Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,292 --> 00:01:24,292
Welcome, sir.
2
00:02:03,417 --> 00:02:04,417
Looking lovely.
3
00:02:47,750 --> 00:02:50,625
Diya!
-Aunty!
4
00:03:09,292 --> 00:03:10,375
Hello... Police?
5
00:03:33,333 --> 00:03:34,917
What's there in the basket, sir?
6
00:03:35,583 --> 00:03:37,167
Apple.
7
00:04:15,083 --> 00:04:16,458
"32-22-32"
8
00:04:29,250 --> 00:04:30,750
"32-22-32"
9
00:04:34,292 --> 00:04:35,958
"Knock-out lady, is she?"
10
00:04:37,750 --> 00:04:39,667
"Fashion lady, is she?"
11
00:04:41,333 --> 00:04:43,417
"Rocket lady, is she?"
12
00:04:43,542 --> 00:04:46,792
"32-22-32
Supermodel lady, is she?"
13
00:04:57,375 --> 00:05:00,333
"Lady...
Beautiful lady, is she?"
14
00:05:00,458 --> 00:05:04,167
"Sexy lady, is she?
Liked by millions, is she?"
15
00:05:04,292 --> 00:05:07,250
"Lady...
Beautiful lady, is she?"
16
00:05:07,375 --> 00:05:11,458
"Sexy lady, is she?
Liked by millions, is she?"
17
00:05:32,458 --> 00:05:36,083
"Melting ice cream-
Is that her eyes' theme?"
18
00:05:36,208 --> 00:05:39,333
"Black coffee-
Maybe the fragrance of her hair let free?"
19
00:05:39,458 --> 00:05:43,208
"Crispy chip-
Is that a word on her tongue’s tip?"
20
00:05:43,333 --> 00:05:47,000
"Fizzy soft drink-
Her zesty spirit, I think!"
21
00:05:47,125 --> 00:05:50,667
"Climbing onto a tongue’s end,
Chocolates, she does vend!"
22
00:05:50,792 --> 00:05:54,458
"She gets stuck in hearts beneath,
Like chewing gum in teeth"
23
00:05:54,583 --> 00:05:57,792
"On a winding cement road, far,
She takes one along in a car"
24
00:06:50,333 --> 00:06:53,417
Sir, looks like he has got on the train
and escaped with that girl.
25
00:06:53,542 --> 00:06:56,833
Who knows which train going
in which direction?!
26
00:06:56,958 --> 00:06:58,000
Help!
27
00:06:59,333 --> 00:07:00,333
Help!
28
00:07:00,917 --> 00:07:01,917
Help!
29
00:07:02,042 --> 00:07:03,792
Hey, unchain me!
30
00:07:03,917 --> 00:07:05,375
Unchain me!
31
00:07:05,500 --> 00:07:06,625
Who are you?
32
00:07:06,750 --> 00:07:08,333
Why have you brought me here?
33
00:07:09,083 --> 00:07:10,458
Is it for money?
34
00:07:10,583 --> 00:07:13,375
Tell me how much you want.
I'll give it.
35
00:07:14,417 --> 00:07:16,958
What are you going to do to me?
36
00:07:17,083 --> 00:07:18,292
Are you going to kill me?
37
00:07:19,750 --> 00:07:21,333
Or, are you going to rape me?
38
00:07:27,833 --> 00:07:29,458
What is that you want?
39
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Who are you?
40
00:07:30,833 --> 00:07:32,750
Tell me!
Who are you?
41
00:08:19,708 --> 00:08:21,583
What, brother? Over already?
-Done, bro.
42
00:08:22,042 --> 00:08:23,042
[Arnold Gym]
43
00:08:51,833 --> 00:08:55,208
Babu, these guys are new admissions.
Take care, okay?
44
00:08:55,333 --> 00:08:57,750
Guys, this is your master.
'Gym' Babu.
45
00:08:57,875 --> 00:08:59,250
Good morning, sir.
-Okay! Okay!
46
00:09:00,250 --> 00:09:01,292
What's this?
47
00:09:01,417 --> 00:09:04,625
If you go near a maternity ward,
looks like they will admit you right away.
48
00:09:04,750 --> 00:09:07,375
What's with you?
-Within one month, I must expand, sir.
49
00:09:07,500 --> 00:09:09,083
Tie a stone and jump into the sea.
50
00:09:09,208 --> 00:09:11,833
Don't need a month.
In a day, you'll expand and come ashore.
51
00:09:11,958 --> 00:09:13,625
Look at the specimens I get!
52
00:09:13,750 --> 00:09:15,958
Go on. First day, dust the equipment!
Get going!
53
00:09:16,083 --> 00:09:17,375
Hey, where's the Red Bull?
54
00:09:17,500 --> 00:09:19,583
Who is this guy,
wiping his leg on the treadmill?
55
00:09:19,708 --> 00:09:22,625
Hey, yellow T-shirt!
What's the crowd here? Move aside.
56
00:09:22,750 --> 00:09:25,708
Who is this, all white and wearing a wig?
-A cine artiste, sir.
57
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
Who? This one?
58
00:09:27,083 --> 00:09:28,333
Sir, your name?
59
00:09:28,458 --> 00:09:30,000
'Terra star' Keerthi Vasan.
60
00:09:30,125 --> 00:09:33,000
Hey, isn't there a guy like this already?
61
00:09:33,125 --> 00:09:34,750
That is... me!
62
00:09:34,875 --> 00:09:35,958
What are you doing here?
63
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
Getting fit.
-Why?
64
00:09:38,125 --> 00:09:39,917
I'm to be the hero in Endhiran Part 2.
65
00:09:40,042 --> 00:09:42,500
Hey, are you going to be 'Chitti'?
