All language subtitles for I 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,292 --> 00:01:24,292 Welcome, sir. 2 00:02:03,417 --> 00:02:04,417 Looking lovely. 3 00:02:47,750 --> 00:02:50,625 Diya! -Aunty! 4 00:03:09,292 --> 00:03:10,375 Hello... Police? 5 00:03:33,333 --> 00:03:34,917 What's there in the basket, sir? 6 00:03:35,583 --> 00:03:37,167 Apple. 7 00:04:15,083 --> 00:04:16,458 "32-22-32" 8 00:04:29,250 --> 00:04:30,750 "32-22-32" 9 00:04:34,292 --> 00:04:35,958 "Knock-out lady, is she?" 10 00:04:37,750 --> 00:04:39,667 "Fashion lady, is she?" 11 00:04:41,333 --> 00:04:43,417 "Rocket lady, is she?" 12 00:04:43,542 --> 00:04:46,792 "32-22-32 Supermodel lady, is she?" 13 00:04:57,375 --> 00:05:00,333 "Lady... Beautiful lady, is she?" 14 00:05:00,458 --> 00:05:04,167 "Sexy lady, is she? Liked by millions, is she?" 15 00:05:04,292 --> 00:05:07,250 "Lady... Beautiful lady, is she?" 16 00:05:07,375 --> 00:05:11,458 "Sexy lady, is she? Liked by millions, is she?" 17 00:05:32,458 --> 00:05:36,083 "Melting ice cream- Is that her eyes' theme?" 18 00:05:36,208 --> 00:05:39,333 "Black coffee- Maybe the fragrance of her hair let free?" 19 00:05:39,458 --> 00:05:43,208 "Crispy chip- Is that a word on her tongue’s tip?" 20 00:05:43,333 --> 00:05:47,000 "Fizzy soft drink- Her zesty spirit, I think!" 21 00:05:47,125 --> 00:05:50,667 "Climbing onto a tongue’s end, Chocolates, she does vend!" 22 00:05:50,792 --> 00:05:54,458 "She gets stuck in hearts beneath, Like chewing gum in teeth" 23 00:05:54,583 --> 00:05:57,792 "On a winding cement road, far, She takes one along in a car" 24 00:06:50,333 --> 00:06:53,417 Sir, looks like he has got on the train and escaped with that girl. 25 00:06:53,542 --> 00:06:56,833 Who knows which train going in which direction?! 26 00:06:56,958 --> 00:06:58,000 Help! 27 00:06:59,333 --> 00:07:00,333 Help! 28 00:07:00,917 --> 00:07:01,917 Help! 29 00:07:02,042 --> 00:07:03,792 Hey, unchain me! 30 00:07:03,917 --> 00:07:05,375 Unchain me! 31 00:07:05,500 --> 00:07:06,625 Who are you? 32 00:07:06,750 --> 00:07:08,333 Why have you brought me here? 33 00:07:09,083 --> 00:07:10,458 Is it for money? 34 00:07:10,583 --> 00:07:13,375 Tell me how much you want. I'll give it. 35 00:07:14,417 --> 00:07:16,958 What are you going to do to me? 36 00:07:17,083 --> 00:07:18,292 Are you going to kill me? 37 00:07:19,750 --> 00:07:21,333 Or, are you going to rape me? 38 00:07:27,833 --> 00:07:29,458 What is that you want? 39 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Who are you? 40 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 Tell me! Who are you? 41 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 What, brother? Over already? -Done, bro. 42 00:08:22,042 --> 00:08:23,042 [Arnold Gym] 43 00:08:51,833 --> 00:08:55,208 Babu, these guys are new admissions. Take care, okay? 44 00:08:55,333 --> 00:08:57,750 Guys, this is your master. 'Gym' Babu. 45 00:08:57,875 --> 00:08:59,250 Good morning, sir. -Okay! Okay! 46 00:09:00,250 --> 00:09:01,292 What's this? 47 00:09:01,417 --> 00:09:04,625 If you go near a maternity ward, looks like they will admit you right away. 48 00:09:04,750 --> 00:09:07,375 What's with you? -Within one month, I must expand, sir. 49 00:09:07,500 --> 00:09:09,083 Tie a stone and jump into the sea. 50 00:09:09,208 --> 00:09:11,833 Don't need a month. In a day, you'll expand and come ashore. 51 00:09:11,958 --> 00:09:13,625 Look at the specimens I get! 52 00:09:13,750 --> 00:09:15,958 Go on. First day, dust the equipment! Get going! 53 00:09:16,083 --> 00:09:17,375 Hey, where's the Red Bull? 54 00:09:17,500 --> 00:09:19,583 Who is this guy, wiping his leg on the treadmill? 55 00:09:19,708 --> 00:09:22,625 Hey, yellow T-shirt! What's the crowd here? Move aside. 56 00:09:22,750 --> 00:09:25,708 Who is this, all white and wearing a wig? -A cine artiste, sir. 57 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 Who? This one? 58 00:09:27,083 --> 00:09:28,333 Sir, your name? 59 00:09:28,458 --> 00:09:30,000 'Terra star' Keerthi Vasan. 60 00:09:30,125 --> 00:09:33,000 Hey, isn't there a guy like this already? 61 00:09:33,125 --> 00:09:34,750 That is... me! 62 00:09:34,875 --> 00:09:35,958 What are you doing here? 63 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Getting fit. -Why? 64 00:09:38,125 --> 00:09:39,917 I'm to be the hero in Endhiran Part 2. 65 00:09:40,042 --> 00:09:42,500 Hey, are you going to be 'Chitti'? 66 00:09:42,625 --> 00:09:44,708 With that pot belly, you want to be 'Chitti'?! 67 00:09:44,833 --> 00:09:47,000 I have a song shoot in AVM this week. 68 00:09:47,125 --> 00:09:50,708 Shankar sir has asked me to come prepared. -Oh, no! How horrible! 69 00:09:50,833 --> 00:09:52,958 Okay, who is the heroine? -Katrina Kaif. 70 00:09:53,083 --> 00:09:55,917 A shot where I've to lift the heroine. That's why I'm getting fit. 71 00:09:56,042 --> 00:09:58,250 Hey, you can't even lift a 'Katrika(eggplant)'! 72 00:09:58,375 --> 00:10:00,042 And you're going to lift Katrina, is it? 73 00:10:00,167 --> 00:10:02,125 Okay. Learnt dancing? -Yes, from Kala master. 74 00:10:02,250 --> 00:10:03,792 Why don't you dance a bit and show? 75 00:10:08,667 --> 00:10:11,833 Hey! What's this, you're dancing like a kid in new briefs?! 76 00:10:11,958 --> 00:10:13,250 Hey! 77 00:10:13,375 --> 00:10:14,792 Zip it! And who might you be? 78 00:10:14,917 --> 00:10:18,375 International 'Terra Star' Keerthi Vasan Fan Club chairman! 79 00:10:18,500 --> 00:10:19,917 Fan Club? -Yes! 80 00:10:20,042 --> 00:10:22,625 In Tamilnadu alone, I have 60 lakh fans. 81 00:10:22,750 --> 00:10:26,250 That is very, very true! But there are not there to admire you. 82 00:10:26,375 --> 00:10:28,250 They are just there on internet to rag you! 83 00:10:28,375 --> 00:10:29,958 Hello mister! Don't tease me so much. 84 00:10:30,083 --> 00:10:31,583 Know this... In 2016, I'll be the CM. 85 00:10:31,708 --> 00:10:34,625 Hey, looking like a wig-wearing brass-pot, you say you'll be CM! 86 00:10:34,750 --> 00:10:39,083 45 years ago, if the star 'MGR' had said that he'd be CM, would you have believed? 87 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 35 years ago, if Rajinikanth had said he'd be Superstar, would you have believed? 88 00:10:43,333 --> 00:10:44,667 I too, am exactly like that! 89 00:10:45,458 --> 00:10:48,208 Hey! Is there no limit to your confidence? 90 00:10:48,333 --> 00:10:52,083 In that same 2016, a deadly murderer will come to be. 91 00:10:52,208 --> 00:10:53,917 He will slay you! -Who is that? 92 00:10:54,042 --> 00:10:55,042 None other than me! 93 00:11:00,833 --> 00:11:01,833 Hey, Lingesa! 94 00:11:02,833 --> 00:11:05,458 Lingesa! -Lingesa, see here! 95 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 Lingesa, here! 96 00:11:07,625 --> 00:11:09,333 Lingesan, what happened? 97 00:11:09,458 --> 00:11:11,750 What else will happen, if you make a stew of the body? 98 00:11:11,875 --> 00:11:15,000 The Mr Tamilnadu championship competition is on the day after tomorrow. 99 00:11:15,125 --> 00:11:18,000 He worked out non-stop... So he's conked out. 100 00:11:18,125 --> 00:11:19,625 Give me the water. -Lingesa! 101 00:11:19,750 --> 00:11:20,833 Doctor! 102 00:11:20,958 --> 00:11:24,000 Even water must be given only in spoonsful like gripe water. 103 00:11:24,125 --> 00:11:26,917 Then only the cuttings will be clear. Give it to me. I'll give him. 104 00:11:27,042 --> 00:11:29,583 Lingesa, have some water. Breathe out well. 105 00:11:29,708 --> 00:11:31,708 Get up. 106 00:11:31,833 --> 00:11:35,292 Doctor? Sorry, doctor. Come, let's start your workout. 107 00:11:35,417 --> 00:11:38,333 Lingesan, should you be straining your body so much? 108 00:11:38,458 --> 00:11:40,958 More than 200 body-builders are coming from all districts. 109 00:11:41,083 --> 00:11:42,500 There will be tough competition. 110 00:11:42,625 --> 00:11:44,667 Only if I win this, I can compete in Mr India. 111 00:11:44,792 --> 00:11:46,750 Come, doctor. Double arm swing. 112 00:11:50,625 --> 00:11:51,792 Watch your legs! 113 00:11:55,042 --> 00:11:56,625 Doctor... 114 00:11:56,750 --> 00:11:59,542 About the sponsorship for Mr Tamilnadu competition... 115 00:11:59,667 --> 00:12:02,167 Oh, sorry. I forgot. 116 00:12:02,292 --> 00:12:03,333 Don't mistake me. 117 00:12:04,208 --> 00:12:06,792 It's costing me more than a lakh. That's why I'm asking. 118 00:12:06,917 --> 00:12:10,292 No problem at all. If you win, I'll be very happy. 119 00:12:10,417 --> 00:12:11,875 Here you go. -Thanks a lot, doctor. 120 00:12:13,292 --> 00:12:14,625 Sir, 65. 121 00:12:18,083 --> 00:12:19,125 Sir, 60. 122 00:12:22,792 --> 00:12:23,875 Sir, 75. 123 00:12:24,833 --> 00:12:27,167 Who is he, man? His 'physics(physique)' is tight! 124 00:12:27,292 --> 00:12:30,625 He is 'Erikarai' Lingesan, 'body'. He is from Arnold Gym. 125 00:12:30,750 --> 00:12:34,458 I thought there was no one to beat me. Looks like he will give a tough fight. 126 00:12:34,958 --> 00:12:37,292 Listen. Don't work out all night. Be relaxed. 127 00:12:38,542 --> 00:12:40,792 Who are these guys, asking a lift from people walking? 128 00:12:40,917 --> 00:12:44,542 Brother, this is the last year for 'body'. 129 00:12:44,667 --> 00:12:46,708 Next year, he will have an age bar. 130 00:12:46,833 --> 00:12:49,958 Only if he wins this year, he can get a government railway job. 131 00:12:50,083 --> 00:12:53,125 Don't come to the competition tomorrow like a big shot! 132 00:12:53,250 --> 00:12:54,958 Quietly, withdraw. 133 00:12:55,083 --> 00:12:57,042 What? Withdraw? 134 00:12:57,167 --> 00:12:58,458 Look at them! 135 00:12:58,583 --> 00:13:01,125 From when I was a small kid, wanting to be Mr Tamilnadu... 136 00:13:01,250 --> 00:13:03,917 I have been working day and night, for so many years. 137 00:13:04,042 --> 00:13:05,792 And he's asking me like some don! 138 00:13:06,958 --> 00:13:09,542 Dear don darlings, bro here wants to become Mr Tamilnadu... 139 00:13:09,667 --> 00:13:11,875 and Mr India too. That's his aim in life. 140 00:13:12,000 --> 00:13:14,292 And you are asking him to withdraw just like that! 141 00:13:14,417 --> 00:13:16,542 Come with me. I'll buy a banana each for you to suck. 142 00:13:16,667 --> 00:13:19,083 Hey **, shut it! -Leave it, 'body'. 143 00:13:20,708 --> 00:13:22,333 Do you know who brother is? -Who? 144 00:13:22,458 --> 00:13:23,458 'Pattinapakkam' Ravi. 145 00:13:23,583 --> 00:13:24,958 He has lain four or five. 146 00:13:25,083 --> 00:13:27,375 Take care. He might get AIDS or something. Do a checkup! 147 00:13:27,500 --> 00:13:31,292 He has slain four or five people. Even the police couldn't touch him. 148 00:13:31,417 --> 00:13:33,083 Hey, Police! Police! 149 00:13:33,208 --> 00:13:34,833 Shut your mouth! -Take your hand, man. 150 00:13:34,958 --> 00:13:36,875 Just when I say 'Police', you are trembling. 151 00:13:37,000 --> 00:13:38,792 And he has slain four or five, it seems! 152 00:13:40,000 --> 00:13:43,792 Hey, what else? If you call yourself a man, win the competition and get the job. 153 00:13:43,917 --> 00:13:47,000 Leaving that, like a wimp, don't ask me to quit! 154 00:13:47,125 --> 00:13:49,125 Go. Do what you can. You come, Babu. 155 00:13:49,250 --> 00:13:50,542 Move aside. -Hey! 156 00:14:01,125 --> 00:14:04,458 Mom! Mom! Don't change that. 157 00:14:04,583 --> 00:14:07,167 You crappy fellow! Standing like a Kumbh Mela sadhu! 158 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 Give me that. -Oh! 159 00:14:12,750 --> 00:14:14,458 Step aside. 160 00:14:15,292 --> 00:14:16,500 Yuck! Close your YouTube! 161 00:14:17,125 --> 00:14:19,167 Early in the morning, what crap! 162 00:14:26,833 --> 00:14:28,417 Hey, look at her. 163 00:14:28,542 --> 00:14:30,792 Fair as a temple coconut! Smile like a split lentil! 164 00:14:30,917 --> 00:14:34,250 Squeeze in two chillies too... Make a chutney and have it! 165 00:14:34,375 --> 00:14:38,708 Hey, guys are fans of Trisha, Anushka, Namitha... why even, Sona. 166 00:14:38,833 --> 00:14:40,708 You are the only one drooling over this Diya. 167 00:14:40,833 --> 00:14:45,250 Hey, he likes her... he's seeing. What's your problem? 168 00:14:45,375 --> 00:14:48,500 If he just sees, it's okay. There's no end to his craziness! 169 00:14:48,625 --> 00:14:50,042 See how great your son is! 170 00:14:50,167 --> 00:14:53,458 Just because that girl had posed for it, he has bought women's stuff. 171 00:14:54,083 --> 00:14:55,833 If you get a soap, a shampoo... fine! 172 00:14:55,958 --> 00:14:57,500 Why does he need this? 173 00:14:57,625 --> 00:14:59,000 I'll use it as a pillow! 174 00:14:59,125 --> 00:15:01,583 Then, this nighty? -If I don't wash my 'lungi', I'll use it. 175 00:15:01,708 --> 00:15:04,083 Then, if you don't wash your vest, will you wear this? 176 00:15:04,208 --> 00:15:06,500 Hey, give that to me! -Sister! 177 00:15:06,625 --> 00:15:08,208 I'll use it as an 'Idli' cloth. 178 00:15:09,083 --> 00:15:12,625 Like 'Khushboo' Idli, 'Diya' Idli, is it? Let the whole family steam it and eat away! 179 00:15:12,750 --> 00:15:15,500 Hey, Lingesa! It's getting late for the competition. Get ready. 180 00:15:26,792 --> 00:15:28,125 Don't get tensed. 181 00:15:28,250 --> 00:15:29,917 Look straight at the judges. -Okay. 182 00:15:30,042 --> 00:15:32,083 Within your timing, show your full force. 183 00:15:32,583 --> 00:15:35,750 Don't worry, 'body'. You are the one with mass and muscle. 184 00:15:35,875 --> 00:15:37,333 You will only win, for sure. 185 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Didn't you see his Front Lat muscle? What if he beats me in 'definition'? 186 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 In Back Double Bicep, not a man here to beat you! 187 00:15:43,625 --> 00:15:48,083 Those competing in the '75 kilo' category are requested to come onstage. 188 00:15:55,500 --> 00:15:57,292 Lingesa! 189 00:15:57,417 --> 00:15:59,292 Front Double Arm Biceps. 190 00:16:00,542 --> 00:16:02,417 Front Lat Muscle. 191 00:16:03,792 --> 00:16:05,500 Side Chest Muscle. 192 00:16:07,000 --> 00:16:10,458 Back Double Arm Biceps with Calf Muscle. 193 00:16:11,250 --> 00:16:12,708 Back Lat Muscle. 194 00:16:13,917 --> 00:16:15,917 Side Triceps Muscle. 195 00:16:17,333 --> 00:16:19,875 Front Abdominal and Thigh Muscle. 196 00:16:23,500 --> 00:16:28,958 The third round for the five men selected in the second round: Musical pose. 197 00:17:15,250 --> 00:17:19,333 Trunk no. 170 and trunk no. 37, give a comparison. 198 00:17:23,292 --> 00:17:25,792 It has got to be Lingesan in 'definition'! 199 00:17:26,750 --> 00:17:30,375 The one selected for the finals in the '75 kilo' category: 200 00:17:30,500 --> 00:17:34,708 Trunk no. 170, 'Erikarai' Lingesan. 201 00:17:42,708 --> 00:17:47,583 Those competing in the '85 kilo' category are requested to come onstage. 202 00:17:48,000 --> 00:17:50,917 Hey! Come on, 'body'! Come on! 203 00:17:51,708 --> 00:17:53,625 Seven compulsory poses. 204 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 Come on, 'body'! 205 00:18:06,458 --> 00:18:10,042 The one selected for the championship round in the '85 kilo' category: 206 00:18:10,167 --> 00:18:13,417 Trunk no. 73 'Pattinapakkam' Ravi. 207 00:18:18,667 --> 00:18:22,833 The final round 'Champion of Champions' will happen at 5 pm. 208 00:18:29,708 --> 00:18:31,750 Hey, jump across the backyard fence and run away! 209 00:18:31,875 --> 00:18:33,542 Else, I'll do you in here. 210 00:18:33,792 --> 00:18:36,042 Look at that! Look at the face who's going to do me in! 211 00:18:36,875 --> 00:18:39,375 If you are scared of losing, you run away! 212 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Hey, lock the doors. 213 00:21:15,000 --> 00:21:16,708 Come on, you loser hens! 214 00:23:06,250 --> 00:23:08,375 The winner 'Erikarai' Lingesan... 215 00:23:08,500 --> 00:23:11,458 ...will be crowned by the chief guest 'Supreme Star' Sarathkumar... 216 00:23:11,583 --> 00:23:15,792 ...as 'Mr Tamilnadu, Champion of Champions'. 217 00:23:15,917 --> 00:23:17,625 Maintaining body well, sir. -Congrats. 218 00:23:17,750 --> 00:23:19,250 Thanks a lot, sir. -Keep it up! 219 00:23:29,667 --> 00:23:30,667 Thanks, doctor. 220 00:23:30,792 --> 00:23:33,208 Without your sponsorship, I wouldn't have come this far. 221 00:23:34,125 --> 00:23:35,958 Just say your hard work hasn't gone waste. 222 00:23:36,292 --> 00:23:37,708 Thanks, doctor. 223 00:23:38,333 --> 00:23:39,625 Yay! 224 00:23:42,750 --> 00:23:43,875 Greetings, son. 225 00:23:44,000 --> 00:23:45,375 Delighted! 226 00:23:45,500 --> 00:23:49,458 Every year, the one who wins in the body building competition... 227 00:23:49,583 --> 00:23:51,875 ...becomes the model of our 'Shakthi Mitra' company. 228 00:23:52,000 --> 00:23:54,375 This year, you will be the model. 229 00:23:55,292 --> 00:23:58,083 Here's the advance 1500 rupees. Happy? 230 00:23:58,208 --> 00:24:01,042 What, oldie? Do you stop with selling 'Shakthi Mitra'? 231 00:24:01,167 --> 00:24:04,292 Had you licked the bottle cap daily, wouldn't you have put on some muscle? 232 00:24:04,417 --> 00:24:06,250 Forget it. What's the use at this age? 233 00:24:06,375 --> 00:24:10,083 Son, my agents will contact you. See you. 234 00:24:17,292 --> 00:24:18,292 Thanks, brother. 235 00:24:20,750 --> 00:24:23,083 You have spoilt my future, haven't you? 236 00:24:24,250 --> 00:24:26,750 I'll make sure you don't have a future! 237 00:24:30,125 --> 00:24:31,125 Hey! 238 00:24:47,875 --> 00:24:51,917 Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice... 239 00:24:53,708 --> 00:24:55,167 Ice... 240 00:25:22,208 --> 00:25:23,208 Hello. 241 00:25:24,250 --> 00:25:26,125 108, Ambulance service? 242 00:25:27,417 --> 00:25:29,792 Come to Pattinapakkam Valluvar Street immediately. 