luego le llam� Bill Rodgers
desde casa.
135
00:10:37,910 --> 00:10:39,912
Oh, el amigo de la familia.
La voz de la conciencia.
136
00:10:40,496 --> 00:10:43,457
Sandra amenaz� con divorciarse
en Nueva York
137
00:10:43,707 --> 00:10:45,000
montando un terrible esc�ndalo.
138
00:10:45,418 --> 00:10:47,294
�Y qu�? Si �l te quiere,
�qu� importa?
139
00:10:48,129 --> 00:10:49,713
�Pero hubiera significado...
140
00:10:50,506 --> 00:10:52,466
...hubiera significado el
final de su carrera!
141
00:10:52,758 --> 00:10:55,010
�Me est�s diciendo que has
terminado con Phil Mayberry?
142
00:10:56,554 --> 00:10:57,610
As� es.
143
00:10:57,611 --> 00:11:00,266
Oh, no. No mientras le
defiendas de esa manera.
144
00:11:00,558 --> 00:11:01,600
Le odio.
145
00:11:01,851 --> 00:11:03,227
Ahora, escucha.
146
00:11:03,477 --> 00:11:06,439
No puedes amar a un hombre un viernes
y odiarle un s�bado.
147
00:11:06,647 --> 00:11:09,817
Cesca, tengo que encontrar un trabajo.
Algo con que mantener mi mente ocupada.
148
00:11:10,025 --> 00:11:12,862
Eso es f�cil. Te encontraremos
algo por aqu�.
149
00:11:13,070 --> 00:11:17,032
No, gracias. Debo encontrar
un verdadero trabajo.
150
00:11:17,700 --> 00:11:21,328
Sabes, Nueva York, no es s�lo
Park Avenue o Long Island.
151
00:11:21,620 --> 00:11:22,997
- Para ti, s�.
- No, no lo es.
152
00:11:23,456 --> 00:11:26,876
No. Estoy harta.
Odio esta ciudad.
153
00:11:27,251 --> 00:11:31,046
S� muchas cosas. Se reir�n de
m� porque he sufrido.
154
00:11:31,756 --> 00:11:33,424
No, no porque hayas sufrido.
155
00:11:33,841 --> 00:11:36,010
Sabes que te has mantenido digna,
Georgi.
156
00:11:36,218 --> 00:11:39,889
Pensar�n que esto te devuelve
a tu nivel.
157
00:11:40,431 --> 00:11:41,891
- Entonces porque he sido despreciada.
- No, querida.
158
00:11:43,809 --> 00:11:44,894
Espera un momento.
159
00:11:47,646 --> 00:11:48,481
�Diga? �Qui�n?
160
00:11:49,815 --> 00:11:50,983
Oh, por supuesto.
161
00:11:52,109 --> 00:11:53,069
�Ha regresado?
162
00:11:54,111 --> 00:11:55,071
�Cu�ndo?
163
00:11:55,946 --> 00:11:57,281
Oh, no est�.
164
00:11:57,823 --> 00:12:00,993
Es absurdo. �Le digo que no est�!
165
00:12:02,036 --> 00:12:04,747
�De acuerdo, de acuerdo, pero est�
Ud. completamente loco!
166
00:12:06,415 --> 00:12:07,124
�Era Phil?
167
00:12:08,167 --> 00:12:09,234
Ya viene.
168
00:12:11,462 --> 00:12:13,172
- Hasta ma�ana.
- �Ad�nde vas?
169
00:12:13,464 --> 00:12:14,590
Ya encontrar� un sitio.
170
00:12:16,175 --> 00:12:18,469
Escucha, �por qu� no vienes
a mi apartamento?
171
00:12:18,761 --> 00:12:22,181
Descansa y olvida toda
esta historia.
172
00:12:22,223 --> 00:12:23,933
Ya lo he heho.
173
00:12:24,475 --> 00:12:25,810
Oh, buenos d�as, Sra. Maybery.
174
00:12:26,894 --> 00:12:27,937
Tranquila.
175
00:12:29,897 --> 00:12:32,024
�Vaya, Sandra Mayberry!
�Qu� tal est�?
176
00:12:33,025 --> 00:12:36,529
Buenos d�as, Cesca. Y Georgi.
177
00:12:37,196 --> 00:12:39,824
Mi marido me ha dicho que
hab�as vuelto de Yucat�n.
178
00:12:40,032 --> 00:12:41,742
Debi� resultar espl�ndido.
179
00:12:41,951 --> 00:12:45,830
Una luna semejante a un
plato de plata, etc, etc, etc.
180
00:12:46,622 --> 00:12:48,082
Has vuelto tan pronto.
181
00:12:48,666 --> 00:12:51,293
Semejante viaje para tan corto
espacio de tiempo.
182
00:12:52,378 --> 00:12:54,130
S�, su prueba de vestuario
est� lista.
183
00:12:54,755 --> 00:12:56,215
No tenga tanta prisa por m�.
184
00:12:56,465 --> 00:12:59,885
Tengo ganas de intercambiar cotilleos
y la mitad de la gente
185
00:13:00,136 --> 00:13:01,345
a la que quiero ver est� aqu�.
186
00:13:01,637 --> 00:13:03,597
Har� venir a las dem�s.
187
00:13:03,889 --> 00:13:05,558
- Eso pens�.
- S�, �verdad?
188
00:13:07,351 --> 00:13:10,062
Adi�s. Encantada de verte tan bien,
Georgi.
189
00:13:10,938 --> 00:13:13,107
Me gustar�a hacerla callar.
190
00:13:15,317 --> 00:13:16,902
- Philips. - S�, Srta. Gragore. - �Quieres
pedirme un taxi, por favor? - Enseguida.
191
00:13:18,988 --> 00:13:21,157
- �Quiere que lleve su maleta?
- S�, gracias.
192
00:13:22,658 --> 00:13:26,746
Querida, has aguantado mucho.
Deber�as consultar a un m�dico.
193
00:13:28,622 --> 00:13:30,791
- �Qu�?
- Un m�dico. Deber�as ver a uno.
194
00:13:31,709 --> 00:13:32,960
�Un m�dico?
195
00:13:35,588 --> 00:13:38,841
Es una buena idea.
Creo que lo har�.
196
00:13:49,435 --> 00:13:51,771
- Esta es la cafeter�a, se�orita.
- �Est�s seguro?
197
00:13:51,979 --> 00:13:54,148
Eso es lo que han dicho
en el Instituto.
198
00:13:54,523 --> 00:13:55,983
Est� bien. Espere, por favor.
199
00:14:17,838 --> 00:14:21,008
Hola. Vaya, es Ud. la �ltima persona
que esperaba ver aqu�. �Qu� ocurre?
200
00:14:21,383 --> 00:14:22,093
Nada.
201
00:14:22,343 --> 00:14:26,222
Ten�a algo de tiempo libre.
Me he acordado de su direcci�n.
202
00:14:26,430 --> 00:14:27,515
- �Ha almorzado?
- No.
203
00:14:27,723 --> 00:14:30,142
Bien. Vamos, coja un plato.
204
00:14:33,437 --> 00:14:35,689
�Le gusta el s�ndwich de pollo?
Es estupendo.
205
00:14:37,358 --> 00:14:38,484
�Qu� es de Ud.?
206
00:14:38,734 --> 00:14:41,779
He entregado mi informe
y he vuelto al trabajo.
207
00:14:42,071 --> 00:14:42,822
�D�nde, esta vez?
208
00:14:43,114 --> 00:14:46,200
He vuelto a mi puesto. �Una patata?
Dirijo una cl�nica.
209
00:14:46,492 --> 00:14:48,285
�Una cl�nica? �Es una especie
de hospital?
210
00:14:48,577 --> 00:14:49,787
S�, en peque�o.
211
00:14:50,162 --> 00:14:52,248
Coja espinacas. Es bueno para Ud.
Tienen hierro.
212
00:14:52,540 --> 00:14:56,377
Sabe, es un dispensario para los
habitantes del East Side.
213
00:14:56,669 --> 00:14:59,171
Otro m�dico, el Dr. Harrison,
me ha sustituido. Un tipo genial.
214
00:14:59,422 --> 00:15:00,756
Un caf�. �Ensalada?
215
00:15:01,048 --> 00:15:02,049
No, gracias.
216
00:15:02,967 --> 00:15:04,677
�As� que ha abandonado sus
investigaciones?
217
00:15:04,885 --> 00:15:07,513
Las investigaciones son mi hobby.
Mi profesi�n es la cl�nica.
218
00:15:07,721 --> 00:15:10,015
He echado de menos a todos
mis amigos.
219
00:15:10,891 --> 00:15:11,892
35 centavos.
220
00:15:12,393 --> 00:15:14,687
- D�jeme.
- No, ni hablar. Ni hablar.
221
00:15:14,937 --> 00:15:16,021
�Le gusta?
222
00:15:16,856 --> 00:15:17,773
Est� riqu�simo.
223
00:15:20,359 --> 00:15:21,819
Aqu� tiene.
224
00:15:24,697 --> 00:15:26,741
Bueno, �qu� tal le va?
225
00:15:27,158 --> 00:15:28,075
Bien.
226
00:15:29,160 --> 00:15:30,953
- �Est� segura?
- Ir�.
227
00:15:32,538 --> 00:15:33,622
�Por qu� vino a verme?
228
00:15:34,540 --> 00:15:36,917
Ya se lo dije. No ten�a nada
mejor que hacer.
229
00:15:37,710 --> 00:15:39,336
Una curiosa respuesta.
230
00:15:41,547 --> 00:15:43,007
No come.
231
00:15:43,466 --> 00:15:44,383
S� que como.
232
00:15:44,592 --> 00:15:46,051
Algo no va bien.
233
00:15:46,302 --> 00:15:48,220
Est� demasiado caliente.
Eso es todo.
234
00:15:48,846 --> 00:15:50,473
- �Quiere contarme algo?
- No.
235
00:15:54,477 --> 00:15:56,020
Muy bien. B�base el caf�.
236
00:15:56,729 --> 00:15:59,023
Entretanto, ser� mejor que me ponga en
marcha. Voy a llegar tarde al trabajo.
237
00:15:59,273 --> 00:16:00,441
�Puedo ir con Ud.?
238
00:16:00,733 --> 00:16:02,151
Una idea rid�cula, �no cree?
239
00:16:02,902 --> 00:16:04,695
S�lo una o dos horas.
240
00:16:07,281 --> 00:16:09,075
Bueno, tengo un mill�n de
cosas que hacer.
241
00:16:09,950 --> 00:16:11,243
No le molestar�.
242
00:16:14,580 --> 00:16:16,165
Bueno, de acuerdo.
Pero d�monos prisa.
243
00:16:16,916 --> 00:16:18,501
Tengo un taxi esperando fuera.
244
00:16:19,794 --> 00:16:21,796
�Todo este tiempo?
�Con el contador en marcha?
245
00:16:22,088 --> 00:16:23,047
Por supuesto.
246
00:16:23,297 --> 00:16:25,257
Le falta un tornillo.
247
00:16:33,265 --> 00:16:34,892
Es todo un problema, �no?
248
00:16:35,559 --> 00:16:36,602
�El qu�?
249
00:16:36,852 --> 00:16:38,938
Pegar los trozos y
ponerlos juntos.
250
00:16:39,188 --> 00:16:42,233
Es demasiado para m�. Es por ello
que he venido a verle.
251
00:16:42,733 --> 00:16:44,860
Soy m�dico, no un mago.
�Qu� puedo hacer?
252
00:16:45,069 --> 00:16:49,615
No lo s�. Los chinos creen que cuando
se salva la vida de alguien,
253
00:16:50,157 --> 00:16:51,867
de ahogarse, por ejemplo,
254
00:16:52,159 --> 00:16:54,995
despu�s se es responsable
de esa persona.
255
00:16:55,496 --> 00:16:59,708
Oh, �de veras? Bueno, debo decir que es
muy amable por parte de los chinos.
256
00:17:01,127 --> 00:17:02,711
Es Ud. muy fatalista.
257
00:17:02,962 --> 00:17:04,004
S�, much�simo.
258
00:17:04,964 --> 00:17:06,966
�Es Ud. polaca o algo as�?
259
00:17:07,258 --> 00:17:09,593
Rusa... o algo as�.
260
00:17:10,052 --> 00:17:11,554
�V�ctima de la Revoluci�n?
261
00:17:12,012 --> 00:17:14,723
S�. S�lo era un beb�. Unos amigos
me sacaron de all�.
262
00:17:14,932 --> 00:17:16,892
Mis padres tuvieron menos suerte.
263
00:17:17,476 --> 00:17:18,644
Crec� en Par�s.
264
00:17:18,853 --> 00:17:23,274
Luego, una mujer rica me trajo
hasta aqu� como su secretaria.
265
00:17:23,816 --> 00:17:26,360
Y esa es toda la historia.
Por el momento.
266
00:17:27,278 --> 00:17:28,446
�Casada?
267
00:17:30,656 --> 00:17:31,574
No.
268
00:17:32,616 --> 00:17:36,203
Lo siento. No quer�a reabrir
una herida mal cicatrizada.
269
00:17:37,455 --> 00:17:39,623
Este barrio debe hac�rsele extra�o.
270
00:17:40,875 --> 00:17:44,545
Vine una vez... acompa�ando a
unos amigos de Cuba.
271
00:17:45,129 --> 00:17:46,881
Its gelting pot, all right.
272
00:17:47,089 --> 00:17:50,342
Algo grasiento en la superficie,
pero debajo es bueno.
273
00:17:50,593 --> 00:17:52,261
�Podr�a tragarme?
274
00:17:53,053 --> 00:17:57,183
Ni idea. Nadie ha tirado
nunca un diamante.
275
00:17:59,393 --> 00:18:01,395
Vamos justo a la esquina, all�.
276
00:18:02,271 --> 00:18:04,023
Cuidado con su tubo de estufa.
277
00:18:11,072 --> 00:18:13,032
- �Eh, qu�tate de en medio, idiota!
- �No soy ning�n idiota!
278
00:18:13,199 --> 00:18:16,285
- 12 centavos.
- 10 centavos.
279
00:18:16,452 --> 00:18:19,789
Voy a hacerte papilla junto
con tu carreta.
280
00:18:19,997 --> 00:18:22,625
�Qu� pasa contigo? �Es que no
saben andar tus clientes?
281
00:18:23,209 --> 00:18:24,752
Espera un momento.
Espera un momento.
282
00:18:26,545 --> 00:18:28,214
Aqu� se cree en la democracia.
283
00:18:28,422 --> 00:18:30,674
Ojal� tambi�n creyeran en ella
all� donde sol�a vivir.
284
00:18:31,467 --> 00:18:32,968
- Trae las maletas, �quieres?
- S�, se�or.
285
00:18:33,844 --> 00:18:37,306
�Oh, Dr. Decker! �Lo siento!
�No le hab�a reconocido!
286
00:18:37,515 --> 00:18:39,350
Est� bien. No es nada.
Podemos andar.
287
00:18:39,558 --> 00:18:41,977
Oh, lo siento much�simo.
No sab�a que era Ud., doctor.
288
00:18:42,228 --> 00:18:43,229
Tome. Coja una.
289
00:18:44,021 --> 00:18:45,523
Y otra para la dama.
290
00:18:45,564 --> 00:18:47,066
No. Muchas gracias.
291
00:18:47,350 --> 00:18:48,317
�Qu� tal est�s?
292
00:18:48,609 --> 00:18:50,861
Me alegro de volver a verte.
�Qu� tal est�s? �Y Frank?
293
00:18:51,070 --> 00:18:54,573
Muy bien. �Es una de esas se�oritas
sudamericanas con la que has vuelto?
294
00:18:54,824 --> 00:18:56,659
S�, s�. La captur� en Argentina.
295
00:18:57,827 --> 00:18:59,370
�Hola, Sid! �Hola, Mamie!
�Qu� tal est�is?
296
00:18:59,912 --> 00:19:00,830
Qu� bueno que est�s de regreso.
297
00:19:01,163 --> 00:19:02,123
Gracias.
298
00:19:02,873 --> 00:19:04,375
Hola. �Est� bien, doctor?
299
00:19:05,251 --> 00:19:06,877
�Doctor, sus cosas!
300
00:19:07,128 --> 00:19:08,963
�Much�simas gracias, Toby!
301
00:19:09,171 --> 00:19:13,092
�Har�a cualquier cosa por Ud., doctor!
�Recuerde, cualquier cosa!
302
00:19:23,644 --> 00:19:26,313
�Por todos los diablos!
�Es el doctor!
303
00:19:26,814 --> 00:19:28,649
Deja esto en mi habitaci�n,
�quieres?
304
00:19:30,735 --> 00:19:31,652
Venga.
305
00:19:37,992 --> 00:19:39,535
�Hola, doctor!
306
00:19:39,785 --> 00:19:43,164
�Vaya, doctor, me alegro de
que hayas regresado!
307
00:19:43,581 --> 00:19:45,708
La gente de por aqu� no habla m�s
que de ti.
308
00:19:45,958 --> 00:19:47,543
�Qu� has hecho?
�Les has hipnotizado?
309
00:19:47,918 --> 00:19:51,355
Oye, he vuelto antes de que empiecen a
darse cuenta de la clase de m�dico que soy.
310
00:19:51,630 --> 00:19:53,485
Georgi, este es el Dr.
Harrison, me ha sustitu�do.
311
00:19:53,486 --> 00:19:55,050
- Dr. Harrison, �sta es la Srta. Gragore.
- Mucho gusto.
312
00:19:57,636 --> 00:19:59,555
�La Srta. Gragore? Oh, cre� que hab�as
vuelto de tus vacaciones
313
00:19:59,805 --> 00:20:00,723
con una novia.
314
00:20:01,599 --> 00:20:03,726
No, no soy tan buen hipnotizador.
315
00:20:04,643 --> 00:20:06,395
�Hola, Joe!
Bien, �qu� tal est�s?
316
00:20:06,645 --> 00:20:07,938
Qu� bueno que est�s de regreso,
amigo.
317
00:20:08,189 --> 00:20:10,107
Me alegro de estar de vuelta.
318
00:20:10,399 --> 00:20:12,221
Amigo, quiero que conozcas
a la Srta. Gragore.
319
00:20:12,222 --> 00:20:14,044
Georgi, �ste es mi
ayudante, el Dr. Barnes.
320
00:20:14,100 --> 00:20:15,749
Mucho gusto.
321
00:20:15,750 --> 00:20:18,199
�Quiere decir que conoci� al
doctor durante las vacaciones?
322
00:20:18,491 --> 00:20:19,408
En el barco.
323
00:20:19,700 --> 00:20:22,203
S�. Eso rompi� la monoton�a
del viaje.
324
00:20:22,495 --> 00:20:24,205
Rompi� la monoton�a...
325
00:20:24,497 --> 00:20:26,707
He ah� un buen eufemismo.
326
00:20:27,166 --> 00:20:28,959
- Bueno, me voy al Instituto. Buena suerte.
- Muchas gracias.
327
00:20:29,752 --> 00:20:31,337
Encantado de conocerla,
Srta. Gragore.