66
00:09:42,625 --> 00:09:44,708
With that pot belly,
you want to be 'Chitti'?!
67
00:09:44,833 --> 00:09:47,000
I have a song shoot in AVM this week.
68
00:09:47,125 --> 00:09:50,708
Shankar sir has asked me to come prepared.
-Oh, no! How horrible!
69
00:09:50,833 --> 00:09:52,958
Okay, who is the heroine?
-Katrina Kaif.
70
00:09:53,083 --> 00:09:55,917
A shot where I've to lift the heroine.
That's why I'm getting fit.
71
00:09:56,042 --> 00:09:58,250
Hey, you can't even lift
a 'Katrika(eggplant)'!
72
00:09:58,375 --> 00:10:00,042
And you're going to lift Katrina, is it?
73
00:10:00,167 --> 00:10:02,125
Okay. Learnt dancing?
-Yes, from Kala master.
74
00:10:02,250 --> 00:10:03,792
Why don't you dance a bit and show?
75
00:10:08,667 --> 00:10:11,833
Hey! What's this, you're dancing
like a kid in new briefs?!
76
00:10:11,958 --> 00:10:13,250
Hey!
77
00:10:13,375 --> 00:10:14,792
Zip it!
And who might you be?
78
00:10:14,917 --> 00:10:18,375
International 'Terra Star'
Keerthi Vasan Fan Club chairman!
79
00:10:18,500 --> 00:10:19,917
Fan Club?
-Yes!
80
00:10:20,042 --> 00:10:22,625
In Tamilnadu alone, I have 60 lakh fans.
81
00:10:22,750 --> 00:10:26,250
That is very, very true!
But there are not there to admire you.
82
00:10:26,375 --> 00:10:28,250
They are just there on internet
to rag you!
83
00:10:28,375 --> 00:10:29,958
Hello mister!
Don't tease me so much.
84
00:10:30,083 --> 00:10:31,583
Know this... In 2016, I'll be the CM.
85
00:10:31,708 --> 00:10:34,625
Hey, looking like a wig-wearing brass-pot,
you say you'll be CM!
86
00:10:34,750 --> 00:10:39,083
45 years ago, if the star 'MGR' had said
that he'd be CM, would you have believed?
87
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
35 years ago, if Rajinikanth had said
he'd be Superstar, would you have believed?
88
00:10:43,333 --> 00:10:44,667
I too, am exactly like that!
89
00:10:45,458 --> 00:10:48,208
Hey! Is there no limit to your confidence?
90
00:10:48,333 --> 00:10:52,083
In that same 2016,
a deadly murderer will come to be.
91
00:10:52,208 --> 00:10:53,917
He will slay you!
-Who is that?
92
00:10:54,042 --> 00:10:55,042
None other than me!
93
00:11:00,833 --> 00:11:01,833
Hey, Lingesa!
94
00:11:02,833 --> 00:11:05,458
Lingesa!
-Lingesa, see here!
95
00:11:05,583 --> 00:11:07,500
Lingesa, here!
96
00:11:07,625 --> 00:11:09,333
Lingesan, what happened?
97
00:11:09,458 --> 00:11:11,750
What else will happen,
if you make a stew of the body?
98
00:11:11,875 --> 00:11:15,000
The Mr Tamilnadu championship competition
is on the day after tomorrow.
99
00:11:15,125 --> 00:11:18,000
He worked out non-stop...
So he's conked out.
100
00:11:18,125 --> 00:11:19,625
Give me the water.
-Lingesa!
101
00:11:19,750 --> 00:11:20,833
Doctor!
102
00:11:20,958 --> 00:11:24,000
Even water must be given only in spoonsful
like gripe water.
103
00:11:24,125 --> 00:11:26,917
Then only the cuttings will be clear.
Give it to me. I'll give him.
104
00:11:27,042 --> 00:11:29,583
Lingesa, have some water.
Breathe out well.
105
00:11:29,708 --> 00:11:31,708
Get up.
106
00:11:31,833 --> 00:11:35,292
Doctor? Sorry, doctor.
Come, let's start your workout.
107
00:11:35,417 --> 00:11:38,333
Lingesan, should you be straining
your body so much?
108
00:11:38,458 --> 00:11:40,958
More than 200 body-builders are
coming from all districts.
109
00:11:41,083 --> 00:11:42,500
There will be tough competition.
110
00:11:42,625 --> 00:11:44,667
Only if I win this,
I can compete in Mr India.
111
00:11:44,792 --> 00:11:46,750
Come, doctor.
Double arm swing.
112
00:11:50,625 --> 00:11:51,792
Watch your legs!
113
00:11:55,042 --> 00:11:56,625
Doctor...
114
00:11:56,750 --> 00:11:59,542
About the sponsorship
for Mr Tamilnadu competition...
115
00:11:59,667 --> 00:12:02,167
Oh, sorry. I forgot.
116
00:12:02,292 --> 00:12:03,333
Don't mistake me.
117
00:12:04,208 --> 00:12:06,792
It's costing me more than a lakh.
That's why I'm asking.
118
00:12:06,917 --> 00:12:10,292
No problem at all.
If you win, I'll be very happy.
119
00:12:10,417 --> 00:12:11,875
Here you go.
-Thanks a lot, doctor.
120
00:12:13,292 --> 00:12:14,625
Sir, 65.
121
00:12:18,083 --> 00:12:19,125
Sir, 60.
122
00:12:22,792 --> 00:12:23,875
Sir, 75.
123
00:12:24,833 --> 00:12:27,167
Who is he, man?
His 'physics(physique)' is tight!
124
00:12:27,292 --> 00:12:30,625
He is 'Erikarai' Lingesan, 'body'.
He is from Arnold Gym.