243 00:25:30,708 --> 00:25:34,083 In house number 18, a man is fighting for his life. 244 00:25:52,417 --> 00:25:54,792 Hey! What's this? 245 00:25:55,667 --> 00:25:57,000 Who is it? 246 00:26:02,417 --> 00:26:03,417 You? 247 00:26:15,542 --> 00:26:16,625 What are you going to do? 248 00:26:17,875 --> 00:26:19,042 Are you going to kill me? 249 00:26:21,500 --> 00:26:23,417 More than that! 250 00:26:32,417 --> 00:26:33,958 Hey, open the door. 251 00:26:34,083 --> 00:26:35,833 Hey, open the door. 252 00:26:38,917 --> 00:26:40,625 Hey, open the door. 253 00:26:42,000 --> 00:26:43,458 Save me! 254 00:26:43,583 --> 00:26:45,625 Hey, save me! 255 00:26:48,167 --> 00:26:50,083 Save me, please. 256 00:26:50,208 --> 00:26:52,917 Save me. 257 00:26:53,042 --> 00:26:55,375 Save... 258 00:27:10,542 --> 00:27:11,667 Ravi! -Ravi brother! 259 00:27:29,083 --> 00:27:33,250 Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice... 260 00:27:34,750 --> 00:27:38,083 Ice, Cup-ice, Milk-ice... 261 00:27:41,875 --> 00:27:45,542 Hello. Where? Shoot at AVM? 262 00:27:45,667 --> 00:27:47,625 5 boys? I'll bring them. 263 00:27:47,750 --> 00:27:49,167 Order a hefty breakfast, my dear! 264 00:27:57,208 --> 00:27:58,208 Super. Super. 265 00:27:58,333 --> 00:28:00,125 Hey, weigh this and tell me how much. 266 00:28:00,250 --> 00:28:02,333 What are you looking at? Just weigh it! 267 00:28:02,458 --> 00:28:06,083 What, man? You gave 2 rupees and lifted a 400 rupees magazine? 268 00:28:06,208 --> 00:28:07,208 Okay! Okay! -Give it! 269 00:28:07,333 --> 00:28:11,833 Yeah, I remembered. They have called for five 'gym boys' in AVM. You, coming? 270 00:28:11,958 --> 00:28:14,125 Hey, what? Sarcastic, eh? 271 00:28:14,250 --> 00:28:15,833 Asking me to come as a gym boy! 272 00:28:15,958 --> 00:28:17,417 Who am I? Mr Tamilnadu! 273 00:28:17,542 --> 00:28:20,708 Whether Mr Tamilnadu or Mr Chettinadu... If you come, there's a benefit. 274 00:28:20,833 --> 00:28:22,125 Whatever it is, I'm not coming. 275 00:28:22,250 --> 00:28:24,375 Okay. Don't come as 'gym boy'. Come as 'drool boy'. 276 00:28:24,500 --> 00:28:26,417 'Drool boy'? What are you saying, man? 277 00:28:26,542 --> 00:28:30,375 It is an advertisement shoot. Know who is coming? Your girl! 278 00:28:31,167 --> 00:28:32,375 Diya? 279 00:28:32,500 --> 00:28:34,458 Really? -Then what? Unreally? 280 00:28:34,583 --> 00:28:37,500 Hey, a fly might get in and take a poop. Close your mouth. 281 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Did you make this at 4 am? The chutney is stale. Pour the sambar! 282 00:28:44,750 --> 00:28:45,750 When will she come? 283 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 What to do with him?! 284 00:28:47,000 --> 00:28:49,375 The ADs themselves are sitting quiet and he's worried! 285 00:28:53,750 --> 00:28:56,292 Hey, boys! All alert! Madam is here. 286 00:29:03,000 --> 00:29:05,250 Yuck! This guy, is it? 287 00:29:05,375 --> 00:29:06,542 Give me another Idli. 288 00:29:09,042 --> 00:29:11,542 Hi, boys! -Yes. Stop, 'Terra star'! 289 00:29:11,667 --> 00:29:12,917 Who let you inside AVM? 290 00:29:13,042 --> 00:29:15,625 Didn't I tell you there's Endhiran shooting in second floor? 291 00:29:15,750 --> 00:29:18,042 What's with the two lines on your head? -Part Two. 292 00:29:19,208 --> 00:29:21,250 I'll pour this stale chutney on your face! Go! 293 00:29:22,083 --> 00:29:23,833 Has Katrina come? -Yes. Waiting for you. 294 00:29:23,958 --> 00:29:25,708 Is he really acting as Chitti? -No, sir... 295 00:29:25,833 --> 00:29:28,250 He is acting as the mental person who keeps saying that. 296 00:29:28,375 --> 00:29:29,375 Has he become mental? 297 00:29:29,500 --> 00:29:33,000 He is a method actor, sir. He becomes the part he plays. 298 00:29:33,125 --> 00:29:36,000 He looks like a pot himself and this one is a bucket for him! 299 00:29:36,125 --> 00:29:37,750 Look at his face! Go! 300 00:29:46,417 --> 00:29:47,500 Hi! 301 00:29:50,500 --> 00:29:52,792 Dude! Hey! 302 00:29:52,917 --> 00:29:55,167 Hey! Move aside! Make way! 303 00:29:55,292 --> 00:29:56,458 No issue. Why put on a scene? 304 00:29:56,583 --> 00:29:58,125 You step aside. -Protection, man! 305 00:29:58,250 --> 00:30:00,750 You made a fuss to come as a 'gym boy'. Now, why show off? 306 00:30:00,875 --> 00:30:02,917 Hey! Hey! Go, man. 307 00:30:03,042 --> 00:30:04,875 Why squeeze oranges on my shoulder? 308 00:30:05,000 --> 00:30:06,125 Introduce me. 309 00:30:06,250 --> 00:30:08,208 Madam! Excuse me. 310 00:30:08,333 --> 00:30:10,500 We are your circle of protection. 'Gym boys'. 311 00:30:10,625 --> 00:30:13,875 He is a mad fan of yours. Why don't you say a hello? 312 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Come close. 313 00:30:15,125 --> 00:30:17,625 Hey, sexy body, man. -Thanks, madam. 314 00:30:17,750 --> 00:30:18,833 Mr Tamilnadu, madam. 315 00:30:18,958 --> 00:30:20,708 Oh wow! Congrats. -Thanks, madam. 316 00:30:20,833 --> 00:30:22,208 Only his body is like Arnold's. 317 00:30:22,333 --> 00:30:25,208 His heart is like a granny's pancake! So very soft. 318 00:30:25,333 --> 00:30:27,917 This is my visiting card, madam. 319 00:30:29,333 --> 00:30:32,500 Your autograph, madam. -Put it, madam. He's not just your fan... 320 00:30:32,625 --> 00:30:35,125 He's your mixer, grinder, washing machine, everything... 321 00:30:35,250 --> 00:30:38,250 All he watches on TV are your advertisements. -Really? 322 00:30:38,375 --> 00:30:43,583 Oh yes! Because you endorsed it, he bought nighty, bra and sanitary napkins. 323 00:30:43,708 --> 00:30:44,708 Oh God! 324 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Thanks, madam! -Thank you. 325 00:31:02,958 --> 00:31:05,542 Hi, Diya! -Hi 326 00:31:05,667 --> 00:31:08,583 Where are you going, Kailash? -It's okay, ma'am. We'll wait outside. 327 00:31:08,708 --> 00:31:10,500 What's the plan for the evening, babe? 328 00:31:10,625 --> 00:31:12,000 Let's go out for dinner. 329 00:31:12,583 --> 00:31:14,250 And then... 330 00:31:14,375 --> 00:31:15,792 Then, let's have some fun! 331 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 Real fun! 332 00:31:20,125 --> 00:31:21,125 You know what I mean? 333 00:31:23,167 --> 00:31:24,708 Diya, have some heart. 334 00:31:24,833 --> 00:31:26,708 How long I've been asking! 335 00:31:26,833 --> 00:31:29,417 Sorry, John. No matter how long you ask, my answer is still no. 336 00:31:29,542 --> 00:31:32,000 Hey, how long are you going to be 'goody-goody' like this? 337 00:31:32,125 --> 00:31:33,500 It's outdated, man. 338 00:31:33,625 --> 00:31:36,750 Everyone is enjoying their life. It's very common in our profession. 339 00:31:37,375 --> 00:31:39,917 Look, John! I'm not that type. 340 00:31:40,042 --> 00:31:42,917 I love my profession. That's why I'm doing modeling. 341 00:31:43,042 --> 00:31:45,000 Don't expect anything else from me. 342 00:31:45,542 --> 00:31:47,500 Hey, come on. Don't take life so seriously. 343 00:31:48,583 --> 00:31:51,375 There is nothing wrong in it, baby. Tonight... 344 00:31:54,125 --> 00:31:57,250 Come inside. The director will shout. Let's get ready. 345 00:31:58,958 --> 00:32:00,417 Everybody out. Field clear. 346 00:32:01,125 --> 00:32:03,917 Please go outside. -Sir, he's our chief guest! 347 00:32:04,042 --> 00:32:07,458 Okay! Stand-by, please. Roll camera. -Rolling. 348 00:32:09,458 --> 00:32:11,000 And, Action! 349 00:32:24,042 --> 00:32:26,625 Oh no, the mountain is down! The mountain is down! 350 00:32:26,750 --> 00:32:28,208 Cut! -Bring some water. 351 00:32:28,333 --> 00:32:29,792 Lingesa! Bring some water. 352 00:32:29,917 --> 00:32:30,958 What happened? 353 00:32:31,083 --> 00:32:33,250 Madam, as he saw you in an Idli cloth, he fainted. 354 00:32:33,375 --> 00:32:34,958 Lingesa! 355 00:32:35,875 --> 00:32:39,250 Lingesa! Get up! 356 00:32:39,375 --> 00:32:40,833 What happened, Mr Tamilnadu? 357 00:32:42,292 --> 00:32:45,000 Oh no! He's gone into a coma! Madam! 358 00:32:45,125 --> 00:32:46,542 Madam, please close your Google! 359 00:32:46,667 --> 00:32:49,458 Call the ambulance. -Somebody take care of him. 360 00:32:49,583 --> 00:32:51,000 Diya, come, let's take this shot. 361 00:33:09,542 --> 00:33:11,583 This is my beauty secret... Nature power soap. 362 00:33:15,667 --> 00:33:17,458 Tonight? -Never. 363 00:33:17,583 --> 00:33:19,958 Why? -I don't like you. 364 00:33:22,333 --> 00:33:24,458 No, cut it. It's not happening. 365 00:33:24,583 --> 00:33:26,333 Yeah, it's not happening. Tell her. 366 00:33:26,833 --> 00:33:27,917 Do like this. 367 00:33:28,625 --> 00:33:29,625 Oh! Cut it! 368 00:33:30,542 --> 00:33:32,375 Chemistry, John! Chemistry! 369 00:33:32,500 --> 00:33:35,375 Sushil, sorry. I'm not in the mood. We'll shoot tomorrow. 370 00:33:38,667 --> 00:33:39,667 Pack up. 371 00:33:41,792 --> 00:33:43,333 Madam! 372 00:33:43,458 --> 00:33:45,292 He is your fan. Can we click a pic? 373 00:33:45,417 --> 00:33:46,917 Okay, sure. -Come, come. 374 00:33:47,042 --> 00:33:48,958 Are you alright, Mr Tamilnadu? -Yes, madam. 375 00:33:49,083 --> 00:33:51,708 As all your spare parts are covered, no problem! -Click, man. 376 00:33:51,833 --> 00:33:55,958 Why such a big gap between you both? Come closer. 377 00:33:56,083 --> 00:33:58,542 Shoulder! Shoulder! Cover it! 378 00:33:58,667 --> 00:34:00,792 Reverse! She's getting tensed. 379 00:34:19,625 --> 00:34:23,000 "For the first time, I saw you" 380 00:34:23,125 --> 00:34:26,542 "Stunned, I stood, without a clue!" 381 00:34:26,667 --> 00:34:30,083 "Without even pouring kerosene, you made me burn hotter..." 382 00:34:30,208 --> 00:34:32,750 "Me, who is hand pump water!" 383 00:34:32,875 --> 00:34:37,500 "Mesmerized, I am!" 384 00:34:37,625 --> 00:34:41,458 "Mesmerized, I am!" 385 00:34:41,583 --> 00:34:47,375 "Mesmerized, I am!" 386 00:35:03,958 --> 00:35:09,167 "Mesmerized, I am!" 387 00:35:09,292 --> 00:35:12,792 "Mesmerized, I am!" 388 00:35:12,917 --> 00:35:16,208 "Mesmerized, I am!" 389 00:35:18,542 --> 00:35:22,208 "For the first time, I saw you" 390 00:35:22,333 --> 00:35:25,167 "Stunned, I stood, without a clue!" 391 00:35:25,792 --> 00:35:29,250 "Without even pouring kerosene, you made me burn hotter..." 392 00:35:29,375 --> 00:35:31,250 "Me, who is hand pump water!" 393 00:35:31,792 --> 00:35:38,458 "Mesmerized, I am!" 394 00:35:49,208 --> 00:35:56,792 "Mesmerized, I am!" 395 00:35:56,917 --> 00:36:02,000 "Mesmerized, I am!" 396 00:36:02,125 --> 00:36:09,750 "Like a white omelette on a black dosa pan, On my heart, a petite moon took a seat!" 397 00:36:10,250 --> 00:36:13,792 "A bubbling rainbow, you are! A boring textile mill, I am!" 398 00:36:13,917 --> 00:36:17,458 "She has tied me along as a seven-colored sarong!" 399 00:36:17,833 --> 00:36:21,417 "On a dull bull's horn..." 400 00:36:21,542 --> 00:36:26,333 "she is like a butterfly, bright!" 401 00:36:27,042 --> 00:36:30,792 "Mesmerized, I am!" 402 00:36:30,917 --> 00:36:34,500 "Mesmerized, I am!" 403 00:36:34,625 --> 00:36:38,583 "Mesmerized, I am!" 404 00:37:09,208 --> 00:37:12,875 "Mesmerized, I am! -For the first time!" 405 00:37:13,000 --> 00:37:16,708 "Mesmerized, I am! -For the first time!" 406 00:37:16,833 --> 00:37:20,542 "Mesmerized, I am! -For the first time!" 407 00:37:20,667 --> 00:37:24,125 "Mesmerized, I am!" 408 00:37:24,250 --> 00:37:28,083 "Mesmerized, I am!" 409 00:37:28,208 --> 00:37:32,000 "Mesmerized, I am!" 410 00:37:32,125 --> 00:37:35,750 "Mesmerized, I am!" 411 00:37:35,875 --> 00:37:39,500 "Like many a coconut slice Of her teeth, so white..." 412 00:37:39,625 --> 00:37:43,000 "As a raw mango slice, She has chewed me, alright!" 413 00:37:43,500 --> 00:37:47,333 "With the sharp string of her eyes, She cut me at a height!" 414 00:37:47,458 --> 00:37:50,750 "On an electric wire, I'm now hanging as a broken kite!" 415 00:37:50,875 --> 00:37:54,833 "A bundle of the moon, you are, miss!" 416 00:37:54,958 --> 00:37:59,792 "Local 'Washerman'pet is what this guy is!" 417 00:38:00,542 --> 00:38:03,750 "For the first time, I saw you" 418 00:38:03,875 --> 00:38:07,000 "Stunned, I stood, without a clue!" 419 00:38:07,792 --> 00:38:11,167 "Without even pouring kerosene, you made me burn hotter..." 420 00:38:11,292 --> 00:38:13,083 "Me, who is hand pump water!" 421 00:38:13,708 --> 00:38:18,667 "Mesmerized, I am!" 422 00:38:18,792 --> 00:38:22,542 "Mesmerized, I am!" 423 00:38:22,667 --> 00:38:26,500 "Mesmerized, I am!" 424 00:39:05,958 --> 00:39:08,500 High sugar isn't a disease. It's a condition. 425 00:39:09,667 --> 00:39:11,417 If it is kept in control, then no problem. 426 00:39:12,458 --> 00:39:14,833 Some sugar-free chocolates for you! 427 00:39:14,958 --> 00:39:16,125 Thanks, doctor. 428 00:39:17,500 --> 00:39:21,208 Even after Diya's soap ad contract has expired, they are still telecasting it. 429 00:39:21,917 --> 00:39:23,167 Did you inquire about it? 430 00:39:23,292 --> 00:39:26,208 I have spoken to the lawyer. Have informed them to stop the ads. 431 00:39:26,625 --> 00:39:28,458 What news about the ECR land registration? 432 00:39:28,583 --> 00:39:31,000 They are quoting too high. I have let it soak for some time. 433 00:39:31,125 --> 00:39:32,333 They will come down. 434 00:39:32,458 --> 00:39:34,000 Mom! -What's it, Diya? 435 00:39:34,125 --> 00:39:36,917 As there's no pressure, the shower is running a thin stream. 436 00:39:37,583 --> 00:39:39,167 Hi, uncle! -Hey, Diya... 437 00:39:39,292 --> 00:39:42,958 how many times have I asked you not to call me uncle? Just call me 'Vasu'. 438 00:39:43,083 --> 00:39:46,875 How can I? I have been calling you that, from when I was a small kid. 439 00:39:47,000 --> 00:39:48,375 Suddenly, how can I change? 440 00:39:48,500 --> 00:39:51,208 Doctor, this plumber is not turning up. 441 00:39:51,333 --> 00:39:52,875 If you know someone, ask them to come. 442 00:39:53,000 --> 00:39:54,625 Mom, this is too much. 443 00:39:54,750 --> 00:39:58,750 Because uncle is helpful, looks like you'll tell him to clear the drainage next. 444 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 Hey, Diya! What's there? 445 00:40:00,375 --> 00:40:02,708 Let her tell. Am I going to actually do it?! 446 00:40:02,833 --> 00:40:04,292 If I make a call, they will come. 447 00:40:04,417 --> 00:40:06,917 And Diya, a small gift for you. 448 00:40:07,042 --> 00:40:08,500 Thank you, uncle. -Hey! 449 00:40:09,500 --> 00:40:12,167 Listen, Elumalai. Come to 2, Krishna street immediately. 450 00:40:13,042 --> 00:40:15,042 Doctor, another help. -Mom! 451 00:40:15,167 --> 00:40:18,625 Her co-actor John seems to be troubling her continuously. 452 00:40:18,750 --> 00:40:20,292 Could you look into that? 453 00:40:20,417 --> 00:40:21,542 Where's the shoot today? 454 00:40:25,500 --> 00:40:27,000 Ice soda! -Cut. 455 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Your dad? 456 00:40:35,667 --> 00:40:37,625 This is Dr Vasudevan. 457 00:40:37,750 --> 00:40:40,583 He is like our guardian. -Oh! 458 00:40:40,708 --> 00:40:42,750 This is John. -Ma'am, shot is ready. 459 00:40:42,875 --> 00:40:44,167 Excuse me. 460 00:40:44,292 --> 00:40:45,292 Nice meeting you. 461 00:40:46,750 --> 00:40:48,125 It's not a nice meeting. 462 00:40:49,917 --> 00:40:52,542 I heard that you are misbehaving with Diya. 463 00:40:54,042 --> 00:40:58,542 I'm the one treating higher police officials, ministers, etc. 464 00:41:00,167 --> 00:41:02,292 Hope you understand what I mean. 465 00:41:06,208 --> 00:41:07,583 Okay, Diya... 466 00:41:07,708 --> 00:41:09,458 If there is any problem... 467 00:41:09,583 --> 00:41:11,708 ...please don't hesitate to call me. -Sure. 468 00:41:17,292 --> 00:41:19,875 What, Diya? Like a school kid, you are bringing your uncle! 469 00:41:21,875 --> 00:41:22,875 How about tonight? 470 00:41:25,708 --> 00:41:28,125 Come closer. Let's place the shot. 471 00:41:31,333 --> 00:41:33,417 Take. Action. 472 00:41:37,458 --> 00:41:39,042 Give this to the artiste. 473 00:41:39,167 --> 00:41:41,375 Ask him to keep this in his hand and say the dialogue. 474 00:41:41,500 --> 00:41:43,333 Sir, this is the dialogue. -Have this. 475 00:41:43,458 --> 00:41:45,625 Hey, I can't say dialogues, man! 476 00:41:45,750 --> 00:41:47,542 I'll stand like this. Ask them to click. 477 00:41:47,667 --> 00:41:50,667 Are you a woman having a baby shower to click a photo, standing? 478 00:41:50,792 --> 00:41:52,917 Didn't you get money? Just a small bit of dialogue. 479 00:41:53,042 --> 00:41:55,167 'Drink Shakthi Mitra. Build your body like me.' 480 00:41:55,292 --> 00:41:56,458 Why get all hot about this? 481 00:41:56,583 --> 00:41:57,958 Tell him, sir! -Hey! 482 00:41:58,083 --> 00:42:01,292 Sir... 'Shakthi Mitra. It is rich in protein.' 483 00:42:01,417 --> 00:42:04,875 'To gain strength, drink Shakthi Mitra. Be hale and healthy' 484 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Action! 485 00:42:06,125 --> 00:42:08,083 This box is full of protein. 486 00:42:08,208 --> 00:42:11,667 For the body to be muscly, drink up Shakthi Mitra. Be strong! 487 00:42:12,083 --> 00:42:13,250 Cut. Cut. 488 00:42:14,875 --> 00:42:17,042 What's up? -What was that? That's not the dialogue. 489 00:42:17,167 --> 00:42:19,875 Hey, only simple words will reach 'B' and 'C' centres. 490 00:42:20,000 --> 00:42:21,208 Shall we get Telugu rights? 491 00:42:21,333 --> 00:42:23,667 Not even three minutes since they powdered your face! 492 00:42:23,792 --> 00:42:25,792 Like a star, you're talking about B and C reach! 493 00:42:25,917 --> 00:42:27,958 Director is a perfectionist. Talk properly! 494 00:42:28,083 --> 00:42:29,458 Okay, okay! Shot okay! 495 00:42:30,542 --> 00:42:31,958 Dialogue can be fixed in dubbing. 496 00:42:33,125 --> 00:42:34,125 Hi, Diya. 497 00:42:40,250 --> 00:42:42,333 Can't wait, sexy. I'm sleepless. 498 00:42:44,250 --> 00:42:45,375 Let's make it tonight. 