328
00:20:43,015 --> 00:20:45,017
�Le hemos echado much�simo
de menos, doctor!
329
00:20:45,226 --> 00:20:47,103
- �Y tanto!
- Es bueno volver a verle de nuevo.
330
00:20:47,311 --> 00:20:49,522
Bueno, es maravilloso. Hace que
me sienta como en familia otra vez.
331
00:20:49,814 --> 00:20:51,399
- Y mi espalda est� mejor.
- Bien.
332
00:20:51,690 --> 00:20:54,944
No es que el otro m�dico
no fuese amable...
333
00:20:56,237 --> 00:20:58,280
Veo que se ha tra�do
una esposa, �eh?
334
00:20:59,323 --> 00:21:01,117
No, no caer� esa breva.
335
00:21:01,367 --> 00:21:04,453
�Que no caer� esa breva? �Acaso
podr�a encontrar a un hombre mejor?
336
00:21:05,746 --> 00:21:08,582
Tengo que recuperar el collar.
337
00:21:19,510 --> 00:21:23,556
Qu� personas tan simp�ticas,
y Ud. es su gran amigo.
338
00:21:23,806 --> 00:21:25,850
La amistad es mi verdadero
salario en este trabajo.
339
00:21:26,183 --> 00:21:29,270
Soy como uno de eso viejos
m�dicos de familia.
340
00:21:29,895 --> 00:21:31,188
Curo todo:
341
00:21:31,772 --> 00:21:34,275
Del reumatismo a la tosferina.
342
00:21:34,483 --> 00:21:38,404
No soy ni rico ni famoso,
pero creo hacer el bien.
343
00:21:38,612 --> 00:21:41,365
Ahora empiezo a entender a qu� se
refer�a con eso de ser "�til".
344
00:21:41,574 --> 00:21:44,201
Con un objetivo en la vida
se es importante.
345
00:21:44,702 --> 00:21:45,786
Estas son mis habitaciones.
346
00:21:50,708 --> 00:21:52,585
Es bueno estar en casa.
347
00:21:52,877 --> 00:21:53,753
�En casa?
348
00:21:54,044 --> 00:21:55,880
Claro. Es aqu� donde vivo.
349
00:21:57,047 --> 00:22:01,051
Qu� habitaci�n tan bonita.
Debi� de ser una casa preciosa.
350
00:22:01,302 --> 00:22:02,636
S�, sin duda.
351
00:22:09,894 --> 00:22:13,230
Estaba pensando que quiz�s Ud.
podr�a trabajar aqu�.
352
00:22:15,066 --> 00:22:16,942
- �Qu�?
- Servir�a de int�rprete.
353
00:22:17,193 --> 00:22:19,278
Habla Ud. varios idiomas,
�verdad?
354
00:22:21,906 --> 00:22:24,867
Bien, s�. Hablo ruso, franc�s,
italiano,
355
00:22:25,076 --> 00:22:26,702
alem�n y algo de ingl�s.
356
00:22:27,661 --> 00:22:29,955
Por supuesto no ser� un
gran sueldo.
357
00:22:30,623 --> 00:22:32,750
Pero no soy una buena operaria.
358
00:22:33,000 --> 00:22:35,753
Me permitir� tenerla
vigilada...
359
00:22:36,170 --> 00:22:38,047
...ya sabe, durante
su convalecencia.
360
00:22:40,883 --> 00:22:44,595
Pero esa no es la verdadera raz�n, me
gustar�a volver a verla. Me har�a muy feliz
361
00:22:44,845 --> 00:22:46,305
tenerla cerca de m�.
362
00:22:49,475 --> 00:22:50,935
Alguien reclama a su beb�.
363
00:22:51,727 --> 00:22:53,145
Quiere a su beb�.
364
00:22:54,730 --> 00:22:56,440
Volver�. Est� bien.
365
00:22:56,732 --> 00:22:58,859
Su beb� muri� y est�
reclam�ndolo.
366
00:23:04,115 --> 00:23:06,283
Quiere que se lo devolvamos
367
00:23:07,076 --> 00:23:09,203
D�gale que se lo devolveremos.
368
00:23:10,788 --> 00:23:13,874
D�gale que descanse un rato.
Que nos ocuparemos de todo.
369
00:23:25,553 --> 00:23:28,722
Conf�a en Ud. Y en m�.
370
00:23:30,015 --> 00:23:31,392
- Vive aqu� cerca, �no?
- S�, doctor.
371
00:23:32,101 --> 00:23:34,270
- La acompa�ar�.
- Oh, no, no es necesario.
372
00:23:36,147 --> 00:23:37,648
- Pero... estoy empezando a trabajar.
- De acuerdo.
373
00:23:43,195 --> 00:23:45,531
C�mprele una mu�eca.
374
00:23:45,781 --> 00:23:48,409
Les ayuda tener algo
en los brazos.
375
00:23:48,659 --> 00:23:49,744
Tengo dinero.
376
00:23:56,625 --> 00:23:59,628
Oye, no es s�lo atractiva.
377
00:24:04,508 --> 00:24:06,177
No, no. Es mucho m�s que eso.
378
00:24:08,637 --> 00:24:11,182
Ser�a un crimen perderla.
379
00:24:11,432 --> 00:24:12,808
Hagamos que no ocurrra.
380
00:24:13,184 --> 00:24:15,686
Me gustar�a hacer algo al respecto,
pero no s� qu�.
381
00:24:16,520 --> 00:24:19,565
Hay quienes se casan, sabes.
382
00:24:20,441 --> 00:24:21,317
- Mucha gente.
- �Casar...? �Yo?
383
00:24:22,026 --> 00:24:22,860
�Con ella?
384
00:24:26,614 --> 00:24:29,950
Oye, es como una joya en
una vitrina.
385
00:24:30,618 --> 00:24:33,829
Una piedra preciosa sobre
terciopelo negro.
386
00:24:34,580 --> 00:24:37,083
Se la admira y se
sigue adelante.
387
00:24:39,460 --> 00:24:41,962
Es la idea m�s descabellada...
�De d�nde has...?
388
00:24:42,838 --> 00:24:45,174
Steve, quiero examinar ese vendaje.
389
00:24:46,842 --> 00:24:48,594
Muy bien. Ahora abre la boca.
�brela.
390
00:24:48,886 --> 00:24:50,805
Vamos, cari�o. Por favor,
abre la boca por el doctor.
391
00:24:51,097 --> 00:24:53,474
Por favor, abre la boca
por pap�.
392
00:24:53,766 --> 00:24:55,017
Sabes que no te haremos da�o.
393
00:24:55,309 --> 00:24:58,062
Ahora abre la boca y ens��anos
tus preciosos dientes de leche.
394
00:24:58,813 --> 00:25:00,356
Vamos. �brela. Eso es.
395
00:25:01,857 --> 00:25:03,025
Eres encantadora.
396
00:25:04,026 --> 00:25:05,403
�Ves? No es nada.
397
00:25:06,028 --> 00:25:07,321
No te ha dolido, �verdad?
398
00:25:07,613 --> 00:25:08,823
No. No mucho.
399
00:25:09,115 --> 00:25:10,658
Eres una buena chica.
400
00:25:10,908 --> 00:25:14,495
Te voy a comprar un gran helado.
Muchas gracias, se�orita.
401
00:25:14,745 --> 00:25:16,330
- Se pondr� bien. No se preocupe.
- Gracias, doctor.
402
00:25:18,582 --> 00:25:22,753
No s� c�mo lo hace. Conmigo
nunca hubiese funcionado.
403
00:25:23,045 --> 00:25:25,005
Todos los vecinos de por aqu�
la obedecer�n
404
00:25:25,297 --> 00:25:26,424
sin necesidad de esforzarse.
405
00:25:26,924 --> 00:25:30,886
Uso el mismo m�todo que vosotros, muchachos,
est�is usando conmigo en este momento:
406
00:25:31,178 --> 00:25:33,973
Un poco de amabilidad y
mucho de adulaci�n.
407
00:25:34,557 --> 00:25:36,809
Esto se cura bien.
Vuelva a verme ma�ana, �quiere?
408
00:25:37,143 --> 00:25:38,436
- Lo har�. Buenas noches, doctor.
- Buenas noches.
409
00:25:47,153 --> 00:25:50,364
Bueno, supongo que podemos irnos, muchachos.
Steve se queda de guardia.
410
00:25:50,948 --> 00:25:52,950
- Venga, Georgi. Buenas noches, muchachos.
- Buenas noches.
411
00:26:02,501 --> 00:26:04,712
- �Se ha divertido?
- �S�! �Y Ud.?
412
00:26:05,254 --> 00:26:07,548
No lo s�. Tengo miedo.
413
00:26:07,798 --> 00:26:09,508
- �Miedo de qu�?
- De Ud.
414
00:26:09,842 --> 00:26:11,594
�De m�? No soy muy peligrosa.
415
00:26:13,053 --> 00:26:16,974
No. Es Ud. como el �cido pr�sico,
el cianuro y una sierra circular.
416
00:26:18,476 --> 00:26:22,688
Si tuviese sentido com�n, la echar�a
mientras a�n puedo hacerlo.
417
00:26:23,064 --> 00:26:24,857
�Por qu� cree que soy
una amenaza?
418
00:26:25,941 --> 00:26:26,984
Porque todav�a est� enamorada
de �l.
419
00:26:31,989 --> 00:26:32,698
�De �l?
420
00:26:34,075 --> 00:26:36,327
Esa gran pasi�n que la
ha destruido. A�n le ama,
421
00:26:36,577 --> 00:26:37,661
�no es verdad?
422
00:26:41,832 --> 00:26:43,918
Empiezo... a olvidarle.
423
00:26:49,340 --> 00:26:52,301
Esa no es una respuesta.
Vamos, d�gamelo.
424
00:26:53,594 --> 00:26:55,971
Vamos, Georgi, sea una buena chica.
D�game la verdad.
425
00:26:59,392 --> 00:27:01,977
No lo s�. Creo que s�.
426
00:27:02,686 --> 00:27:06,524
Si no, no huir�a como si me
sintiese perseguida, �no?
427
00:27:09,110 --> 00:27:10,111
- Gracias.
- Karl.
428
00:27:18,411 --> 00:27:20,287
Georgi, �qu� har�a si estuviese
enamorado de Ud.?
429
00:27:26,001 --> 00:27:27,420
No me opondr�a.
430
00:27:30,047 --> 00:27:31,257
Oh, ya veo.
431
00:27:32,091 --> 00:27:34,718
Si me rompe el coraz�n,
recuperar� Ud. su poder.
432
00:27:38,681 --> 00:27:41,183
Deber�a abrazarla mientras
433
00:27:41,392 --> 00:27:43,102
Ud. llora queriendo que fuese
�l el que la abrazara.
434
00:27:43,352 --> 00:27:44,979
Karl, por favor, no.
435
00:27:45,855 --> 00:27:47,148
Pero es eso lo que desea,
�verdad?
436
00:27:48,441 --> 00:27:49,525
No lo s�.
437
00:27:49,859 --> 00:27:51,569
�Vamos, d�game la verdad!
438
00:27:52,403 --> 00:27:53,738
No quiero saber nada m�s de �l.
439
00:27:53,988 --> 00:27:57,283
No quiero verle ni o�rle
ni tenerle cerca nunca m�s,
440
00:27:57,658 --> 00:28:00,161
�est� muerto! �Le digo que
est� muerto para m�!
441
00:28:13,215 --> 00:28:16,093
Gracias por esa mentira.
Fue una bonita mentira.
442
00:28:18,137 --> 00:28:19,847
Vamos. La acompa�ar� al metro.
443
00:28:24,810 --> 00:28:26,187
S�. Tengo una moneda.
444
00:28:30,399 --> 00:28:31,734
- Bueno, adi�s.
- Adi�s. Es bueno trabajar. Me encanta.
445
00:28:31,984 --> 00:28:33,402
- �No fue muy duro?
- Oh, no. Me encuentro estupendamente.
446
00:28:33,652 --> 00:28:36,030
Vamos, se�ora. Llega el metro.
Dec�dase.
447
00:28:36,280 --> 00:28:38,699
- Georgi, venga ma�ana a primera hora.
- Lo har�.
448
00:28:39,450 --> 00:28:41,952
La llamar� al hotel esta noche.
�Estar�?
449
00:28:42,787 --> 00:28:43,788
Toda la noche.
450
00:28:56,967 --> 00:29:00,221
No se quede sola en el hotel.
�Y si fu�semos al cine?
451
00:29:00,513 --> 00:29:02,181
S�lo hay finales felices.
452
00:29:02,431 --> 00:29:04,350
- �No tiene a nadie?
- S�lo a Ud.
453
00:29:04,600 --> 00:29:06,852
- No, hablo en serio, Georgi.
- Yo tambi�n.
454
00:29:08,062 --> 00:29:09,480
- Georgi, tengo una idea.
- �Qu�?
455
00:29:10,648 --> 00:29:11,899
- �Quiere casarse conmigo?
- �Qu�?
456
00:29:13,359 --> 00:29:15,236
�Le digo que si quiere
casarse conmigo?
457
00:29:16,529 --> 00:29:18,489
Una estupidez, �eh?
458
00:29:31,043 --> 00:29:33,045
- No s� lo que me ha pasado.
- No puedo o�rle.
459
00:29:33,295 --> 00:29:36,215
Las palabras se me han escapado.
460
00:29:37,633 --> 00:29:40,094
Karl, no ser�a una buena idea.
No para Ud.
461
00:29:40,469 --> 00:29:42,096
�Dr. Decker!
462
00:29:43,013 --> 00:29:44,039
�Qu� es, Joe?
463
00:29:44,040 --> 00:29:45,266
�Es mi esposa! �Creo que
voy a ser pap�! �D�se prisa!
464
00:29:45,516 --> 00:29:46,726
Ya voy, Joe.
465
00:30:13,461 --> 00:30:15,421
Debo estar totalmente loco.
466
00:30:20,217 --> 00:30:22,720
�sta es la mejor sorpresa
que pod�ais darnos.
467
00:30:23,012 --> 00:30:24,096
Fue idea de Joe.
468
00:30:24,388 --> 00:30:25,389
No, de Gertie.
469
00:30:25,681 --> 00:30:27,224
- Yo la he tra�do.
- �De verdad?
470
00:30:27,641 --> 00:30:29,518
C�rtela, Sra. Decker.
471
00:30:29,894 --> 00:30:31,854
- Repita eso otra vez.
- C�rtela.
472
00:30:32,146 --> 00:30:33,522
No, toda la frase.
473
00:30:33,814 --> 00:30:34,815
Oh, ya entiendo.
474
00:30:35,107 --> 00:30:37,234
C�rtela, Sra. Decker.
475
00:30:39,820 --> 00:30:42,990
El primer trozo es para... Gertie.
476
00:30:45,326 --> 00:30:48,454
El pr�ximo es para... Joe.
477
00:30:51,040 --> 00:30:52,541
Y el siguiente...
478
00:30:53,292 --> 00:30:55,419
...es para Sambo.
479
00:30:57,254 --> 00:31:00,800
Deben ponerlo bajo la almohada y
sus sue�os se realizar�n.
480
00:31:01,050 --> 00:31:03,552
So�ar� con su eterna felicidad.
481
00:31:03,844 --> 00:31:05,513
- Yo tambi�n.
- Buenas noches.
482
00:31:05,888 --> 00:31:08,182
- Y felices sue�os, Sra. Decker.
- Gracias.
483
00:31:08,849 --> 00:31:10,726
Ma�ana ganar� en las apuestas.
484
00:31:10,976 --> 00:31:13,312
Dados, dados, dados,
all� voy.
485
00:31:15,731 --> 00:31:17,942
Sambo, este pastel hay que ponerlo
bajo la almohada.
486
00:31:18,901 --> 00:31:20,778
Ver�, tengo una almohada
muy peque�a.
487
00:31:21,028 --> 00:31:23,155
Empeque�ecer� el pastel.
488
00:31:29,620 --> 00:31:30,788
Un grupo majo.
489
00:31:31,122 --> 00:31:32,039
Muy majo.
490
00:31:51,100 --> 00:31:52,017
�Qu� es?
491
00:31:52,309 --> 00:31:54,395
El primer regalo de tu marido.
492
00:31:57,523 --> 00:31:59,567
Oh, Karl, es hermoso.
493
00:32:00,735 --> 00:32:03,612
Me gustar�a ofrecerte algo
mucho mejor, pero
494
00:32:03,863 --> 00:32:06,782
son piedras semipreciosas.
495
00:32:06,991 --> 00:32:10,661
El vendedor me ha dicho que
era una buena elecci�n.
496
00:32:10,953 --> 00:32:12,496
Es realmente exquisito.
497
00:32:12,788 --> 00:32:15,291
P�nmelo, por favor,
por vez primera.
498
00:32:19,754 --> 00:32:21,589
Es peor que una operaci�n.
499
00:32:21,964 --> 00:32:24,550
Dir�ase que llevo mitones.
500
00:32:25,259 --> 00:32:28,596
Eh, no tiembles, �quieres? Se supone
que soy yo qui�n deber�a estar nervioso.
501
00:32:39,523 --> 00:32:40,900
�Es una mala se�al?
502
00:32:41,525 --> 00:32:44,445
No, no creo en las se�ales.
503
00:32:45,112 --> 00:32:46,906
Lo har� arreglar f�cilmente.
504
00:32:47,156 --> 00:32:48,491
No era gran cosa.
505
00:32:51,243 --> 00:32:53,537
�Qu� m�s se puede pedir?
Te has casado conmigo.
506
00:32:54,330 --> 00:32:56,248
�Que me he casado contigo?
�Qui�n se negar�a?
507
00:33:01,170 --> 00:33:02,088
Sabes, lo he estado pensando.
508
00:33:02,379 --> 00:33:03,464
Yo tambi�n.
509
00:33:05,174 --> 00:33:06,634
He debido parecerte una atrevida.
510
00:33:06,926 --> 00:33:09,387
Una desconocida entra
en una cafeter�a,
511
00:33:09,678 --> 00:33:11,055
y vierte sus problemas
512
00:33:11,347 --> 00:33:12,473
en tus rodillas.
513
00:33:12,723 --> 00:33:15,935
El atrevimiento ha sido casarte
conmigo. Soy un ego�sta.
514
00:33:16,769 --> 00:33:18,562
�T�, un ego�sta?
515
00:33:18,896 --> 00:33:21,315
S�. Ego�sta, egoc�ntrico
y cabezota.
516
00:33:21,649 --> 00:33:23,275
Ya lo averiguar�s.
Buenas noches.
517
00:33:40,376 --> 00:33:43,045
Georgi, ha sido todo tan
precipitado que...
518
00:33:43,295 --> 00:33:46,006
...no he tenido tiempo para
cortejarte.
519
00:33:46,465 --> 00:33:49,510
Dicen que es divertido ofrecerle
flores a una chica
520
00:33:49,760 --> 00:33:51,095
y cortejarla.
521
00:33:51,887 --> 00:33:53,514
Tengo ganas de cortejarte.
522
00:33:54,140 --> 00:33:56,016
No quiero verme privado de ello.