125
00:12:30,750 --> 00:12:34,458
I thought there was no one to beat me.
Looks like he will give a tough fight.
126
00:12:34,958 --> 00:12:37,292
Listen. Don't work out all night.
Be relaxed.
127
00:12:38,542 --> 00:12:40,792
Who are these guys, asking a lift
from people walking?
128
00:12:40,917 --> 00:12:44,542
Brother, this is the last year for 'body'.
129
00:12:44,667 --> 00:12:46,708
Next year, he will have an age bar.
130
00:12:46,833 --> 00:12:49,958
Only if he wins this year,
he can get a government railway job.
131
00:12:50,083 --> 00:12:53,125
Don't come to the competition tomorrow
like a big shot!
132
00:12:53,250 --> 00:12:54,958
Quietly, withdraw.
133
00:12:55,083 --> 00:12:57,042
What? Withdraw?
134
00:12:57,167 --> 00:12:58,458
Look at them!
135
00:12:58,583 --> 00:13:01,125
From when I was a small kid,
wanting to be Mr Tamilnadu...
136
00:13:01,250 --> 00:13:03,917
I have been working day and night,
for so many years.
137
00:13:04,042 --> 00:13:05,792
And he's asking me like some don!
138
00:13:06,958 --> 00:13:09,542
Dear don darlings,
bro here wants to become Mr Tamilnadu...
139
00:13:09,667 --> 00:13:11,875
and Mr India too.
That's his aim in life.
140
00:13:12,000 --> 00:13:14,292
And you are asking him to withdraw
just like that!
141
00:13:14,417 --> 00:13:16,542
Come with me.
I'll buy a banana each for you to suck.
142
00:13:16,667 --> 00:13:19,083
Hey **, shut it!
-Leave it, 'body'.
143
00:13:20,708 --> 00:13:22,333
Do you know who brother is?
-Who?
144
00:13:22,458 --> 00:13:23,458
'Pattinapakkam' Ravi.
145
00:13:23,583 --> 00:13:24,958
He has lain four or five.
146
00:13:25,083 --> 00:13:27,375
Take care. He might get AIDS or something.
Do a checkup!
147
00:13:27,500 --> 00:13:31,292
He has slain four or five people.
Even the police couldn't touch him.
148
00:13:31,417 --> 00:13:33,083
Hey, Police!
Police!
149
00:13:33,208 --> 00:13:34,833
Shut your mouth!
-Take your hand, man.
150
00:13:34,958 --> 00:13:36,875
Just when I say 'Police',
you are trembling.
151
00:13:37,000 --> 00:13:38,792
And he has slain four or five, it seems!
152
00:13:40,000 --> 00:13:43,792
Hey, what else? If you call yourself a man,
win the competition and get the job.
153
00:13:43,917 --> 00:13:47,000
Leaving that, like a wimp,
don't ask me to quit!
154
00:13:47,125 --> 00:13:49,125
Go. Do what you can.
You come, Babu.
155
00:13:49,250 --> 00:13:50,542
Move aside.
-Hey!
156
00:14:01,125 --> 00:14:04,458
Mom!
Mom! Don't change that.
157
00:14:04,583 --> 00:14:07,167
You crappy fellow!
Standing like a Kumbh Mela sadhu!
158
00:14:07,625 --> 00:14:09,208
Give me that.
-Oh!
159
00:14:12,750 --> 00:14:14,458
Step aside.
160
00:14:15,292 --> 00:14:16,500
Yuck! Close your YouTube!
161
00:14:17,125 --> 00:14:19,167
Early in the morning, what crap!
162
00:14:26,833 --> 00:14:28,417
Hey, look at her.
163
00:14:28,542 --> 00:14:30,792
Fair as a temple coconut!
Smile like a split lentil!
164
00:14:30,917 --> 00:14:34,250
Squeeze in two chillies too...
Make a chutney and have it!
165
00:14:34,375 --> 00:14:38,708
Hey, guys are fans of Trisha, Anushka,
Namitha... why even, Sona.
166
00:14:38,833 --> 00:14:40,708
You are the only one
drooling over this Diya.
167
00:14:40,833 --> 00:14:45,250
Hey, he likes her... he's seeing.
What's your problem?
168
00:14:45,375 --> 00:14:48,500
If he just sees, it's okay.
There's no end to his craziness!
169
00:14:48,625 --> 00:14:50,042
See how great your son is!
170
00:14:50,167 --> 00:14:53,458
Just because that girl had posed for it,
he has bought women's stuff.
171
00:14:54,083 --> 00:14:55,833
If you get a soap, a shampoo... fine!
172
00:14:55,958 --> 00:14:57,500
Why does he need this?
173
00:14:57,625 --> 00:14:59,000
I'll use it as a pillow!
174
00:14:59,125 --> 00:15:01,583
Then, this nighty?
-If I don't wash my 'lungi', I'll use it.
175
00:15:01,708 --> 00:15:04,083
Then, if you don't wash your vest,
will you wear this?
176
00:15:04,208 --> 00:15:06,500
Hey, give that to me!
-Sister!
177
00:15:06,625 --> 00:15:08,208
I'll use it as an 'Idli' cloth.
178
00:15:09,083 --> 00:15:12,625
Like 'Khushboo' Idli, 'Diya' Idli, is it?
Let the whole family steam it and eat away!
179
00:15:12,750 --> 00:15:15,500
Hey, Lingesa! It's getting late
for the competition. Get ready.
180
00:15:26,792 --> 00:15:28,125
Don't get tensed.
181
00:15:28,250 --> 00:15:29,917
Look straight at the judges.
-Okay.
182
00:15:30,042 --> 00:15:32,083
Within your timing, show your full force.
183
00:15:32,583 --> 00:15:35,750
Don't worry, 'body'.