499 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 How many times to tell you? 500 00:42:48,208 --> 00:42:49,583 Don't you have any shame? 501 00:42:49,708 --> 00:42:51,625 If I think about all that, will I get it? 502 00:42:52,417 --> 00:42:55,125 Diya, please. Please, please! 503 00:42:55,250 --> 00:42:56,292 Yuck! 504 00:42:59,208 --> 00:43:01,750 A lot of girls are just waiting to work with me. 505 00:43:01,875 --> 00:43:04,500 Why should I work with you without any fun at all? Tell me. 506 00:43:05,833 --> 00:43:07,042 I'm asking you finally. 507 00:43:07,958 --> 00:43:09,208 Yes or no? 508 00:43:09,333 --> 00:43:12,917 I don't have any need to adjust to all this and survive here. 509 00:43:13,042 --> 00:43:14,750 I've come this far because of my talent. 510 00:43:15,292 --> 00:43:18,250 What rot! They cast you in these ads, only because I said so. 511 00:43:18,375 --> 00:43:20,208 Did you think it was because of your talent? 512 00:43:22,083 --> 00:43:24,958 If I say no, you are not there. 513 00:43:25,083 --> 00:43:28,125 Not just in this ad. China ad, etc., etc. 514 00:43:28,250 --> 00:43:29,792 You will be gone from this industry! 515 00:43:30,250 --> 00:43:32,583 Don't think you can shake me around as you please. 516 00:43:32,708 --> 00:43:33,708 Do what you can! 517 00:43:36,375 --> 00:43:37,375 You are ***! 518 00:43:38,083 --> 00:43:40,750 Sir, you'll have to just come and put your legs on the lady's hip. 519 00:43:40,875 --> 00:43:43,083 Take a good look. Just like how a kid pedals a big bike! 520 00:43:43,208 --> 00:43:46,917 Babu, isn't this like how Kamal sir does in 'the golden body melts' song? 521 00:43:47,042 --> 00:43:50,792 Whether 'the golden body melts' or freezes, just go and do what he says. Go! 522 00:43:50,917 --> 00:43:53,125 Babu, how can I go and hug women?! 523 00:43:53,250 --> 00:43:56,167 I won't act in obscene scenes and won't touch women. Return the money! 524 00:43:56,292 --> 00:43:59,875 Your leadership, use my legs and cut back to his face. 525 00:44:00,000 --> 00:44:02,167 No budget for all that! -Your leadership, listen! 526 00:44:02,292 --> 00:44:04,958 Are they asking you to put your legs into a stove? Just a hip! 527 00:44:05,083 --> 00:44:06,333 He doesn't have any other... 528 00:44:07,125 --> 00:44:08,125 Come! 529 00:44:08,250 --> 00:44:09,375 Hey! 530 00:44:09,500 --> 00:44:12,750 Listen! Have that item in one hand. This item in the other hand. 531 00:44:12,875 --> 00:44:14,583 Just say your dialogues quick. We'll go. 532 00:44:14,708 --> 00:44:15,708 'Jolly' spray. 533 00:44:16,458 --> 00:44:20,583 For a long-lasting intimacy... use 'Jolly' spr...! 534 00:44:21,875 --> 00:44:24,583 Hey, it's not what you spray on hair. It's on 'intimacy'! 535 00:44:24,708 --> 00:44:26,292 On 'intimacy'? Where is that? 536 00:44:27,958 --> 00:44:29,042 Yuck! 537 00:44:29,167 --> 00:44:31,333 No matter how much they pay, I won't act in this crap! 538 00:44:31,458 --> 00:44:33,167 Hey! Wait, man! 539 00:44:35,792 --> 00:44:38,500 Silence. Roll camera. -Rolling. 540 00:44:38,625 --> 00:44:39,625 Action. 541 00:44:45,375 --> 00:44:47,000 Ideal furnishings. -Cut! 542 00:44:48,583 --> 00:44:50,750 Hi, Diya. How come you're here? 543 00:44:50,875 --> 00:44:52,083 Came to ask for a chance? 544 00:44:53,458 --> 00:44:56,875 Diya, this is Linda. Linda, Diya! 545 00:44:59,250 --> 00:45:01,125 Sir, I'll inform you when the shot is ready. 546 00:45:01,792 --> 00:45:03,333 Ask them to do it slow. 547 00:45:04,417 --> 00:45:05,583 You are dirty! 548 00:45:06,167 --> 00:45:07,250 Bye, Diya. 549 00:45:08,292 --> 00:45:09,292 Come on, sexy. 550 00:45:10,083 --> 00:45:11,708 So, it's your van or my van? 551 00:45:13,250 --> 00:45:14,292 Lights off. 552 00:45:18,042 --> 00:45:19,042 How come, Maya? 553 00:45:19,167 --> 00:45:21,500 When there is an agreement, you cancel the contract... 554 00:45:21,625 --> 00:45:23,667 ...and take me off the ad. How can you do that? 555 00:45:23,792 --> 00:45:27,208 They say your performance isn't good and that there isn't enough cooperation. 556 00:45:28,500 --> 00:45:32,583 The problem is between me and him. Why have you taken me off the other ads? 557 00:45:33,042 --> 00:45:34,833 John has blacklisted you, Diya. 558 00:45:35,958 --> 00:45:39,833 Even these ads are not an issue. But, next month, there is the China ad. 559 00:45:39,958 --> 00:45:41,625 The biggest campaign. 560 00:45:41,750 --> 00:45:44,792 If you lose that contract, you will really be out of this field. 561 00:45:45,458 --> 00:45:46,750 And, I don't want you to miss it. 562 00:45:47,750 --> 00:45:50,375 Why be hostile to him? If you want, I'll talk to him. 563 00:45:51,042 --> 00:45:52,667 He is asking me to sleep with him! 564 00:45:52,792 --> 00:45:55,125 If you are in my position, will you do that? 565 00:45:59,542 --> 00:46:01,167 I can understand. 566 00:46:01,292 --> 00:46:03,750 Just tell me how I can help you. 567 00:46:08,250 --> 00:46:09,833 She's been upset the last two days. 568 00:46:09,958 --> 00:46:11,625 Why all this modeling? 569 00:46:11,750 --> 00:46:15,375 If she leaves all this stuff and gets married, I will be at peace. 570 00:46:24,542 --> 00:46:28,167 Of all that man has created, there are only two worthwhile things... 571 00:46:28,292 --> 00:46:30,833 One is me. Other too is me. 572 00:46:30,958 --> 00:46:33,958 If I hit you with it, both will tear. One is a slipper. 573 00:46:34,083 --> 00:46:35,375 The other? -The other slipper. 574 00:46:35,500 --> 00:46:37,958 Saying 'punch' dialogues when you should be exercising! 575 00:46:38,083 --> 00:46:39,417 Kneel down and exercise! -Hey! 576 00:46:39,542 --> 00:46:40,958 I'll put dumbbells in your mouth! 577 00:46:41,083 --> 00:46:42,792 O leader! -Control! 578 00:46:42,917 --> 00:46:45,708 The lower and lower, they treat and insult me... 579 00:46:45,833 --> 00:46:48,000 ... the higher and higher, I'll keep growing. 580 00:46:50,833 --> 00:46:54,000 Lingesa, that 'Stayfree' model is on her way to see you. 581 00:46:56,167 --> 00:46:57,208 Madam! 582 00:46:57,333 --> 00:46:59,083 Madam! Welcome, madam! Welcome, doctor! 583 00:46:59,208 --> 00:47:01,750 Oh my! Madam has come to my hut. I don't know what to do! 584 00:47:01,875 --> 00:47:03,500 Sit down. -Don't stamp my foot, man. 585 00:47:03,625 --> 00:47:05,125 Wait a bit! Give it, man. 586 00:47:08,375 --> 00:47:09,375 Please sit. 587 00:47:09,500 --> 00:47:11,375 Dad, ask them to go buy snacks and drinks. 588 00:47:12,750 --> 00:47:13,875 I have good news for you. 589 00:47:14,000 --> 00:47:16,500 What is it, doctor? Is she also joining our gym or what? 590 00:47:16,625 --> 00:47:19,750 No. You are going to do modeling along with her. 591 00:47:20,792 --> 00:47:22,333 Really? 592 00:47:22,458 --> 00:47:25,333 Oh my! I can't even believe it! 593 00:47:25,458 --> 00:47:27,333 Madam, I too, am a model. 594 00:47:27,458 --> 00:47:29,333 See here... I have shot for 'Shakthi Mitra'. 595 00:47:29,458 --> 00:47:32,792 Tarzan Steel wires. Pandian vests and briefs... 596 00:47:32,917 --> 00:47:34,333 What was that, man? 597 00:47:34,458 --> 00:47:36,750 Rafiq beef stall. A-1 pork stall. 598 00:47:36,875 --> 00:47:38,417 Chinny Emu... Eat away 'Mamu'! 599 00:47:38,542 --> 00:47:40,500 These are big brands too. -We'll rock the show. 600 00:47:40,625 --> 00:47:43,083 These are not local products like that, Lingesan. 601 00:47:43,792 --> 00:47:46,250 Superior brand. 'I' women's perfume. 602 00:47:46,375 --> 00:47:49,125 It's a spray so that you don't stink! Don't worry. He'll do it. 603 00:47:49,250 --> 00:47:51,750 Thing is, if he opens his mouth, Chennai Tamil will pour out. 604 00:47:51,875 --> 00:47:54,167 We can dress it up in dubbing. 605 00:47:55,042 --> 00:47:57,375 Get a passport. Shooting is in China. 606 00:47:57,500 --> 00:47:59,750 China, is it? Wow! 607 00:47:59,875 --> 00:48:02,125 Place where Jackie Chan, Bruce Lee and Jet Li are from. 608 00:48:02,250 --> 00:48:04,875 Jolly... Jolly! I don't know what to say. 609 00:48:05,000 --> 00:48:08,083 Hey Babu, check the dates. Cancel everything else. 610 00:48:08,708 --> 00:48:11,208 Madam, when is it? -In September. 611 00:48:11,792 --> 00:48:13,500 In September? 612 00:48:13,625 --> 00:48:16,750 Oh no! I have 'Mr India' competition in Belgaum. How can I come? 613 00:48:16,875 --> 00:48:18,375 Ask them to change the dates, madam. 614 00:48:19,333 --> 00:48:21,167 Can't change, Lingesan. 615 00:48:21,292 --> 00:48:24,875 In that China location, only in September, flowers will bloom. 616 00:48:26,875 --> 00:48:30,417 Sorry, madam. I can't come. Because... 617 00:48:30,542 --> 00:48:33,667 ...this is my future. That's why I'm fully working out. 618 00:48:33,792 --> 00:48:37,250 I'm doing this modeling only to save money for Mr India competition, madam. 619 00:48:38,042 --> 00:48:41,083 Diya has a problem, Lingesan. 620 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 You say you are her fan. Can't you do this as a favor? 621 00:48:44,292 --> 00:48:46,500 Oh, doctor! Why don't you ask something else? 622 00:48:46,958 --> 00:48:49,083 Even my future is in this, Lingesan. 623 00:48:49,708 --> 00:48:52,583 Oh, Madam! -Why don't you do this for me, please? 624 00:48:52,708 --> 00:48:54,500 I don't know what to do. 625 00:48:55,625 --> 00:48:58,500 Lingesan, do this for me. Please. 626 00:48:58,625 --> 00:48:59,667 Doctor, why are you...? 627 00:48:59,792 --> 00:49:01,208 Hey, what, man? 628 00:49:01,333 --> 00:49:05,375 If they ask a monkey its crap for medicine, it'll jump from branch to branch, it seems! 629 00:49:05,500 --> 00:49:07,000 See how much they are pleading. 630 00:49:07,125 --> 00:49:08,500 Why don't you compete next year? 631 00:49:09,417 --> 00:49:11,875 That's right. You can go even next year, right? 632 00:49:12,000 --> 00:49:13,333 Please, Lingesan. 633 00:49:14,625 --> 00:49:16,167 Doctor is someone very close. 634 00:49:17,583 --> 00:49:18,958 Madam herself is asking. 635 00:49:19,708 --> 00:49:20,792 What else to do? 636 00:49:22,750 --> 00:49:24,583 I'll do for your sake, madam. 637 00:49:26,333 --> 00:49:27,500 Thank you. 638 00:49:27,625 --> 00:49:29,792 Thank you, Mr Lingesan. -It's okay, madam. 639 00:49:29,917 --> 00:49:32,167 We'll do a photo shoot tomorrow and see. 640 00:49:32,292 --> 00:49:35,000 Come to Set Fire Studio, okay? -Okay, madam. 641 00:49:35,125 --> 00:49:38,583 I'm going to bring in the best stylist in the country, for you. 642 00:49:38,708 --> 00:49:40,375 Stylist? 643 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Who? -Osma Jasmine. 644 00:49:57,083 --> 00:49:59,042 Hi, beauty. -Hi, Osma. 645 00:49:59,167 --> 00:50:01,208 You are looking gorgeous. 646 00:50:01,333 --> 00:50:02,500 Thank you, darling. 647 00:50:03,667 --> 00:50:05,042 Buddy... 648 00:50:05,958 --> 00:50:09,167 Where is the artiste, darling? -Here. This is Mr Lingesan. 649 00:50:09,667 --> 00:50:10,667 Morning. 650 00:50:16,958 --> 00:50:18,500 Oh no! 651 00:50:18,625 --> 00:50:19,625 Juicy... 652 00:50:20,583 --> 00:50:22,208 Quite interesting. 653 00:50:22,333 --> 00:50:23,333 Hello. 654 00:50:24,708 --> 00:50:27,458 What's this? Hey Babu, she's hugging me. Go that side. 655 00:50:27,583 --> 00:50:29,417 Madam, who is this? She looks a bit odd. 656 00:50:29,750 --> 00:50:31,917 Osma. Osma Jasmine. 657 00:50:33,667 --> 00:50:35,292 She is the stylist I was talking about. 658 00:50:36,042 --> 00:50:37,958 She's going to change your look completely. 659 00:50:38,083 --> 00:50:40,833 Look at that! The stylist, it seems! 660 00:50:40,958 --> 00:50:43,500 (A folk song) "There's a tamarind tree in town" 661 00:50:43,625 --> 00:50:46,250 "If you shake it, it will rustle" 662 00:50:46,375 --> 00:50:48,750 "In Madurai, where I was born" 663 00:50:48,875 --> 00:50:51,167 "Everyone is the chieftain!" 664 00:50:51,292 --> 00:50:53,333 Diya, they are making fun of me. 665 00:50:53,458 --> 00:50:54,833 I don't have to put up with this. 666 00:50:54,958 --> 00:50:56,583 Where did you find these goons, huh? 667 00:50:56,708 --> 00:50:58,333 Just stop it! 668 00:50:59,167 --> 00:51:03,250 Lingesan, she is a leading stylist who gets 50,000 a day. 669 00:51:03,375 --> 00:51:04,667 Don't tease her this way. 670 00:51:06,042 --> 00:51:11,500 Until this ad is over, whatever she says, you must cooperate with her. Okay? 671 00:51:11,625 --> 00:51:14,458 Then only, she will make you look good. -Oh! Okay. 672 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 Sorry. -It's okay. 673 00:51:18,917 --> 00:51:20,333 Please take off your shirt, baby. 674 00:51:24,917 --> 00:51:26,917 What a body! 675 00:51:34,167 --> 00:51:35,667 Don't worry. 676 00:51:36,458 --> 00:51:38,083 Just relax. 677 00:51:39,833 --> 00:51:41,500 Hey, what's happening, man? 678 00:51:47,208 --> 00:51:49,167 Madam, what is she going to do? 679 00:51:49,292 --> 00:51:51,292 Hair-styling. -What? Cutting? 680 00:51:51,417 --> 00:51:53,750 No, madam. Let it be. It's my favorite hairstyle. 681 00:51:53,875 --> 00:51:57,417 You call this a hairstyle? With a head like a hippy! 682 00:51:57,542 --> 00:51:59,667 If you want, place a wig. I can't cut my hair. 683 00:51:59,792 --> 00:52:00,917 Don't make a big fuss, man. 684 00:52:01,042 --> 00:52:03,750 Kamal fans give blood. Vijay fans give rice. 685 00:52:03,875 --> 00:52:05,583 You are Diya's fan. Can't you give this? 686 00:52:05,708 --> 00:52:06,708 Hey! Want a knock? 687 00:52:06,833 --> 00:52:08,917 If you cut your hair, you'll look even better. 688 00:52:09,625 --> 00:52:11,625 Please. Sit down. 689 00:52:12,833 --> 00:52:15,292 I'll look after you. I know what I have to do, baby. 690 00:52:15,417 --> 00:52:17,333 Sis, done cuddling him? Just cut his hair! 691 00:52:35,292 --> 00:52:36,292 Stop it. 692 00:52:40,667 --> 00:52:44,000 Oh wow! You look hot and sexy. 693 00:52:44,125 --> 00:52:46,125 You deserve a big kiss. 694 00:52:48,417 --> 00:52:51,042 Crap, man. If you ask her to touch up, she's spitting, man! 695 00:52:51,167 --> 00:52:52,917 Watch out! She may suck it all out. 696 00:52:53,042 --> 00:52:55,667 Looks like her hands and mouth won't be still even for a minute. 697 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 Morning, sir. 698 00:53:00,292 --> 00:53:03,292 Turn this side. Ready. Go. 699 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Wait a bit. 700 00:53:11,625 --> 00:53:12,708 Hey! 701 00:53:12,833 --> 00:53:16,208 Why are you standing, bulging up? Is a competition happening here? 702 00:53:16,333 --> 00:53:19,708 Throw away all this body-building pose. Pose like a hero. 703 00:53:21,667 --> 00:53:24,250 Hey, this is like 'Power star'. Change it! 704 00:53:24,708 --> 00:53:26,292 Now, he is begging with both hands. 705 00:53:27,542 --> 00:53:28,833 Lingesan, watch this! 706 00:53:36,750 --> 00:53:37,833 Your mouth... 707 00:53:52,417 --> 00:53:54,792 A new model, Lee. Instead of John... 708 00:53:56,708 --> 00:53:59,375 Can I do this China ad with Lee? 709 00:54:00,917 --> 00:54:01,958 Please help me, Maya. 710 00:54:02,625 --> 00:54:03,833 Sure, Diya. 711 00:54:03,958 --> 00:54:05,125 But, it's a big decision. 712 00:54:05,875 --> 00:54:09,667 As it's the product of a big company, it's the client who has to decide this. 713 00:54:21,042 --> 00:54:23,500 Sir, Maya is waiting. -Ask her to come. 714 00:54:23,625 --> 00:54:26,083 Hello, sir. -Hi, Maya. Any problem? 715 00:54:26,208 --> 00:54:27,917 Be precise and to the point. 716 00:54:28,042 --> 00:54:29,875 For 'I' perfume ad campaign... 717 00:54:30,000 --> 00:54:33,292 ...wanted to ask if we could use this new model as Diya's pair... 718 00:54:33,417 --> 00:54:34,583 Why, why? 719 00:54:34,708 --> 00:54:36,125 Unnecessary new model? 720 00:54:36,250 --> 00:54:39,667 What's happened to John? I always prefer the no.1 model. 721 00:54:39,792 --> 00:54:42,875 Wasn't I the one who introduced John to you, as a new face? 722 00:54:45,458 --> 00:54:46,458 Why? 723 00:54:46,583 --> 00:54:48,583 As we are introducing a new product... 724 00:54:48,708 --> 00:54:52,333 ...our creative team feels a new face will make it fresh. 725 00:54:52,458 --> 00:54:54,125 Surely, this will work out. 726 00:54:54,792 --> 00:54:57,708 Okay. I'll go by your instinct. -Thank you very much. 727 00:54:58,833 --> 00:54:59,958 Maya, one thing. 728 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 If I don't like the ad, I'll just reject it. 729 00:55:02,792 --> 00:55:05,208 You have to redo it with John. -You can trust me, sir. 730 00:55:05,958 --> 00:55:08,833 Sorry, baby. I'm going to China for a couple of weeks. 731 00:55:09,833 --> 00:55:11,083 Come in. 732 00:55:11,208 --> 00:55:13,208 Sir, our China ad trip is cancelled. 733 00:55:13,708 --> 00:55:15,042 What?! I'll call you back. 734 00:55:15,833 --> 00:55:16,833 What happened? 735 00:55:16,958 --> 00:55:18,958 Instead of you, they are taking a new model. 736 00:55:19,083 --> 00:55:21,375 The whole crew is leaving to China tonight. 737 00:55:21,500 --> 00:55:22,958 What the ***! 738 00:55:29,542 --> 00:55:31,167 A new model? -Yes, sir. 739 00:55:31,292 --> 00:55:32,292 Who is he? 740 00:55:32,417 --> 00:55:33,667 Someone called Lee, it seems. 741 00:55:33,792 --> 00:55:36,875 A fellow from the slums, given a bath, dressed up and taken there. 742 00:57:08,417 --> 00:57:09,417 Taken. 743 00:57:11,000 --> 00:57:12,792 You look so sexy, baby. 744 00:57:12,917 --> 00:57:15,208 Can I take a picture with you, please? 745 00:57:16,875 --> 00:57:18,125 Ready. Ready. Take. 746 00:57:18,250 --> 00:57:19,542 Okay. All the best. 747 00:57:21,208 --> 00:57:22,333 What a spitter! Yuck! 748 00:57:22,792 --> 00:57:23,875 Action. 749 00:57:27,458 --> 00:57:28,458 Cut. Cut. 750 00:57:29,542 --> 00:57:32,375 What's this, man? You are walking as if about to go fight! 751 00:57:33,458 --> 00:57:35,917 I want attitude! Attitude! 