523
00:33:56,600 --> 00:34:00,354
- Entiendo.
- Ya vuelves a ser muy ego�sta.
524
00:34:05,317 --> 00:34:07,194
S�, claro. Claro.
Georgi, d�jame s�lo amarte.
525
00:34:07,945 --> 00:34:10,197
Es suficiente para un tipo
como yo.
526
00:34:11,407 --> 00:34:13,367
No pido la luna.
527
00:34:14,243 --> 00:34:16,162
S�lo un peque�o sitio.
528
00:34:34,096 --> 00:34:35,639
Est� reservado para los pobres.
529
00:34:35,931 --> 00:34:39,143
- Chico, soy pobre, pobre de esp�ritu.
- �D�nde est� la Srta. Gragore?
530
00:34:39,393 --> 00:34:41,812
- �La Srta qu�?
- La Srta. Gragore. La Srta. Georgi Gragore.
531
00:34:42,104 --> 00:34:43,939
No conozco a nadie con
ese nombre.
532
00:34:45,983 --> 00:34:47,122
�Georgi! Oh, querida,
me alegro de verte.
533
00:34:47,123 --> 00:34:48,861
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Publicidad para un dent�frico?
534
00:34:49,111 --> 00:34:49,904
Oh, trabajo aqu�.
535
00:34:50,196 --> 00:34:52,490
�Pero no trabajar�s con un conjunto
como ese, espero? �D�nde est� tu ropa?
536
00:34:52,698 --> 00:34:54,283
- En mi habitaci�n.
- Nos vamos de aqu�.
537
00:34:54,533 --> 00:34:55,409
�Pero, querida, vivo aqu�!
538
00:34:55,701 --> 00:34:58,079
No discutas conmigo. En cuanto me
doy la vuelta, desapareces.
539
00:34:58,329 --> 00:35:00,706
�Y haces locuras!
�Francamente!
540
00:35:02,249 --> 00:35:04,960
�Desde cu�ndo vives aqu� en este
tipi como una india?
541
00:35:05,211 --> 00:35:07,880
Dir�ase que actuas como Mona Saltonstall
tratando de elegir un vestido.
542
00:35:08,089 --> 00:35:10,174
- No sabes lo que es bueno para ti.
- Pero, Cesca...
543
00:35:10,841 --> 00:35:12,927
Oh, querida, me has tenido muy
preocupada todas estas semanas.
544
00:35:13,177 --> 00:35:16,138
Bueno, desapareciste m�s r�pido que...
que tu sombra.
545
00:35:16,389 --> 00:35:17,431
Me he casado.
546
00:35:17,681 --> 00:35:18,599
Ah, aqu� est�n.
547
00:35:18,933 --> 00:35:22,311
Vamos, querida. No puedes vivir en un
sitio como este, lo sabes. Haremos planes.
548
00:35:22,561 --> 00:35:25,564
Haz r�pido las maletas para que
podamos irnos lo antes posible.
549
00:35:25,856 --> 00:35:29,193
�Qu� es esto?
No viene de mi tienda.
550
00:35:29,402 --> 00:35:31,612
- He tratado de decirte que me he casado.
- Bueno,...
551
00:35:32,655 --> 00:35:34,490
- �T� qu�?
- Estoy casada.
552
00:35:35,366 --> 00:35:38,494
�Pero �por qu� no me lo has dicho?!
�Santo Cielo, querida! �Cu�ndo ha sucedido?
553
00:35:38,702 --> 00:35:40,162
Al d�a siguiente de volver
a verte.
554
00:35:40,913 --> 00:35:42,289
�Con qui�n te has casado?
�O no lo sabes?
555
00:35:42,456 --> 00:35:43,749
Es un m�dico.
556
00:35:45,418 --> 00:35:48,504
Oh, un m�dico. No hace mucho tiempo.
Todav�a puedes pedir la anulaci�n.
557
00:35:48,712 --> 00:35:52,341
Y dir� a cualquier tribunal que
sufr�as de amnesia.
558
00:35:53,926 --> 00:35:57,221
- Oh, Karl. Esta es una vieja amiga m�a:
Madame Marcesca. - Oh, hola. - Mucho gusto.
559
00:36:02,810 --> 00:36:03,769
- �He hecho una tonter�a?
- Oh, no.
560
00:36:04,186 --> 00:36:06,564
Ha visto Ud. algo que
no le pertenec�a,
561
00:36:06,856 --> 00:36:08,816
y lo ha cogido a escondidas,
eso es todo lo que hizo.
562
00:36:09,066 --> 00:36:12,945
Eso no es verdad. Karl me ha salvado la
vida y me est� ense�ando a vivirla.
563
00:36:14,280 --> 00:36:17,199
Mi propio m�dico vendr�
a examinarte esta tarde.
564
00:36:17,616 --> 00:36:20,077
Es mejor que le pida que tambi�n
la examine a Ud.
565
00:36:20,828 --> 00:36:21,746
Sabe, deber�a estar acostada.
566
00:36:21,996 --> 00:36:23,289
�Perd�n?
567
00:36:31,464 --> 00:36:33,007
�Toma Ud. p�ldoras adelgazantes,
568
00:36:33,257 --> 00:36:34,300
por casualidad?
569
00:36:34,967 --> 00:36:36,594
S�, las tomo. �Por qu�?
570
00:36:36,886 --> 00:36:38,304
- �Sabe lo que contienen?
- Bueno, no.
571
00:36:39,638 --> 00:36:41,307
Es un poco tonto, �no?
572
00:36:42,808 --> 00:36:45,102
En mi opini�n, padece una intoxicaci�n
de dinitropidol.
573
00:36:49,690 --> 00:36:50,816
�No! �Y qu� es eso?
574
00:36:51,525 --> 00:36:53,736
Bien, es una hinchaz�n en los ojos,
produce fiebre alta.
575
00:36:54,320 --> 00:36:57,239
Puede dejarle ciega,
e incluso a veces calva.
576
00:36:59,450 --> 00:37:01,160
Y por supesto tambi�n se adelgaza.
577
00:37:02,411 --> 00:37:06,165
Sabe, creo que me siento rara
esta ma�ana. Me zumban los o�dos.
578
00:37:06,791 --> 00:37:07,792
Eso es.
579
00:37:09,043 --> 00:37:09,960
�Es eso?
580
00:37:11,462 --> 00:37:14,757
S�. Vuelva a casa y llame r�pido
a su m�dico.
581
00:37:15,341 --> 00:37:17,301
S�. �D�nde est� mi bolso?
�Y mi sombrero?
582
00:37:18,427 --> 00:37:20,137
- �Ha venido en coche?
- S�, pero...
583
00:37:20,388 --> 00:37:21,806
Evite andar.
584
00:37:23,933 --> 00:37:25,643
D�se la vuelta. Delante, detr�s.
585
00:37:27,603 --> 00:37:28,854
- Dos bolsillos.
- No, uno.
586
00:37:29,146 --> 00:37:30,064
Yo pondr�a dos.
587
00:37:30,356 --> 00:37:33,401
Quedar�a perfecto en pana.
Para Dolly Bascom.
588
00:37:33,651 --> 00:37:35,945
�Es una verdadera plancha
de pan!
589
00:37:39,073 --> 00:37:41,325
Oh, me siento terriblemente mal.
S�, realmente mal.
590
00:37:41,534 --> 00:37:43,744
- Adi�s, querida.
- Adi�s.
591
00:37:44,537 --> 00:37:45,621
Se sentir� mejor si la acompa�as.
592
00:37:45,913 --> 00:37:47,415
No puedo volver a la ciudad.
Todav�a no, Karl.
593
00:37:47,706 --> 00:37:50,543
Es la �nica manera de saber
si est� curada.
594
00:37:50,835 --> 00:37:52,169
Vamos, vamos. Ve con ella.
595
00:37:52,461 --> 00:37:54,755
Madame Marcesca,
Georgi ir� con Ud.
596
00:37:55,256 --> 00:37:56,173
Muy bien.
597
00:37:57,883 --> 00:37:59,969
�Quiere que le muestre el camino
de vuelta, se�ora?
598
00:38:00,177 --> 00:38:02,638
Chico, nac� aqu�.
Puedo volver a escaparme.
599
00:38:02,888 --> 00:38:05,349
Si no me muero antes de llegar
a casa. Sabes, me siento fatal.
600
00:38:05,641 --> 00:38:07,476
�Ves a veces puntos?
601
00:38:07,727 --> 00:38:09,395
�Oh, s�! �Sietes y unos!
602
00:38:09,687 --> 00:38:10,980
No me refiero a eso.
603
00:38:11,272 --> 00:38:13,941
�C�mo ha sabido tu marido lo de
mis pastillas?
604
00:38:14,150 --> 00:38:15,818
Bueno, es un buen m�dico.
605
00:38:16,569 --> 00:38:18,696
Fiebre alta, ceguera, �calvicie!
606
00:38:18,946 --> 00:38:21,323
A 50 d�lares el tratamiento.
Oh, querida. �Estoy furiosa!
607
00:38:21,574 --> 00:38:23,617
�Ese charlat�n me va a o�r!
608
00:38:25,911 --> 00:38:26,871
Me voy, doctor.
609
00:38:27,163 --> 00:38:28,289
Muy bien, Gertie.
610
00:38:28,539 --> 00:38:31,459
Dos m�dicos le est�n esperando.
Uno de ellos es un tal Morris.
611
00:38:39,133 --> 00:38:40,375
�Morris? �Morris! �Ha
vuelto la Sra. Decker?
612
00:38:40,376 --> 00:38:41,218
No, se�or.
613
00:38:41,260 --> 00:38:42,511
�Ha llamado?
614
00:38:42,595 --> 00:38:46,307
No exactamente. Ha llamado alguien
para decir que cenar�a en la ciudad.
615
00:38:46,557 --> 00:38:47,933
�No llam� ella?
616
00:38:47,975 --> 00:38:49,602
No. Era la voz de un hombre.
617
00:38:59,320 --> 00:39:00,696
Disculpe la espera, Dr. Morris.
618
00:39:00,905 --> 00:39:04,075
No es nada. Le presento
al Dr. Phelps, Dr. Decker.
619
00:39:04,325 --> 00:39:05,951
- Mi m�s sincera enhorabuena, doctor.
- Oh, gracias. Gracias.
620
00:39:07,328 --> 00:39:09,747
�Alguien del Instituto se ha
enterado de que me he casado?
621
00:39:09,997 --> 00:39:13,584
�Casado? Bueno, de hecho,
lo ignor�bamos.
622
00:39:13,834 --> 00:39:15,628
Supongo que raz�n de m�s
para felicitarle.
623
00:39:15,836 --> 00:39:17,421
Su suposici�n es correcta.
624
00:39:18,422 --> 00:39:20,632
Bien, doctor, como no duda Ud. en viajar...
625
00:39:20,633 --> 00:39:23,413
...voluntariamente muy lejos
para sus investigaciones,...
626
00:39:23,511 --> 00:39:27,014
hemos decidido realizar este peque�o
trayecto, el Dr. Phelps y yo, para traerle
627
00:39:27,306 --> 00:39:28,933
hasta aqu� la buena nueva.
628
00:39:29,183 --> 00:39:31,143
Me siento muy agradecido,
pero...
629
00:39:31,394 --> 00:39:32,436
- Vaya al grano.
- Desde luego.
630
00:39:33,729 --> 00:39:35,856
Durante la reuni�n bianual de
esta tarde,
631
00:39:36,065 --> 00:39:39,819
nuestro consejo de administraci�n
ha decidido premiar sus trabajos
632
00:39:40,027 --> 00:39:43,614
sobre los microbios de la Am�rica
Central entreg�ndole
633
00:39:44,031 --> 00:39:45,282
la medalla del m�rito
634
00:39:45,533 --> 00:39:47,201
por sus �ltimos descubrimientos.
635
00:39:48,619 --> 00:39:49,995
Y claro est�,
636
00:39:50,413 --> 00:39:52,623
el cheque de 500 d�lares que
le acompa�a,
637
00:39:52,998 --> 00:39:56,919
para probarle nuestra estima
de forma m�s concreta.
638
00:39:57,795 --> 00:39:59,130
Es formidable.
639
00:40:00,297 --> 00:40:01,340
Formidable.
640
00:40:04,051 --> 00:40:08,097
No... no me lo merezco,
pero es formidable.
641
00:40:11,767 --> 00:40:12,977
Much�simas gracias a ambos.
642
00:40:13,561 --> 00:40:16,021
Es maravilloso que hayan venido
hasta aqu� personalmente.
643
00:40:16,313 --> 00:40:17,314
De nada.
644
00:40:17,606 --> 00:40:21,444
Estoy seguro de que la Sra. Decker
estar� encantada con este galard�n.
645
00:40:25,030 --> 00:40:26,323
Oh, s�, s�. Me... me hubiera
gustado present�rsela,
646
00:40:26,615 --> 00:40:29,744
pero desgraciadamente est� cenando
en la ciudad con unos amigos.
647
00:40:29,994 --> 00:40:32,163
- Qu� l�stima. Bueno, en otra ocasi�n.
- S�, claro.
648
00:40:34,165 --> 00:40:36,000
Tambi�n recibir� con benepl�cito
la buena noticia.
649
00:40:36,959 --> 00:40:38,919
Siga por este camino.
�Espl�ndido! Buenas noches.
650
00:40:40,588 --> 00:40:42,465
- Me... me siento muy honrado.
- Buenas noches, doctor.
651
00:41:08,365 --> 00:41:10,242
S�, Georgi. Estoy aqu�.
652
00:41:12,078 --> 00:41:13,370
�C�mo est�?
653
00:41:13,662 --> 00:41:15,039
- �Qui�n?
- Cesca.
654
00:41:16,749 --> 00:41:18,125
Estuvo muerta de miedo
unas horas,
655
00:41:18,417 --> 00:41:21,921
pero luego se ha recuperado a tiempo para
la cena. Ha comido como un camionero.
656
00:41:22,171 --> 00:41:22,922
�Has cenado con ella?
657
00:41:23,172 --> 00:41:25,257
S�, desde luego.
�No te han avisado?
658
00:41:25,508 --> 00:41:29,011
S�lo me han dicho que cenabas en la ciudad.
�Has visto a tus viejos amigos?
659
00:41:29,261 --> 00:41:31,680
No. No he visto a nadie.
660
00:41:36,143 --> 00:41:36,977
�Diga? �Qui�n?
661
00:41:38,479 --> 00:41:40,356
- Es para ti, Georgi.
- �Qui�n es?
662
00:41:41,107 --> 00:41:42,316
�De parte de qui�n, por favor?
663
00:41:43,651 --> 00:41:45,486
Un momento. El Sr. Burberry.
664
00:41:49,490 --> 00:41:52,034
Dile que... no estoy.
665
00:41:57,206 --> 00:41:58,999
Lo siento, ahora mismo no est�.
Muy bien.
666
00:42:06,382 --> 00:42:09,004
Ese hombre del tel�fono
era Su Alteza, �verdad?
667
00:42:09,169 --> 00:42:10,002
S�.
668
00:42:10,511 --> 00:42:12,179
Tiene voz de locutor de radio.
669
00:42:15,975 --> 00:42:17,518
Pareces aterrada.
670
00:42:25,943 --> 00:42:27,278
�Qu� se supone que quer�a?
671
00:42:27,528 --> 00:42:28,738
No lo s�.
672
00:42:29,655 --> 00:42:30,823
�Le has visto?
673
00:42:31,907 --> 00:42:33,033
�Ni una sola vez?
674
00:42:36,120 --> 00:42:37,747
Le he visto hoy.
675
00:42:46,005 --> 00:42:47,339
Gracias por dec�rmelo.
676
00:42:47,923 --> 00:42:49,133
�Ha ido bien?
677
00:42:49,425 --> 00:42:50,718
No le he hablado.
678
00:42:51,010 --> 00:42:52,136
Quiz�s deber�as hablarle.
679
00:42:52,428 --> 00:42:53,637
No lo creo.
680
00:42:54,305 --> 00:42:57,308
Nunca pens� que pudiera detestar
tanto a alguien.
681
00:42:58,017 --> 00:43:00,019
Me sent�a enferma al verle.
682
00:43:00,561 --> 00:43:02,772
Est�s enferma cuando no le ves.
683
00:43:03,147 --> 00:43:04,690
Oh, Karl. �Buscas pelea?
684
00:43:04,982 --> 00:43:07,276
�Yo? Fijo que perder�a.
685
00:43:09,028 --> 00:43:11,530
No aparentes ser amable
cuando me odias.
686
00:43:12,281 --> 00:43:13,824
Cuando me miras as�...
687
00:43:16,869 --> 00:43:19,663
Oh, Georgi. Son mis ojos
quienes te miran, no yo.
688
00:43:20,289 --> 00:43:22,208
Mira, siempre me has
dicho la verdad.
689
00:43:22,458 --> 00:43:24,126
Sigues siendo la misma, �verdad?
690
00:43:25,086 --> 00:43:27,004
No tienes por qu� hablar.
Asiente simplemente.
691
00:43:30,883 --> 00:43:32,468
�Karl, no quer�a ir a la ciudad!
692
00:43:32,885 --> 00:43:34,303
Lo s�. �rdenes del m�dico.
693
00:43:36,514 --> 00:43:39,892
Le he visto por accidente
delante del apartamento de Cesca.
694
00:43:40,393 --> 00:43:42,311
Me ha invitado a tomar una copa
695
00:43:42,603 --> 00:43:44,313
para charlar.
696
00:43:44,647 --> 00:43:45,981
He saltado dentro de un taxi
697
00:43:46,273 --> 00:43:49,151
para volver a casa.
Es la verdad.
698
00:43:50,361 --> 00:43:51,654
�No me crees?
699
00:43:52,696 --> 00:43:53,489
Desde luego que s�.
700
00:43:54,156 --> 00:43:55,032
�Cada palabra?
701
00:43:55,658 --> 00:43:56,867
Cada palabra.
702
00:43:59,036 --> 00:44:01,580
Karl, no quer�a que me odiases.
703
00:44:17,563 --> 00:44:18,564
Escucha.
704
00:44:19,598 --> 00:44:22,268
Si te rompieses la pierna,
no te culpar�a.
705
00:44:22,560 --> 00:44:24,228
Te curar�a.
706
00:44:24,770 --> 00:44:26,814
No nos peleemos por un accidente,
Georgi.
707
00:44:27,106 --> 00:44:28,441
Has tenido uno grave.
708
00:44:28,816 --> 00:44:31,152
Debemos hacer todo lo posible
para ayudarte.
709
00:44:31,861 --> 00:44:33,446
As� cuando vuelvas a verle
la pr�xima vez,
710
00:44:33,738 --> 00:44:36,824
si te invita a tomar una copa,
ir�s sin temor.
711
00:44:37,658 --> 00:44:41,662
Por otro lado, eso me recuerda...
�Y si sal�esemos a pasar la noche?
712
00:44:42,037 --> 00:44:43,873
Nunca hemos tomado una
copa juntos.
713
00:44:44,457 --> 00:44:47,501
Me gustar�a... me gustar�a
verte un poco bebida.
714
00:44:47,835 --> 00:44:49,086
Estoy horrible.