You are the one with mass and muscle.
184
00:15:35,875 --> 00:15:37,333
You will only win, for sure.
185
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Didn't you see his Front Lat muscle?
What if he beats me in 'definition'?
186
00:15:41,000 --> 00:15:43,500
In Back Double Bicep,
not a man here to beat you!
187
00:15:43,625 --> 00:15:48,083
Those competing in the '75 kilo' category
are requested to come onstage.
188
00:15:55,500 --> 00:15:57,292
Lingesa!
189
00:15:57,417 --> 00:15:59,292
Front Double Arm Biceps.
190
00:16:00,542 --> 00:16:02,417
Front Lat Muscle.
191
00:16:03,792 --> 00:16:05,500
Side Chest Muscle.
192
00:16:07,000 --> 00:16:10,458
Back Double Arm Biceps
with Calf Muscle.
193
00:16:11,250 --> 00:16:12,708
Back Lat Muscle.
194
00:16:13,917 --> 00:16:15,917
Side Triceps Muscle.
195
00:16:17,333 --> 00:16:19,875
Front Abdominal and Thigh Muscle.
196
00:16:23,500 --> 00:16:28,958
The third round for the five men selected
in the second round: Musical pose.
197
00:17:15,250 --> 00:17:19,333
Trunk no. 170 and trunk no. 37,
give a comparison.
198
00:17:23,292 --> 00:17:25,792
It has got to be Lingesan in 'definition'!
199
00:17:26,750 --> 00:17:30,375
The one selected for the finals
in the '75 kilo' category:
200
00:17:30,500 --> 00:17:34,708
Trunk no. 170, 'Erikarai' Lingesan.
201
00:17:42,708 --> 00:17:47,583
Those competing in the '85 kilo' category
are requested to come onstage.
202
00:17:48,000 --> 00:17:50,917
Hey! Come on, 'body'!
Come on!
203
00:17:51,708 --> 00:17:53,625
Seven compulsory poses.
204
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
Come on, 'body'!
205
00:18:06,458 --> 00:18:10,042
The one selected for the championship round
in the '85 kilo' category:
206
00:18:10,167 --> 00:18:13,417
Trunk no. 73 'Pattinapakkam' Ravi.
207
00:18:18,667 --> 00:18:22,833
The final round 'Champion of Champions'
will happen at 5 pm.
208
00:18:29,708 --> 00:18:31,750
Hey, jump across the backyard fence
and run away!
209
00:18:31,875 --> 00:18:33,542
Else, I'll do you in here.
210
00:18:33,792 --> 00:18:36,042
Look at that!
Look at the face who's going to do me in!
211
00:18:36,875 --> 00:18:39,375
If you are scared of losing,
you run away!
212
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
Hey, lock the doors.
213
00:21:15,000 --> 00:21:16,708
Come on, you loser hens!
214
00:23:06,250 --> 00:23:08,375
The winner 'Erikarai' Lingesan...
215
00:23:08,500 --> 00:23:11,458
...will be crowned by the chief guest
'Supreme Star' Sarathkumar...
216
00:23:11,583 --> 00:23:15,792
...as 'Mr Tamilnadu,
Champion of Champions'.
217
00:23:15,917 --> 00:23:17,625
Maintaining body well, sir.
-Congrats.
218
00:23:17,750 --> 00:23:19,250
Thanks a lot, sir.
-Keep it up!
219
00:23:29,667 --> 00:23:30,667
Thanks, doctor.
220
00:23:30,792 --> 00:23:33,208
Without your sponsorship,
I wouldn't have come this far.
221
00:23:34,125 --> 00:23:35,958
Just say your hard work hasn't gone waste.
222
00:23:36,292 --> 00:23:37,708
Thanks, doctor.
223
00:23:38,333 --> 00:23:39,625
Yay!
224
00:23:42,750 --> 00:23:43,875
Greetings, son.
225
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
Delighted!
226
00:23:45,500 --> 00:23:49,458
Every year, the one who wins
in the body building competition...
227
00:23:49,583 --> 00:23:51,875
...becomes the model
of our 'Shakthi Mitra' company.
228
00:23:52,000 --> 00:23:54,375
This year, you will be the model.
229
00:23:55,292 --> 00:23:58,083
Here's the advance 1500 rupees. Happy?
230
00:23:58,208 --> 00:24:01,042
What, oldie?
Do you stop with selling 'Shakthi Mitra'?
231
00:24:01,167 --> 00:24:04,292
Had you licked the bottle cap daily,
wouldn't you have put on some muscle?
232
00:24:04,417 --> 00:24:06,250
Forget it.
What's the use at this age?
233
00:24:06,375 --> 00:24:10,083
Son, my agents will contact you.
See you.
234
00:24:17,292 --> 00:24:18,292
Thanks, brother.
235
00:24:20,750 --> 00:24:23,083
You have spoilt my future, haven't you?
236
00:24:24,250 --> 00:24:26,750
I'll make sure you don't have a future!
237
00:24:30,125 --> 00:24:31,125
Hey!
238
00:24:47,875 --> 00:24:51,917
Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice...
239
00:24:53,708 --> 00:24:55,167
Ice...
240
00:25:22,208 --> 00:25:23,208
Hello.
241
00:25:24,250 --> 00:25:26,125
108, Ambulance service?
242
00:25:27,417 --> 00:25:29,792
Come to Pattinapakkam Valluvar Street
immediately.
243
00:25:30,708 --> 00:25:34,083
In house number 18,
a man is fighting for his life.
244
00:25:52,417 --> 00:25:54,792
Hey! What's this?
245
00:25:55,667 --> 00:25:57,000
Who is it?
246
00:26:02,417 --> 00:26:03,417
You?