752 00:57:37,042 --> 00:57:39,833 Director is asking me to 'aativudu(shake)'. What should I shake? 753 00:57:41,042 --> 00:57:43,958 Lingesa, a bit stylishly... Walk romantically. 754 00:57:44,083 --> 00:57:45,292 Romantic means? 755 00:57:46,542 --> 00:57:48,833 Walk like Kamal Hassan in 'Indian' 756 00:57:48,958 --> 00:57:50,542 You want me to walk like an old man? 757 00:57:51,292 --> 00:57:55,083 Oh, no! In 'Akkada song', the one walking with Urmila. Chandru Kamal! 758 00:57:55,208 --> 00:57:56,875 That Kamal, is it? Just watch. 759 00:58:08,125 --> 00:58:09,208 Cut it! 760 00:58:10,667 --> 00:58:11,667 So filmy! 761 00:58:11,792 --> 00:58:12,792 Yeah, it's okay. 762 00:58:12,917 --> 00:58:14,000 Let's take the next shot. 763 00:58:14,125 --> 00:58:15,542 And, Action! 764 00:58:17,000 --> 00:58:18,458 Cut it! -Sir! 765 00:58:18,583 --> 00:58:20,208 Hug her, man. Hug Diya. 766 00:58:21,458 --> 00:58:22,458 Take 2. 767 00:58:24,208 --> 00:58:26,542 Cut it. Hug Diya, man. Hug her. 768 00:58:28,125 --> 00:58:29,125 Take 3. 769 00:58:31,042 --> 00:58:32,458 Madam... 770 00:58:32,583 --> 00:58:34,125 Cut it. 771 00:58:34,250 --> 00:58:37,000 Chemistry, Lee! Chemistry! 772 00:58:37,125 --> 00:58:39,000 I'm zero in Chemistry, sir. 773 00:58:39,125 --> 00:58:41,292 But in 'physics', I'm first in Tamilnadu, sir. 774 00:58:43,125 --> 00:58:44,417 He's joking, man! 775 00:58:45,250 --> 00:58:48,208 Lingesan, with love... with feeling, you must hug. 776 00:58:48,333 --> 00:58:49,333 Oh no! Madam... 777 00:58:49,458 --> 00:58:51,667 If I come near you, I feel I want to do number one! 778 00:58:51,792 --> 00:58:54,083 Oh no! It's just acting, Lingesan. 779 00:58:54,208 --> 00:58:55,208 Look here. 780 00:58:56,250 --> 00:58:57,542 Madam... 781 00:58:57,667 --> 00:58:59,833 Madam, now I feel like I want to do number two! 782 00:58:59,958 --> 00:59:01,292 You'll do everything but act! 783 00:59:03,667 --> 00:59:06,167 Just do exactly the way I did. -I'll try. 784 00:59:06,292 --> 00:59:07,542 Take 24. 785 00:59:08,958 --> 00:59:10,917 Cut it. What's this, man? 786 00:59:11,042 --> 00:59:13,875 Why can't you just act? Bloody fool. -Hey! 787 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 Pack up. Idiot! 788 00:59:15,958 --> 00:59:17,083 Oh, no! 789 00:59:22,542 --> 00:59:24,958 Diya, we brought him here because you said so. 790 00:59:25,958 --> 00:59:27,917 He can't act for nuts! 791 00:59:28,458 --> 00:59:30,625 A whole day has gone waste. 792 00:59:30,750 --> 00:59:32,917 No emotions! No performance! 793 00:59:33,042 --> 00:59:34,500 He is like that bloody mountain. 794 00:59:34,625 --> 00:59:35,958 Stone-face. 795 00:59:36,083 --> 00:59:37,500 Just a set property. 796 00:59:37,625 --> 00:59:40,583 He is awesome. Just a starting trouble, no? 797 00:59:40,708 --> 00:59:42,875 A car will start. A stone won't. 798 00:59:43,000 --> 00:59:44,833 No other way other than to pack up. 799 00:59:44,958 --> 00:59:46,000 Shut up. 800 00:59:48,292 --> 00:59:50,042 Diya, I understand your pain. 801 00:59:51,167 --> 00:59:52,250 There is a way out. 802 00:59:53,625 --> 00:59:54,667 What is it, Sushil? 803 00:59:55,375 --> 00:59:57,833 Love him. -What? 804 00:59:57,958 --> 01:00:00,167 Lee has admiration for you. 805 01:00:00,292 --> 01:00:01,500 A crush. 806 01:00:01,625 --> 01:00:05,792 In his eyes, body language, behavior, in everything, it can be seen. 807 01:00:05,917 --> 01:00:07,417 Use it. Use him. 808 01:00:07,542 --> 01:00:11,000 If you want to get the chemistry right... tell him you love him. 809 01:00:11,542 --> 01:00:13,042 What nonsense? 810 01:00:13,167 --> 01:00:16,125 No, no. He is innocent. 811 01:00:16,250 --> 01:00:17,333 This is wrong. 812 01:00:17,458 --> 01:00:18,875 Diya, you know the situation. 813 01:00:19,000 --> 01:00:21,708 To get a good shot, don't we pinch a baby? 814 01:00:22,167 --> 01:00:23,708 This is just like that. 815 01:00:23,833 --> 01:00:27,958 On the last day, before we pack up... just say a sorry. That's all. 816 01:00:28,083 --> 01:00:29,583 Sorry, Sushil. 817 01:00:29,708 --> 01:00:30,792 I can't do this. 818 01:00:30,917 --> 01:00:31,917 Well... 819 01:00:33,208 --> 01:00:34,458 Then, John must be brought in. 820 01:00:37,125 --> 01:00:38,167 It's your call, Diya. 821 01:00:46,375 --> 01:00:48,500 Why are you messing it up so much, Lingesan? 822 01:00:48,625 --> 01:00:50,208 No, madam. 823 01:00:50,333 --> 01:00:51,875 How can I...? 824 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 I'm okay with it, right? Then, what? 825 01:00:54,125 --> 01:00:57,667 Whatever it is, you are a girl. How can I touch you...? 826 01:00:57,792 --> 01:01:00,208 Even though it is acting, I feel really bad, madam. 827 01:01:00,333 --> 01:01:03,792 Why do you think it's acting? Think it's real. 828 01:01:03,917 --> 01:01:06,625 How can I think of it as real when it is not real? 829 01:01:06,750 --> 01:01:08,375 When I'm acting with you... 830 01:01:08,500 --> 01:01:09,583 ...when you see me... 831 01:01:09,708 --> 01:01:11,250 ...does it feel I'm acting? 832 01:01:12,417 --> 01:01:13,917 What are you saying, madam? 833 01:01:14,042 --> 01:01:15,917 I really like you, Lingesan. 834 01:01:17,250 --> 01:01:18,417 I too like you a lot, madam. 835 01:01:19,125 --> 01:01:21,250 This is not that 'like', Lingesan. -Then? 836 01:01:21,792 --> 01:01:22,792 More than that. 837 01:01:24,708 --> 01:01:26,208 Don't you understand still? 838 01:01:32,958 --> 01:01:33,958 It's 'that', Lingesan. 839 01:01:35,750 --> 01:01:37,208 Really? 840 01:01:38,417 --> 01:01:40,667 You promise? -I promise. 841 01:01:40,792 --> 01:01:41,958 Pat my hands and pinch it! 842 01:01:45,917 --> 01:01:48,125 No, madam. You are pulling my leg. I won't believe it. 843 01:01:48,792 --> 01:01:51,542 A lot of people are ready to work with me in the industry. 844 01:01:51,667 --> 01:01:54,000 Why did I leave everyone and come in search of you? 845 01:01:55,375 --> 01:01:56,958 I don't understand a thing. 846 01:01:57,708 --> 01:01:58,917 Where are you and where am I? 847 01:01:59,542 --> 01:02:01,708 I'm Cooum. You're 5-star. 848 01:02:01,833 --> 01:02:04,625 I'm a 10th standard drop-out and you can teach English to English. 849 01:02:05,125 --> 01:02:07,417 I'm a goon, mountain, stone-face... 850 01:02:07,542 --> 01:02:11,083 Why such a complex, Lingesan? What is lacking in you? 851 01:02:11,208 --> 01:02:14,458 You are Mr Handsome! Your hair's been cut. Moustache taken off! 852 01:02:14,583 --> 01:02:16,875 You have become a model too. You have come very close. 853 01:02:17,333 --> 01:02:18,583 You say so? 854 01:02:18,708 --> 01:02:20,083 Yes, Lingesan. 855 01:02:20,208 --> 01:02:22,542 Really, is it true? -Yes! 856 01:02:22,667 --> 01:02:26,625 Madam, I don't know what to say. Something funny is happening to me. 857 01:02:26,750 --> 01:02:28,250 Looks like I'll get a heart attack. 858 01:02:28,875 --> 01:02:31,000 I feel like jumping into the water. 859 01:02:33,167 --> 01:02:36,500 I'm afraid I may blabber something in front of you. 860 01:02:37,208 --> 01:02:38,792 I'll go on my own and enjoy this! 861 01:02:40,167 --> 01:02:41,167 Madam... 862 01:02:42,625 --> 01:02:43,625 Yay! 863 01:02:43,750 --> 01:02:47,917 Hey Lingesa! You have hit it! You have won the lottery! Jolly... Jolly! 864 01:02:56,792 --> 01:02:59,208 Oh God! Oh God! 865 01:03:14,750 --> 01:03:19,875 "Flowers, you may take rest!" 866 01:03:20,000 --> 01:03:22,708 "She is here!" 867 01:03:22,833 --> 01:03:25,250 "She is here!" 868 01:03:37,042 --> 01:03:42,167 "Flowers, you may take rest!" 869 01:03:42,292 --> 01:03:45,042 "She is here!" 870 01:03:45,167 --> 01:03:47,792 "She is here!" 871 01:03:47,917 --> 01:03:53,333 "If 'I' means beauty, Is she the beauty of beauties?" 872 01:03:53,458 --> 01:03:58,333 "If 'I' means God, Is she that God particle?" 873 01:03:59,167 --> 01:04:02,042 "To those we say 'wow'; To those we look upon with awe;" 874 01:04:02,167 --> 01:04:04,542 "To those beauties, she has granted leave today!" 875 01:04:04,667 --> 01:04:07,250 "She has said, 'Leave, you may!'" 876 01:04:07,375 --> 01:04:10,417 "She is here to stay!" 877 01:04:10,542 --> 01:04:15,583 "Flowers, you may take rest!" 878 01:04:15,708 --> 01:04:18,417 "She is here!" 879 01:04:18,542 --> 01:04:21,417 "She is here!" 880 01:04:53,458 --> 01:04:56,167 "Not a man in this world to defeat you" 881 01:04:56,292 --> 01:04:58,917 "It's pure beauty in whatever you do" 882 01:04:59,042 --> 01:05:01,750 "Beyond outer looks, into your heart, as I flew..." 883 01:05:01,875 --> 01:05:04,625 "All my five senses relish your beauty, true!" 884 01:05:04,750 --> 01:05:07,333 "As she enfolds him to put out his fear" 885 01:05:07,458 --> 01:05:10,042 "What showers in her actions is beauty, sheer" 886 01:05:10,167 --> 01:05:12,917 "All world would bow to her eye's compassion, clear" 887 01:05:13,042 --> 01:05:15,625 "Not a bit of doubt about that, dares to come near" 888 01:05:15,750 --> 01:05:21,542 "Entwine your fingers with mine... Now on, stitch our shadows to combine" 889 01:05:21,667 --> 01:05:23,583 "Just to have a whiff of her lips..." 890 01:05:23,708 --> 01:05:26,792 "All along the way, In a penance, they stay…" 891 01:05:27,292 --> 01:05:32,417 "Flowers, you may take rest!" 892 01:05:32,542 --> 01:05:35,292 "She is here!" 893 01:05:35,417 --> 01:05:37,958 "She is here!" 894 01:05:38,083 --> 01:05:43,542 "If 'I' means beauty, Is she the beauty of beauties?" 895 01:05:43,667 --> 01:05:49,125 "If 'I' means God, Is she that God particle?" 896 01:05:49,250 --> 01:05:52,167 "To those we say 'wow'; To those we look upon with awe;" 897 01:05:52,292 --> 01:05:54,667 "To those beauties, she has granted leave today!" 898 01:05:54,792 --> 01:05:57,500 "She has said, 'Leave, you may!'" 899 01:05:57,625 --> 01:06:00,542 "She is here to stay!" 900 01:06:34,625 --> 01:06:39,750 "He who stood like a waterfall, For me to swim, became a stream, small" 901 01:06:40,250 --> 01:06:45,875 "He who stood like a mountain, sky-tall, For me to dance, became a stage in a hall" 902 01:06:46,000 --> 01:06:51,458 "She, the one who saw me within me, Who am I, she made me see" 903 01:06:51,583 --> 01:06:56,542 "Unasked, she did steal my heart and flee. Then, sculpted it and gave it back to me" 904 01:06:56,667 --> 01:07:02,083 "To see for eons, many, many, Just this face will do" 905 01:07:02,208 --> 01:07:07,542 "As my only sanctuary, Just your heart will do" 906 01:07:08,042 --> 01:07:13,125 "She gave me life, new. She made me upright too" 907 01:07:13,625 --> 01:07:18,625 "On every wandering way, She came to shower fragrance away…" 908 01:07:18,750 --> 01:07:24,208 "Flowers, you may take rest!" 909 01:07:24,333 --> 01:07:27,042 "She is here!" 910 01:07:27,167 --> 01:07:29,458 "She is here!" 911 01:07:29,583 --> 01:07:35,208 "If 'I' means beauty, Is she the beauty of beauties?" 912 01:07:35,333 --> 01:07:40,875 "If 'I' means king, Are you the king of kings?" 913 01:07:41,000 --> 01:07:43,792 "To those we say 'wow'; To those we look upon with awe;" 914 01:07:43,917 --> 01:07:46,292 "To those beauties, she has granted leave today!" 915 01:07:46,417 --> 01:07:49,292 "She has said, 'Leave, you may!'" 916 01:07:49,417 --> 01:07:51,917 "She is here to stay!" 917 01:07:52,500 --> 01:07:57,417 "Flowers, you may take rest!" 918 01:07:57,542 --> 01:08:00,250 "She is here!" 919 01:08:00,375 --> 01:08:03,042 "She is here!" 920 01:08:07,750 --> 01:08:08,875 Cut it! 921 01:08:10,125 --> 01:08:12,500 Superb, Lee. Superb! -Thanks, sir. 922 01:08:12,625 --> 01:08:13,792 Thank you, Diya. 923 01:08:13,917 --> 01:08:14,917 Okay. Pack up. 924 01:08:15,708 --> 01:08:16,708 Good job, man. 925 01:08:20,042 --> 01:08:21,042 Excuse me, madam. 926 01:08:22,750 --> 01:08:23,958 Shall I also come with you? 927 01:08:27,167 --> 01:08:28,167 Sure. 928 01:08:33,375 --> 01:08:37,792 "Atoms of love in the body... how many?" 929 01:08:37,917 --> 01:08:43,417 "Neutrons, electrons in your blue eyes... how many?" 930 01:08:43,542 --> 01:08:46,292 Madam, shall we both have dinner together tonight? 931 01:08:47,083 --> 01:08:49,125 For the first time, we have become lovers. 932 01:08:49,250 --> 01:08:50,583 Shouldn't we celebrate that? 933 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 Come, there's something. 934 01:08:56,625 --> 01:08:59,250 "Oh... Oh, baby!" 935 01:08:59,375 --> 01:09:03,125 "Oh, baby! Oh, baby!" 936 01:09:12,458 --> 01:09:15,000 Madam... 937 01:09:15,125 --> 01:09:16,417 A gift. 938 01:09:17,750 --> 01:09:20,083 This is my first gift to you. 939 01:09:27,417 --> 01:09:29,375 Do you know who they are? 940 01:09:29,500 --> 01:09:30,917 Liu Sanjie and her lover! 941 01:09:32,958 --> 01:09:35,875 They are like Romeo and Juliet. Very famous in China. 942 01:09:36,708 --> 01:09:37,875 That's why I bought it. 943 01:09:38,750 --> 01:09:39,917 Do you like it? 944 01:09:40,792 --> 01:09:41,958 Tell me, madam. 945 01:09:44,042 --> 01:09:45,042 Thanks! 946 01:09:46,625 --> 01:09:48,833 So, you two are running all over. Osma, ready, ready. 947 01:09:50,250 --> 01:09:53,667 Even when God made you... you weren't this beautiful. 948 01:09:55,333 --> 01:09:57,042 I have made you so beautiful. 949 01:09:57,875 --> 01:09:59,125 You know why? 950 01:09:59,250 --> 01:10:01,833 Because I love you so much, Lee. 951 01:10:03,000 --> 01:10:04,542 He's going to just lift you like that. 952 01:10:05,708 --> 01:10:07,625 Now, the fragrance is all over the place. 953 01:10:07,750 --> 01:10:11,833 Baby, take my word. You are going to rock the ad world. 954 01:10:11,958 --> 01:10:13,417 You will go to a great height. 955 01:10:14,167 --> 01:10:17,667 However high you go, don't you forget me. 956 01:10:19,083 --> 01:10:20,958 Osma, enough. Leave Lee. 957 01:10:27,000 --> 01:10:28,583 Cut it. Pack up. 958 01:10:29,333 --> 01:10:30,333 Quick, quick. 959 01:10:32,458 --> 01:10:33,458 Let's go. 960 01:10:35,833 --> 01:10:37,708 Madam... 961 01:10:37,833 --> 01:10:39,083 Are you searching for me? 962 01:10:39,792 --> 01:10:41,292 Madam, get down. 963 01:10:42,250 --> 01:10:43,500 Get down, I'll tell you. 964 01:10:45,917 --> 01:10:47,125 Driver, get going! 965 01:10:47,250 --> 01:10:48,917 No, no. Wait! -Bye! 966 01:10:49,042 --> 01:10:50,708 Hey! -Madam... 967 01:10:50,833 --> 01:10:52,333 How nice this place looks! 968 01:10:52,458 --> 01:10:54,458 Why don't we both go walking? 969 01:10:55,042 --> 01:10:56,042 Come, let's go. 970 01:10:58,333 --> 01:11:01,542 Hah! Stupid. Go to hell. 971 01:11:04,750 --> 01:11:05,750 Madam... 972 01:11:07,667 --> 01:11:11,458 I feel like walking hands held with you. Shall I? 973 01:11:11,583 --> 01:11:12,833 I really want it, madam. 974 01:11:13,708 --> 01:11:14,833 Please. 975 01:11:16,000 --> 01:11:17,458 Thank you, madam. 976 01:11:18,875 --> 01:11:20,500 How good this is! 977 01:11:20,625 --> 01:11:21,958 No one else here. 978 01:11:22,083 --> 01:11:26,083 You... Me... This mountain... These flowers... 979 01:11:28,583 --> 01:11:32,167 How great will it be if we keep walking together like this, all our life? 980 01:11:32,292 --> 01:11:33,292 Right, madam? 981 01:11:37,333 --> 01:11:40,375 If this ad gets over well... Becomes a 'Superhit'... 982 01:11:40,500 --> 01:11:42,167 and if it runs till a silver jubilee... 983 01:11:42,292 --> 01:11:43,792 ...we should save some money... 984 01:11:43,917 --> 01:11:47,167 ...and get a place like this for us. What do you say? 985 01:11:50,667 --> 01:11:54,292 In our old age, you for me and me for you... 986 01:11:54,417 --> 01:11:56,708 ...why don't we both go and get settled there? 987 01:11:56,833 --> 01:11:58,542 How happy we'll be. 988 01:12:05,583 --> 01:12:07,833 Marvellous! Pack-up! 989 01:12:10,833 --> 01:12:11,875 Go fast. 990 01:12:21,625 --> 01:12:23,333 Madam! -Cut in, man. 991 01:12:28,833 --> 01:12:31,542 Hey, wasn't I coming in this car, all these days? You left me! 992 01:12:31,667 --> 01:12:33,833 Start the vehicle, you duffer. 993 01:12:46,333 --> 01:12:48,042 Bearer, come here. 994 01:12:51,500 --> 01:12:52,792 Madam... 995 01:12:52,917 --> 01:12:55,333 Shall we both stand in the 'Titanic' pose? 996 01:12:55,458 --> 01:12:57,542 How sad! Bloody fool! 997 01:13:01,875 --> 01:13:03,000 Madam... 998 01:13:03,792 --> 01:13:04,833 Will you give me a kiss? 999 01:13:06,542 --> 01:13:09,000 No need for a lip-to-lip like Kamal sir. 1000 01:13:09,125 --> 01:13:11,250 A kiss on the cheek, like for a kid, will do. 1001 01:13:12,417 --> 01:13:15,208 Not even for long. Just a quick peck. 1002 01:13:18,125 --> 01:13:19,500 Oh... 1003 01:13:20,500 --> 01:13:23,250 you say it should all be after the wedding? Okay, okay. 1004 01:13:25,292 --> 01:13:27,625 Two popcorn. Two ice cream. That's right. Thanks. 1005 01:13:29,917 --> 01:13:31,875 Is it for Diya? -Yes. 1006 01:13:33,875 --> 01:13:35,708 This world is just like this. 1007 01:13:35,833 --> 01:13:37,417 It won't understand true love. 1008 01:13:38,750 --> 01:13:40,625 How long are you going to be fooled like this? 1009 01:13:40,750 --> 01:13:42,750 Hey, what are you saying? 1010 01:13:42,875 --> 01:13:46,750 Do you think she really loves you? -Then, what? 1011 01:13:46,875 --> 01:13:51,208 Fool! As you couldn't act at all, she's acting as if she's in love with you. 1012 01:13:52,208 --> 01:13:55,333 You too, believing that, are roaming like a puppy behind her. 1013 01:13:55,458 --> 01:13:56,583 Hey... 1014 01:13:56,708 --> 01:14:00,500 If you say all sorts of wrong things about madam, I will break your face. 1015 01:14:00,625 --> 01:14:04,708 If you don't believe me, go. Go and ask her, if it is true or not. 1016 01:14:10,625 --> 01:14:11,833 Madam... 1017 01:14:12,583 --> 01:14:13,750 Can I ask you something? 1018 01:14:15,000 --> 01:14:18,083 You said you were in love with me. Is it true or not? 1019 01:14:19,417 --> 01:14:21,417 Tell me, madam. 