715
00:44:49,378 --> 00:44:51,255
- �De veras?
- No llorar�.
716
00:44:51,547 --> 00:44:53,132
Me arriesgar�.
717
00:44:54,258 --> 00:44:56,719
Sabes, Georgi, cuando era
ni�o hice novillos,
718
00:44:57,344 --> 00:44:59,305
me escap� del colegio.
719
00:44:59,972 --> 00:45:03,976
No ten�a remordimientos,
y ni me imagin� nada parecido.
720
00:45:04,477 --> 00:45:06,312
Pero luego reflexion�.
721
00:45:06,645 --> 00:45:08,773
Me dije: "�Y si hiciese novillos
otra vez?".
722
00:45:09,273 --> 00:45:10,733
Entonces, tuve remordimientos.
723
00:45:11,317 --> 00:45:13,736
Me sent�a m�s culpable
de lo que era.
724
00:45:14,403 --> 00:45:17,907
Luego, con el tiempo, como
pasa a menudo con los ni�os,
725
00:45:18,074 --> 00:45:20,826
comprend� que s�lo pensaba
en una cosa:
726
00:45:21,118 --> 00:45:22,870
Que nunca volver�a a hacerlo.
727
00:45:23,746 --> 00:45:24,747
�Lo comprendes?
728
00:45:25,831 --> 00:45:29,126
Porque si tienes que hacer una
cosa, la haces,
729
00:45:30,044 --> 00:45:31,962
no te contentas con s�lo pensarlo.
730
00:45:32,922 --> 00:45:35,132
Y todo se hizo m�s claro.
731
00:45:36,217 --> 00:45:37,275
Gracias.
732
00:45:38,636 --> 00:45:41,722
Creo que tambi�n est� m�s
claro para m�.
733
00:45:42,306 --> 00:45:45,684
Tanto mejor. Ya ha pasado
la tormenta.
734
00:45:52,691 --> 00:45:53,984
Buenas noches, Georgi.
735
00:46:10,626 --> 00:46:12,086
�Est� en buena forma, doctor?
736
00:46:12,795 --> 00:46:13,796
Yo no.
737
00:46:14,088 --> 00:46:15,089
Ya lo estar�.
738
00:46:15,506 --> 00:46:17,842
Me temo que ya no me queda
mucho tiempo.
739
00:46:18,342 --> 00:46:20,678
Tiene la tensi�n de un chiquillo
de 10 a�os.
740
00:46:21,095 --> 00:46:21,887
�La tengo?
741
00:46:26,267 --> 00:46:28,144
Karl, s�lo quer�a recordarte que
vamos al teatro.
742
00:46:28,394 --> 00:46:29,687
Cari�o, estoy sorprendido.
743
00:46:30,020 --> 00:46:31,147
�Estar�s listo pronto?
744
00:46:31,772 --> 00:46:33,524
- Ya voy.
- De acuerdo. Date prisa.
745
00:46:34,608 --> 00:46:36,110
�Es esa su esposa, doctor?
746
00:46:37,027 --> 00:46:38,738
�C�mo la consigui�? �La drog�?
747
00:46:39,488 --> 00:46:40,656
Sin duda.
748
00:46:41,198 --> 00:46:44,285
- Rellene esto. Vuelva a verme ma�ana.
- Gracias, doctor.
749
00:46:53,919 --> 00:46:56,672
- Bien, cari�o...
- Deja eso. Deja eso. Me tapas la vista.
750
00:46:58,257 --> 00:47:00,301
�Es m�a, realmente m�a,
751
00:47:01,218 --> 00:47:03,220
esta belleza m�gica?
752
00:47:04,138 --> 00:47:07,558
M�s bella que una beldad,
m�s hermosa que la hermosura.
753
00:47:08,517 --> 00:47:10,186
�Karl, qu� precioso cumplido!
754
00:47:10,895 --> 00:47:12,813
S�. Deber�a haber le�do m�s poes�a
cuando estaba en la escuela.
755
00:47:13,105 --> 00:47:14,190
Te las arreglas bastante bien.
756
00:47:14,482 --> 00:47:17,818
�Sabes que voy a poner celoso a
todo Nueva York esta noche?
757
00:47:18,402 --> 00:47:20,279
�Y que luego te exhibir� por el
resto del mundo
758
00:47:20,571 --> 00:47:24,366
y todos los hombres de EE.UU.
se pondr�n verdes de envidia?
759
00:47:24,658 --> 00:47:29,413
Bueno, estoy segura de que no te
presentar� a ni una sola chica atractiva.
760
00:47:30,331 --> 00:47:33,125
He acaparado el mercado de
la belleza.
761
00:47:33,793 --> 00:47:35,669
�C�mo me veo? �Tengo aspecto de
ser tu guardaespaldas?
762
00:47:39,340 --> 00:47:40,091
Dr. Decker,
763
00:47:40,424 --> 00:47:44,261
�tendr� que ponerse elegante
cada noche! As� es c�mo te ves.
764
00:47:44,512 --> 00:47:47,098
Vamos, Georgi. No te r�as de
un humilde admirador.
765
00:47:47,348 --> 00:47:50,476
�Humilde? Vamos, te pavoneas
como un pavo real.
766
00:47:50,684 --> 00:47:53,396
Ahora que lo has averiguado,
�sabr�as guardar un peque�o secreto?
767
00:47:53,646 --> 00:47:55,523
Desde luego que s�.
Estamos casados, �no?
768
00:47:55,773 --> 00:47:56,941
S�, lo estamos.
769
00:48:05,282 --> 00:48:07,326
�Oh, Karl! �Es una medalla!
�De d�nde ha salido?
770
00:48:07,576 --> 00:48:08,869
- �Del Instituto?
- �Por qu�?
771
00:48:09,120 --> 00:48:11,176
No lo s�. Porque
siempre llego a tiempo a clase.
772
00:48:11,177 --> 00:48:12,832
Hab�a tambi�n un
cheque de 500 dol�res.
773
00:48:13,249 --> 00:48:15,126
�Oh, Karl! �Ganaste una medalla!
�Es maravilloso!
774
00:48:15,376 --> 00:48:17,628
S�, finalmente mi suerte
ha cambiado.
775
00:48:18,754 --> 00:48:19,839
No, la quiero.
776
00:48:20,131 --> 00:48:21,569
Bueno, est� bien. Es
tuya, qu�datela, pero...
777
00:48:21,570 --> 00:48:23,008
...tenemos que irnos. Voy
a ponerla en el caj�n.
778
00:48:23,217 --> 00:48:26,971
�Ya lo creo que la quiero! No, me la
quedo. La llevar� conmigo a todas partes.
779
00:48:27,179 --> 00:48:29,473
- �Para qu�?
- Para ense��rsela a todo el mundo.
780
00:48:30,099 --> 00:48:32,393
Oh, no. Mira, Gerogi,
me... me sentir�a avergonzado.
781
00:48:32,685 --> 00:48:34,562
Y adem�s no es �tico, sabes.
782
00:48:34,895 --> 00:48:38,816
�tico, �eh? Oc�pate t� de la �tica,
yo me ocupar� de la publicidad.
783
00:48:39,066 --> 00:48:41,485
Oh, no. Mira, Georgi,
vas a perderla o romperla.
784
00:48:41,736 --> 00:48:42,820
�Puedes ayudarme?
785
00:48:45,364 --> 00:48:47,283
Ves, te dije que pod�a
arreglarse.
786
00:48:47,533 --> 00:48:49,243
- �El qu�?
- El brazalete.
787
00:48:49,535 --> 00:48:51,454
S�, est� bien arreglado.
788
00:48:58,377 --> 00:48:59,462
�Vaya, por el amor...!
789
00:48:59,837 --> 00:49:02,256
�Eh, Harry! �Joe! �Venid!
�Venid a ver esto!
790
00:49:03,215 --> 00:49:05,134
�D�nde compraste este esmoquin,
doctor?
791
00:49:05,384 --> 00:49:06,844
En la tienda del mejor sastre
de la ciudad.
792
00:49:07,303 --> 00:49:08,679
�S�? �De qu� �poca?
793
00:49:09,055 --> 00:49:10,097
Oh, ya entiendo, un sabiondo,
�eh?
794
00:49:10,389 --> 00:49:11,724
Vamos, dejadle en paz.
795
00:49:12,475 --> 00:49:13,476
Muchachos, �qu� tal estoy?
796
00:49:13,684 --> 00:49:15,686
�Y eso qu� importa?
�Crees que alguien va a mirarte?
797
00:49:15,895 --> 00:49:18,314
No se ha usado desde la
elecci�n de McKinley.
798
00:49:18,731 --> 00:49:20,316
�Oh, muchachos!
�Mirad lo qe tengo aqu�!
799
00:49:32,578 --> 00:49:34,246
Disc�lpenme. Es mi esposa.
800
00:49:35,498 --> 00:49:36,832
- Dejen pasar a mi esposa.
- Claro que s�.
801
00:49:38,167 --> 00:49:39,585
�Para qu� haces eso?
802
00:49:39,835 --> 00:49:41,337
Para que sepan que eres
mi esposa.
803
00:49:42,213 --> 00:49:43,714
- Alguien te llama.
- No, cojamos un taxi.
804
00:49:44,423 --> 00:49:45,591
Est�n justo ah�.
805
00:49:45,925 --> 00:49:47,718
Georgi, espera, por favor.
806
00:49:48,928 --> 00:49:51,514
- Georgi, me congelo desde hace una hora.
- Hola, Lola.
807
00:49:54,016 --> 00:49:55,630
�ste es mi marido, el Dr. Decker.
Srta. Estermont, Sr. Rodgers.
808
00:49:55,631 --> 00:49:56,644
Mucho gusto.
809
00:49:57,853 --> 00:49:59,362
La felicidad de Georgi
es muy importante para m�.
810
00:49:59,363 --> 00:50:00,272
Para m� tambi�n.
811
00:50:00,481 --> 00:50:02,224
Cesca le aprecia
enormemente. Enhorabuena.
812
00:50:02,225 --> 00:50:03,567
Gracias. Muchas gracias.
813
00:50:04,443 --> 00:50:06,529
Bueno, vuestra presencia nos consuela
del espantoso espect�culo.
814
00:50:06,737 --> 00:50:08,114
- �Es tan malo?
- Horrible.
815
00:50:08,364 --> 00:50:10,825
Vamos al club Zebra para olvidar.
�Por qu� no ven�s con nosotros.
816
00:50:11,075 --> 00:50:12,410
No, de veras, no podemos.
817
00:50:12,701 --> 00:50:15,162
Mire, Decker, fui el primer amigo
que Georgi tuvo en Am�rica.
818
00:50:15,413 --> 00:50:17,289
Nunca antes ha dicho no al Zebra.
819
00:50:17,540 --> 00:50:18,833
Bueno, no es culpa m�a.
Estoy de su parte.
820
00:50:19,083 --> 00:50:20,167
�Ah� lo tienes!
Entonces, decidido.
821
00:50:20,418 --> 00:50:21,377
�Realmente quieres ir?
822
00:50:21,627 --> 00:50:23,170
Evidentemente.
Estamos de fiesta, �no?.
823
00:50:23,172 --> 00:50:25,911
Sr. Rodgers, estoy
aparcado un poco m�s lejos.
824
00:50:26,033 --> 00:50:26,838
Muy bien, Daniels.
825
00:50:26,873 --> 00:50:28,676
Venga. Los maridos son mi
presa favorita.
826
00:50:34,473 --> 00:50:36,100
- �Qu� te parece?
- �Maravilloso!
827
00:50:36,350 --> 00:50:39,145
�Y mira ese techo! Se acerca
a las estrellas.
828
00:50:39,353 --> 00:50:41,897
Con un canal dorado para admirarlas.
829
00:50:42,148 --> 00:50:43,858
�Srta. Gragore! �Bienvenida a casa!
830
00:50:44,108 --> 00:50:45,192
Gracias, Pancho.
831
00:50:45,443 --> 00:50:47,153
Su canci�n preferida.
832
00:50:53,159 --> 00:50:54,618
- �Qu� tal, Srta. Gragore? - �Qu� tal?
- Parece que tienes admiradores por aqu�.
833
00:50:54,827 --> 00:50:56,871
Mientras me vaya contigo.
834
00:50:58,289 --> 00:51:00,040
Estoy bajo los proyectores.
835
00:51:00,124 --> 00:51:02,293
Se ha casado con la reina
de la �poca.
836
00:51:02,543 --> 00:51:03,753
Y de todas las dem�s.
837
00:51:04,003 --> 00:51:06,630
Bien, empecemos pidiendo
las bebidas.
838
00:51:11,218 --> 00:51:14,722
Oh, todo est� en franc�s.
La resaca saldr� m�s cara.
839
00:51:14,972 --> 00:51:15,973
Te ayudar�.
840
00:51:16,515 --> 00:51:17,725
�C�cteles?
841
00:51:17,726 --> 00:51:19,935
Si encargo en grupo, �sale
m�s barato? �Qu� es esto?
842
00:51:20,227 --> 00:51:21,479
Ajenjo frapp�.
843
00:51:21,937 --> 00:51:25,941
Bueno, es como empezar la velada por
el final, pero vamos all�.
844
00:51:26,484 --> 00:51:28,486
S� que esto es malo para ti.
845
00:51:28,778 --> 00:51:31,113
Voy a seguir la orden. Muy bien.
Traiga el ajenjo.
846
00:51:31,405 --> 00:51:32,990
Debe ser Ud. de Yale
o un marino.
847
00:51:33,282 --> 00:51:34,116
No, s�lo un novato.
848
00:51:34,408 --> 00:51:35,493
- C�ctel de champ�n.
- S�, se�ora.
849
00:51:36,118 --> 00:51:38,537
Querida, vienes por aqu�
sin avisarme.
850
00:51:38,746 --> 00:51:40,706
He venido a la ciudad
como esp�a.
851
00:51:41,290 --> 00:51:43,501
No te hablar� m�s, Cesca.
He recibido tu factura.
852
00:51:43,751 --> 00:51:46,087
No era una factura.
S�lo eran los dep�sitos.
853
00:51:46,504 --> 00:51:48,422
Aqu� est� mi guapo m�dico.
S�game. Vamos.
854
00:51:48,714 --> 00:51:49,840
No soy muy bueno fuera de la mesa.
855
00:51:50,132 --> 00:51:52,176
Aprender�. Ya te lo traigo.
856
00:51:52,760 --> 00:51:54,178
�El secuestro no es un crimen?
857
00:51:54,470 --> 00:51:55,930
Espero por tu bien, querida,
que no.
858
00:51:57,556 --> 00:51:58,599
Bien, t� te lo has buscado.
859
00:51:58,891 --> 00:52:00,810
�Le impresiona esa
hermosa escoria?
860
00:52:01,102 --> 00:52:04,021
Oh, querida m�a, tengo los pendientes
que van con ese mo�o.
861
00:52:04,313 --> 00:52:05,481
Pasar� ma�ana.
862
00:52:05,940 --> 00:52:07,441
Hay que estimular el apetito
de la esposa
863
00:52:07,733 --> 00:52:09,610
y marcharse antes de que
el marido se niegue.
864
00:52:09,985 --> 00:52:11,153
No sabr�a hacerlo.
865
00:52:11,404 --> 00:52:12,363
Yo me ocupo.
866
00:52:12,655 --> 00:52:14,198
�Es absolutamente encantador!
867
00:52:14,490 --> 00:52:16,158
�De veras? Es Ud. muy amable.
868
00:52:16,826 --> 00:52:19,203
�No creer�a que no conozco mis propias
creaciones? Ahora voy a venderle.
869
00:52:19,453 --> 00:52:22,123
Cuando termine, tendr� la
clientela m�s chic de la ciudad.
870
00:52:22,373 --> 00:52:25,709
Y Georgi recuperar� su sitio
en la chinchilla.
871
00:52:28,045 --> 00:52:28,921
Hola. Por favor,
sigan sentados.
872
00:52:29,213 --> 00:52:32,800
Dr. Duveen, este es el Dr. Decker.
El buen m�dico del que le he hablado.
873
00:52:34,385 --> 00:52:35,886
Mucho gusto, Decker. �Puedo presentarle
al Sr. y a la Sra. Edwards,
874
00:52:36,137 --> 00:52:38,222
al Sr. y a la Sra. Wendover,
y a la Srta. Guthing?
875
00:52:38,764 --> 00:52:41,767
H�blele de esas cosas que me dijo sobre
los dolores de cabeza y de la calvicie,
876
00:52:42,059 --> 00:52:44,061
y de las pastillas de nitroglicerina
o como se llamen.
877
00:52:44,353 --> 00:52:46,480
No quer�a inmiscuirme...
878
00:52:46,939 --> 00:52:50,943
No, no. En absoluto. Le agradezco su
diagn�stico. Fue de lo m�s �til.
879
00:52:51,318 --> 00:52:54,613
A prop�sito, �no escribi� un art�culo
sobre la obesidad hace unos a�os?
880
00:52:54,614 --> 00:52:56,758
Escrib� uno.
881
00:52:56,759 --> 00:52:58,576
Es muy interesante. Me
impresion�. No lo he olvidado.
882
00:52:58,826 --> 00:53:01,787
Sabe, necesitar�amos de un hombre
como Ud. en nuestra plantilla.
883
00:53:02,037 --> 00:53:03,622
Podr�amos quedar un d�a
para almorzar,
884
00:53:03,914 --> 00:53:05,374
me gustar�a que habl�semos
del tema.
885
00:53:06,292 --> 00:53:08,502
�Hospital Tower?
El gran lujo, �verdad?
886
00:53:08,919 --> 00:53:11,505
Bueno, intentamos hacer agradable en
la medida de lo posible la enfermedad.
887
00:53:11,756 --> 00:53:12,757
�D�nde est� lo malo?
888
00:53:13,132 --> 00:53:15,509
En sus tarifas.
Son peores que las m�as.
889
00:53:16,677 --> 00:53:19,221
No lo s�. Soy demasiado bruto
para sus pacientes, doctor.
890
00:53:19,472 --> 00:53:21,307
S�lo me interesan las
habilidades, doctor.
891
00:53:21,308 --> 00:53:23,142
Ll�meme alguna vez y
volveremos a hablar de ello.
892
00:53:23,392 --> 00:53:24,602
Le llamar�.
893
00:53:24,894 --> 00:53:27,313
Tengo que llevarle de nuevo
a su mesa. Buenas noches.
894
00:53:29,690 --> 00:53:31,692
He ah� c�mo lograr una venta.
895
00:53:31,901 --> 00:53:34,904
Sabe, soy un caballo viejo,
me gusta mi viejo establo.
896
00:53:35,154 --> 00:53:36,238
Mi lugar no est� aqu�.
897
00:53:36,530 --> 00:53:37,865
El de Georgi, s�. Y Ud. puede.
898
00:53:38,157 --> 00:53:41,077
Vamos, vuelva a su mesa,
tengo que ocuparme de Raoul.
899
00:53:41,327 --> 00:53:43,141
No puedo dejarle solo y
desprotegido con todas esas...