247
00:26:15,542 --> 00:26:16,625
What are you going to do?
248
00:26:17,875 --> 00:26:19,042
Are you going to kill me?
249
00:26:21,500 --> 00:26:23,417
More than that!
250
00:26:32,417 --> 00:26:33,958
Hey, open the door.
251
00:26:34,083 --> 00:26:35,833
Hey, open the door.
252
00:26:38,917 --> 00:26:40,625
Hey, open the door.
253
00:26:42,000 --> 00:26:43,458
Save me!
254
00:26:43,583 --> 00:26:45,625
Hey, save me!
255
00:26:48,167 --> 00:26:50,083
Save me, please.
256
00:26:50,208 --> 00:26:52,917
Save me.
257
00:26:53,042 --> 00:26:55,375
Save...
258
00:27:10,542 --> 00:27:11,667
Ravi!
-Ravi brother!
259
00:27:29,083 --> 00:27:33,250
Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice...
260
00:27:34,750 --> 00:27:38,083
Ice, Cup-ice, Milk-ice...
261
00:27:41,875 --> 00:27:45,542
Hello. Where?
Shoot at AVM?
262
00:27:45,667 --> 00:27:47,625
5 boys? I'll bring them.
263
00:27:47,750 --> 00:27:49,167
Order a hefty breakfast, my dear!
264
00:27:57,208 --> 00:27:58,208
Super. Super.
265
00:27:58,333 --> 00:28:00,125
Hey, weigh this and tell me how much.
266
00:28:00,250 --> 00:28:02,333
What are you looking at?
Just weigh it!
267
00:28:02,458 --> 00:28:06,083
What, man? You gave 2 rupees
and lifted a 400 rupees magazine?
268
00:28:06,208 --> 00:28:07,208
Okay! Okay!
-Give it!
269
00:28:07,333 --> 00:28:11,833
Yeah, I remembered. They have called for
five 'gym boys' in AVM. You, coming?
270
00:28:11,958 --> 00:28:14,125
Hey, what?
Sarcastic, eh?
271
00:28:14,250 --> 00:28:15,833
Asking me to come as a gym boy!
272
00:28:15,958 --> 00:28:17,417
Who am I? Mr Tamilnadu!
273
00:28:17,542 --> 00:28:20,708
Whether Mr Tamilnadu or Mr Chettinadu...
If you come, there's a benefit.
274
00:28:20,833 --> 00:28:22,125
Whatever it is, I'm not coming.
275
00:28:22,250 --> 00:28:24,375
Okay. Don't come as 'gym boy'.
Come as 'drool boy'.
276
00:28:24,500 --> 00:28:26,417
'Drool boy'?
What are you saying, man?
277
00:28:26,542 --> 00:28:30,375
It is an advertisement shoot.
Know who is coming? Your girl!
278
00:28:31,167 --> 00:28:32,375
Diya?
279
00:28:32,500 --> 00:28:34,458
Really?
-Then what? Unreally?
280
00:28:34,583 --> 00:28:37,500
Hey, a fly might get in and take a poop.
Close your mouth.
281
00:28:41,625 --> 00:28:44,625
Did you make this at 4 am?
The chutney is stale. Pour the sambar!
282
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
When will she come?
283
00:28:45,875 --> 00:28:46,875
What to do with him?!
284
00:28:47,000 --> 00:28:49,375
The ADs themselves are sitting quiet
and he's worried!
285
00:28:53,750 --> 00:28:56,292
Hey, boys! All alert!
Madam is here.
286
00:29:03,000 --> 00:29:05,250
Yuck! This guy, is it?
287
00:29:05,375 --> 00:29:06,542
Give me another Idli.
288
00:29:09,042 --> 00:29:11,542
Hi, boys!
-Yes. Stop, 'Terra star'!
289
00:29:11,667 --> 00:29:12,917
Who let you inside AVM?
290
00:29:13,042 --> 00:29:15,625
Didn't I tell you
there's Endhiran shooting in second floor?
291
00:29:15,750 --> 00:29:18,042
What's with the two lines on your head?
-Part Two.
292
00:29:19,208 --> 00:29:21,250
I'll pour this stale chutney on your face!
Go!
293
00:29:22,083 --> 00:29:23,833
Has Katrina come?
-Yes. Waiting for you.
294
00:29:23,958 --> 00:29:25,708
Is he really acting as Chitti?
-No, sir...
295
00:29:25,833 --> 00:29:28,250
He is acting as the mental person
who keeps saying that.
296
00:29:28,375 --> 00:29:29,375
Has he become mental?
297
00:29:29,500 --> 00:29:33,000
He is a method actor, sir.
He becomes the part he plays.
298
00:29:33,125 --> 00:29:36,000
He looks like a pot himself
and this one is a bucket for him!
299
00:29:36,125 --> 00:29:37,750
Look at his face!
Go!
300
00:29:46,417 --> 00:29:47,500
Hi!
301
00:29:50,500 --> 00:29:52,792
Dude!
Hey!
302
00:29:52,917 --> 00:29:55,167
Hey! Move aside!
Make way!
303
00:29:55,292 --> 00:29:56,458
No issue.
Why put on a scene?
304
00:29:56,583 --> 00:29:58,125
You step aside.
-Protection, man!
305
00:29:58,250 --> 00:30:00,750
You made a fuss to come as a 'gym boy'.
Now, why show off?
306
00:30:00,875 --> 00:30:02,917
Hey! Hey!
Go, man.
307
00:30:03,042 --> 00:30:04,875
Why squeeze oranges on my shoulder?
308
00:30:05,000 --> 00:30:06,125
Introduce me.
309
00:30:06,250 --> 00:30:08,208
Madam! Excuse me.
310
00:30:08,333 --> 00:30:10,500
We are your circle of protection.