1020 01:14:21,542 --> 01:14:23,917 It is true. -Touch my head and promise. 1021 01:14:29,833 --> 01:14:31,000 No, Lingesan. 1022 01:14:37,500 --> 01:14:38,750 What, madam? 1023 01:14:40,250 --> 01:14:42,083 How much respect I had on you! 1024 01:14:43,083 --> 01:14:44,583 Shucks! 1025 01:14:44,708 --> 01:14:48,042 Just because you wanted something, you have behaved so badly. 1026 01:14:49,958 --> 01:14:53,125 As I was so crazy over you, you used that and made me a fool. 1027 01:14:53,875 --> 01:14:55,458 You've shown the attitude of the rich! 1028 01:14:56,542 --> 01:14:58,458 Uneducated... A goon... 1029 01:14:58,583 --> 01:15:01,125 You thought you could play with my heart. 1030 01:15:01,250 --> 01:15:03,333 No, Lingesan. No! -Enough, madam. 1031 01:15:04,833 --> 01:15:06,583 Very happy. Thanks! 1032 01:15:08,208 --> 01:15:10,750 You stopped me from going to Mr India. 1033 01:15:10,875 --> 01:15:12,417 You cut my hair. 1034 01:15:12,542 --> 01:15:14,167 You took off my moustache. 1035 01:15:15,000 --> 01:15:16,792 In the end... 1036 01:15:16,917 --> 01:15:18,375 ...you have torn apart my heart! 1037 01:16:14,708 --> 01:16:17,167 What I did was wrong! 1038 01:16:17,292 --> 01:16:19,000 Please forgive me, Lingesan. 1039 01:16:21,958 --> 01:16:23,750 You were scared to act intimately with me. 1040 01:16:24,542 --> 01:16:27,083 Director asked me to tell you that I loved you... 1041 01:16:27,208 --> 01:16:29,083 ...and to say sorry on the last day. 1042 01:16:29,583 --> 01:16:31,417 I said no. 1043 01:16:31,542 --> 01:16:33,250 He said then we'd have to bring in John. 1044 01:16:34,125 --> 01:16:36,625 I didn't know what to do. 1045 01:16:36,750 --> 01:16:38,167 Having no other go, I lied. 1046 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 What I did was a huge mistake. 1047 01:16:42,375 --> 01:16:44,917 Please forgive me. Please! 1048 01:16:46,167 --> 01:16:47,792 Leave it, madam. I understand. 1049 01:16:48,917 --> 01:16:52,083 Your... Your state was like that. 1050 01:16:52,208 --> 01:16:54,583 Had I acted well, why would you have lied? 1051 01:16:55,542 --> 01:16:57,208 There would have been no problem at all. 1052 01:16:58,167 --> 01:17:01,417 I'm a fool! Shouldn't I have thought...? 1053 01:17:02,458 --> 01:17:06,000 'It's not even ten days since we met and she's already proposing her love.' 1054 01:17:07,792 --> 01:17:09,750 But, deep down, my heart wanted that. 1055 01:17:10,667 --> 01:17:12,375 That's why I built a castle in a hurry. 1056 01:17:13,250 --> 01:17:14,833 The thing is... 1057 01:17:14,958 --> 01:17:16,375 ...I built it very strong. 1058 01:17:17,583 --> 01:17:19,750 It hurts when you ask me to pull it down. 1059 01:17:20,625 --> 01:17:21,625 It's okay. 1060 01:17:23,458 --> 01:17:24,917 I'll bring it down slowly. 1061 01:17:25,875 --> 01:17:27,125 Sorry, Lingesan. 1062 01:17:28,042 --> 01:17:30,417 Madam, why are you feeling so bad? 1063 01:17:30,542 --> 01:17:31,792 I feel terrible. 1064 01:17:33,250 --> 01:17:34,250 It's all over, right? 1065 01:17:35,042 --> 01:17:36,583 I accept your 'sorry'. 1066 01:17:37,375 --> 01:17:38,375 Please go. 1067 01:17:50,167 --> 01:17:51,250 Action! 1068 01:17:59,375 --> 01:18:00,833 No, no. Cut! Cut! 1069 01:18:01,708 --> 01:18:02,708 One more. 1070 01:18:07,625 --> 01:18:09,125 Oh, no! Cut it! 1071 01:18:09,250 --> 01:18:11,792 Chemistry, Diya! Chemistry! 1072 01:18:14,167 --> 01:18:16,083 Okay. Take a break. 1073 01:18:23,208 --> 01:18:25,792 Madam... Just leave it. 1074 01:18:26,833 --> 01:18:28,750 Haven't you felt your mistake and said sorry? 1075 01:18:28,875 --> 01:18:30,208 Haven't I accepted it too? 1076 01:18:30,333 --> 01:18:31,875 Why keep thinking about it? 1077 01:18:32,000 --> 01:18:33,958 Forget all that happened till the last minute. 1078 01:18:34,083 --> 01:18:36,625 Only think of what's to be done in this minute. 1079 01:18:38,667 --> 01:18:40,542 You struggled so much just for this ad. 1080 01:18:40,667 --> 01:18:43,458 This ad must be completed well. You must walk upright. 1081 01:18:46,917 --> 01:18:48,333 Come, madam. Let's go do our work. 1082 01:19:00,042 --> 01:19:01,500 Fantastic! Cut it! 1083 01:19:05,042 --> 01:19:06,417 Thanks, Lee. -Thank you, sir. 1084 01:19:07,417 --> 01:19:08,625 Pack up. 1085 01:19:20,875 --> 01:19:22,542 Hi, baby! 1086 01:19:22,667 --> 01:19:25,375 Will you take me for a ride in the bike? 1087 01:19:25,500 --> 01:19:27,167 No, Osma. I'm upset. 1088 01:19:28,208 --> 01:19:31,042 How beautiful this place is! 1089 01:19:31,167 --> 01:19:34,833 If we go for a ride, how wonderful it will be. 1090 01:19:34,958 --> 01:19:37,667 Your mind too will feel relaxed. Please. 1091 01:19:47,292 --> 01:19:49,500 Hi, beauty! 1092 01:19:49,625 --> 01:19:51,042 Hello! 1093 01:20:21,625 --> 01:20:22,792 Leave it, Lee. 1094 01:20:22,917 --> 01:20:25,667 These women are all like this. They will cheat you. 1095 01:20:28,125 --> 01:20:29,292 I'm there for you. 1096 01:20:30,917 --> 01:20:33,333 Baby, come on. Drink this. 1097 01:20:34,292 --> 01:20:36,417 No. I don't have the habit. 1098 01:20:37,833 --> 01:20:40,583 I know there's pain in your heart. 1099 01:20:40,708 --> 01:20:42,167 It's a painkiller. Have it! 1100 01:20:42,292 --> 01:20:43,292 Cheers! 1101 01:20:43,417 --> 01:20:45,625 What would you like to drink? 1102 01:20:45,750 --> 01:20:48,000 Veg clear soup, please. 1103 01:20:56,125 --> 01:20:58,875 What's this? Why give me a ring? 1104 01:20:59,000 --> 01:21:00,208 Stop it! 1105 01:21:02,792 --> 01:21:03,792 I love you, baby. 1106 01:21:05,125 --> 01:21:06,917 I love you so much, baby. 1107 01:21:07,042 --> 01:21:09,292 I love you so much. -What on earth? 1108 01:21:12,375 --> 01:21:15,000 It's pure love, Lee. -Ugh! 1109 01:21:15,125 --> 01:21:18,292 It's not a bogus proposal like Diya's. -Look at that! 1110 01:21:18,417 --> 01:21:20,792 I really love you, Lee. 1111 01:21:20,917 --> 01:21:22,542 Cancel it. Get me a glass of wine. 1112 01:21:23,125 --> 01:21:25,833 Let's dance, baby. Come on. -Dance? With you? 1113 01:21:25,958 --> 01:21:28,417 Let go. Let go of my hand. 1114 01:21:30,000 --> 01:21:31,000 See here! 1115 01:21:54,958 --> 01:21:57,917 You know how much I love you. 1116 01:21:58,042 --> 01:21:59,875 I'm so crazy about you. 1117 01:22:00,417 --> 01:22:03,458 I'm always thinking about you. 1118 01:22:23,417 --> 01:22:26,708 Do you know how well-suited we are, for each other? 1119 01:22:35,125 --> 01:22:36,875 I love you so much, Lee. 1120 01:22:39,125 --> 01:22:40,583 Hey, what are you doing? 1121 01:22:42,833 --> 01:22:45,333 Hey, you are too drunk. Go to your room. 1122 01:22:45,458 --> 01:22:47,333 You too come. 1123 01:22:47,458 --> 01:22:48,708 Am I not asking you to go? 1124 01:22:48,833 --> 01:22:50,583 I can't. 1125 01:22:50,708 --> 01:22:52,000 Carry me. 1126 01:22:52,917 --> 01:22:56,417 What the hell is this? Alright, come. 1127 01:22:57,917 --> 01:23:04,250 If we both keep walking together like this, all our life, how will that be? 1128 01:23:04,375 --> 01:23:05,667 Crappy, it will be! 1129 01:23:13,333 --> 01:23:15,208 Come on, Lee. 1130 01:23:15,333 --> 01:23:16,583 I want you. 1131 01:23:16,708 --> 01:23:18,875 I love you from the bottom of my heart. 1132 01:23:19,000 --> 01:23:20,375 Hey! -Please. 1133 01:23:20,500 --> 01:23:22,375 You wretch! -Don't leave me, darling. 1134 01:23:22,500 --> 01:23:24,375 Please don't leave me. 1135 01:23:24,500 --> 01:23:27,125 Yuck! Thinking you too are a man... a woman... 1136 01:23:27,250 --> 01:23:29,250 ...if I take pity on you, you are going too far. 1137 01:23:29,375 --> 01:23:31,125 As madam asked me to, I'm patient. 1138 01:23:31,250 --> 01:23:33,917 If you do this another time... I will stamp on your face. 1139 01:23:35,333 --> 01:23:36,875 A ring! Very important! 1140 01:28:31,542 --> 01:28:34,208 It's not happening in this location. We'll shift it. 1141 01:28:35,167 --> 01:28:36,250 Shifting... 1142 01:28:40,042 --> 01:28:41,750 (In his local slang) Hey fella, Lingesa! 1143 01:28:41,875 --> 01:28:44,667 Looks like you've knocked 'em out and rocked the show! 1144 01:28:45,667 --> 01:28:49,333 I heard you took their guts out! Really, eh? 1145 01:28:49,458 --> 01:28:50,708 What, madam? 1146 01:28:50,833 --> 01:28:52,667 You are talking weirdly all of a sudden? 1147 01:28:52,792 --> 01:28:54,792 You thought only you know to talk this way, eh? 1148 01:28:54,917 --> 01:28:56,708 Don't I know to talk? 1149 01:28:56,833 --> 01:28:58,750 As though you can even come near my level! 1150 01:28:58,875 --> 01:29:00,333 What's your level? 1151 01:29:00,458 --> 01:29:02,250 Do you know what 'sondi soru' is? 1152 01:29:02,375 --> 01:29:03,792 Do you know what 'sunda kanji' is? 1153 01:29:03,917 --> 01:29:05,750 Oh my! Look at that! 1154 01:29:05,875 --> 01:29:06,875 Show-off! 1155 01:29:07,000 --> 01:29:09,083 Hey donk... douche... dwarfie! 1156 01:29:09,208 --> 01:29:10,833 Hey silly... slob... glutton! 1157 01:29:10,958 --> 01:29:12,875 Elephant-ears! -Turkey-nose! 1158 01:29:13,000 --> 01:29:14,333 Hey, dung basket! 1159 01:29:14,458 --> 01:29:17,250 Madam, you have crammed it and are showing off! 1160 01:29:17,375 --> 01:29:19,333 Know that I was born and brought up in Erikarai! 1161 01:29:19,458 --> 01:29:22,750 Actor, I am! I can nail anything, don't ya know? 1162 01:29:23,250 --> 01:29:26,333 Oh yes! I know about that! You put on an act, didn't you? 1163 01:29:26,708 --> 01:29:28,417 I was roaming unable to bear that. 1164 01:29:28,542 --> 01:29:31,958 Hey, if you dig that up, you'll be dead meat! 1165 01:29:32,083 --> 01:29:34,625 What will you do? -I'll thrash the hell out of you. 1166 01:29:34,750 --> 01:29:37,750 Oh, my! Will my hands be plucking flowers? 1167 01:29:37,875 --> 01:29:39,375 You'll be seeing stars! 1168 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Hey! -Hey! 1169 01:29:40,625 --> 01:29:41,625 What is it? 1170 01:29:41,750 --> 01:29:44,042 Kick you! Want my hands on your face?! 1171 01:29:44,167 --> 01:29:46,750 Look at the face who's going to do that! Show-off's daughter. 1172 01:29:46,875 --> 01:29:48,583 Get lost, whistle-mouth! -Hey, duffer! 1173 01:29:48,708 --> 01:29:50,125 Hey, dumbo! -Hey, bimbo! 1174 01:29:50,250 --> 01:29:51,667 Hey, close the trap! -Hey, zip it! 1175 01:29:51,792 --> 01:29:53,292 Hey, shut it and get lost! 1176 01:29:54,917 --> 01:29:58,083 Oh, no! Madam. I can't. This is too much. 1177 01:29:58,208 --> 01:29:59,208 What's up with you? 1178 01:30:00,667 --> 01:30:01,917 Mesmerized, I am. 1179 01:30:02,042 --> 01:30:03,917 I can beat you at that! 1180 01:30:05,292 --> 01:30:06,292 Madam, wait! 1181 01:30:07,000 --> 01:30:09,208 Do you know what's the meaning of 'Mersalaayitten'? 1182 01:30:09,875 --> 01:30:11,208 That's right, dear. 1183 01:30:11,333 --> 01:30:15,458 You fell for me, right? Just like that... 1184 01:30:16,083 --> 01:30:17,250 For whom? 1185 01:30:18,083 --> 01:30:19,458 Who else is here? 1186 01:30:20,083 --> 01:30:21,083 What, madam? 1187 01:30:21,667 --> 01:30:24,167 Are they shooting somewhere? Am I not acting well enough? 1188 01:30:24,792 --> 01:30:27,167 Hey! Where have you put the camera? 1189 01:30:27,292 --> 01:30:28,833 No, Lingesan. 1190 01:30:28,958 --> 01:30:30,500 Really! Truly! 1191 01:30:30,625 --> 01:30:35,125 No, madam. I'm not game for this. Leave me out of this! 1192 01:30:35,250 --> 01:30:37,083 I'll finish the ad properly and get going. 1193 01:30:37,208 --> 01:30:38,458 I promise, Lingesan. 1194 01:30:38,583 --> 01:30:41,667 Lingesan, no, man! Don't believe it! Run away, man! 1195 01:30:42,250 --> 01:30:44,583 The rich are like this! They will play around and leave. 1196 01:30:44,708 --> 01:30:45,792 Go. Keep going, man! 1197 01:30:45,917 --> 01:30:48,833 Some local girl, Kanima or Munima will be there for you. Keep goin...! 1198 01:30:51,833 --> 01:30:53,500 Cut. Cut. 1199 01:30:53,625 --> 01:30:54,875 Just as I thought! 1200 01:30:55,000 --> 01:30:56,375 Who, the hell, is shooting? 1201 01:30:56,500 --> 01:30:59,375 You please continue! We are just taking some product shots. 1202 01:31:59,500 --> 01:32:02,083 Hi beauty! -You? 1203 01:32:03,583 --> 01:32:04,583 Yes! 1204 01:32:04,708 --> 01:32:06,083 Why have you come here? 1205 01:32:06,208 --> 01:32:08,042 I came to admire your beauty. 1206 01:32:08,625 --> 01:32:11,417 I'm already in pain. Just leave. 1207 01:32:12,292 --> 01:32:15,167 Even when God made you, you weren't this beautiful. 1208 01:32:15,292 --> 01:32:17,000 I have made you so beautiful. 1209 01:32:17,458 --> 01:32:18,750 Hey! 1210 01:32:18,875 --> 01:32:20,375 Is this your work? 1211 01:32:22,958 --> 01:32:25,417 What have you done to me? 1212 01:32:26,833 --> 01:32:29,000 Special make-up! 1213 01:32:31,542 --> 01:32:34,500 Androgen... Minoxidil... Elephant tusk... 1214 01:32:35,250 --> 01:32:39,667 Triphala churna... bear's fat... Shatavari roots... 1215 01:32:39,792 --> 01:32:42,958 ...mixing all these ingredients that promote hair growth... 1216 01:32:43,083 --> 01:32:45,750 ...I've prepared this, just for you! 1217 01:32:47,625 --> 01:32:52,625 I mixed this in your daily face cream, moisturising lotion and body lotion. 1218 01:32:52,750 --> 01:32:58,917 I replaced everything in your home without your knowledge. 1219 01:33:00,667 --> 01:33:04,583 You have been applying that, all these days. 1220 01:33:09,958 --> 01:33:14,708 Hair will grow all over your body, bit by bit. 1221 01:33:15,667 --> 01:33:19,000 As you keep cutting, this will keep growing. 1222 01:33:19,125 --> 01:33:21,875 More and more! For life! 1223 01:33:28,792 --> 01:33:30,875 You could have killed me, instead of this, right? 1224 01:33:34,042 --> 01:33:35,833 More than that! 1225 01:34:14,750 --> 01:34:19,083 Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice... 1226 01:34:21,167 --> 01:34:25,208 Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice... 1227 01:34:44,750 --> 01:34:45,917 Hey... 1228 01:34:46,042 --> 01:34:48,375 You buy clothes in my favorite color. 1229 01:34:48,500 --> 01:34:50,792 You bring the exact cosmetics I use. 1230 01:34:51,583 --> 01:34:53,292 Tell me! Who are you? 1231 01:34:54,875 --> 01:34:59,375 White pasta... Vanilla milkshake. How do you know I like all this? 1232 01:35:00,208 --> 01:35:01,875 What is that you want? 1233 01:35:02,000 --> 01:35:04,417 How many more days are you going to torture me like this? 1234 01:35:05,042 --> 01:35:07,625 Hey, it's you I'm asking! 1235 01:35:07,750 --> 01:35:09,875 Why can't you open your mouth and talk? 1236 01:35:10,000 --> 01:35:11,542 Answer me! 1237 01:35:11,667 --> 01:35:12,750 Who are you? 1238 01:35:12,875 --> 01:35:13,875 Who are you, man? 1239 01:35:15,875 --> 01:35:16,875 A mute! 1240 01:36:15,583 --> 01:36:17,542 'I' by IGC. 1241 01:36:17,667 --> 01:36:19,542 The new fragrance for women. 1242 01:36:19,667 --> 01:36:21,792 Fantastic! 1243 01:36:23,792 --> 01:36:25,000 Enough, dad! Give it to me. 1244 01:36:29,208 --> 01:36:30,833 How is it? 1245 01:36:30,958 --> 01:36:32,000 Saw it, didn't you? 1246 01:36:38,875 --> 01:36:40,042 Wow! 1247 01:36:54,208 --> 01:36:57,708 We are getting enormous increase in sales in 'I' perfume. 1248 01:36:57,833 --> 01:37:01,333 This is because of the recent ad campaign with Lee and Diya, for IGC. 1249 01:37:03,833 --> 01:37:08,542 Now on, for all our products, ask them to book Lee and Diya as models. 1250 01:37:13,667 --> 01:37:14,750 "Ayla Ayla Aye..." 1251 01:37:14,875 --> 01:37:15,917 "Ayla Ayla Aye..." 1252 01:37:21,792 --> 01:37:25,833 "Made in Moon!" 1253 01:37:40,292 --> 01:37:45,542 "Made in Moon!" 1254 01:37:45,917 --> 01:37:50,375 "With my life in your grip, Making my roots shiver, as you snip..." 1255 01:37:50,500 --> 01:37:55,042 "You do strip my thorns!" 1256 01:37:55,167 --> 01:37:59,750 "The morning awakens in your kiss. Not a day can pass with you amiss..." 1257 01:37:59,875 --> 01:38:06,208 "You do render me soft!" 1258 01:38:06,333 --> 01:38:08,542 "Hey my Roman, shall I nick you?" 1259 01:38:08,667 --> 01:38:10,958 "With my sharp eyes, shall I speak my mind too?" 1260 01:38:11,083 --> 01:38:13,583 "To that dark mask on your face, shall I bid adieu?" 1261 01:38:13,708 --> 01:38:17,833 "Don't let go of me!" 1262 01:38:17,958 --> 01:38:24,542 "Hey my Roman... Come to me!" 1263 01:39:34,083 --> 01:39:38,833 "Ayla, bit by bit, squeezing me, Will you bring me into sight?" 1264 01:39:38,958 --> 01:39:43,167 "On a brush, will you lay me, And paint those stars white?" 1265 01:39:43,667 --> 01:39:46,167 "Will you come to probe...?" 1266 01:39:46,292 --> 01:39:48,250 "...about this scattering of pearls!" 1267 01:39:48,375 --> 01:39:52,708 "...about this fragrance without flowers!" 1268 01:39:52,833 --> 01:39:57,375 "Oh! You just smiled. Is that why?" 1269 01:39:57,500 --> 01:40:01,208 "As you smile again, moons jump in... Light floods all over earth!" 1270 01:40:01,833 --> 01:40:06,583 "With a drop of your smile, Let's end this power dearth!" 1271 01:40:14,875 --> 01:40:18,042 "Made in Moon!" 1272 01:40:50,208 --> 01:40:54,917 "All over your body, as you apply me, Ayla..." 1273 01:40:55,042 --> 01:40:59,083 "Those peeping crows will close their eyes in awe!" 1274 01:40:59,750 --> 01:41:04,458 "That flush of red, far beyond, in the sky's brim;" 1275 01:41:04,583 --> 01:41:08,917 "And the color of new roses bred" 1276 01:41:09,042 --> 01:41:13,542 "Just for you, I will distill through the moon's rim" 1277 01:41:13,667 --> 01:41:17,833 "In the skin's lustre, What's seen is angels' cluster!" 1278 01:41:17,958 --> 01:41:22,417 "Under your feet, white flowers that grow, Aren't flowers, but your shadow!" 1279 01:41:30,875 --> 01:41:34,542 "Made in Moon!" 1280 01:41:40,250 --> 01:41:42,833 "Made in Moon!" 1281 01:41:46,042 --> 01:41:50,333 "After draining dry the blue skies, And churning deep the five seas..." 1282 01:41:50,458 --> 01:41:55,042 "I took on these eyes" 1283 01:41:55,167 --> 01:41:59,542 "To take Ayla's eyes of blue hue, And wear it as your attire..." 