900
00:53:43,142 --> 00:53:44,955
...depredadoras. Me reunir�
con ustedes en un momento.
901
00:53:45,998 --> 00:53:48,751
�De oro? �No va contra la ley?
902
00:53:49,043 --> 00:53:50,669
Georgi, guarda eso, �quieres?
903
00:53:50,961 --> 00:53:52,088
�Si�ntate!
904
00:53:52,380 --> 00:53:54,465
Se la ha entregado el
Instituto Bartell.
905
00:53:54,757 --> 00:53:57,134
Ilum�nala y todo el mundo
podr� verla.
906
00:53:57,426 --> 00:53:58,594
Todo el mundo va a verla.
907
00:53:58,886 --> 00:54:00,721
- Deber�a sentirse muy orgulloso.
- En efecto.
908
00:54:01,013 --> 00:54:02,139
Venga, gu�rdala.
909
00:54:02,515 --> 00:54:04,100
Es m�a. Puedo mirarla.
910
00:54:04,392 --> 00:54:05,309
- �Camarero! �Camarero!
- �S�, se�or?
911
00:54:05,810 --> 00:54:08,229
Tr�igame lo mismo.
Aqu� estoy expuesto.
912
00:54:10,648 --> 00:54:13,692
Y ahora, Dr. Decker, �con qu� intenci�n
te ha secuestrado Cesca?
913
00:54:13,943 --> 00:54:16,195
No te lo dir�. Lo gritar�as a
los cuatro vientos.
914
00:54:16,654 --> 00:54:20,616
Te dir� esto: Esa mujer podr�a
venderle una piel a un oso.
915
00:54:21,809 --> 00:54:23,119
�Y a un precio escandaloso!
916
00:54:23,154 --> 00:54:24,495
Hablando de ciencia,
917
00:54:24,703 --> 00:54:27,915
�qu� le estar� ense�ando
Bob Hampton a tu hija?
918
00:54:29,458 --> 00:54:31,252
Disc�lpenme un momento.
Voy a saludarles.
919
00:54:32,962 --> 00:54:35,631
Estamos perdidos.
Ah� viene tu padre.
920
00:54:35,881 --> 00:54:37,091
�D�nde est�bamos?
921
00:54:37,466 --> 00:54:38,509
En el teatro.
922
00:54:40,890 --> 00:54:42,645
- Hola, Sr. Rodgers.
- Hola, Bob.
923
00:54:42,646 --> 00:54:43,646
- Hola, querida.
- Hola, pap�.
924
00:54:43,647 --> 00:54:45,850
Georgi Gragore est� aqu�.
�Quer�is uniros a nosotros?
925
00:54:46,100 --> 00:54:47,977
�Con mucho gusto!
�Verdad, Bob?
926
00:54:48,394 --> 00:54:50,438
- Oh, s�, si t� quieres.
- �Desde cu�ndo est�is aqu�?
927
00:54:50,855 --> 00:54:53,315
Bob me ha llevado a ver
una nueva revista al Salwyn.
928
00:54:55,192 --> 00:54:56,110
No os he visto all�.
929
00:54:57,278 --> 00:54:59,488
Bueno, era tan deprimente,
por eso hemos venido aqu�.
930
00:55:00,364 --> 00:55:01,949
Ojal� este sitio pudiese deprimirte.
931
00:55:02,199 --> 00:55:03,534
Lo har�, se�or, a su debido tiempo.
932
00:55:04,201 --> 00:55:05,703
Hago de supervisor.
933
00:55:05,911 --> 00:55:07,496
Srta. Estermont, mi hija.
934
00:55:09,498 --> 00:55:12,334
�Lola Estermont! �Pap�, soy yo
qui�n deber�a hacer de supervisor!
935
00:55:12,960 --> 00:55:15,713
D�game, �que fue lo que le dijo
al Maraj�,
936
00:55:15,921 --> 00:55:17,590
que quer�a recuperar sus joyas?
937
00:55:17,840 --> 00:55:18,924
Le dije: �No!
938
00:55:19,216 --> 00:55:21,635
He entrenado a Linda para la
carrera diplom�tica.
939
00:55:21,886 --> 00:55:23,304
Oh, Dr. Decker le presento
a Bob Hampton.
940
00:55:23,554 --> 00:55:25,306
Hola, Georgi. Me alegro de volver
a verte.
941
00:55:25,556 --> 00:55:28,142
Ya no se te ve�a, �verdad?
�Estabas en el extranjero?
942
00:55:28,392 --> 00:55:30,644
S�, parte del tiempo. Pero sobre todo,
me he casado.
943
00:55:30,895 --> 00:55:32,229
Este es mi marido, el Dr. Decker.
944
00:55:32,521 --> 00:55:33,564
�As� que te has casado con un m�dico!
945
00:55:33,856 --> 00:55:35,441
Y con un excelente m�dico.
946
00:55:35,691 --> 00:55:37,902
�Has visto la medalla que le
ha otorgado el Instituto?
947
00:55:38,736 --> 00:55:40,821
�Oh, es maravilloso!
�Es simplemente maravilloso!
948
00:55:41,572 --> 00:55:45,576
�Por el �xito del Dr. Decker y por
la felicidad de la Sra. Decker!
949
00:55:47,703 --> 00:55:48,829
Por tu �xito, cari�o.
950
00:55:49,038 --> 00:55:50,414
Por tu felicidad.
951
00:55:52,333 --> 00:55:53,876
- Hola, Phil. �Est�s solo?
- S�...
952
00:55:54,126 --> 00:55:57,463
He venido a saludar a Georgi
y a felicitar a su marido.
953
00:55:57,755 --> 00:55:58,923
Toma asiento.
954
00:55:59,215 --> 00:56:01,008
Phil, �quieres acompa�arnos?
955
00:56:01,300 --> 00:56:02,468
Con mucho gusto.
956
00:56:06,097 --> 00:56:08,983
Te presento a mi marido, el
Dr. Decker. El Sr. Mayberry.
957
00:56:08,984 --> 00:56:11,256
- Mucho gusto, doctor.
- �C�mo est�, Sr. Mayberry?
958
00:56:11,291 --> 00:56:13,562
Siento que mi esposa no estuviese
cuando llam�.
959
00:56:14,522 --> 00:56:16,272
Ten�a... algo que decirle.
960
00:56:16,273 --> 00:56:17,566
Adelante.
961
00:56:17,858 --> 00:56:18,901
Puede esperar.
962
00:56:19,193 --> 00:56:20,486
De todas formas, tome una copa.
963
00:56:20,778 --> 00:56:22,405
Ya he tomado unas pocas.
�Le importa si prefiero caf�?
964
00:56:22,696 --> 00:56:24,031
Es una buena idea. Que sean dos.
965
00:56:24,323 --> 00:56:25,533
�No es acogedor?
966
00:56:26,450 --> 00:56:27,576
Karl, bailemos.
967
00:56:28,077 --> 00:56:29,120
Me gustar�a bailar.
968
00:56:29,745 --> 00:56:33,457
Oh, Georgi, tengo miedo de caerme.
Cre�a que aguantaba bien el alcohol.
969
00:56:33,707 --> 00:56:35,709
Yo he cometido el mismo error
unas pocas de veces.
970
00:56:36,210 --> 00:56:38,421
Querida, �para ahogar una pena
que sabe nadar?
971
00:56:38,671 --> 00:56:40,005
�Qu� alegr�a!
972
00:56:40,297 --> 00:56:42,466
Georgi, �por qu� no bail�is
vosotros dos?
973
00:56:42,717 --> 00:56:43,926
No sin ti.
974
00:56:44,218 --> 00:56:46,262
Oh, vamos. No quiero estropearte
la diversi�n.
975
00:56:47,096 --> 00:56:49,473
Vamos, adelante, ve a bailar.
�rdenes del m�dico.
976
00:56:50,057 --> 00:56:51,058
Gracias.
977
00:57:30,389 --> 00:57:32,558
Georgi, anoche quise decirte
978
00:57:33,434 --> 00:57:36,103
que Sandra se ha ido a Reno
a conseguir el divorcio.
979
00:57:39,565 --> 00:57:43,444
Al volver de Yucat�n, decid�
hacer lo que hab�amos dicho.
980
00:57:45,129 --> 00:57:46,330
Ya est� hecho.
981
00:57:47,823 --> 00:57:49,492
T� puedes hacer lo mismo.
982
00:57:50,785 --> 00:57:51,952
Div�rciate.
983
00:57:53,120 --> 00:57:54,663
Te casaste por despecho.
984
00:57:55,581 --> 00:57:57,333
No discutas, querida.
Te lo ruego.
985
00:58:03,047 --> 00:58:05,007
Te he hecho sufrir y esperar.
986
00:58:08,344 --> 00:58:09,762
Si es mi turno,
987
00:58:11,430 --> 00:58:12,556
esperar�.
988
00:58:22,358 --> 00:58:24,693
Aqu� viene Mayberry maniobrando
como un traidor.
989
00:58:25,569 --> 00:58:26,862
Observa c�mo echo por tierra
sus planes.
990
00:58:27,154 --> 00:58:29,990
�Whisky escoc�s?
Yo prefiero el vino.
991
00:58:32,493 --> 00:58:35,955
Raoul posees grandes cualidades,
pero la inteligencia no es una de ellas.
992
00:58:44,463 --> 00:58:46,424
- Hola, Georgi. Hola, Phil.
- Nos vemos m�s tarde, Cesca.
993
00:58:47,633 --> 00:58:50,469
Oh, pero no conoc�is al Sr.
Cedroy. Este es el Sr. Mayberry.
994
00:58:50,470 --> 00:58:53,246
- Mucho gusto.
- Mi reci�n llegado modelo.
995
00:58:53,281 --> 00:58:56,057
El ideal para la mujer de
negocios agotada.
996
00:58:56,058 --> 00:58:58,728
Tan reconfortante. Nunca tiene
un pensamiento desagradable.
997
00:58:59,145 --> 00:59:00,438
De hecho, ni ning�n
otro pensamiento.
998
00:59:00,688 --> 00:59:02,022
Encantado de haberte visto,
Cesca.
999
00:59:02,314 --> 00:59:04,692
Form�is la pareja m�s bella
de la pista.
1000
00:59:04,900 --> 00:59:07,069
Dime, �has conocido ya al marido
de Georgi, Phil?
1001
00:59:07,319 --> 00:59:08,112
Ya he tenido ese placer.
1002
00:59:08,320 --> 00:59:11,866
Estoy loca por �l. Supongo que t� tambi�n.
�Es tan atractivo, tan encantador!
1003
00:59:12,116 --> 00:59:13,451
La misma esencia de...
1004
00:59:15,077 --> 00:59:18,581
Oh, no os he dejado bailar.
Lo siento mucho, Phil.
1005
00:59:18,831 --> 00:59:20,082
No es nada.
1006
00:59:20,291 --> 00:59:22,960
Vuelve pronto a tu mesa, querida.
Te ver� m�s tarde.
1007
00:59:23,210 --> 00:59:25,212
Mis respetos a tu adorable marido.
Adi�s, Phil.
1008
00:59:26,881 --> 00:59:28,007
Supongo que le he echado por
tierra sus planes.
1009
00:59:30,718 --> 00:59:32,303
Gracias, Georgi.
Buenas noches, doctor.
1010
00:59:32,553 --> 00:59:33,429
�Se va?
1011
00:59:33,679 --> 00:59:35,139
S�, tengo sue�o atrasado.
Buenas noches, Lola.
1012
00:59:36,182 --> 00:59:37,641
�Cu�l era esa novedad?
1013
00:59:38,017 --> 00:59:39,685
No era para ti.
1014
00:59:39,935 --> 00:59:42,104
Puedo acompa�aros a casa
si est�is listos.
1015
00:59:42,563 --> 00:59:44,815
- Gracias, pero hemos cambiado de opini�n.
- Buenas noches.
1016
00:59:49,612 --> 00:59:51,113
- �Bailamos, Linda?
- Me encantar�a.
1017
00:59:51,363 --> 00:59:53,074
�Quieres bailar con tu viejo padre,
Linda?
1018
00:59:53,407 --> 00:59:56,827
Oh, Linda va a recibir una buena
reprimenda. Muy bien, pap�.
1019
00:59:56,952 --> 00:59:57,828
�Vamos a dejar que nos hagan esto?
1020
00:59:58,120 --> 01:00:01,879
No mientras me quede una pizca de maldad
en el alma. Pong�mosles en evidencia.
1021
01:00:01,880 --> 01:00:02,752
Bien.
1022
01:00:02,972 --> 01:00:04,041
Tenemos que deciros adi�s.
1023
01:00:04,076 --> 01:00:05,461
�Nos ir�is a abandonarnos ya,
tan temprano?
1024
01:00:05,878 --> 01:00:09,040
Por favor, no. No hemos visto a
Georgi desde hace mucho tiempo.
1025
01:00:09,340 --> 01:00:10,674
- Bueno, yo...
- Karl tiene una operaci�n por la ma�ana.
1026
01:00:10,883 --> 01:00:12,885
- S�, tengo una operaci�n.
- Lo entendemos, doctor.
1027
01:00:13,135 --> 01:00:15,220
Hay que estar bien
descansado para ese trabajo.
1028
01:00:15,221 --> 01:00:16,305
Es de esperar.
1029
01:00:16,340 --> 01:00:18,408
Ahora que encontr� el camino a la
ciudad, no se haga tan caro de ver.
1030
01:00:18,565 --> 01:00:21,023
S�, doctor. Adoramos a Georgi.
No la esconda m�s.
1031
01:00:21,160 --> 01:00:23,111
No, no lo creo. Ese no
es mi estilo. Buenas noches.
1032
01:00:23,247 --> 01:00:24,125
Buenas noches.
1033
01:00:26,524 --> 01:00:30,069
Sabes, Georgi, tu lugar est� entre
las estrellas, en el techo.
1034
01:00:30,653 --> 01:00:32,822
Mi lugar est� junto a ti, Karl.
1035
01:00:33,072 --> 01:00:35,282
Ha sido formidable, �eh?
Ver a todos tus amigos.
1036
01:00:35,616 --> 01:00:39,036
Sonrientes, felices, encantados
de verte.
1037
01:00:39,453 --> 01:00:41,205
Me he sentido orgulloso
de conocerte.
1038
01:00:41,747 --> 01:00:43,666
T� eras la estrella esta noche.
1039
01:00:43,958 --> 01:00:46,335
�Te he hicho ya que te adoro?
1040
01:00:46,877 --> 01:00:48,796
S�lo tres veces en los �ltimos
diez minutos.
1041
01:00:49,088 --> 01:00:52,842
Es suficiente.
Te vas a volver exigente.
1042
01:00:53,884 --> 01:00:55,761
Ha estado bien volver a ver
a todos tus amigos.
1043
01:00:56,262 --> 01:00:57,388
S�, muy bien.
1044
01:00:58,264 --> 01:01:00,015
�Sus noticias eran importantes?
1045
01:01:01,350 --> 01:01:03,269
Lo habr�an sido en otro tiempo.
1046
01:01:06,480 --> 01:01:07,606
�Y ahora?
1047
01:01:08,274 --> 01:01:10,276
Oh, no, Karl. Ya no.
1048
01:01:11,193 --> 01:01:14,280
Me duele un poco la cabeza.
�Te importa apagar las luces?
1049
01:01:23,831 --> 01:01:25,958
Georgi, el futuro nos pertenece.
1050
01:01:26,917 --> 01:01:29,587
Y trabajar� duro para
ofrec�rtelo todo.
1051
01:01:30,129 --> 01:01:31,547
Para que est�s orgullosa de m�.
1052
01:01:32,173 --> 01:01:35,551
Ya tengo todo lo que quiero.
Y estoy orgullosa de ti.
1053
01:01:36,177 --> 01:01:37,470
Muy orgullosa.
1054
01:01:38,345 --> 01:01:39,305
�No has tenido miedo?
1055
01:01:40,723 --> 01:01:43,517
No. Nunca lo tengo cuando estoy
contigo.
1056
01:01:46,604 --> 01:01:48,147
Entonces, �por qu� debiera
tenerlo yo?
1057
01:02:04,997 --> 01:02:07,333
�Sra. Bettencourt est� tan sana
como el d�lar!
1058
01:02:07,875 --> 01:02:10,503
�Pero, doctor, tiene que haber algo
que vaya mal!
1059
01:02:10,795 --> 01:02:14,673
Nada que media hora de paseo al d�a
no cure. No necesita un m�dico.
1060
01:02:14,924 --> 01:02:16,759
�Pero las radiograf�as tienen
que mostrar algo!
1061
01:02:17,051 --> 01:02:19,178
S�, su s�lida osamenta.
1062
01:02:20,513 --> 01:02:24,683
�Y mi metabolismo b�sico,
y mi tensi�n arterial, mis reflejos?
1063
01:02:25,059 --> 01:02:26,560
- Vamos, doctor, algo...
- Nada.
1064
01:02:27,436 --> 01:02:29,855
El Dr. Decker es muy optimista,
Sra. Bettencourt,
1065
01:02:30,106 --> 01:02:32,942
pero yo mismo consultar� los resultados
y la llamar� por la ma�ana.
1066
01:02:33,359 --> 01:02:36,654
Gracias, doctor. �Estoy segura
de que Ud. encontrar� algo!
1067
01:02:36,946 --> 01:02:38,155
Cuente conmigo.
1068
01:02:38,406 --> 01:02:41,367
Gracias, doctor. Soy yo qui�n
le llamar�. Buenos d�as, doctor.
1069
01:02:44,161 --> 01:02:45,996
Tiene una salud de hierro.
1070
01:02:48,791 --> 01:02:49,917
�Ha llamado, doctor?
1071
01:02:50,209 --> 01:02:51,544
S�. Guarde esto en el dossier,
�quiere?
1072
01:02:51,836 --> 01:02:53,963
Y, por favor, llame a
la Sra. Decker.
1073
01:02:54,213 --> 01:02:55,756
Me ir� dentro de un rato.
Hoy como con mi esposa.
1074
01:02:55,923 --> 01:02:57,716
Sea un poco m�s paciente,
Decker. Despu�s de todo,...
1075
01:02:57,717 --> 01:02:59,510
...la hipocondr�a tambi�n
es una enfermedad.
1076
01:02:59,844 --> 01:03:02,012
S�. Es una epidemia entre
los ricos.
1077
01:03:02,304 --> 01:03:05,433
Bueno, ya veo. Voy a tener que
confiarle los casos graves,
1078
01:03:05,683 --> 01:03:08,060
y atender los m�s lucrativos, �eh?
1079
01:03:08,644 --> 01:03:11,105
Oh, es posible que vuelva tarde
de mi almuerzo.
1080
01:03:11,355 --> 01:03:14,275
Ya sabe, celebraremos la solter�a de
Mayberry. Su esposa se divorci� ayer.
1081
01:03:14,525 --> 01:03:16,318
- Estar� en el Carlton.
- Muy bien.
1082
01:03:18,279 --> 01:03:20,197
La Sra. Decker come en el Carlton.
1083
01:03:20,448 --> 01:03:22,074
�Debo llamarla all�?
1084
01:03:22,825 --> 01:03:24,076
- �Al Carlton?