'Gym boys'.
311
00:30:10,625 --> 00:30:13,875
He is a mad fan of yours.
Why don't you say a hello?
312
00:30:14,000 --> 00:30:15,000
Come close.
313
00:30:15,125 --> 00:30:17,625
Hey, sexy body, man.
-Thanks, madam.
314
00:30:17,750 --> 00:30:18,833
Mr Tamilnadu, madam.
315
00:30:18,958 --> 00:30:20,708
Oh wow! Congrats.
-Thanks, madam.
316
00:30:20,833 --> 00:30:22,208
Only his body is like Arnold's.
317
00:30:22,333 --> 00:30:25,208
His heart is like a granny's pancake!
So very soft.
318
00:30:25,333 --> 00:30:27,917
This is my visiting card, madam.
319
00:30:29,333 --> 00:30:32,500
Your autograph, madam.
-Put it, madam. He's not just your fan...
320
00:30:32,625 --> 00:30:35,125
He's your mixer, grinder,
washing machine, everything...
321
00:30:35,250 --> 00:30:38,250
All he watches on TV
are your advertisements. -Really?
322
00:30:38,375 --> 00:30:43,583
Oh yes! Because you endorsed it,
he bought nighty, bra and sanitary napkins.
323
00:30:43,708 --> 00:30:44,708
Oh God!
324
00:30:44,833 --> 00:30:46,958
Thanks, madam!
-Thank you.
325
00:31:02,958 --> 00:31:05,542
Hi, Diya!
-Hi
326
00:31:05,667 --> 00:31:08,583
Where are you going, Kailash?
-It's okay, ma'am. We'll wait outside.
327
00:31:08,708 --> 00:31:10,500
What's the plan for the evening, babe?
328
00:31:10,625 --> 00:31:12,000
Let's go out for dinner.
329
00:31:12,583 --> 00:31:14,250
And then...
330
00:31:14,375 --> 00:31:15,792
Then, let's have some fun!
331
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
Real fun!
332
00:31:20,125 --> 00:31:21,125
You know what I mean?
333
00:31:23,167 --> 00:31:24,708
Diya, have some heart.
334
00:31:24,833 --> 00:31:26,708
How long I've been asking!
335
00:31:26,833 --> 00:31:29,417
Sorry, John. No matter how long you ask,
my answer is still no.
336
00:31:29,542 --> 00:31:32,000
Hey, how long are you going to be
'goody-goody' like this?
337
00:31:32,125 --> 00:31:33,500
It's outdated, man.
338
00:31:33,625 --> 00:31:36,750
Everyone is enjoying their life.
It's very common in our profession.
339
00:31:37,375 --> 00:31:39,917
Look, John!
I'm not that type.
340
00:31:40,042 --> 00:31:42,917
I love my profession.
That's why I'm doing modeling.
341
00:31:43,042 --> 00:31:45,000
Don't expect anything else from me.
342
00:31:45,542 --> 00:31:47,500
Hey, come on.
Don't take life so seriously.
343
00:31:48,583 --> 00:31:51,375
There is nothing wrong in it, baby.
Tonight...
344
00:31:54,125 --> 00:31:57,250
Come inside. The director will shout.
Let's get ready.
345
00:31:58,958 --> 00:32:00,417
Everybody out.
Field clear.
346
00:32:01,125 --> 00:32:03,917
Please go outside.
-Sir, he's our chief guest!
347
00:32:04,042 --> 00:32:07,458
Okay! Stand-by, please. Roll camera.
-Rolling.
348
00:32:09,458 --> 00:32:11,000
And, Action!
349
00:32:24,042 --> 00:32:26,625
Oh no, the mountain is down!
The mountain is down!
350
00:32:26,750 --> 00:32:28,208
Cut!
-Bring some water.
351
00:32:28,333 --> 00:32:29,792
Lingesa!
Bring some water.
352
00:32:29,917 --> 00:32:30,958
What happened?
353
00:32:31,083 --> 00:32:33,250
Madam, as he saw you in an Idli cloth,
he fainted.
354
00:32:33,375 --> 00:32:34,958
Lingesa!
355
00:32:35,875 --> 00:32:39,250
Lingesa! Get up!
356
00:32:39,375 --> 00:32:40,833
What happened, Mr Tamilnadu?
357
00:32:42,292 --> 00:32:45,000
Oh no! He's gone into a coma!
Madam!
358
00:32:45,125 --> 00:32:46,542
Madam, please close your Google!
359
00:32:46,667 --> 00:32:49,458
Call the ambulance.
-Somebody take care of him.
360
00:32:49,583 --> 00:32:51,000
Diya, come, let's take this shot.
361
00:33:09,542 --> 00:33:11,583
This is my beauty secret...
Nature power soap.
362
00:33:15,667 --> 00:33:17,458
Tonight?
-Never.
363
00:33:17,583 --> 00:33:19,958
Why?
-I don't like you.
364
00:33:22,333 --> 00:33:24,458
No, cut it.
It's not happening.
365
00:33:24,583 --> 00:33:26,333
Yeah, it's not happening.
Tell her.
366
00:33:26,833 --> 00:33:27,917
Do like this.
367
00:33:28,625 --> 00:33:29,625
Oh! Cut it!
368
00:33:30,542 --> 00:33:32,375
Chemistry, John!
Chemistry!
369
00:33:32,500 --> 00:33:35,375
Sushil, sorry. I'm not in the mood.
We'll shoot tomorrow.
370
00:33:38,667 --> 00:33:39,667
Pack up.
371
00:33:41,792 --> 00:33:43,333
Madam!
372
00:33:43,458 --> 00:33:45,292
He is your fan.
Can we click a pic?