1284 01:41:59,667 --> 01:42:06,083 "In you, I see a mad desire!" 1285 01:42:06,208 --> 01:42:08,542 "In your lip lines, shall I gather many a thread?" 1286 01:42:08,667 --> 01:42:10,833 "In love's loom, shall I, your shyness, shed?" 1287 01:42:10,958 --> 01:42:13,250 "In a cotton wick, shall I scatter sparks, red?" 1288 01:42:13,375 --> 01:42:17,250 "Don't run away from me!" 1289 01:42:18,042 --> 01:42:24,042 "My jean deer... Come to me!" 1290 01:42:39,917 --> 01:42:41,500 Hey... 1291 01:42:41,625 --> 01:42:42,833 Where are you going? 1292 01:42:43,542 --> 01:42:44,750 I'll tell you. 1293 01:43:00,292 --> 01:43:01,667 Hey... 1294 01:43:01,792 --> 01:43:03,333 What place is this? 1295 01:43:03,458 --> 01:43:04,958 Gift. 1296 01:43:05,083 --> 01:43:06,500 Gift? 1297 01:43:08,500 --> 01:43:12,583 In that China shoot spot, when we were walking hands held... 1298 01:43:12,708 --> 01:43:15,167 ...didn't you say, we must buy a place like this? 1299 01:43:15,292 --> 01:43:17,125 Do you remember that? -Hmm. 1300 01:43:17,250 --> 01:43:19,292 As you wished then... 1301 01:43:19,417 --> 01:43:21,292 ...I have bought this place for you. 1302 01:43:25,458 --> 01:43:27,833 I'm going to plant flowers all over here. 1303 01:43:27,958 --> 01:43:30,250 I'm going to build a small house in the middle. 1304 01:43:31,250 --> 01:43:33,500 On weekends, we can come here. 1305 01:43:34,167 --> 01:43:36,833 In our old age, we can settle down here. 1306 01:43:37,875 --> 01:43:41,208 No one will come here. Just you and me. 1307 01:43:42,458 --> 01:43:45,000 All our life, we can walk hands held. 1308 01:43:46,333 --> 01:43:47,333 Do you like it? 1309 01:43:49,750 --> 01:43:51,375 Very much. 1310 01:43:52,917 --> 01:43:53,917 You. 1311 01:44:19,583 --> 01:44:20,958 What's up, John? 1312 01:44:21,083 --> 01:44:22,250 What did I do wrong? 1313 01:44:22,375 --> 01:44:24,000 Why have you taken me off all the ads? 1314 01:44:24,125 --> 01:44:26,000 Times change, John. 1315 01:44:26,125 --> 01:44:27,958 Yesterday, you were No.1. 1316 01:44:28,083 --> 01:44:29,958 Today, Lee is No.1. 1317 01:44:30,083 --> 01:44:33,250 If someone else comes tomorrow... I have to go for him. 1318 01:44:33,375 --> 01:44:34,667 But, I'm your friend, boss. 1319 01:44:34,792 --> 01:44:36,458 You're one of my friends, John. 1320 01:44:36,583 --> 01:44:39,167 This is a business catering to millions of people. 1321 01:44:39,292 --> 01:44:40,792 Tell me what should I prioritise? 1322 01:44:40,917 --> 01:44:41,917 Excuse me, sir. 1323 01:44:42,042 --> 01:44:44,583 John's 'Ice cool drink' contract period is about to expire. 1324 01:44:44,708 --> 01:44:47,208 Shall we get a signature from him in the renewal agreement? 1325 01:44:47,333 --> 01:44:49,125 No need. Didn't I tell you that day? 1326 01:44:49,250 --> 01:44:53,375 Even for Ice Cool drinks ad, ask them to book Lee and Diya. -Okay, sir. 1327 01:44:54,833 --> 01:44:55,875 And then, John? 1328 01:44:58,917 --> 01:45:00,958 Why, Maya? Why are you not calling me for any ad? 1329 01:45:01,083 --> 01:45:02,625 Have you all blacklisted me? 1330 01:45:02,750 --> 01:45:04,833 No, John. Lee is very hot. 1331 01:45:04,958 --> 01:45:07,958 All the clients want him. What can I do? Tell me. 1332 01:45:08,708 --> 01:45:11,208 A few other smaller ads are inquiring. 1333 01:45:11,750 --> 01:45:13,667 I'm not sure if you'll want them or not... 1334 01:45:13,792 --> 01:45:15,042 Murugan Ads. Take 2. 1335 01:45:15,167 --> 01:45:17,500 Want to reduce your weight without going to the gym? 1336 01:45:17,625 --> 01:45:19,625 Here comes - Orbitrax! 1337 01:45:19,750 --> 01:45:22,167 For your pant size to decrease in just twelve days... 1338 01:45:22,292 --> 01:45:24,083 I recommend 'Orbitrax'. 1339 01:45:24,208 --> 01:45:25,708 Cut! 1340 01:45:25,833 --> 01:45:27,083 Payment 6000, sir. 1341 01:45:27,208 --> 01:45:28,500 Do I have to do ads like this? 1342 01:45:28,625 --> 01:45:32,083 You must keep doing what you get, sir. Else, people will forget your face. 1343 01:45:38,583 --> 01:45:39,958 Hey, what's this, man? 1344 01:45:40,083 --> 01:45:41,375 Next, it's a hair dye ad, sir. 1345 01:45:43,958 --> 01:45:44,958 Go on, apply! 1346 01:45:45,083 --> 01:45:47,667 Sir is getting so tensed for this! 1347 01:45:47,792 --> 01:45:50,375 Wonder what he's going to do tomorrow! 1348 01:45:51,000 --> 01:45:54,792 For the Cheapest price and Best plots- Ananda Rukmani Nagar. 1349 01:45:54,917 --> 01:45:57,042 Just one and half hours from Chennai... 1350 01:45:57,167 --> 01:45:58,875 Airport in 40 minutes... 1351 01:45:59,000 --> 01:46:00,667 Train station in 30 minutes... 1352 01:46:00,792 --> 01:46:03,417 If you walk step by step for 10 minutes, there's the bus-stand. 1353 01:46:03,542 --> 01:46:06,333 For those who register within the next 15 days... 1354 01:46:06,458 --> 01:46:08,500 a chance to get 4 grams of gold, absolutely free! 1355 01:46:08,625 --> 01:46:09,792 Cut! Okay. 1356 01:46:40,625 --> 01:46:42,792 Hi, sir. -Welcome, Mr Lee. Please come. 1357 01:46:50,458 --> 01:46:51,708 This way, please. -Thanks. 1358 01:46:53,875 --> 01:46:54,875 Lee has come, sir. 1359 01:46:55,833 --> 01:46:57,542 Yes, Lee. Come, come. 1360 01:46:59,042 --> 01:47:00,208 What's up, Lee? 1361 01:47:01,667 --> 01:47:03,458 Don't mistake me. 1362 01:47:03,583 --> 01:47:05,667 You were the one who gave me a new life. 1363 01:47:05,792 --> 01:47:07,125 But... 1364 01:47:07,250 --> 01:47:10,125 ...don't ask me to do that 'ice drink' ad, please. 1365 01:47:11,458 --> 01:47:13,333 Why? What happened? 1366 01:47:13,458 --> 01:47:14,958 No... 1367 01:47:15,083 --> 01:47:18,208 I read that the cool drink has some toxicity... 1368 01:47:19,167 --> 01:47:23,000 ...and that those who drink it experience some harmful effects. 1369 01:47:23,125 --> 01:47:26,375 What rot, man! This is an issue triggered by competitors. 1370 01:47:26,500 --> 01:47:29,583 You are a model. Instead of doing your work... 1371 01:47:29,708 --> 01:47:31,208 ...why take all this so seriously? 1372 01:47:31,333 --> 01:47:35,500 People buy seeing my face in the ads... 1373 01:47:35,625 --> 01:47:39,333 They buy products thinking that they too will be healthy like me. 1374 01:47:40,333 --> 01:47:43,333 I don't want to cheat these people, sir. 1375 01:47:45,458 --> 01:47:47,708 Make-up on your face and you are spouting messages! 1376 01:47:47,833 --> 01:47:48,833 It's not like that, sir. 1377 01:47:48,958 --> 01:47:51,333 Do you know who you are talking to? 1378 01:47:52,708 --> 01:47:55,792 Don't talk something unnecessary and spoil your life. 1379 01:47:55,917 --> 01:47:57,708 If you need more money, get it and go! 1380 01:47:57,833 --> 01:47:59,667 Money isn't important, sir. 1381 01:47:59,792 --> 01:48:02,000 Is that so? Okay. 1382 01:48:02,125 --> 01:48:04,708 Delighted! You go. I'll take care. 1383 01:48:05,542 --> 01:48:07,250 See you, sir. 1384 01:48:20,833 --> 01:48:22,958 It seems you said you won't act in 'Ice drink' ads. 1385 01:48:23,083 --> 01:48:24,500 Why? -No free dates. 1386 01:48:24,625 --> 01:48:27,792 Wasn't he the one who introduced you? -Then, why didn't you have dates? 1387 01:48:27,917 --> 01:48:29,708 Answer, sir. -Can you please explain it? 1388 01:48:29,833 --> 01:48:30,833 Listen... 1389 01:48:30,958 --> 01:48:33,208 You yourself have written that it is toxic. 1390 01:48:34,792 --> 01:48:38,542 After knowing that it is harmful to people, how can I act in those ads? 1391 01:48:41,542 --> 01:48:44,917 Impose a ban! -Ban the 'Ice' cool drink! 1392 01:48:45,042 --> 01:48:49,917 Impose a ban! -Ban the 'Ice' cool drink! 1393 01:48:59,875 --> 01:49:02,500 Stock values and shares have gone drastically down... 1394 01:49:02,625 --> 01:49:05,500 ...within a week's time during the end of this quarter. 1395 01:49:05,625 --> 01:49:07,250 Because of Lee's interview... 1396 01:49:07,375 --> 01:49:12,750 ...the sales, stock values, credibility, name, goodwill of our other products... 1397 01:49:12,875 --> 01:49:14,708 ...have all been damaged, sir. 1398 01:49:19,250 --> 01:49:20,792 He's going to pay for this! 1399 01:50:16,167 --> 01:50:17,917 Hey! Who is that, man? 1400 01:50:19,792 --> 01:50:20,917 What are you up to, here? 1401 01:50:26,167 --> 01:50:27,208 You? 1402 01:50:31,208 --> 01:50:32,750 Security! Guards! 1403 01:50:32,875 --> 01:50:35,958 Hey, the generator has caught fire! Bring water! Hurry! 1404 01:50:36,083 --> 01:50:37,083 Velaiyah! 1405 01:50:41,500 --> 01:50:43,417 Hey! Where the hell have you all gone? 1406 01:50:52,042 --> 01:50:54,292 Hey, don't kill me. 1407 01:50:56,750 --> 01:50:58,333 More than that! 1408 01:51:01,500 --> 01:51:04,583 Hey! What is this? What are you pouring? 1409 01:51:13,875 --> 01:51:16,375 Hey, what...? What are you going to do to me? 1410 01:51:32,083 --> 01:51:33,292 Save me, man! 1411 01:51:33,417 --> 01:51:35,125 Hey, don't move! 1412 01:51:36,333 --> 01:51:37,958 If you remain still... 1413 01:51:38,083 --> 01:51:42,750 ...in five minutes, these guys will eat the sugar syrup on your body and fly away. 1414 01:51:44,333 --> 01:51:46,875 But, by chance, if you happen to move... 1415 01:51:47,000 --> 01:51:53,750 ...these 330,000 bees, saying 'tsk', 'tsk', 'tsk', will click their tongues away! 1416 01:52:25,042 --> 01:52:29,167 And this year, we have a special award... The best pair award. 1417 01:52:29,292 --> 01:52:30,292 Lee and Diya. 1418 01:52:30,417 --> 01:52:31,875 Please come up on stage. 1419 01:52:32,000 --> 01:52:36,500 I request leading business icon, Mr Indrakumar to come up on stage... 1420 01:52:36,625 --> 01:52:38,208 ... and present the award. 1421 01:52:40,167 --> 01:52:41,917 Congrats, Diya. 1422 01:52:55,958 --> 01:52:59,917 There are rumors that you both have a great chemistry off-screen, as well. 1423 01:53:00,042 --> 01:53:01,833 Is it true? -Yes. 1424 01:53:01,958 --> 01:53:03,625 Are you just dating or living together? 1425 01:53:04,208 --> 01:53:06,250 They are asking, right? Go on. Tell them. 1426 01:53:06,375 --> 01:53:08,000 We are planning to get married soon. 1427 01:53:11,125 --> 01:53:12,583 I'm very excited! 1428 01:53:12,708 --> 01:53:15,750 All of you are here. Let's have the engagement today. 1429 01:53:15,875 --> 01:53:18,458 Let's exchange rings right now. Come on, Lee. 1430 01:53:18,583 --> 01:53:19,833 Wait, Diya! 1431 01:53:19,958 --> 01:53:21,500 What a great news! 1432 01:53:21,625 --> 01:53:25,458 We'll choose an auspicious day... We'll book a hotel... Invite friends... 1433 01:53:25,583 --> 01:53:27,917 Why not celebrate it grandly? 1434 01:53:28,042 --> 01:53:30,958 We all are feeling great now. Why not, do it right away? 1435 01:53:31,083 --> 01:53:34,500 Let's have a party another day. -Okay. 1436 01:53:34,625 --> 01:53:36,542 That's also a good idea. -I agree. 1437 01:53:36,667 --> 01:53:37,708 Remove your ring. 1438 01:53:37,833 --> 01:53:38,958 I don't have a ring. 1439 01:53:39,083 --> 01:53:40,583 No worries. 1440 01:53:40,708 --> 01:53:42,542 Take this! -Thanks. 1441 01:53:46,667 --> 01:53:48,792 Well, well! We request the pair of the day... 1442 01:53:48,917 --> 01:53:51,333 ...Mr Lee and Ms Diya to join us on the dance floor. 1443 01:53:52,125 --> 01:53:53,833 Go on, man... Go, have fun! 1444 01:54:17,375 --> 01:54:19,000 Must not let him be! 1445 01:54:23,833 --> 01:54:25,083 I'm burning! 1446 01:54:27,792 --> 01:54:28,917 Come, let's smoke! 1447 01:54:43,625 --> 01:54:46,167 You need to finish off a guy! 1448 01:54:46,292 --> 01:54:47,583 Here's the advance! 1449 01:54:48,500 --> 01:54:49,542 Who is the guy? 1450 01:55:00,042 --> 01:55:01,542 If he is the guy to be finished off... 1451 01:55:01,667 --> 01:55:03,625 I'm not your worker... I'm your partner! 1452 02:00:15,250 --> 02:00:19,583 Can't open the door, man! 1453 02:00:19,708 --> 02:00:21,500 Hello sir! Wake up! 1454 02:00:21,625 --> 02:00:22,917 Are you sleeping or dead? 1455 02:00:23,042 --> 02:00:24,583 It's peak hour. 1456 02:00:25,292 --> 02:00:26,333 He's alive. 1457 02:00:26,458 --> 02:00:27,958 Start the vehicle, sir. Hurry! 1458 02:00:31,833 --> 02:00:32,875 Sorry. 1459 02:01:54,333 --> 02:01:59,375 "Don't want forests that bear air!" 1460 02:02:00,542 --> 02:02:06,083 "Don't want oceans that rear water!" 1461 02:02:06,208 --> 02:02:10,208 "For me to eat and sleep..." 1462 02:02:14,917 --> 02:02:19,542 "...don't want this earth!" 1463 02:02:19,667 --> 02:02:25,583 "No need is needed!" 1464 02:02:25,708 --> 02:02:32,875 "My angel is all I need!" 1465 02:02:50,458 --> 02:02:56,708 "With me, if you be..." 1466 02:02:56,875 --> 02:03:03,042 "With life, I shall be" 1467 02:03:03,208 --> 02:03:09,417 "With me, if you be..." 1468 02:03:09,542 --> 02:03:15,708 "With life, I shall be" 1469 02:03:15,833 --> 02:03:18,917 "With me, if you be..." 1470 02:03:19,042 --> 02:03:24,292 "With life, I shall be" 1471 02:03:24,542 --> 02:03:28,167 "With me, if you be..." 1472 02:03:29,875 --> 02:03:32,917 "With life, I shall be" 1473 02:03:33,042 --> 02:03:39,292 "With me, if you be..." 1474 02:03:39,417 --> 02:03:45,542 "With life, I shall be" 1475 02:03:45,667 --> 02:03:51,875 "With me, if you be..." 1476 02:03:52,000 --> 02:03:57,625 "With life, I shall be" 1477 02:03:57,625 --> 02:04:04,000 "Even if I say who I am, you will understand not!" 1478 02:04:04,125 --> 02:04:09,208 "That you are my love, no one knows that!" 1479 02:04:09,208 --> 02:04:15,125 "If you ask me this world, I'd buy and give!" 1480 02:04:15,250 --> 02:04:21,375 "Without you in this world, I shall not live!" 1481 02:04:21,375 --> 02:04:25,833 "With me, if you be..." 1482 02:05:04,000 --> 02:05:06,875 "'What is true love?' if a question arises..." 1483 02:05:07,000 --> 02:05:10,042 "I would say, 'You and me'!" 1484 02:05:10,167 --> 02:05:13,208 "If 'You and me' is not true..." 1485 02:05:13,333 --> 02:05:16,125 "I will hunt down love and kill it too" 1486 02:05:16,125 --> 02:05:22,292 "Tresses and moustache as one, I will stitch with a needle and thread" 1487 02:05:22,417 --> 02:05:28,292 "Like water within a coconut... I will keep it in my heart, enclosed!" 1488 02:05:28,292 --> 02:05:34,125 "Will a rose bloom at a matchstick's end?" 1489 02:05:34,125 --> 02:05:39,250 "If a cat asks for nectar, how can flowers lend?" 1490 02:05:39,750 --> 02:05:46,500 "In a crocodile pond, I bloomed like a flower" 1491 02:05:46,625 --> 02:05:52,833 "As a monkey near a child, In fear, I did cower" 1492 02:05:52,833 --> 02:05:58,958 "With me, if you be..." 1493 02:05:59,083 --> 02:06:05,292 "With life, I shall be" 1494 02:06:05,417 --> 02:06:11,000 "With me, if you be..." 1495 02:06:11,000 --> 02:06:16,417 "With life, I shall be" 1496 02:06:41,292 --> 02:06:47,458 "With me, if you be..." 1497 02:06:47,583 --> 02:06:53,875 "With life, I shall be" 1498 02:06:53,875 --> 02:06:57,542 "With life, I shall be" 1499 02:06:57,708 --> 02:07:02,417 "With me, if you be, With life, I shall be" 1500 02:07:02,417 --> 02:07:08,542 "With me, if you be, With life, I shall be" 1501 02:07:08,542 --> 02:07:14,667 "Without you in this world..." 1502 02:07:14,792 --> 02:07:20,875 "I shall not live!" 1503 02:07:20,875 --> 02:07:27,292 "With me, if you be..." 1504 02:07:38,750 --> 02:07:40,667 Hey... 1505 02:07:40,792 --> 02:07:41,833 Untie me. 1506 02:07:43,208 --> 02:07:44,667 I need to use the bathroom. 1507 02:08:29,375 --> 02:08:30,500 Hey! 1508 02:08:30,625 --> 02:08:32,042 What are you...? 1509 02:10:03,042 --> 02:10:04,083 Tell me! 1510 02:10:04,208 --> 02:10:06,750 Who are you? 1511 02:10:06,875 --> 02:10:08,875 How did you get Lingesan's phone? 1512 02:10:11,417 --> 02:10:13,875 What's the link between you and Lingesan? 1513 02:10:14,000 --> 02:10:15,167 Tell me! 1514 02:10:15,292 --> 02:10:17,000 You must have done something to him. 1515 02:10:17,125 --> 02:10:18,333 What have you done? 1516 02:10:18,458 --> 02:10:20,333 Tell me, you! 1517 02:10:21,333 --> 02:10:23,167 I killed him! 1518 02:10:39,208 --> 02:10:42,000 The first wedding invitation is for you, doctor. 1519 02:10:42,000 --> 02:10:43,042 Please take it. 1520 02:10:59,500 --> 02:11:02,750 Doctor, see this. Suddenly, I have lost so much hair. 1521 02:11:04,708 --> 02:11:06,000 Oh my God! 1522 02:11:06,333 --> 02:11:08,875 You go to many, many places for ad shoots. 1523 02:11:09,333 --> 02:11:12,292 If you keep changing the water, the hair will fall, of course. 1524 02:11:12,417 --> 02:11:14,542 You keep standing in heavy lights. 1525 02:11:14,708 --> 02:11:16,542 Hair might fall because of the heat too. 1526 02:11:16,542 --> 02:11:18,250 Don't worry. Have this medicine. 1527 02:11:19,333 --> 02:11:20,917 Everything will be alright. 1528 02:11:48,458 --> 02:11:51,500 Doctor, that day, it was a bunch of hair. 1529 02:11:51,625 --> 02:11:55,000 Today, a tooth has fallen. What has happened to me, doctor? 1530 02:11:55,125 --> 02:11:57,208 Let's take a blood test and see. 1531 02:11:58,000 --> 02:11:59,667 We'll ask for a dental opinion too. 1532 02:11:59,792 --> 02:12:01,750 After I get the report, I'll give medicines. 1533 02:12:01,875 --> 02:12:04,125 I'm scared, doctor. 1534 02:12:04,250 --> 02:12:09,167 Hey, this is an ordinary thing. Nothing to worry at all. 1535 02:12:09,917 --> 02:12:12,458 I'll take care. Be brave. 1536 02:12:54,375 --> 02:12:56,917 Doctor, look at this. 1537 02:12:57,042 --> 02:13:00,250 See here! This and this. 1538 02:13:02,042 --> 02:13:03,417 Look at my hands! 1539 02:13:04,750 --> 02:13:06,042 See this! 1540 02:13:06,708 --> 02:13:09,708 Why is all this happening? What has happened to me? 1541 02:13:09,833 --> 02:13:11,458 Tell me, doctor! 1542 02:13:12,500 --> 02:13:14,000 I'm sorry, Lingesan. 1543 02:13:15,583 --> 02:13:16,625 Doctor... 