- S�, se�or.
1085
01:03:26,162 --> 01:03:27,747
- No, no, da igual. Gracias.
- S�, se�or.
1086
01:03:40,342 --> 01:03:42,219
Buenos d�as, Martha.
1087
01:03:46,057 --> 01:03:48,142
- Buenos d�as, se�or.
- �D�nde est� la se�ora?
1088
01:03:49,935 --> 01:03:51,270
- Buenos d�as, cari�o. - Buenos
d�as, Georgi. - �Has dormido bien?
1089
01:03:51,729 --> 01:03:53,147
Muy bien. �Y t�?
1090
01:03:53,439 --> 01:03:56,609
Me cuesta acostumbrarme a
estos ruidos elegantes.
1091
01:03:57,276 --> 01:04:00,279
Echo de menos la nana de Murphy
pegando a su mujer.
1092
01:04:00,696 --> 01:04:02,531
Y a la Sra. Dugan llamando
a sus hijos.
1093
01:04:02,823 --> 01:04:04,450
Karl, �es la cl�nica?
1094
01:04:04,867 --> 01:04:05,743
�Qu� si no?
1095
01:04:06,035 --> 01:04:08,037
Ya sabes a lo que me refiero,
desde que nos mudamos, t�...
1096
01:04:08,329 --> 01:04:09,455
Lo s�. Lo s�.
1097
01:04:10,581 --> 01:04:11,749
Mira, Georgi. Yo...
1098
01:04:17,588 --> 01:04:20,087
Georgi, creo que soy un
buen m�dico.
1099
01:04:20,920 --> 01:04:23,279
Pero incluso un buen m�dico no siempre
conseguir� curar a un paciente.
1100
01:04:23,421 --> 01:04:25,096
No sab�a que hab�as perdido
a un paciente.
1101
01:04:25,471 --> 01:04:26,889
Estoy hablando de nosotros.
1102
01:04:30,059 --> 01:04:33,896
Sabes, un m�dico solo no puede hacer mucho.
El paciente juega un gran papel.
1103
01:04:34,897 --> 01:04:35,731
Podemos ayudarle mucho,
1104
01:04:35,981 --> 01:04:38,984
pero al final es el paciente
quien debe ganar la batalla solo.
1105
01:04:39,568 --> 01:04:40,694
Lo s�, Karl.
1106
01:04:42,947 --> 01:04:43,823
Es el hospital, doctor.
1107
01:04:45,866 --> 01:04:48,369
No cuelgue. Un momento.
Ahora se pone el doctor.
1108
01:04:48,828 --> 01:04:49,870
- Gracias, Martha.
- �Diga? S�.
1109
01:04:55,167 --> 01:04:57,002
�Qu�? �Que la Sra. Bettencourt
ha sido mordida?
1110
01:04:58,170 --> 01:05:00,381
Por el pr�ncipe Ahmed Projok...
Pro...
1111
01:05:01,757 --> 01:05:03,592
�Le ha encerrado?
1112
01:05:09,348 --> 01:05:12,518
�Qu�? P�ngale tintura de yodo.
Voy para all�.
1113
01:05:13,519 --> 01:05:14,520
�Qu� ocurre?
1114
01:05:16,897 --> 01:05:20,067
La Sra. Bettancourt ha sido
seriamente mordida en el dedo
1115
01:05:20,317 --> 01:05:22,695
por el pr�ncipe Ahmed Ba...
lo que sea.
1116
01:05:22,945 --> 01:05:25,156
�Su gato siam�s!
1117
01:05:25,448 --> 01:05:26,615
�Qu� dices a eso?
1118
01:05:27,408 --> 01:05:30,453
Es mejor que tambi�n examines al gato.
No me gustar�a morder a Leila Bettancourt.
1119
01:05:30,745 --> 01:05:32,538
Tambi�n lo examinar�.
1120
01:05:32,788 --> 01:05:33,831
Escucha, �qu� me dices de
tu desayuno?
1121
01:05:34,123 --> 01:05:35,624
Comer� algo en la oficina.
1122
01:05:35,916 --> 01:05:38,377
�No te muevas! Qu�date aqu�.
No vas a ning�n sitio.
1123
01:05:39,003 --> 01:05:39,879
Pasa, muchacho.
Gracias. Deje eso ah�.
1124
01:05:40,171 --> 01:05:42,298
Esperad a ver lo que he tra�do
esta ma�ana.
1125
01:05:42,590 --> 01:05:44,508
�No lo creer�is posible!
1126
01:05:45,217 --> 01:05:47,261
Y eso que no lo mereces.
1127
01:05:48,679 --> 01:05:50,014
�Oh, es precioso!
1128
01:05:50,306 --> 01:05:54,185
�Es sensacional! �Pru�batelo!
Estoy deseando verte con �l puesto.
1129
01:05:54,977 --> 01:05:56,395
�Deslumbrante!
1130
01:05:57,188 --> 01:05:58,689
�Es lo m�s bonito que he visto!
1131
01:05:58,939 --> 01:06:00,316
Un poco caro, quiz�s, �no?
1132
01:06:01,067 --> 01:06:03,778
�Caro? Ni t� ni yo podr�amos
permit�rnoslo.
1133
01:06:04,028 --> 01:06:07,239
Pero si Leila Bettancourt se lo ve
puesto a Georgi lo querr�. Y lo comprar�.
1134
01:06:07,490 --> 01:06:09,492
Un buen negocio para
todos nosotros.
1135
01:06:10,034 --> 01:06:12,661
Pobre Sra. Bettincourt. El deber me
llama. Adi�s, cari�o. Adi�s.
1136
01:06:23,339 --> 01:06:24,924
�Qu� le pasa a Leila?
�Est� enferma?
1137
01:06:25,132 --> 01:06:27,009
No. Creo que su gato la ha ara�ado
o algo.
1138
01:06:27,218 --> 01:06:28,803
�Nada grave, espero!
1139
01:06:29,011 --> 01:06:32,932
Georgi, tengo un vestido divino de
tarde que ense�arte. No puedo...
1140
01:06:37,395 --> 01:06:39,772
�Te importa si seguimos con
esto m�s tarde?
1141
01:06:40,231 --> 01:06:41,941
�Qu� ocurre, querida?
�Lo mismo de siempre?
1142
01:06:43,025 --> 01:06:44,527
�Has hablado con Karl de
todo esto?
1143
01:06:44,860 --> 01:06:46,153
En realidad, no.
1144
01:06:46,529 --> 01:06:48,989
He ido a su habitaci�n esta ma�ana
y pens�...
1145
01:06:49,490 --> 01:06:51,242
�Oh, Cesca, no puedo seguir as�!
1146
01:06:52,326 --> 01:06:53,619
�Has visto a Phil?
1147
01:06:53,911 --> 01:06:55,121
Casi cada d�a.
1148
01:06:55,413 --> 01:06:58,791
El destino nos empuja uno
hacia el otro.
1149
01:06:59,792 --> 01:07:01,752
All� donde vaya a
comer, ah� est�.
1150
01:07:01,753 --> 01:07:03,713
En los c�cteles de las fiestas,
incluso en la calle...
1151
01:07:04,130 --> 01:07:08,008
No puedo entenderlo. Pero por la
noche es �un peor. �Le veo miles veces!
1152
01:07:08,467 --> 01:07:10,428
�Arriba los corazones!
1153
01:07:10,678 --> 01:07:14,140
Un proverbio chino dice:
"Tras la lluvia, llega el mal tiempo".
1154
01:07:14,890 --> 01:07:17,727
No es tan simple. Lo he intentado
con todo lo que tengo.
1155
01:07:18,936 --> 01:07:20,229
Pero en vano.
1156
01:07:20,521 --> 01:07:23,149
Voy a ir a verle. Sola.
�Debo!
1157
01:07:23,441 --> 01:07:24,567
�No seas idiota, Georgi!
1158
01:07:24,942 --> 01:07:28,612
Si vas a ver a Phil, te doy ocho a uno
a que nunca volver�s junto a Karl.
1159
01:07:31,073 --> 01:07:32,616
Incluso eso es preferible.
1160
01:07:33,033 --> 01:07:36,412
Por lo menos, ser� honesto.
Es lo que m�s importa ahora.
1161
01:07:36,912 --> 01:07:40,166
No debo hacer sufrir as� a Karl.
Su vida es demasiado valiosa.
1162
01:07:40,458 --> 01:07:43,836
Yo puedo sufrir.
Ya s� lo que es eso.
1163
01:07:44,336 --> 01:07:46,589
No puedo verle hecho un
desgraciado.
1164
01:07:47,089 --> 01:07:50,926
He hecho un esfuerzo, pero se da
cuenta de lo que siento en mi interior.
1165
01:07:52,261 --> 01:07:54,013
Intentarlo no bastar�.
1166
01:07:54,513 --> 01:07:55,514
Est�s buscando problemas, Georgi.
1167
01:07:57,141 --> 01:08:01,103
Puede que s�. Pero nada se
arregla huyendo.
1168
01:08:01,395 --> 01:08:02,855
El mismo Karl me lo dijo.
1169
01:08:03,981 --> 01:08:04,774
�Cu�ndo vas a ir verle?
1170
01:08:05,608 --> 01:08:07,276
Hoy mismo. Esta tarde.
1171
01:08:08,652 --> 01:08:11,989
Bueno, haz lo que te dicte
tu coraz�n.
1172
01:08:12,656 --> 01:08:16,577
Pero odio verte dejar este
lugar tan acogedor,
1173
01:08:17,203 --> 01:08:19,997
s�lo para volver a ese campo
f�tbol.
1174
01:08:23,542 --> 01:08:26,379
Buenas tardes, se�ora.
El Sr. Mayberry la espera.
1175
01:08:31,217 --> 01:08:32,468
Por aqu�, se�ora.
1176
01:08:35,388 --> 01:08:36,806
La Sra. Decker, se�or.
1177
01:08:45,064 --> 01:08:46,273
�Cu�nto tiempo!
1178
01:08:49,485 --> 01:08:53,447
Casi dos meses. No sirve de
nada, Georgi.
1179
01:08:54,865 --> 01:08:56,033
Lo s�.
1180
01:08:56,367 --> 01:08:57,952
Ven. Si�ntate.
1181
01:09:05,960 --> 01:09:09,004
No digas nada, �quieres?
S�lo quiero mirarte.
1182
01:09:13,676 --> 01:09:15,678
�Debo estar so�ando!
�No puede ser real!
1183
01:09:16,804 --> 01:09:19,140
�Querida, no sabes cu�nto tiempo
he esperado este momento!
1184
01:09:19,890 --> 01:09:21,726
Phil, �sabes por qu� estoy aqu�?
1185
01:09:23,102 --> 01:09:23,894
Creo que s�.
1186
01:09:24,311 --> 01:09:27,773
Ya no soporto hacer m�s
da�o a Karl.
1187
01:09:30,901 --> 01:09:31,777
Lo comprendo, querida.
1188
01:09:32,027 --> 01:09:33,362
Por eso es que estoy aqu�.
1189
01:09:34,113 --> 01:09:36,866
Si vuelvo junto a �l,
junto a Karl,
1190
01:09:37,116 --> 01:09:39,660
quiero decirme que soy
totalmente suya,
1191
01:09:40,286 --> 01:09:43,164
en lugar de preguntarme
si estoy en otro lugar.
1192
01:09:43,873 --> 01:09:48,002
Si tienes que pregunt�rtelo,
es que est�s en otro lugar.
1193
01:09:48,502 --> 01:09:51,047
Eso es lo que me hace desdichada.
No saberlo.
1194
01:09:51,255 --> 01:09:55,051
�Todas estas semanas sin poder
verte han sido un suplicio!
1195
01:09:56,093 --> 01:09:59,388
No escuchar tu voz.
No poder cogerte de la mano.
1196
01:09:59,638 --> 01:10:00,598
Lo s�.
1197
01:10:01,640 --> 01:10:03,809
Me agarraba a una sola esperanza,
1198
01:10:05,144 --> 01:10:06,520
una especie de santuario.
1199
01:10:07,438 --> 01:10:10,274
He vivido con �l todo este tiempo
desde nuestra separaci�n.
1200
01:10:11,275 --> 01:10:12,401
No ten�a nada m�s.
1201
01:10:12,693 --> 01:10:13,736
�Un santuario?
1202
01:10:14,528 --> 01:10:16,405
Ven, querida, te lo ense�ar�.
1203
01:10:29,710 --> 01:10:31,629
Significaba todo para m�,
1204
01:10:32,004 --> 01:10:37,468
pero ahora que est�s aqu�, vuelve a formar
parte del decorado de esta habitaci�n.
1205
01:10:42,932 --> 01:10:45,226
Georgi, �sientes la importancia
de este momento?
1206
01:10:46,185 --> 01:10:48,687
�Como si estuvi�semos solos
en el mundo?
1207
01:10:49,063 --> 01:10:51,190
Todo lo que tiene valor est�
aqu� con nosotros.
1208
01:10:52,024 --> 01:10:53,317
Todo lo dem�s no tiene importancia.
1209
01:10:53,567 --> 01:10:56,862
�Pero hay cosas que s� importan!
�No s�lo nosotros!
1210
01:10:57,321 --> 01:10:59,448
Lamento que tengamos que
hacerle sufrir,
1211
01:10:59,657 --> 01:11:02,469
pero �l lo sabe y todo el
mundo lo sabe, estamos hechos
1212
01:11:02,621 --> 01:11:04,255
el uno para el otro desde
la primera vez que te vi.
1213
01:11:04,406 --> 01:11:07,039
Da igual lo que hayan podido decirte,
eso no cambiar� nada.
1214
01:11:09,542 --> 01:11:10,376
Georgi, te quiero.
1215
01:11:11,961 --> 01:11:13,087
�l tambi�n me quiere.
1216
01:11:13,379 --> 01:11:14,672
No como yo.
1217
01:11:15,965 --> 01:11:18,801
Exactamente. No como t�.
1218
01:11:18,802 --> 01:11:20,733
Querida...
1219
01:11:21,120 --> 01:11:23,097
Oh, Phil, no hay que
actuar impulsivamente.
1220
01:11:23,347 --> 01:11:24,890
�El amor es impulsivo!
1221
01:11:25,808 --> 01:11:27,727
- Es ego�sta.
- El amor es ego�sta.
1222
01:11:29,562 --> 01:11:30,813
No siempre.
1223
01:11:39,780 --> 01:11:42,324
Me alegro de que hayas hecho eso,
Phil. Me alegro de veras.
1224
01:11:44,618 --> 01:11:45,995
�Georgi, no te alejes de m�!
�No lo entiendes?
1225
01:11:46,245 --> 01:11:48,831
�Soy libre! �Nos casaremos!
1226
01:11:49,206 --> 01:11:52,752
No. Ya estoy casada y
seguir� est�ndolo.
1227
01:11:53,335 --> 01:11:56,839
Sabes, ahora entiendo que
al venir a aqu�,
1228
01:11:57,089 --> 01:11:59,967
realmente no te amaba.
Era miedo...
1229
01:12:01,969 --> 01:12:04,055
...como hacer novillos
en la escuela.
1230
01:12:05,139 --> 01:12:08,601
No se deja de pensar en ello
y se tiene miedo,
1231
01:12:08,851 --> 01:12:12,229
y un d�a, te dices que ya no
hay que tener miedo otra vez.
1232
01:12:15,357 --> 01:12:18,277
Ahora, puedo volver con �l.
Todo mi ser.
1233
01:12:18,944 --> 01:12:21,030
- Sin la menor sombra de duda. Adi�s, Phil.
- Adi�s, Georgi.
1234
01:12:36,712 --> 01:12:38,547
Odio interrumpiros, querida.
1235
01:12:38,839 --> 01:12:42,718
Pero he venido a dejar mi llave de la casa y
no he podido evitar escuchar vuestras voces.
1236
01:12:42,968 --> 01:12:44,303
�Se la doy a la Sra. Decker?
1237
01:12:44,512 --> 01:12:47,723
No gracias. Ya no abre
nada para m�.
1238
01:12:48,432 --> 01:12:51,852
�Qu� m�s da! Habr� otras como t�.
1239
01:12:55,731 --> 01:12:57,775
Espero no haber metido la pata.
1240
01:13:02,154 --> 01:13:04,949
Hola, cari�o.
Perdonad mi interrupci�n.
1241
01:13:05,241 --> 01:13:06,450
�Perdonarla? Estamos encantados.
1242
01:13:06,742 --> 01:13:08,202
�Alg�n problema, cari�o?
1243
01:13:08,702 --> 01:13:10,579
No, s�lo quer�a verte.
1244
01:13:11,038 --> 01:13:13,207
Le voy a quitar a su mejor m�dico
por un tiempo.
1245
01:13:13,499 --> 01:13:15,084
�Vaya, eso es un claro robo!
1246
01:13:15,751 --> 01:13:17,044
Ahora, �puedo saber...?
1247
01:13:17,336 --> 01:13:18,838
�Por supuesto! �Evidentemente!
1248
01:13:19,130 --> 01:13:21,716
Dr. Duveen, �puedo tomar prestado
a mi marido para la luna de miel?
1249
01:13:22,007 --> 01:13:23,134
�Por supuesto que puede!
1250
01:13:23,384 --> 01:13:24,343
�Magn�fico!
1251
01:13:25,553 --> 01:13:26,554
�Qui�n...? �Qu�...?
�Qu� quiere decir eso?
1252
01:13:26,804 --> 01:13:28,764
Claro que si la idea no te gusta...
1253
01:13:29,014 --> 01:13:30,015
�Gustarme?
1254
01:13:30,474 --> 01:13:33,894
�Estoy grogui! �K.o. contra las
cuerdas! �Tocado!
1255
01:13:34,311 --> 01:13:37,148
Dar�a mi brazo derecho
sin dudarlo.
1256
01:13:37,356 --> 01:13:39,316
�Cu�ndo has tenido esa
soberbia idea?
1257
01:13:39,567 --> 01:13:42,027
Esta ma�ana, al amanecer.
1258
01:13:42,278 --> 01:13:44,071
Recuerda qu� sombr�o era todo
esta ma�ana.
1259
01:13:44,321 --> 01:13:47,450
Pero de pronto, habr�ase dicho
que era un d�a de verano.
1260
01:13:47,700 --> 01:13:49,994
"�Qu� m�s se puede pedir?",
me he dicho.
1261
01:13:50,286 --> 01:13:51,871
Y la respuesta era una
luna de miel.
1262
01:13:52,121 --> 01:13:55,458
Y eso no es todo. Le he ofrecido
a su marido ser mi socio.
1263
01:13:56,125 --> 01:13:57,168
�Karl, eso es maravilloso!
1264
01:13:57,418 --> 01:13:59,336
S�. Pero todav�a no ha aceptado.
1265
01:13:59,587 --> 01:14:01,595
- Saque los papeles.
- Bien.
1266
01:14:01,958 --> 01:14:03,630
- �Cu�ndo se van?
- Ma�ana.
1267
01:14:04,072 --> 01:14:06,804
Aqu� est�n. Bueno,
supongo que tendr� que...