373
00:33:45,417 --> 00:33:46,917
Okay, sure.
-Come, come.
374
00:33:47,042 --> 00:33:48,958
Are you alright, Mr Tamilnadu?
-Yes, madam.
375
00:33:49,083 --> 00:33:51,708
As all your spare parts are covered,
no problem! -Click, man.
376
00:33:51,833 --> 00:33:55,958
Why such a big gap between you both?
Come closer.
377
00:33:56,083 --> 00:33:58,542
Shoulder! Shoulder!
Cover it!
378
00:33:58,667 --> 00:34:00,792
Reverse!
She's getting tensed.
379
00:34:19,625 --> 00:34:23,000
"For the first time, I saw you"
380
00:34:23,125 --> 00:34:26,542
"Stunned, I stood, without a clue!"
381
00:34:26,667 --> 00:34:30,083
"Without even pouring kerosene,
you made me burn hotter..."
382
00:34:30,208 --> 00:34:32,750
"Me, who is hand pump water!"
383
00:34:32,875 --> 00:34:37,500
"Mesmerized, I am!"
384
00:34:37,625 --> 00:34:41,458
"Mesmerized, I am!"
385
00:34:41,583 --> 00:34:47,375
"Mesmerized, I am!"
386
00:35:03,958 --> 00:35:09,167
"Mesmerized, I am!"
387
00:35:09,292 --> 00:35:12,792
"Mesmerized, I am!"
388
00:35:12,917 --> 00:35:16,208
"Mesmerized, I am!"
389
00:35:18,542 --> 00:35:22,208
"For the first time, I saw you"
390
00:35:22,333 --> 00:35:25,167
"Stunned, I stood, without a clue!"
391
00:35:25,792 --> 00:35:29,250
"Without even pouring kerosene,
you made me burn hotter..."
392
00:35:29,375 --> 00:35:31,250
"Me, who is hand pump water!"
393
00:35:31,792 --> 00:35:38,458
"Mesmerized, I am!"
394
00:35:49,208 --> 00:35:56,792
"Mesmerized, I am!"
395
00:35:56,917 --> 00:36:02,000
"Mesmerized, I am!"
396
00:36:02,125 --> 00:36:09,750
"Like a white omelette on a black dosa pan,
On my heart, a petite moon took a seat!"
397
00:36:10,250 --> 00:36:13,792
"A bubbling rainbow, you are!
A boring textile mill, I am!"
398
00:36:13,917 --> 00:36:17,458
"She has tied me along
as a seven-colored sarong!"
399
00:36:17,833 --> 00:36:21,417
"On a dull bull's horn..."
400
00:36:21,542 --> 00:36:26,333
"she is like a butterfly, bright!"
401
00:36:27,042 --> 00:36:30,792
"Mesmerized, I am!"
402
00:36:30,917 --> 00:36:34,500
"Mesmerized, I am!"
403
00:36:34,625 --> 00:36:38,583
"Mesmerized, I am!"
404
00:37:09,208 --> 00:37:12,875
"Mesmerized, I am!
-For the first time!"
405
00:37:13,000 --> 00:37:16,708
"Mesmerized, I am!
-For the first time!"
406
00:37:16,833 --> 00:37:20,542
"Mesmerized, I am!
-For the first time!"
407
00:37:20,667 --> 00:37:24,125
"Mesmerized, I am!"
408
00:37:24,250 --> 00:37:28,083
"Mesmerized, I am!"
409
00:37:28,208 --> 00:37:32,000
"Mesmerized, I am!"
410
00:37:32,125 --> 00:37:35,750
"Mesmerized, I am!"
411
00:37:35,875 --> 00:37:39,500
"Like many a coconut slice
Of her teeth, so white..."
412
00:37:39,625 --> 00:37:43,000
"As a raw mango slice,
She has chewed me, alright!"
413
00:37:43,500 --> 00:37:47,333
"With the sharp string of her eyes,
She cut me at a height!"
414
00:37:47,458 --> 00:37:50,750
"On an electric wire,
I'm now hanging as a broken kite!"
415
00:37:50,875 --> 00:37:54,833
"A bundle of the moon, you are, miss!"
416
00:37:54,958 --> 00:37:59,792
"Local 'Washerman'pet is what this guy is!"
417
00:38:00,542 --> 00:38:03,750
"For the first time, I saw you"
418
00:38:03,875 --> 00:38:07,000
"Stunned, I stood, without a clue!"
419
00:38:07,792 --> 00:38:11,167
"Without even pouring kerosene,
you made me burn hotter..."
420
00:38:11,292 --> 00:38:13,083
"Me, who is hand pump water!"
421
00:38:13,708 --> 00:38:18,667
"Mesmerized, I am!"
422
00:38:18,792 --> 00:38:22,542
"Mesmerized, I am!"
423
00:38:22,667 --> 00:38:26,500
"Mesmerized, I am!"
424
00:39:05,958 --> 00:39:08,500
High sugar isn't a disease.
It's a condition.
425
00:39:09,667 --> 00:39:11,417
If it is kept in control,
then no problem.
426
00:39:12,458 --> 00:39:14,833
Some sugar-free chocolates for you!
427
00:39:14,958 --> 00:39:16,125
Thanks, doctor.
428
00:39:17,500 --> 00:39:21,208
Even after Diya's soap ad contract
has expired, they are still telecasting it.
429
00:39:21,917 --> 00:39:23,167
Did you inquire about it?
430
00:39:23,292 --> 00:39:26,208
I have spoken to the lawyer.
Have informed them to stop the ads.
431
00:39:26,625 --> 00:39:28,458
What news about the ECR land registration?
432
00:39:28,583 --> 00:39:31,000
They are quoting too high.
I have let it soak for some time.
433
00:39:31,125 --> 00:39:32,333
They will come down.