1544 02:13:18,083 --> 02:13:22,042 Your blood reports, scan reports, all came in, just now. 1545 02:13:22,167 --> 02:13:23,208 I was shocked myself. 1546 02:13:25,417 --> 02:13:28,750 It's kind of kyphosis. 1547 02:13:28,917 --> 02:13:32,042 Muscular Atrophy. Osteoporosis, they call it. 1548 02:13:33,042 --> 02:13:37,875 This is disease that happens to us, without our knowledge. A genetic disorder! 1549 02:13:38,667 --> 02:13:40,583 This can be cured, right? 1550 02:13:40,958 --> 02:13:42,833 No... 1551 02:13:44,375 --> 02:13:46,375 They haven't found medicines for this, yet. 1552 02:13:49,833 --> 02:13:51,375 What else will happen, doctor? 1553 02:13:51,500 --> 02:13:53,250 This will spread all over your body. 1554 02:13:54,792 --> 02:13:56,917 Your form will change. 1555 02:13:58,292 --> 02:14:00,125 Your muscles will shrink. 1556 02:14:01,042 --> 02:14:02,500 Your spine will bend. 1557 02:14:03,458 --> 02:14:05,833 Your aging will be quite fast. 1558 02:14:08,500 --> 02:14:10,708 Will I die very soon, doctor? 1559 02:14:13,083 --> 02:14:14,208 Can't say. 1560 02:14:33,000 --> 02:14:35,125 Lingesan, don't cry. 1561 02:14:35,958 --> 02:14:37,208 Don't cry, Lingesan. 1562 02:14:37,333 --> 02:14:40,667 I'm there for you. Be brave. 1563 02:14:40,792 --> 02:14:44,042 Medical science has improved a lot. 1564 02:14:44,167 --> 02:14:48,292 For every disease in the world, new medicines are being found. 1565 02:14:48,667 --> 02:14:53,250 Somehow, I will transform you into the old Lingesan again. 1566 02:14:53,375 --> 02:14:55,875 Please stop the wedding, doctor. 1567 02:14:57,500 --> 02:14:59,542 Lingesan, what are you saying? 1568 02:14:59,667 --> 02:15:02,125 Diya shouldn't know about my condition. 1569 02:15:04,292 --> 02:15:05,667 No one should know it! 1570 02:15:07,000 --> 02:15:08,583 Hey, Lingesan. 1571 02:15:26,417 --> 02:15:28,958 How many days has it been? Where has he gone? 1572 02:15:29,083 --> 02:15:31,000 We don't know what has happened. 1573 02:15:31,125 --> 02:15:33,333 No phone call. No news at all. 1574 02:15:33,333 --> 02:15:35,583 What else to think if a person doesn't turn up! 1575 02:15:35,583 --> 02:15:37,167 Is he alive or dead? 1576 02:15:38,292 --> 02:15:41,167 No, mom. How many ever days may pass... 1577 02:15:41,292 --> 02:15:43,375 ...Lee will surely come back. 1578 02:16:01,083 --> 02:16:04,333 How many days are you going to be sitting in the dark? 1579 02:16:04,458 --> 02:16:07,833 Your parents are searching for you, without food or water. 1580 02:16:07,958 --> 02:16:12,583 Diya is always in tears, not knowing if you are alive or dead. 1581 02:16:13,500 --> 02:16:17,792 However you may be, everyone will accept you. Come out! 1582 02:16:18,500 --> 02:16:21,458 Take me to the gym hall downstairs. 1583 02:16:21,583 --> 02:16:22,917 Downstairs? 1584 02:16:23,042 --> 02:16:24,667 No, Lingesa! 1585 02:16:24,792 --> 02:16:26,917 Take me now! 1586 02:18:02,042 --> 02:18:05,625 Hey, Lingesa! That's why I said no! 1587 02:18:24,667 --> 02:18:26,292 Hey, Lingesa! 1588 02:18:26,458 --> 02:18:28,417 See here... 1589 02:18:28,417 --> 02:18:29,750 See here, Lingesa. 1590 02:18:29,750 --> 02:18:32,292 Don't cry, Lingesa! -Everything's gone! 1591 02:18:32,417 --> 02:18:34,875 Don't cry, Lingesa! 1592 02:18:39,333 --> 02:18:40,792 I want to see Diya. 1593 02:18:53,583 --> 02:18:54,583 Diya... 1594 02:18:57,125 --> 02:18:58,167 Diya... 1595 02:19:01,000 --> 02:19:02,000 Hey! 1596 02:19:10,208 --> 02:19:11,417 I'm Linges... 1597 02:19:16,750 --> 02:19:17,833 Lingesan. 1598 02:19:21,083 --> 02:19:22,208 Hey! 1599 02:19:22,875 --> 02:19:24,417 Hey! 1600 02:20:01,542 --> 02:20:02,875 Diya, hey! 1601 02:20:03,000 --> 02:20:05,333 Hey, Diya... 1602 02:20:06,208 --> 02:20:07,500 Diya... 1603 02:20:47,833 --> 02:20:49,167 Hey, Lingesa! 1604 02:20:55,750 --> 02:20:59,000 Lift him, brother! Lingesa! 1605 02:21:15,750 --> 02:21:16,750 Who is he? 1606 02:21:16,875 --> 02:21:19,250 Don't tell anyone outside. He's model Lee. 1607 02:21:20,208 --> 02:21:23,833 Who? That 'I' perfume model? -Yes, doctor. 1608 02:21:23,958 --> 02:21:28,292 I saw him a few days ago in a TV interview. He was looking fine. 1609 02:21:28,417 --> 02:21:30,042 That's what we don't understand too. 1610 02:21:30,167 --> 02:21:33,708 Alright, bring his medical reports if you can. -Yes, doctor. 1611 02:21:34,750 --> 02:21:37,750 Jayaseelan, take samples of urine and blood. 1612 02:21:37,875 --> 02:21:39,417 Ask them to test the virus. 1613 02:21:39,542 --> 02:21:41,083 Send it for biopsy tests. 1614 02:21:41,208 --> 02:21:44,708 Intoxication, Immunity... Don't neglect anything. 1615 02:21:44,833 --> 02:21:47,833 Send the reports as soon as you can to my place. 1616 02:21:54,208 --> 02:21:55,208 Hey! 1617 02:21:55,333 --> 02:21:56,833 Hey! 1618 02:21:56,958 --> 02:21:57,958 Hey! 1619 02:21:58,083 --> 02:22:00,333 Why did you save me? -Be calm, Lingesa. 1620 02:22:00,458 --> 02:22:02,708 Listen to me. Be calm. 1621 02:22:02,833 --> 02:22:05,833 Even death does not want to see me! 1622 02:22:05,958 --> 02:22:07,708 Don't talk that way, Lingesa. 1623 02:22:07,833 --> 02:22:10,000 We all love you so much. 1624 02:22:10,125 --> 02:22:13,000 What am I going to do, being alive? Let me go. 1625 02:22:13,125 --> 02:22:17,042 Listen! If God has saved you, it means that there is something left for you to do. 1626 02:22:30,083 --> 02:22:33,542 An abandoned corpse, sir. Check if it is the size you asked for. 1627 02:22:35,458 --> 02:22:36,917 Ensure that this doesn't leak out. 1628 02:22:52,083 --> 02:22:55,333 Lingesa! 1629 02:24:01,250 --> 02:24:05,375 Diya, bad news. Mom is serious. Come to the hospital, immediately. 1630 02:24:09,417 --> 02:24:11,500 Mom is not eating at all. 1631 02:24:11,625 --> 02:24:13,292 Sugar levels are going down. 1632 02:24:14,083 --> 02:24:16,292 If this continues, this will end in a coma. 1633 02:24:17,083 --> 02:24:18,833 Then, no one can save her. 1634 02:24:29,333 --> 02:24:30,875 Mom, have this. 1635 02:24:35,125 --> 02:24:36,542 You get married. 1636 02:24:41,333 --> 02:24:42,417 How can I? 1637 02:24:44,625 --> 02:24:47,500 Mom, don't be stubborn. Have this. 1638 02:24:48,500 --> 02:24:49,958 Please. 1639 02:24:50,083 --> 02:24:52,542 You can be stubborn. I can't, is it? 1640 02:24:54,583 --> 02:24:56,667 Should I be alive to see you like this? 1641 02:25:05,625 --> 02:25:07,167 You have lost Lingesan. 1642 02:25:08,167 --> 02:25:10,042 All you have is your mom. 1643 02:25:12,042 --> 02:25:15,625 Saving mom is in your hands. 1644 02:25:22,125 --> 02:25:23,583 My son, Arav. 1645 02:25:23,708 --> 02:25:27,083 I really like Diya, Aunty. I'm very happy to marry her. 1646 02:25:27,833 --> 02:25:29,375 Thanks a lot. 1647 02:25:29,500 --> 02:25:31,042 Why thank me for this? 1648 02:25:31,167 --> 02:25:33,083 We saw many prospective grooms. 1649 02:25:33,208 --> 02:25:37,500 All of them, pointing the reason that Lee and Diya were in love, backed out. 1650 02:25:38,000 --> 02:25:39,417 What's there in this, Aunty? 1651 02:25:39,542 --> 02:25:42,000 I don't care about the past. 1652 02:25:42,500 --> 02:25:44,833 How we are, after the wedding, is what matters. 1653 02:25:44,958 --> 02:25:45,958 I trust her. 1654 02:26:03,875 --> 02:26:07,250 Jayaseelan, I need to see that patient 'Model' Lee immediately. 1655 02:26:07,375 --> 02:26:10,583 Few days ago, there was a news item that Lee died in a car accident. 1656 02:26:10,708 --> 02:26:11,792 Didn't see? 1657 02:26:11,917 --> 02:26:14,000 Dead? -Yes, doctor. 1658 02:26:15,417 --> 02:26:16,417 Pathetic. 1659 02:26:16,708 --> 02:26:17,833 Rascal! 1660 02:26:17,958 --> 02:26:20,292 He spouted lines as if he's a hero. 1661 02:26:20,417 --> 02:26:22,917 'I don't care about the past' 1662 02:26:23,042 --> 02:26:24,375 He called me today. 1663 02:26:24,500 --> 02:26:27,333 'Uncle, I have no problem... 1664 02:26:27,458 --> 02:26:29,208 'But all my friends are saying... 1665 02:26:29,333 --> 02:26:32,167 'Lee and Diya have gone around all these days... 1666 02:26:32,292 --> 02:26:35,708 '...they must have finished everything.' 1667 02:26:35,833 --> 02:26:38,250 'If you can do a medical test without Diya's knowledge... 1668 02:26:38,375 --> 02:26:42,083 '...and prove that she is a virgin, I will shut their mouths', he said. 1669 02:26:42,208 --> 02:26:43,208 Cheap fellow. 1670 02:26:44,958 --> 02:26:46,167 Leave it. 1671 02:26:46,292 --> 02:26:48,250 If Arav's not there, then, a Gaurav. 1672 02:26:48,375 --> 02:26:49,875 There are many good boys around. 1673 02:26:51,167 --> 02:26:53,167 If I had a younger brother... 1674 02:26:53,292 --> 02:26:55,542 ...I would have happily got him married to her. 1675 02:26:57,375 --> 02:26:58,750 Leave it. We'll see. 1676 02:26:59,417 --> 02:27:00,875 Why a brother? 1677 02:27:01,000 --> 02:27:02,708 Why can't you marry her, doctor? 1678 02:27:06,250 --> 02:27:07,708 What are you saying? 1679 02:27:07,833 --> 02:27:10,125 I have seen her from when she was a kid. 1680 02:27:10,250 --> 02:27:12,875 I can't even imagine what you're saying. 1681 02:27:13,875 --> 02:27:15,250 Let's look out for someone else. 1682 02:27:16,083 --> 02:27:18,833 Whoever comes, they are going to pinpoint this. 1683 02:27:19,958 --> 02:27:22,833 You are the only person who has understood us. 1684 02:27:23,625 --> 02:27:24,750 Think about it, doctor. 1685 02:27:25,292 --> 02:27:27,417 What is there to think, doctor? 1686 02:27:27,542 --> 02:27:30,125 What, Lingesan? You too are talking without understanding. 1687 02:27:30,250 --> 02:27:33,917 No one other than you can take care of Diya so well. 1688 02:27:34,042 --> 02:27:36,208 Oh, no! How can I, Lingesan? 1689 02:27:36,958 --> 02:27:39,250 Doctor, please! -Lingesan! 1690 02:27:39,375 --> 02:27:42,583 Say yes, doctor. -Hey Lingesan! What's this? 1691 02:27:43,583 --> 02:27:45,667 If she gets married and is happy, enough for me. 1692 02:27:47,000 --> 02:27:49,042 I will die in peace. 1693 02:27:49,167 --> 02:27:51,083 Lingesan, get up. 1694 02:28:06,667 --> 02:28:10,167 Chennai Vijayakumar-Swarubarani's daughter... 1695 02:28:10,292 --> 02:28:13,250 Blessed maiden by the name of Diya... 1696 02:28:13,375 --> 02:28:16,208 Mohanakrishnan-Saraswati's son... 1697 02:28:16,333 --> 02:28:19,333 Blessed man by the name of Vasudevan... 1698 02:28:19,667 --> 02:28:25,750 ...are engaged to be married with the blessings of both families. 1699 02:28:37,500 --> 02:28:42,167 Hey! I was searching for you. They had told me you were dead. 1700 02:28:43,125 --> 02:28:46,458 Hey, wait! I need to tell you something important. 1701 02:28:46,583 --> 02:28:49,458 What you have is not a disease. It's a virus! 1702 02:28:51,500 --> 02:28:53,708 I saw all your reports. 1703 02:28:53,833 --> 02:28:56,458 This is not a disease or a genetic disorder. 1704 02:28:56,583 --> 02:28:58,792 Dangerous virus! 1705 02:28:58,917 --> 02:29:00,333 Very rare! 1706 02:29:01,500 --> 02:29:04,208 This is not contagious for you to get it from something. 1707 02:29:04,792 --> 02:29:07,583 This is possible only if someone had injected it, into your body. 1708 02:29:09,625 --> 02:29:12,208 Come and see me at home tomorrow. 1709 02:29:31,292 --> 02:29:32,500 Ravi? 1710 02:29:58,458 --> 02:30:00,458 Cheers! -Cheers, guys! 1711 02:30:02,375 --> 02:30:04,167 Open the new ones. Who's going to open? 1712 02:30:06,083 --> 02:30:07,750 Hey! 1713 02:30:07,875 --> 02:30:10,083 Hey! Who is it? Send him out! 1714 02:30:13,042 --> 02:30:14,125 Can't you see? 1715 02:30:15,625 --> 02:30:17,708 Mr Tamilnadu 1716 02:30:19,417 --> 02:30:21,083 Model No.1 1717 02:30:23,250 --> 02:30:26,000 Now, he's all bent and come as Mr Hunchback. 1718 02:30:28,583 --> 02:30:32,917 How high you were! How low you've fallen! 1719 02:30:36,083 --> 02:30:39,500 What did you do to me? Tell me! 1720 02:30:40,083 --> 02:30:42,083 Didn't you checkmate us? 1721 02:30:42,208 --> 02:30:44,958 That's why we all got together and ****mated you! 1722 02:30:46,792 --> 02:30:48,125 Go on. Give us a pose now. 1723 02:30:52,042 --> 02:30:53,708 You insulted my love, didn't you? 1724 02:30:54,542 --> 02:30:57,375 My true love was disgusting to you, wasn't it? 1725 02:30:58,958 --> 02:31:00,375 Look at you, now! 1726 02:31:03,667 --> 02:31:06,125 You said you wouldn't pose for my product. 1727 02:31:07,292 --> 02:31:10,125 Which product will you pose for, with this face? 1728 02:31:10,250 --> 02:31:11,917 For Psoriasis, is it?! 1729 02:31:16,125 --> 02:31:17,750 You made me lose my market! 1730 02:31:19,375 --> 02:31:21,375 Now, you go and beg in some market. 1731 02:31:22,042 --> 02:31:25,542 'Ladies, Lords, have mercy!' 1732 02:31:25,667 --> 02:31:29,083 'Generous lord, have mercy on me!' 1733 02:31:29,208 --> 02:31:31,917 'Sister, take pity on me!' 1734 02:31:32,042 --> 02:31:33,042 'Sir!' 1735 02:31:33,167 --> 02:31:35,083 Lingesan! -'Elderly sir!' 1736 02:31:35,208 --> 02:31:36,833 Just be quiet, you guys! 1737 02:31:36,958 --> 02:31:39,167 Poor thing! You are teasing him. 1738 02:31:39,292 --> 02:31:40,500 You go, Lingesan. 1739 02:31:40,625 --> 02:31:42,917 Doctor! 1740 02:31:43,042 --> 02:31:46,292 They have all got together and done this to me. 1741 02:31:46,417 --> 02:31:48,792 They have injected something into me. 1742 02:31:54,542 --> 02:31:58,167 Hey, he was the one who gave you the injection! 1743 02:32:00,167 --> 02:32:04,250 Did you think he was a softy with that harmless look and soft voice? 1744 02:32:04,375 --> 02:32:06,125 He happens to be the main villain! 1745 02:32:30,542 --> 02:32:33,000 Mommy! -Thanks, doctor. 1746 02:32:34,625 --> 02:32:37,750 Hi, Uncle. -Hey Diya, don't call me uncle. 1747 02:32:41,375 --> 02:32:43,667 How is it? -It's great. 1748 02:32:43,792 --> 02:32:45,875 Want to listen to your heartbeat? 1749 02:33:10,208 --> 02:33:12,292 Thank you. Bye. 1750 02:33:12,417 --> 02:33:15,042 Hey! I need to tell you a secret. -What is it? 1751 02:33:17,167 --> 02:33:18,667 Hey rascal! I'll kill you. 1752 02:33:19,750 --> 02:33:20,792 Bye. 1753 02:33:37,500 --> 02:33:41,208 I had decided that she is the one for me from when she was 10. 1754 02:33:42,792 --> 02:33:45,917 If you jump in suddenly and snatch her off, will I let you be? 1755 02:33:48,333 --> 02:33:51,125 Just because a guy's lips touched her, I made his lips burn. 1756 02:33:52,000 --> 02:33:55,583 Your entire body has touched her... 1757 02:33:55,708 --> 02:33:57,458 How will I feel? 1758 02:34:13,542 --> 02:34:14,792 Shall I join you? 1759 02:34:28,333 --> 02:34:30,083 We need to make him suffer! 1760 02:34:30,208 --> 02:34:32,875 Shall we kill him? -He will die easily. 1761 02:34:33,000 --> 02:34:34,375 He mustn't die that way. 1762 02:34:34,500 --> 02:34:35,500 More than that. 1763 02:34:36,375 --> 02:34:39,083 Chopping his limbs, shall we make him sit in a wheelchair? 1764 02:34:40,042 --> 02:34:41,083 More than that. 1765 02:34:41,833 --> 02:34:45,542 A crack on his skull. Lifelong coma. 1766 02:34:48,292 --> 02:34:49,292 More than that. 1767 02:34:50,542 --> 02:34:52,500 His beauty is the reason for everything. 1768 02:34:54,292 --> 02:34:55,833 That must be disfigured. 1769 02:34:55,958 --> 02:34:57,333 His body! 1770 02:34:58,375 --> 02:34:59,542 What a body! 1771 02:35:00,708 --> 02:35:02,167 That must be deformed! 1772 02:35:02,292 --> 02:35:04,000 He must be bent with shame! 1773 02:35:04,833 --> 02:35:06,167 Shall we do an acid attack? 1774 02:35:07,125 --> 02:35:10,208 I had already tried that, in China. He escaped that. 1775 02:35:11,625 --> 02:35:12,792 More than that. 1776 02:35:12,917 --> 02:35:15,750 You keep saying, 'More than that'... What is there, more than that? 1777 02:35:16,417 --> 02:35:17,458 There is! 1778 02:35:18,750 --> 02:35:19,750 'I' 1779 02:35:21,958 --> 02:35:23,583 Influenza virus. 1780 02:35:25,875 --> 02:35:28,208 H4N2. Very dangerous. 1781 02:35:28,625 --> 02:35:32,500 It is there in Switzerland's Rolf Genomics Research Centre. 1782 02:35:33,542 --> 02:35:37,208 If that virus is injected into Lingesan's body, that will do! 1783 02:35:40,167 --> 02:35:42,167 Without dying, he will keep dying! 1784 02:35:42,875 --> 02:35:44,792 Fantastic! -I love it! 1785 02:35:44,917 --> 02:35:46,958 It's my job to bring the virus here. 1786 02:35:50,792 --> 02:35:52,292 If he is the guy to be finished off... 1787 02:35:52,417 --> 02:35:54,167 ...I'm not your worker. I'm your partner! 1788 02:37:33,875 --> 02:37:38,542 Ha! Just as you wanted it, tomorrow is our wedding! 1789 02:37:38,667 --> 02:37:40,542 Tonight, a bachelor's party! 1790 02:37:40,667 --> 02:37:43,583 Come join us, Lingesan and enjoy! 1791 02:37:44,542 --> 02:37:48,000 You, ****! Traitor! You, pervert! 1792 02:38:06,500 --> 02:38:08,917 What mistake did I do? 1793 02:38:09,042 --> 02:38:10,917 What was my mistake? 1794 02:38:12,000 --> 02:38:14,417 You did the mistakes and because I wouldn't cooperate... 1795 02:38:14,542 --> 02:38:16,167 ...you have punished me! 1796 02:38:18,000 --> 02:38:20,083 You have deformed me! 1797 02:38:21,625 --> 02:38:24,250 For this, you could have killed me! 1798 02:38:26,458 --> 02:38:27,625 I won't leave you! 1799 02:38:28,167 --> 02:38:29,958 I won't let you be! 1800 02:38:30,583 --> 02:38:32,167 I won't let you be! 1801 02:38:40,250 --> 02:38:43,375 Mr Hunchback is swearing an oath, guys! 1802 02:38:45,000 --> 02:38:47,792 This old lady is going to take revenge on us, it seems! 1803 02:38:48,917 --> 02:38:50,292 What can you do? 1804 02:38:51,792 --> 02:38:53,667 You are not even a full man. Just a half man! 1805 02:38:54,792 --> 02:38:56,250 Oh no! Will you go to the police? 1806 02:38:57,625 --> 02:38:59,708 You are already dead, you know! 1807 02:39:00,375 --> 02:39:02,958 I was the one who got the death certificate for you! 1808 02:39:13,500 --> 02:39:16,417 Enough, guys! He might die or something. 