1268
01:14:06,805 --> 01:14:09,498
...arregl�rmelas sin mi
socio por una temporada.
1269
01:14:09,638 --> 01:14:10,588
S�, supongo que s�.
1270
01:14:10,589 --> 01:14:11,664
Listo, entrego mi brazo.
1271
01:14:11,665 --> 01:14:13,768
Es un d�a importante, �verdad?
1272
01:14:13,976 --> 01:14:14,810
Lo he entendido.
1273
01:14:15,061 --> 01:14:16,479
Doblemente importante.
1274
01:14:16,854 --> 01:14:19,648
De ahora en adelante, pase lo
que pase, cada a�o,
1275
01:14:19,899 --> 01:14:22,109
�celebraremos este aniversario!
1276
01:14:22,318 --> 01:14:24,236
�Desde hoy! �Venga, Sra. Decker!
�Adi�s, doctor!
1277
01:15:15,246 --> 01:15:17,498
- �Ha sido divertido?
- S�, un poco idiota, �no?
1278
01:15:17,748 --> 01:15:19,208
�Quieres hacerme un favor m�s?
1279
01:15:19,458 --> 01:15:21,252
- Claro. �Qu�?
- Aprende la rumba.
1280
01:15:21,627 --> 01:15:23,212
Oh, no. Espera un momento.
No exageremos.
1281
01:15:23,504 --> 01:15:24,380
Yo te la ense�ar�.
1282
01:15:24,672 --> 01:15:26,090
Muy bien. Las cosas que me
haces hacer.
1283
01:15:26,340 --> 01:15:28,467
No veo a Bill haciendo
todas esas tonter�as.
1284
01:15:28,676 --> 01:15:29,468
No te equivoques.
1285
01:15:29,885 --> 01:15:31,470
Se las reservo para m�s tarde.
1286
01:15:31,762 --> 01:15:33,389
Temo estas noches.
1287
01:15:33,639 --> 01:15:36,976
Cuando Lola est� dispuesta a cerrar
todos los locales de la ciudad.
1288
01:15:37,518 --> 01:15:40,062
Es la se�al. Vamos, Bill.
�Todo el mundo al puente!
1289
01:15:40,271 --> 01:15:41,981
Es Ud. qui�n manda.
1290
01:15:47,111 --> 01:15:49,321
- Bill, te lo advierto. Esta es mi noche.
- Por supuesto, querida.
1291
01:15:50,322 --> 01:15:53,492
Por favor, no lo olvides. Ah� est�
tu problem�tica hija.
1292
01:16:08,299 --> 01:16:09,925
Hola, Linda. �Qu� haces aqu�?
1293
01:16:10,342 --> 01:16:12,636
- Quiero hablar contigo.
- No quiero escucharte.
1294
01:16:13,387 --> 01:16:14,805
S�lo he venido a decirte adi�s.
1295
01:16:15,097 --> 01:16:18,267
Ya nos dijimos adi�s hace una semana.
�Para qu� ponerte en rid�culo?
1296
01:16:19,310 --> 01:16:20,978
Porque soy una idiota, supongo.
1297
01:16:21,604 --> 01:16:24,106
Puedes guardar el botell�n...
de recuerdo.
1298
01:16:25,232 --> 01:16:26,609
�No te habr�s bebido eso?
1299
01:16:26,859 --> 01:16:28,069
S�, hace un momento.
1300
01:16:28,360 --> 01:16:29,612
�Imb�cil!
1301
01:16:33,282 --> 01:16:35,743
�Bob, tengo miedo!
�S�came de aqu�!
1302
01:16:42,541 --> 01:16:43,501
- Hola, Sr. Rodgers.
- Hola, pap�.
1303
01:16:43,793 --> 01:16:45,336
Linda no se encuentra muy bien.
1304
01:16:46,003 --> 01:16:46,796
He bebido un poco.
1305
01:16:47,088 --> 01:16:50,007
Ya veo. Ud. no tiene la culpa,
afortunadamente.
1306
01:16:50,257 --> 01:16:51,967
�No cree que es mejor que la
acompa�e a casa?
1307
01:16:52,218 --> 01:16:52,927
Ya me ocupo yo.
1308
01:16:53,135 --> 01:16:55,388
Puede confiar en m�, Sr. Rodgers.
Voy a llevarla a dar una vuelta.
1309
01:16:55,638 --> 01:16:56,514
Primero un beso.
1310
01:16:57,014 --> 01:16:58,140
Claro, querida m�a.
1311
01:17:01,143 --> 01:17:03,013
Vamos, vete, cari�o.
1312
01:17:12,405 --> 01:17:14,448
Soy al�rgica a los j�venes.
1313
01:17:14,740 --> 01:17:15,533
�Alg�n problema?
1314
01:17:15,825 --> 01:17:17,076
Linda se ha ido a casa.
1315
01:17:17,368 --> 01:17:19,203
Eso le sentar� bien,
por una vez.
1316
01:17:19,453 --> 01:17:21,539
Podremos divertirnos
sin carabina.
1317
01:17:21,831 --> 01:17:23,040
�Es in�til pediros que nos
acompa��is?
1318
01:17:23,332 --> 01:17:24,417
Nos quedaremos un poco m�s.
1319
01:17:24,709 --> 01:17:27,503
Deja a los felices tortolitos
en su jaula.
1320
01:17:29,463 --> 01:17:30,673
- Bien, buen viaje. - Gracias. - Nuestros
mejores deseos para el viaje. - Adi�s.
1321
01:17:38,013 --> 01:17:41,267
�S�lo gracias! Por fin te
tengo para m� sola.
1322
01:17:41,642 --> 01:17:44,895
No m�s llamadas del hospital
ni est�pidos almuerzos.
1323
01:17:45,479 --> 01:17:49,150
Ni ninguna mujer obesa que quiera
perder 20 kg. en una sola noche.
1324
01:17:50,109 --> 01:17:52,027
- Buenas noches, Georgi. Doctor.
- Hola.
1325
01:17:53,028 --> 01:17:54,780
He sabido que zarpan ma�ana.
1326
01:17:55,030 --> 01:17:57,408
Yo creo firmemente que los viajes
en barco son tan romanticos.
1327
01:17:57,658 --> 01:17:58,951
�Puedo ofrecerle una copa?
1328
01:17:59,243 --> 01:18:01,829
T�mesela con nosotros.
Es nuestra celebraci�n. Si�ntese.
1329
01:18:02,079 --> 01:18:03,289
Gracias. Es muy amable.
1330
01:18:04,373 --> 01:18:05,916
- �Camarero? - S�, se�or. - D�me
una copa, �quiere? - Gracias.
1331
01:18:06,792 --> 01:18:09,712
La �ltima, puesto que Karl y yo
tenemos que irnos.
1332
01:18:15,092 --> 01:18:16,552
Brindo por lo que est� muerto.
1333
01:18:17,428 --> 01:18:18,846
Yo brindo por mi mujer.
1334
01:18:22,058 --> 01:18:25,686
Dar�a 10 a�os de mi vida a cambio
de borrar este d�a.
1335
01:18:25,936 --> 01:18:27,188
Phil, no dramatices.
1336
01:18:27,521 --> 01:18:29,940
Me he quedado en casa rabiando,
1337
01:18:30,232 --> 01:18:32,234
pero he decidido rabiar
en p�blico.
1338
01:18:32,651 --> 01:18:34,361
- Karl, pide la cuenta. Quiero irme.
- S�, claro.
1339
01:18:38,532 --> 01:18:40,576
Georgi, te debo una disculpa.
1340
01:18:40,868 --> 01:18:41,827
Ven, Sandra.
1341
01:18:42,078 --> 01:18:44,288
Si quieres una escena,
la tendr�s.
1342
01:18:44,538 --> 01:18:45,623
Sandra, te lo ruego. No.
1343
01:18:46,791 --> 01:18:49,085
Fue muy duro lo que dije
en el apartamento de Phil...
1344
01:18:49,835 --> 01:18:52,505
...de que siempre habr�a
otras como t�.
1345
01:18:52,671 --> 01:18:53,756
En realidad, s�lo podr�as ser t�.
1346
01:18:55,132 --> 01:18:55,966
Por cierto, Georgi,
1347
01:18:56,258 --> 01:18:58,719
ten�an un hotel encantador
en Reno,
1348
01:18:58,969 --> 01:19:01,430
si alguna vez necesitas la direcci�n,
ll�meme.
1349
01:19:02,390 --> 01:19:03,557
- Buenas noches a todos. -
Buenas noches. - Buenas noches.
1350
01:19:13,359 --> 01:19:14,819
Georgi, si me necesitas...
1351
01:19:34,422 --> 01:19:36,716
No te sientas mal.
Todo el mundo se ve atrapado.
1352
01:19:37,717 --> 01:19:39,510
Te lo iba a contar todo.
1353
01:19:39,802 --> 01:19:41,429
S�, por supuesto. Lo s�.
1354
01:19:42,096 --> 01:19:43,139
Sab�as que era el hombre que...
1355
01:19:43,389 --> 01:19:46,183
Espera un momento.
No te equivoques de tiempo.
1356
01:19:47,268 --> 01:19:48,394
�Qu� quieres decir?
1357
01:19:48,811 --> 01:19:50,938
No digas "era".
Di "es" el hombre.
1358
01:19:52,898 --> 01:19:55,359
S�. Sigue si�ndolo.
1359
01:19:57,194 --> 01:19:58,529
Lo he sentido
1360
01:19:58,696 --> 01:20:02,032
desde que llegamos a esta
Gomorra de segunda zona.
1361
01:20:03,117 --> 01:20:06,412
Ten�a que ocurrir.
Era inevitable.
1362
01:20:08,831 --> 01:20:10,541
�Y yo te he animado!
1363
01:20:10,791 --> 01:20:13,252
�Yo, el gran psic�logo ciego!
1364
01:20:13,961 --> 01:20:14,795
�Karl, no digas eso!
1365
01:20:15,087 --> 01:20:16,088
Lo siento.
1366
01:20:17,757 --> 01:20:20,134
Es como gritar en un quir�fano.
1367
01:20:20,760 --> 01:20:22,887
Por suerte, no hay m�dicos
por aqu�.
1368
01:20:23,929 --> 01:20:26,974
Me parezco al resto de esos idiotas.
Si veo sus caras, me pongo a gritar.
1369
01:20:27,224 --> 01:20:28,768
�Karl, eres injusto!
1370
01:20:31,687 --> 01:20:33,731
No. Lo que ocurre nunca es injusto.
1371
01:20:38,194 --> 01:20:40,571
Dame tu mano, as� es m�s
f�cil hablar.
1372
01:20:45,242 --> 01:20:47,161
Karl, lo que est�s pensando
no es cierto.
1373
01:20:48,746 --> 01:20:51,665
Es muy amable, Georgi.
Es el anest�sico, �eh?
1374
01:20:51,957 --> 01:20:53,125
�Te digo que no es cierto!
1375
01:20:56,212 --> 01:20:58,339
Georgi, es in�til querer consolarme.
1376
01:20:58,714 --> 01:21:00,216
No me debes nada.
1377
01:21:02,676 --> 01:21:04,053
Cesca ten�a raz�n.
1378
01:21:06,430 --> 01:21:08,974
Vi una cosa que no era
m�a y la cog�.
1379
01:21:12,311 --> 01:21:14,105
Pero tengo que devolverla.
1380
01:21:15,356 --> 01:21:18,818
�Tengo que convencerte de que
est�s equivocado! �Est�s equivocado!
1381
01:21:22,405 --> 01:21:25,324
No. Nos equivocamos cuando empezamos
a mentirnos el uno al otro.
1382
01:21:28,327 --> 01:21:31,247
No se puede hacer nada
contra ciertas cosas.
1383
01:21:32,206 --> 01:21:33,833
Pero es in�til mentir.
1384
01:21:34,500 --> 01:21:36,043
- Una llamada para Ud., doctor.
- Estoy ocupado.
1385
01:21:36,293 --> 01:21:37,962
- Es del hospital.
- D�jeme.
1386
01:21:41,465 --> 01:21:43,509
Que me hayas mentido, Georgi,
es lo que m�s da�o me hace.
1387
01:21:44,552 --> 01:21:47,513
�Nunca te he mentido!
�Nunca lo he hecho!
1388
01:21:48,097 --> 01:21:49,974
Sab�as que le hab�a amado una vez,
1389
01:21:50,224 --> 01:21:52,977
y que ten�a miedo de que ese
amor no estuviese muerto.
1390
01:21:53,227 --> 01:21:55,229
Cuando nos instalamos aqu�,
1391
01:21:57,148 --> 01:21:58,774
me lo cruzaba en todas partes...
1392
01:21:59,358 --> 01:22:03,946
Mi miedo creci� como una hiedra
que me estrangulaba.
1393
01:22:04,905 --> 01:22:09,201
Decid� ser tu esposa totalmente
o no en absoluto.
1394
01:22:09,994 --> 01:22:11,203
Fui a su casa,
1395
01:22:12,163 --> 01:22:13,539
�voluntariamente!
1396
01:22:14,081 --> 01:22:15,458
�A su apartamento?
1397
01:22:15,493 --> 01:22:16,500
S�.
1398
01:22:18,794 --> 01:22:21,547
Karl, ya no hay motivo para
tener miedo nunca m�s.
1399
01:22:23,591 --> 01:22:25,342
Me crees, �verdad?
1400
01:22:30,306 --> 01:22:31,265
Ojal� pudiera.
1401
01:22:32,099 --> 01:22:35,227
�Pero te digo que s�lo
era una crisis!
1402
01:22:36,145 --> 01:22:37,605
La fiebre ha bajado.
1403
01:22:40,024 --> 01:22:41,859
S�, claro. El paciente se
ha salvado,
1404
01:22:42,818 --> 01:22:46,489
pero el m�dico est� enfermo.
Y no hay tratamiento para �l.
1405
01:22:47,114 --> 01:22:50,826
Un m�dico sabe cu�ndo no
hay esperanza.
1406
01:22:53,746 --> 01:22:56,082
Karl, por favor, no tomes ninguna
decisi�n ahora mismo.
1407
01:22:57,083 --> 01:22:59,960
�Por favor, prom�teme que
lo pensar�s!
1408
01:23:01,087 --> 01:23:03,839
Me gustar�a prometerte que
pensar� en otra cosa.
1409
01:23:05,007 --> 01:23:07,009
Lo siento, doctor, esta llamada
es muy urgente.
1410
01:23:12,181 --> 01:23:14,600
Un canario ha mordido a
la Sra. Bettancourt.
1411
01:23:15,763 --> 01:23:18,229
�Diga? S�. �Qu�?
1412
01:23:20,272 --> 01:23:21,816
�Qu�... qu� le ha dado?
1413
01:23:22,149 --> 01:23:25,569
�Imb�cil! �H�gale un lavado
de est�mago enseguida!
1414
01:23:25,820 --> 01:23:26,821
Voy para all�.
1415
01:23:27,405 --> 01:23:28,406
�Qu� ocurre?
1416
01:23:28,697 --> 01:23:30,700
Una muchacha ha intentado
suicidarse.
1417
01:23:34,120 --> 01:23:36,122
Vuelta a la casilla de salida.
1418
01:23:36,664 --> 01:23:37,790
Paga la cuenta.
1419
01:23:53,389 --> 01:23:55,224
- �Qu� est� haciendo aqu�? - Es Linda
Rodgers. - �D�nde est�? - Ah� dentro.
1420
01:23:55,683 --> 01:23:58,185
El interno ha cometido un
grave error.
1421
01:23:58,436 --> 01:23:59,311
�Est� consciente?
1422
01:23:59,603 --> 01:24:00,479
No. Llame a Rodgers por tel�fono.
1423
01:24:00,771 --> 01:24:02,356
- �Qu� le digo?
- La verdad.
1424
01:24:04,442 --> 01:24:05,776
- �Qui�n le ha dado brandy?
- Pens� que estaba en estado de shock.
1425
01:24:06,068 --> 01:24:07,361
Probablemente eso la va a matar.
1426
01:24:08,195 --> 01:24:09,572
- �Y la tensi�n arterial?
- D�bil.
1427
01:24:09,864 --> 01:24:12,324
Tr�igame mantas y una jeringa.
1428
01:24:15,828 --> 01:24:16,746
Rodgers no est� en casa.
1429
01:24:17,038 --> 01:24:18,330
Busque a Lola Estermont.
1430
01:24:20,916 --> 01:24:23,210
�D�nde est�n las mantas?
1431
01:24:49,945 --> 01:24:51,155
Vamos. Mu�vase, �quiere?
Est� bien. D�jelo.
1432
01:24:55,117 --> 01:24:56,494
Lola tampoco est� en casa.
1433
01:24:56,869 --> 01:25:00,206
Su criada me ha dicho que sali� hace 10
minutos para pasar fuera el fin de semana.
1434
01:25:00,498 --> 01:25:01,874
Dijo que no sab�a a d�nde.
1435
01:25:03,626 --> 01:25:04,877
Pobre Linda.
1436
01:25:13,886 --> 01:25:15,221
- �Doctor?
- V�yase a dormir, enfermera.
1437
01:25:15,763 --> 01:25:16,806
Su padre est� aqu�.
1438
01:25:50,047 --> 01:25:52,299
Habr�a tenido m�s posibilidades
en la jungla africana.
1439
01:25:52,550 --> 01:25:54,093
Despu�s de todo, doctor,
ha tomado veneno.
1440
01:25:54,385 --> 01:25:56,554
Lo que ella necesitaba
era un m�dico.
1441
01:25:57,138 --> 01:26:00,599
El tiempo apremiaba. Estaba
seguro de mi diagn�stico.
1442
01:26:00,891 --> 01:26:04,562
No le estoy culpando a Ud. Despu�s de todo,
la medicina no se aprende curando
1443
01:26:04,812 --> 01:26:05,938
�a falsos enfermos!
1444
01:26:06,230 --> 01:26:09,734
El culpable soy yo. Si hubiese llegado 10
minutos antes. �Pero no! Ten�a que hacer
1445
01:26:10,025 --> 01:26:11,318
de Cyrano sin balc�n.
1446
01:26:11,610 --> 01:26:12,757
Si puedo hacer algo m�s...
1447
01:26:12,792 --> 01:26:13,904
S�, lo hay. �Una cosa m�s!
1448
01:26:14,113 --> 01:26:17,074
�Salga de este reino de charlatanes!
1449
01:26:17,366 --> 01:26:18,743
�M�rchese a alg�n lugar,
a alguna cl�nica
1450
01:26:19,035 --> 01:26:20,745
donde pueda ejercer su profesi�n!
1451
01:26:20,995 --> 01:26:22,204
Lo har�, doctor.
1452
01:26:25,291 --> 01:26:28,461
�Qu� accidente tan profundamente
lamentable! Tan deplorable.
1453
01:26:28,753 --> 01:26:30,212
Me alegra que piense eso.
1454
01:26:30,838 --> 01:26:34,717
Afortunadamente, se ha desmayado
antes de que la trajeran aqu�.
1455
01:26:34,925 --> 01:26:37,011
- 30 minutos antes de morir.
- Oh, �de veras?