1809 02:39:16,542 --> 02:39:19,042 It's my wedding tomorrow. No deaths, now! 1810 02:39:19,667 --> 02:39:21,208 Ravi... -Sir! 1811 02:39:21,333 --> 02:39:24,000 Tie him up in a sack and lock him up somewhere. 1812 02:39:24,125 --> 02:39:26,208 After the wedding, finish him! 1813 02:39:26,333 --> 02:39:30,333 Burn his body, grind his bones, mix it with ashes and throw it into Cooum! 1814 02:39:50,750 --> 02:39:53,125 Untie me! Who are you? 1815 02:40:00,292 --> 02:40:01,958 Lingesan... 1816 02:40:44,542 --> 02:40:45,667 Hey, catch him. 1817 02:41:02,792 --> 02:41:03,792 What's this, mate? 1818 02:41:03,917 --> 02:41:05,917 Thought he'll have a weapon, all he has is a rusk! 1819 02:41:09,750 --> 02:41:10,792 Hey, catch him! 1820 02:41:39,708 --> 02:41:42,000 Where have you hidden Diya? 1821 02:41:42,125 --> 02:41:43,417 Tell me! 1822 02:41:46,375 --> 02:41:47,375 Where? 1823 02:41:54,333 --> 02:41:56,583 Tell me! Where is Diya? 1824 02:42:00,792 --> 02:42:02,458 Where is Diya? Tell me! 1825 02:42:12,917 --> 02:42:13,917 Wait! 1826 02:42:24,375 --> 02:42:25,375 Hello. 1827 02:42:25,500 --> 02:42:28,375 Verorab. Five doses. Bring it home immediately. -Okay, sir. 1828 02:42:41,250 --> 02:42:43,708 Lingesan! 1829 02:42:45,583 --> 02:42:48,375 Lingesan... Oh, no! 1830 02:42:49,417 --> 02:42:51,458 You have become like this because of me! 1831 02:42:52,417 --> 02:42:55,542 You have become like this only because of me! 1832 02:42:58,125 --> 02:43:00,333 Diya... 1833 02:43:00,458 --> 02:43:02,792 What did you do wrong, Diya? 1834 02:43:04,250 --> 02:43:07,208 All you ever did to me, were good things. 1835 02:43:08,083 --> 02:43:09,500 This world is like that! 1836 02:43:09,625 --> 02:43:12,583 If a man is doing well, many don't like it! 1837 02:43:12,708 --> 02:43:15,208 This is all my fate! 1838 02:43:16,958 --> 02:43:19,000 You are not the reason for this. 1839 02:43:19,125 --> 02:43:20,125 Don't cry. 1840 02:43:21,000 --> 02:43:23,042 Why are you talking so distantly, Lingesan? 1841 02:43:24,750 --> 02:43:26,458 I will always be with you! 1842 02:43:26,583 --> 02:43:28,250 What? -Till the end. 1843 02:43:30,583 --> 02:43:33,375 No, Diya. It won't be right. 1844 02:43:34,167 --> 02:43:35,917 However you may look, you are my Lingesan! 1845 02:43:36,042 --> 02:43:37,958 That Lingesan is dead! 1846 02:43:40,625 --> 02:43:42,125 I'm Hunchback! 1847 02:43:55,500 --> 02:43:58,125 Wait. Who is it? -The Press, sir. 1848 02:44:04,042 --> 02:44:05,250 What's this, man? 1849 02:44:05,375 --> 02:44:07,333 You are lying like a deep-fried buffalo! 1850 02:44:07,458 --> 02:44:09,667 'Pattinapakkam' Ravi has become 'Tandoori' Ravi! 1851 02:44:09,792 --> 02:44:13,375 Hey, here I'm talking and there you are eating groundnut balls. 1852 02:44:17,208 --> 02:44:18,500 Stroke in the mouth, is it? 1853 02:44:19,250 --> 02:44:22,167 I'm coming from the magazine 'Checkmate'! 1854 02:44:22,292 --> 02:44:24,542 Chief Editor - Lingesan! 1855 02:44:25,208 --> 02:44:27,042 I'm reporter... 1856 02:44:27,167 --> 02:44:31,042 'Salt'... Come here to rub salt on the wounds! 1857 02:44:32,417 --> 02:44:36,167 We are doing a cover story called, 'Fame to Doom'... 1858 02:44:39,083 --> 02:44:40,417 Stay! I'll click a pic. 1859 02:44:40,542 --> 02:44:43,250 Give me a double arm bicep pose, please. 1860 02:44:44,208 --> 02:44:45,375 Tell me, sir. 1861 02:44:45,500 --> 02:44:47,875 Why did you fall from fame to doom? 1862 02:44:48,000 --> 02:44:50,375 Tell me. Who made a bulls-eye of you? 1863 02:44:50,500 --> 02:44:53,500 Hey, don't wriggle. You toasted whale! -Hey! Who is it? Go outside. 1864 02:44:53,625 --> 02:44:56,000 I'm from the press! -Why are you disturbing him? 1865 02:44:56,125 --> 02:44:58,750 Alright, go outside. We need to get his statement. 1866 02:44:58,875 --> 02:45:02,958 Can't you see his burnt no-talk state? How will you get his statement? 1867 02:45:03,083 --> 02:45:05,583 See here... It's just wind blowing. 1868 02:45:06,292 --> 02:45:08,667 See you, 'Tandoori' Ravi. See you, sir. 1869 02:45:13,250 --> 02:45:14,333 This must be it! 1870 02:45:18,208 --> 02:45:19,542 Sorry, wrong number. 1871 02:45:23,333 --> 02:45:24,417 It is the right number! 1872 02:45:24,542 --> 02:45:27,000 Hey! 1873 02:45:27,125 --> 02:45:29,917 Don't run. Where are you running off to? 1874 02:45:30,042 --> 02:45:32,208 Oh no! Wolf-man! 1875 02:45:32,333 --> 02:45:34,292 Oh! Shut-up! I'm not a wolf. 1876 02:45:34,417 --> 02:45:35,833 Then what? 1877 02:45:35,958 --> 02:45:37,000 I'm Osma. 1878 02:45:37,125 --> 02:45:39,167 Hey Osma. Why have you become like this? 1879 02:45:39,292 --> 02:45:41,375 Had a doughnut fried in hair growth herbal oil? 1880 02:45:41,500 --> 02:45:42,792 Nonsense! Just get out of here. 1881 02:45:42,917 --> 02:45:44,042 Not out! 1882 02:45:44,167 --> 02:45:45,875 Coming from the magazine 'Checkmate' 1883 02:45:46,000 --> 02:45:50,000 Come here to click a pic for a cover story on 'Fame to Doom' 1884 02:45:50,125 --> 02:45:53,208 Please cooperate! -No... Not interested! Out! 1885 02:45:53,333 --> 02:45:55,542 Alright. No photos. How about an interview? 1886 02:45:56,750 --> 02:46:00,083 Who was the one who changed your face into a shoe wiping brush? 1887 02:46:02,042 --> 02:46:04,667 Osma, why don't you say something, dear? 1888 02:46:06,958 --> 02:46:09,542 Oh no! The 'Conjuring' ghost has started screaming! 1889 02:46:13,625 --> 02:46:15,958 Hello... -What is Indrakumar saying? 1890 02:46:16,083 --> 02:46:20,458 Sir, as bees bit him, his vocal cords are affected and he's unable to talk, sir. 1891 02:46:20,583 --> 02:46:24,000 Osma is crying whatever you ask her. 1892 02:46:24,125 --> 02:46:26,458 Sorry, sir. No progress at all. 1893 02:46:30,625 --> 02:46:32,125 Oh! no... 1894 02:46:32,250 --> 02:46:34,167 Hey, what's this, man? 1895 02:46:34,292 --> 02:46:36,500 You like a sack of potatoes fallen off a truck! 1896 02:46:39,208 --> 02:46:42,208 They talk of fiscal inflation, right? Is this, that? 1897 02:46:44,250 --> 02:46:46,375 Don't simply growl, bubble top face! 1898 02:46:46,500 --> 02:46:47,792 I'm the press. 1899 02:46:48,833 --> 02:46:53,250 See... We are doing a cover story called, 'Fame to Doom'... 1900 02:46:56,250 --> 02:46:57,250 Tell me, sir. 1901 02:46:57,375 --> 02:46:58,875 You were like a ball of fat... 1902 02:46:59,000 --> 02:47:02,792 How did you become a bag of sugar balls? 1903 02:47:02,917 --> 02:47:05,792 Who changed you from a 'booze-mouth' to a 'pig-mouth'? 1904 02:47:10,125 --> 02:47:11,125 Trying to hit me? 1905 02:47:11,625 --> 02:47:12,625 I'll burst bubbles! 1906 02:47:12,750 --> 02:47:14,750 Who are you? Why are you disturbing the patient? 1907 02:47:14,875 --> 02:47:15,958 Go outside. 1908 02:47:16,083 --> 02:47:17,875 Hey, egg crate! Bye. See you! 1909 02:47:18,000 --> 02:47:19,333 Bye! 1910 02:47:20,375 --> 02:47:22,500 He is a dangerous person. 1911 02:47:22,625 --> 02:47:24,750 Did you see how he has deformed my friends? 1912 02:47:25,250 --> 02:47:28,583 He didn't kill anyone. He has only destroyed their form. 1913 02:47:28,708 --> 02:47:32,792 There is some reason for this. There is a connection between everything. 1914 02:47:32,917 --> 02:47:34,250 We'll find it out soon. 1915 02:47:42,208 --> 02:47:45,042 Don't know what he poured on the body and made the bees bite! 1916 02:47:45,167 --> 02:47:46,917 The swelling is not subsiding at all! 1917 02:47:55,500 --> 02:47:57,917 My body! 1918 02:47:58,042 --> 02:47:59,042 Calm, calm! 1919 02:47:59,167 --> 02:48:01,000 How to be calm, doctor? 1920 02:48:01,125 --> 02:48:05,583 Saying 'More than that', 'More than that', you've disfigured us like this... 1921 02:48:07,792 --> 02:48:10,042 When are you going to change us like before? 1922 02:48:10,167 --> 02:48:12,708 When? When? 1923 02:48:14,417 --> 02:48:15,917 Tell us. 1924 02:48:16,042 --> 02:48:18,583 Calm down, please. -Calm down, please. 1925 02:48:18,708 --> 02:48:21,167 I have consulted the world's best doctors... 1926 02:48:21,292 --> 02:48:23,125 ...and I'm giving you advanced treatment. 1927 02:48:23,250 --> 02:48:26,417 Don't worry. I'll cure you very soon. 1928 02:48:26,542 --> 02:48:27,667 I promise you! 1929 02:48:30,792 --> 02:48:33,417 Hey, here I'm talking seriously and you're laughing. 1930 02:48:34,333 --> 02:48:38,833 No. I thought about what Hunchback might have in mind for you both... 1931 02:48:38,958 --> 02:48:40,417 ...I felt like laughing. 1932 02:48:44,208 --> 02:48:45,833 Shut up! 1933 02:48:47,083 --> 02:48:49,792 There's no use trusting the police now. 1934 02:48:49,917 --> 02:48:51,417 We'll get caught. 1935 02:48:51,917 --> 02:48:54,917 Before he comes for us... 1936 02:48:55,042 --> 02:48:58,167 ...we must get ahead. -We don't even know where he is! 1937 02:48:58,292 --> 02:48:59,708 Excuse me, sir. 1938 02:49:00,833 --> 02:49:02,292 There's an invitation for Mr John. 1939 02:49:06,833 --> 02:49:08,083 Next bulls-eye! 1940 02:49:11,208 --> 02:49:13,000 Shut-up! Who gave this? 1941 02:49:13,125 --> 02:49:15,583 Some press reporter, sir. He gave it and just left. 1942 02:50:05,083 --> 02:50:07,000 What, John? 1943 02:50:07,125 --> 02:50:10,708 Why are you so shocked as if you heard death bells tolling? 1944 02:50:10,833 --> 02:50:13,417 Hey! I know you won't kill me. 1945 02:50:13,542 --> 02:50:16,083 You must also know that I won't just let you go. 1946 02:50:16,208 --> 02:50:19,833 Hey... fire for Ravi, hair for Osma, bees for Indrakumar. 1947 02:50:19,958 --> 02:50:20,958 What do you have for me? 1948 02:50:22,750 --> 02:50:25,667 As you are an important villain... 1949 02:50:25,792 --> 02:50:27,458 More than that! 1950 02:50:29,875 --> 02:50:32,083 No! No! 1951 02:50:47,958 --> 02:50:51,750 For one last time, take a look at your handsome face. 1952 02:51:01,417 --> 02:51:02,500 You, creep! 1953 02:51:02,625 --> 02:51:05,333 You ugly pig! You, sack of crap! I'll kill you! 1954 02:51:05,458 --> 02:51:06,958 It was wrong to let you live. 1955 02:51:09,833 --> 02:51:11,333 Hey, wait! 1956 02:52:02,833 --> 02:52:03,833 Hey! 1957 02:54:02,458 --> 02:54:03,958 Did you get scared? 1958 02:54:05,125 --> 02:54:06,583 Simply... 1959 02:54:06,708 --> 02:54:08,583 ...was fooling around! 1960 02:55:03,875 --> 02:55:05,625 John... 1961 02:55:06,250 --> 02:55:08,583 ...you are gone! 1962 02:55:38,458 --> 02:55:39,458 Tell me. 1963 02:55:39,583 --> 02:55:43,167 Mr John is admitted in emergency because of a high voltage shock. 1964 02:55:45,417 --> 02:55:47,542 What? -It's very horrible. Come immediately! 1965 02:56:14,500 --> 02:56:15,542 Let's go. 1966 02:56:17,125 --> 02:56:19,292 Where? 1967 02:56:19,417 --> 02:56:21,417 I'll drop you back at home. 1968 02:56:21,542 --> 02:56:23,917 You? -I'll just be on my way somewhere... 1969 02:56:24,042 --> 02:56:25,750 ...go to a place where no one can find me. 1970 02:56:25,875 --> 02:56:27,292 Aren't you ashamed to say this? 1971 02:56:27,833 --> 02:56:30,125 Don't torture me, Diya! 1972 02:56:30,250 --> 02:56:31,583 If I live, it will be with you. 1973 02:56:31,708 --> 02:56:33,292 I'm a dead man, Diya! 1974 02:56:34,500 --> 02:56:37,375 I have no town, name or place to call my own! 1975 02:56:38,792 --> 02:56:40,000 I'm nothing! 1976 02:56:41,000 --> 02:56:43,000 There is no chance for us to live together! 1977 02:56:43,125 --> 02:56:45,875 Had I become like you, would you have left me? 1978 02:56:53,708 --> 02:56:54,708 No! 1979 02:56:55,708 --> 02:56:57,583 Come, let's go. -Where? 1980 02:56:57,708 --> 02:56:59,667 Let's both go to a place where no one can find us. 1981 02:57:02,000 --> 02:57:03,125 Diya... 1982 02:57:08,375 --> 02:57:10,958 Diya, don't! Stop the car! 1983 02:57:17,292 --> 02:57:19,375 Diya, listen to me! 1984 02:57:19,500 --> 02:57:20,500 Stop the car! 1985 02:57:21,625 --> 02:57:22,833 Diya... 1986 02:58:10,000 --> 02:58:12,042 No one will come here. 1987 02:58:12,875 --> 02:58:14,667 Just you and I... 1988 02:58:15,667 --> 02:58:18,333 Let's walk together all our life with our hands held. 1989 02:58:58,458 --> 02:59:00,250 [After some months...] 1990 02:59:02,542 --> 02:59:04,500 Sir, visitors are not allowed. 1991 02:59:04,625 --> 02:59:06,000 The Press! 1992 02:59:07,708 --> 02:59:08,708 Sir, this is John. 1993 02:59:17,750 --> 02:59:20,417 Is this really John? There's only a burnt bone! 1994 02:59:21,583 --> 02:59:24,250 Coming from the magazine 'Checkmate'... 1995 02:59:24,375 --> 02:59:25,375 Excuse me... 1996 02:59:25,500 --> 02:59:29,667 We are doing a cover story on 'Fame to Doom' - Season 2. 1997 02:59:30,708 --> 02:59:36,042 Tell me. How did you, who was Model No. 1, become a kerosene roasted comedian? 1998 02:59:37,417 --> 02:59:41,125 Wanting to stop the train, you pulled the electric wire, I heard. Why? 1999 02:59:42,833 --> 02:59:47,083 Why do you keep clicking your tongue like a male frog making a pass at a female? 2000 02:59:47,708 --> 02:59:50,500 Hey hole-mouth, where are you going taking ducks for a graze? 2001 02:59:50,625 --> 02:59:52,250 Hey! Stop! Where is the main villain? 2002 03:00:05,875 --> 03:00:08,208 In this hospital where you were the doctor... 2003 03:00:08,333 --> 03:00:10,292 you have got admitted as a patient, doctor. 2004 03:00:11,333 --> 03:00:12,792 It's a medical miracle! 2005 03:00:15,833 --> 03:00:19,833 What sort of face is this?! Like a truck that banged into a tree! 2006 03:00:22,792 --> 03:00:26,375 See how shy, darling feels when I talk about his beauty! 2007 03:00:28,458 --> 03:00:32,500 Okay... Is this a leg or a bed, rolled up? 2008 03:00:32,625 --> 03:00:35,208 I'm sure you can't pull in anything through this. 2009 03:00:35,667 --> 03:00:37,500 Hey, tell the truth... 2010 03:00:37,625 --> 03:00:39,583 Aren't you lying here without your briefs? 2011 03:00:42,250 --> 03:00:44,250 Hey, yam-head! 2012 03:00:44,375 --> 03:00:46,875 Do you think you became like this because a dog bit you? 2013 03:00:51,042 --> 03:00:53,792 This is... More than that! 2014 03:00:59,292 --> 03:01:00,917 Verorab- five doses! -Okay, sir. 2015 03:01:03,167 --> 03:01:04,458 Who is it? What are you doing? 2016 03:01:04,583 --> 03:01:07,458 'Hide and Seek!' 2017 03:01:07,583 --> 03:01:10,833 'Eat the good egg and take the crap egg!' 2018 03:01:11,542 --> 03:01:12,708 Start! 2019 03:01:23,417 --> 03:01:28,208 That 'crap egg' is what you injected once in five days for five times. 2020 03:01:30,167 --> 03:01:33,167 Didn't you inject Lingesan without his knowledge? 2021 03:01:33,292 --> 03:01:36,583 Same way, using your own hands, without your knowledge... 2022 03:01:36,708 --> 03:01:38,125 Lingesan placed a wow checkmate! 2023 03:01:44,792 --> 03:01:49,250 If what you injected was Virus 'I', this is 'more than that'! 2024 03:01:49,375 --> 03:01:50,667 'An I for an I!' 2025 03:02:20,167 --> 03:02:27,417 "With me, if you be..." 2026 03:02:29,042 --> 03:02:32,375 "With life, I shall be" 2027 03:02:32,500 --> 03:02:35,750 God is great! Don't worry, Lingesan! You'll be alright. 2028 03:02:36,375 --> 03:02:37,458 Now, for you... 2029 03:02:37,583 --> 03:02:41,833 Three doses a day. This is for external application. 2030 03:02:42,667 --> 03:02:45,167 God bless you both. -Thanks, doctor. 2031 03:03:00,167 --> 03:03:07,083 "With me, if you be, With life, I shall be" 2032 03:03:07,208 --> 03:03:09,250 Tell me if this will do or not. 2033 03:03:12,125 --> 03:03:18,042 "With me, if you be..." 2034 03:03:18,167 --> 03:03:23,000 "With life, I shall be" 2035 03:03:24,375 --> 03:03:25,958 Steady, steady! 2036 03:03:26,708 --> 03:03:27,792 Yes! 2037 03:03:29,125 --> 03:03:33,042 It's okay! 2038 03:03:33,833 --> 03:03:34,958 It's going to be fine. 2039 03:03:39,583 --> 03:03:42,292 Up! Come up, Lingesan. 2040 03:03:44,917 --> 03:03:48,500 Come on, Lingesan! Straighten up. Both legs. 2041 03:03:48,625 --> 03:03:50,375 It's okay! Cool. 2042 03:04:01,583 --> 03:04:04,125 What's it, Lingesan? Knocking us out with your dance! 2043 03:04:04,250 --> 03:04:05,417 'Mesmerized, I am!' 2044 03:04:14,375 --> 03:04:17,125 "'What is true love?' if a question arises..." 2045 03:04:17,250 --> 03:04:20,250 "I would say, 'You and me'!" 2046 03:04:20,375 --> 03:04:23,042 "If 'You and me' is not true..." 2047 03:04:23,167 --> 03:04:26,000 "I will hunt down love and kill it too" 2048 03:04:26,125 --> 03:04:31,833 "Tresses and moustache as one, I will stitch with a needle and thread" 2049 03:04:31,958 --> 03:04:37,917 "Like water within a coconut, I will keep it in my heart, enclosed!" 2050 03:04:38,042 --> 03:04:43,417 "I am a world bloomed off a flower's stem" -There is hope in Stem cell therapy. 2051 03:04:43,542 --> 03:04:48,958 "I will live revolving around only you." -Take eight courses, weekly once. 2052 03:04:49,083 --> 03:04:55,417 "With your heart as my blanket, Safe, I will sleep by" 2053 03:04:55,542 --> 03:05:01,625 "As the life in your body, Within you, I shall lie" 2054 03:05:01,750 --> 03:05:07,542 "With me, if you be..." 2055 03:05:07,667 --> 03:05:10,167 "With life, I shall be" 2056 03:05:13,458 --> 03:05:19,458 "With me, if you be..." 2057 03:05:20,708 --> 03:05:22,000 You are cheating! 2058 03:05:24,167 --> 03:05:25,250 I'm not playing with you! 2059 03:05:25,375 --> 03:05:31,833 "With me, if you be, With life, I shall be" 2060 03:05:34,500 --> 03:05:40,250 "With me, if you be, With life, I shall be" 2061 03:05:41,208 --> 03:05:46,000 "With me, if you be..." 2062 03:05:50,083 --> 03:05:51,958 You are looking lovely today. Truly. 2063 03:05:55,750 --> 03:05:57,875 Diya... 2064 03:05:58,000 --> 03:05:59,292 Hey... 2065 03:05:59,917 --> 03:06:01,917 Give me a super pose! -Sure! 2066 03:06:09,250 --> 03:06:10,292 Nice! 2067 03:06:18,542 --> 03:06:19,542 Great! 2068 03:06:19,667 --> 03:06:21,833 [English Subtitles by Nandini Karky] 152924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.