1456
01:26:37,261 --> 01:26:39,722
En ese caso, es una indigestion.
1457
01:26:39,972 --> 01:26:42,016
O tal vez un problema card�aco.
1458
01:26:42,475 --> 01:26:44,894
Nadie quiere un esc�ndalo en una
cl�nica como esta. Y menos la familia.
1459
01:26:45,352 --> 01:26:48,856
He firmado el informe. Suicidio
por veneno. Pudiera ser un asesinato.
1460
01:26:49,190 --> 01:26:51,650
Pero las autoridades investigar�n.
�La prensa tambi�n!
1461
01:26:51,942 --> 01:26:54,570
Aqu� nuestros pacientes pagan por
nuestra discreci�n. Y pagan bien.
1462
01:26:54,862 --> 01:26:56,822
Un esc�ndalo como este me destruir�a
a m� y cerrar�a el hospital.
1463
01:26:57,073 --> 01:26:57,990
�Eso espero!
1464
01:26:58,282 --> 01:27:00,125
Recuerde que aqu� Ud. tambi�n es socio.
1465
01:27:00,126 --> 01:27:01,968
Su responsabilidad es
tan grande como la m�a.
1466
01:27:01,969 --> 01:27:02,878
Lo s�.
1467
01:27:02,879 --> 01:27:04,246
Llame a la polic�a.
Departamento de Homicidios.
1468
01:27:04,538 --> 01:27:06,519
Mire, Decker, me llev� 20 a�os construir...
1469
01:27:06,520 --> 01:27:08,501
...este lugar. �No va a
destruirlo en un minuto!
1470
01:27:16,217 --> 01:27:18,010
Afortunadamente, estabas t�
con ella, Karl.
1471
01:27:18,469 --> 01:27:22,264
Es... es reconfortante saber que ha
recibido toda la ayuda posible.
1472
01:27:22,556 --> 01:27:26,227
Pese a su dolor, Sr. Rodgers, debe
intentar convencer al Dr. Decker.
1473
01:27:26,477 --> 01:27:28,646
Insiste en destapar el esc�ndalo.
1474
01:27:29,021 --> 01:27:30,147
�Qu� est�s haciendo, Karl?
1475
01:27:31,982 --> 01:27:33,734
Un informe para la polic�a.
1476
01:27:34,443 --> 01:27:37,363
�Por qu� manchar ahora el buen
nombre de Linda?
1477
01:27:38,155 --> 01:27:38,948
Me debes eso.
1478
01:27:39,240 --> 01:27:40,491
Puedes tapar el asunto.
1479
01:27:42,201 --> 01:27:45,913
�Y dejar a otros sitios como este
seguir tergiversando la medicina?
1480
01:27:46,247 --> 01:27:47,623
No quieres eso.
1481
01:27:48,165 --> 01:27:50,543
Otras Linda necesitar�n ayuda.
1482
01:27:51,335 --> 01:27:54,505
Y acabar�n en mataderos dorados
como este.
1483
01:27:57,425 --> 01:28:01,011
Pero... Linda ha ingerido veneno.
No se la pod�a salvar.
1484
01:28:03,013 --> 01:28:05,182
Puede que s�, con los
cuidados adecuados.
1485
01:28:07,268 --> 01:28:08,102
�Y no los recibi�?
1486
01:28:14,442 --> 01:28:15,401
�Es criminal!
1487
01:28:16,485 --> 01:28:17,445
S�, lo fue.
1488
01:28:17,737 --> 01:28:20,281
Que no figure su nombre
en el informe.
1489
01:28:20,573 --> 01:28:22,074
S� lo que escribo.
1490
01:28:22,366 --> 01:28:26,287
Si se empe�a, todo el asunto aparecer�
en primera plana de los peri�dicos.
1491
01:28:26,620 --> 01:28:30,416
El suicidio de la pobre Linda
y lo que se esconde detr�s.
1492
01:28:32,918 --> 01:28:34,420
Haz otro informe.
1493
01:28:35,129 --> 01:28:38,174
Lo siento. Me gustar�a evitar
este esc�ndalo,
1494
01:28:38,424 --> 01:28:39,842
pero hay que hacerlo.
1495
01:28:40,134 --> 01:28:43,804
Muy bien. Si sigues insistiendo en
divulgar el... suicidio de Linda,
1496
01:28:44,055 --> 01:28:47,183
me ver� obligado a presentar una
denuncia por mala praxis.
1497
01:28:47,433 --> 01:28:49,727
Si destruyes su nombre,
yo destruir� el tuyo.
1498
01:28:49,977 --> 01:28:52,313
Mi silencio salvar�a este lugar.
1499
01:28:52,563 --> 01:28:55,066
S�. Y a ti tambi�n. Recuerda que
tienes una carrera que salvar.
1500
01:28:59,195 --> 01:29:02,114
Antes era m�dico, yo mismo
lo hab�a olvidado.
1501
01:29:02,823 --> 01:29:04,992
Si este es mi �ltimo
acto profesional,
1502
01:29:05,284 --> 01:29:08,204
actuar� �ticamente, como debe
hacerlo todo buen m�dico.
1503
01:29:11,165 --> 01:29:13,751
�Diga? �Departamento de Homicidios?
Soy el Dr. Decker.
1504
01:29:14,168 --> 01:29:16,796
Env�en a alguien al
Hospital Tower, por favor.
1505
01:29:17,046 --> 01:29:18,381
Ha habido un suicidio.
1506
01:29:29,433 --> 01:29:32,520
Oiga, doctor, un joven del hospital
quiere verle.
1507
01:29:32,686 --> 01:29:34,939
- Muy bien. Que entre.
- Vale, amigo.
1508
01:29:40,528 --> 01:29:42,488
Escuche, doctor. �No puedo dejarle
seguir con esto! �Todo es culpa m�a!
1509
01:29:42,738 --> 01:29:44,657
�Tengo ese peso en la conciencia!
1510
01:29:44,907 --> 01:29:47,576
C�lmese. Mant�ngase fuera
de todo esto.
1511
01:29:47,785 --> 01:29:49,704
Doctor, no puedo dejarle
hacer esto.
1512
01:29:50,454 --> 01:29:52,998
Bien, no podemos renetenerle por
m�s tiempo, doctor. Puede irse.
1513
01:29:53,999 --> 01:29:55,292
- �Qu�?
- �Qu� ha ocurrido?
1514
01:29:55,793 --> 01:29:57,712
- El padre no presentar� denuncia.
- �No?
1515
01:29:58,379 --> 01:30:01,298
Ha dicho que es un suicidio.
Tambi�n el forense.
1516
01:30:01,549 --> 01:30:02,842
- Es suficiente para nosotros.
- Entiendo.
1517
01:30:04,009 --> 01:30:06,387
- Buena suerte, doctor. Lamento perderle.
- Gracias.
1518
01:30:08,180 --> 01:30:10,933
�Cielos, estoy contento! Existe la justicia,
despu�s de todo.
1519
01:30:11,225 --> 01:30:12,977
Pero �no deber�amos decir
la verdad?
1520
01:30:13,477 --> 01:30:16,439
Ya la conocen. Ahora olvide toda
esta historia.
1521
01:30:19,066 --> 01:30:21,193
�Oiga, tengo una idea para Ud.!
�vamos!
1522
01:30:25,906 --> 01:30:27,616
- Hola, Sambo.
- Hola, doctor. �Ha vuelto para quedarse?
1523
01:30:27,908 --> 01:30:29,452
No. S�lo estoy de paso.
1524
01:30:29,744 --> 01:30:32,204
Desde su marcha, lo pierdo
todo en el juego.
1525
01:30:32,455 --> 01:30:33,914
Te enviar� dados trucados.
1526
01:30:34,206 --> 01:30:35,374
�Miren qui�n est� aqu�!
1527
01:30:39,879 --> 01:30:43,132
Es un placer. �Este lugar
revive contigo!
1528
01:30:43,382 --> 01:30:44,383
Gracias, Joe. �Cu�ndo te marchas?
1529
01:30:44,675 --> 01:30:47,261
Ya no me voy. Me encuentro
bastante bien aqu�.
1530
01:30:47,553 --> 01:30:50,890
El �ltimo jefe me hizo sudar tinta,
pero es cosa pasada.
1531
01:30:51,307 --> 01:30:52,558
�Est�s de vuelta, doctor?
�Viene Georgi contigo?
1532
01:30:52,808 --> 01:30:55,311
No. Tengo un peque�o trabajo.
Muchachos, este es Ted Fenton.
1533
01:30:56,145 --> 01:30:58,481
Hemos tenido unos problemillas.
Pero hemos salido de ellos.
1534
01:30:58,939 --> 01:31:01,025
No, yo comet� un error. El Dr. Decker
ha cargado con la culpa en mi lugar.
1535
01:31:01,275 --> 01:31:04,320
El Instituto acepta que
trabaje aqu�.
1536
01:31:04,570 --> 01:31:06,197
Es un buen m�dico.
Merece tener su oportunidad.
1537
01:31:06,489 --> 01:31:08,407
As� que dadle los casos dif�ciles.
1538
01:31:08,699 --> 01:31:10,034
De esos no faltan.
1539
01:31:10,326 --> 01:31:14,121
Si supieseis todo lo que le
debo al Dr. Decker.
1540
01:31:14,372 --> 01:31:15,206
Como todos nosotros.
1541
01:31:15,498 --> 01:31:16,957
- Steve, ens��ale el lugar.
- Claro. Ven.
1542
01:31:18,626 --> 01:31:20,378
- �Qu� planes tienes, doctor?
- China.
1543
01:31:20,878 --> 01:31:21,837
�M�s investigaciones?
1544
01:31:22,046 --> 01:31:24,340
S�, supongo que s�. Siempre hay
un microbio por descubrir.
1545
01:31:24,673 --> 01:31:26,717
Hay muchas millas entre China
y esto.
1546
01:31:27,051 --> 01:31:29,011
El peri�dico hablaba de suicidio.
1547
01:31:29,762 --> 01:31:31,347
- �Tiene algo que ver con tu marcha?
- No.
1548
01:31:32,473 --> 01:31:34,975
- �Y... Georgi se va contigo?
- No.
1549
01:31:37,520 --> 01:31:39,584
Bien, tengo que hacer las
maletas. Dile adi�s a los...
1550
01:31:39,585 --> 01:31:42,587
...muchachos de mi parte,
�quieres? No se me da bien.
1551
01:31:42,759 --> 01:31:44,480
Vale. Pierden con el cambio.
1552
01:31:44,617 --> 01:31:46,124
- �Cu�ndo zarpas?
- Esta noche.
1553
01:31:46,159 --> 01:31:47,113
- �Qu� muelle?
- El 57.
1554
01:31:47,405 --> 01:31:48,864
Vale. Ir� a verte partir.
1555
01:31:49,156 --> 01:31:51,117
�Est�s seguro de que es
una buena idea?
1556
01:31:51,367 --> 01:31:52,576
Es la �nica, Joe.
1557
01:31:53,577 --> 01:31:56,747
Oh, est�s aqu�. Te llevo siguiendo por
todas partes como un sabueso.
1558
01:31:56,997 --> 01:31:58,082
�Tienes pasi�n por los viajes?
1559
01:31:58,290 --> 01:32:00,960
Oh, adi�s, doctor. Y buenas noches.
Le dejo con sus pacientes.
1560
01:32:02,002 --> 01:32:03,254
- Gracias. Te veo esta noche, doctor.
- S�.
1561
01:32:04,630 --> 01:32:06,549
- �Qu� tal est�s, Cesca?
- Le dije que podr�a envi�rtela por correo,
1562
01:32:06,799 --> 01:32:09,677
pero Georgi ha insistido,
as� que aqu� est� y yo tambi�n.
1563
01:32:09,969 --> 01:32:11,011
Oh, la medalla.
1564
01:32:11,721 --> 01:32:13,389
Devu�lvesela. Quiero que
se la quede.
1565
01:32:13,681 --> 01:32:17,017
�Por qu�? Ha dicho que tiene un gran valor.
Sobre todo engastada en un collar o algo.
1566
01:32:17,309 --> 01:32:19,186
Es una ide est�pida. Pero Georgi
piensa que un d�a
1567
01:32:19,437 --> 01:32:22,231
la necesitar�s otra vez y que es
importante para ti.
1568
01:32:22,481 --> 01:32:23,482
Es cierto.
1569
01:32:24,108 --> 01:32:27,027
�Qu� amable Bill Rodgers al
retirar la denuncia!
1570
01:32:27,278 --> 01:32:29,947
�Georgi ha influido en
su decisi�n?
1571
01:32:31,365 --> 01:32:33,576
�Georgi? �De d�nde sacas esa
descabellada idea?
1572
01:32:33,909 --> 01:32:38,164
�La ves humillarse poni�ndose
de rodillas ante Bill Rodgers
1573
01:32:38,497 --> 01:32:40,624
por ti o por cualquier otro
en el mundo?
1574
01:32:40,875 --> 01:32:41,709
Creo que ella podr�a.
1575
01:32:42,001 --> 01:32:45,546
�No seas rid�culo! �No hay nadie
m�s ego�sta en el mundo!
1576
01:32:45,796 --> 01:32:49,967
Creo que nunca he conocido una mujer
tan mezquina como ella.
1577
01:32:50,468 --> 01:32:53,637
Sabes, Cesca, eres una
p�sima mentirosa.
1578
01:32:54,805 --> 01:32:56,265
Te marchas al extranjero, �verdad?
1579
01:32:56,557 --> 01:32:57,349
A China.
1580
01:32:57,641 --> 01:32:58,684
Est� bastante lejos.
1581
01:32:58,934 --> 01:33:01,812
Enviar� a Georgi a Reno para
que sea algo discreto.
1582
01:33:02,063 --> 01:33:05,733
T� tienes tu trabajo y
ella se volver� a casar.
1583
01:33:05,983 --> 01:33:07,026
Con alguien con mucho dinero,
espero.
1584
01:33:07,318 --> 01:33:09,862
Porque ha nacido para vivir
en el lujo.
1585
01:33:10,112 --> 01:33:12,698
Siempre te lo dije. La suerte se
ofrece a ella.
1586
01:33:12,990 --> 01:33:13,824
Eso espero.
1587
01:33:14,075 --> 01:33:15,576
Sabes que nunca es realmente feliz,
1588
01:33:15,826 --> 01:33:19,121
salvo entre las almohadas de seda
y envuelta en joyas.
1589
01:33:19,914 --> 01:33:23,626
Era muy feliz aqu� antes de irse
a ese chiflado mundo.
1590
01:33:24,585 --> 01:33:28,130
Bueno, en ese caso mejor
hubi�rais hecho
1591
01:33:28,631 --> 01:33:31,467
volviendo all� donde �rais felices.
1592
01:33:33,260 --> 01:33:37,681
Sabes, Cesca, me doy cuenta de que Georgi
tiene en ti a una verdadera amiga.
1593
01:33:38,391 --> 01:33:39,600
No la abandones, �quieres?
Adi�s, Cesca.
1594
01:33:40,351 --> 01:33:41,644
�No he terminado de hablar!
1595
01:33:42,061 --> 01:33:43,312
Mi decisi�n est� tomada.
1596
01:33:43,521 --> 01:33:46,857
A�n tengo una cosa que decirte.
No ser� largo porque...
1597
01:33:50,069 --> 01:33:51,153
Muy bien. Vete.
1598
01:33:52,113 --> 01:33:54,740
- �D�nde est� el doctor?
- Justo all�.
1599
01:34:02,581 --> 01:34:04,333
Hemos sabido que estaba aqu�
y hemos venido a verle.
1600
01:34:04,583 --> 01:34:06,544
- �Qui�n os ha dicho que estaba aqu�?
- La se�ora.
1601
01:34:06,794 --> 01:34:08,129
- �Qui�n?
- Su esposa.
1602
01:34:08,337 --> 01:34:11,966
Habl� con todos los vecinos. Nos ha
dicho que se quedar�a si se lo pidi�semos.
1603
01:34:12,508 --> 01:34:13,592
Oh, lo hizo, �no?
1604
01:34:15,386 --> 01:34:17,555
�Deja de jactarte! El discurso.
1605
01:34:17,805 --> 01:34:18,723
C�llate.
1606
01:34:20,766 --> 01:34:23,602
En tanto que presidente de la
Asociaci�n de Voluntarios,
1607
01:34:24,103 --> 01:34:28,482
en nombre de los aqu� reunidos
y en nombre de la Asociaci�n,
1608
01:34:28,941 --> 01:34:31,360
le deseamos un buen regreso
al viejo barrio.
1609
01:34:32,528 --> 01:34:36,157
Y nos felicitamos a nosotros mismos
y a la Asociaci�n...
1610
01:34:38,743 --> 01:34:39,785
Le damos la bienvenida a casa.
1611
01:34:40,870 --> 01:34:41,746
�Qu� porqueria!
1612
01:34:42,038 --> 01:34:43,581
C�llate o te...
1613
01:34:43,914 --> 01:34:46,292
�Esperad un momento! �Esperad un momento!
Est�is todos equivocados, amigos.
1614
01:34:47,168 --> 01:34:50,671
S�lo he venido aqu� a deciros hola
y adi�s. Me marcho esta noche.
1615
01:34:50,921 --> 01:34:52,548
Por mucho tiempo.
1616
01:34:54,008 --> 01:34:55,885
�Quiere decir que su mujer
estaba bromeando?
1617
01:34:57,219 --> 01:35:01,223
No podemos reprocharle no quedarse
aqu� por nuestra culpa.
1618
01:35:01,849 --> 01:35:05,603
No. Est�bamos todos tan contentos
cuando la se�ora nos ha dicho
1619
01:35:05,853 --> 01:35:06,854
que Ud. volv�a.
1620
01:35:07,980 --> 01:35:09,398
Ha sido un eror. Lo lamento.
1621
01:35:11,025 --> 01:35:12,818
Bueno, lo sentimos realmente.
1622
01:35:26,999 --> 01:35:29,001
Querido doctor: Nosotros, los ni�os
del barrio,
1623
01:35:29,293 --> 01:35:30,711
le damos la bienvenida.
1624
01:35:30,961 --> 01:35:33,089
Nos ha tra�do a muchos al mundo
1625
01:35:33,339 --> 01:35:36,175
y ha evitado que algunos lo
dejemos demasiado pronto.
1626
01:35:39,387 --> 01:35:43,182
Sabemos que es una grave...
responsabilidad.
1627
01:35:44,016 --> 01:35:46,185
Pero sabemos que Ud.
era feliz aqu�.
1628
01:35:46,435 --> 01:35:48,062
Es Ud. nuestro mejor amigo.
1629
01:35:48,521 --> 01:35:51,399
�No quiere quedarse?
�Por nosotros?
1630
01:35:54,652 --> 01:35:57,613
Creo que mi lugar est� aqu�.
Me quedar�.
1631
01:36:03,619 --> 01:36:04,912
�Puedo quedarme yo tambi�n?
1632
01:36:06,497 --> 01:36:08,916
Si aceptas a un tipo al que
le falta un tornillo.
1633
01:36:16,340 --> 01:36:17,967
�Todos! �Vamos!
130894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.