434
00:39:32,458 --> 00:39:34,000
Mom!
-What's it, Diya?
435
00:39:34,125 --> 00:39:36,917
As there's no pressure,
the shower is running a thin stream.
436
00:39:37,583 --> 00:39:39,167
Hi, uncle!
-Hey, Diya...
437
00:39:39,292 --> 00:39:42,958
how many times have I asked you
not to call me uncle? Just call me 'Vasu'.
438
00:39:43,083 --> 00:39:46,875
How can I? I have been calling you that,
from when I was a small kid.
439
00:39:47,000 --> 00:39:48,375
Suddenly, how can I change?
440
00:39:48,500 --> 00:39:51,208
Doctor, this plumber is not turning up.
441
00:39:51,333 --> 00:39:52,875
If you know someone, ask them to come.
442
00:39:53,000 --> 00:39:54,625
Mom, this is too much.
443
00:39:54,750 --> 00:39:58,750
Because uncle is helpful, looks like
you'll tell him to clear the drainage next.
444
00:39:58,875 --> 00:40:00,250
Hey, Diya! What's there?
445
00:40:00,375 --> 00:40:02,708
Let her tell.
Am I going to actually do it?!
446
00:40:02,833 --> 00:40:04,292
If I make a call, they will come.
447
00:40:04,417 --> 00:40:06,917
And Diya, a small gift for you.
448
00:40:07,042 --> 00:40:08,500
Thank you, uncle.
-Hey!
449
00:40:09,500 --> 00:40:12,167
Listen, Elumalai.
Come to 2, Krishna street immediately.
450
00:40:13,042 --> 00:40:15,042
Doctor, another help.
-Mom!
451
00:40:15,167 --> 00:40:18,625
Her co-actor John
seems to be troubling her continuously.
452
00:40:18,750 --> 00:40:20,292
Could you look into that?
453
00:40:20,417 --> 00:40:21,542
Where's the shoot today?
454
00:40:25,500 --> 00:40:27,000
Ice soda!
-Cut.
455
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Your dad?
456
00:40:35,667 --> 00:40:37,625
This is Dr Vasudevan.
457
00:40:37,750 --> 00:40:40,583
He is like our guardian.
-Oh!
458
00:40:40,708 --> 00:40:42,750
This is John.
-Ma'am, shot is ready.
459
00:40:42,875 --> 00:40:44,167
Excuse me.
460
00:40:44,292 --> 00:40:45,292
Nice meeting you.
461
00:40:46,750 --> 00:40:48,125
It's not a nice meeting.
462
00:40:49,917 --> 00:40:52,542
I heard that you are misbehaving with Diya.
463
00:40:54,042 --> 00:40:58,542
I'm the one treating
higher police officials, ministers, etc.
464
00:41:00,167 --> 00:41:02,292
Hope you understand what I mean.
465
00:41:06,208 --> 00:41:07,583
Okay, Diya...
466
00:41:07,708 --> 00:41:09,458
If there is any problem...
467
00:41:09,583 --> 00:41:11,708
...please don't hesitate to call me.
-Sure.
468
00:41:17,292 --> 00:41:19,875
What, Diya? Like a school kid,
you are bringing your uncle!
469
00:41:21,875 --> 00:41:22,875
How about tonight?
470
00:41:25,708 --> 00:41:28,125
Come closer.
Let's place the shot.
471
00:41:31,333 --> 00:41:33,417
Take.
Action.
472
00:41:37,458 --> 00:41:39,042
Give this to the artiste.
473
00:41:39,167 --> 00:41:41,375
Ask him to keep this in his hand
and say the dialogue.
474
00:41:41,500 --> 00:41:43,333
Sir, this is the dialogue.
-Have this.
475
00:41:43,458 --> 00:41:45,625
Hey, I can't say dialogues, man!
476
00:41:45,750 --> 00:41:47,542
I'll stand like this.
Ask them to click.
477
00:41:47,667 --> 00:41:50,667
Are you a woman having a baby shower
to click a photo, standing?
478
00:41:50,792 --> 00:41:52,917
Didn't you get money?
Just a small bit of dialogue.
479
00:41:53,042 --> 00:41:55,167
'Drink Shakthi Mitra.
Build your body like me.'
480
00:41:55,292 --> 00:41:56,458
Why get all hot about this?
481
00:41:56,583 --> 00:41:57,958
Tell him, sir!
-Hey!
482
00:41:58,083 --> 00:42:01,292
Sir...
'Shakthi Mitra. It is rich in protein.'
483
00:42:01,417 --> 00:42:04,875
'To gain strength, drink Shakthi Mitra.
Be hale and healthy'
484
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Action!
485
00:42:06,125 --> 00:42:08,083
This box is full of protein.
486
00:42:08,208 --> 00:42:11,667
For the body to be muscly,
drink up Shakthi Mitra. Be strong!
487
00:42:12,083 --> 00:42:13,250
Cut. Cut.
488
00:42:14,875 --> 00:42:17,042
What's up?
-What was that? That's not the dialogue.
489
00:42:17,167 --> 00:42:19,875
Hey, only simple words
will reach 'B' and 'C' centres.
490
00:42:20,000 --> 00:42:21,208
Shall we get Telugu rights?
491
00:42:21,333 --> 00:42:23,667
Not even three minutes
since they powdered your face!
492
00:42:23,792 --> 00:42:25,792
Like a star,
you're talking about B and C reach!
493
00:42:25,917 --> 00:42:27,958
Director is a perfectionist.
Talk properly!
494
00:42:28,083 --> 00:42:29,458
Okay, okay!
Shot okay!
495
00:42:30,542 --> 00:42:31,958
Dialogue can be fixed in dubbing.
496
00:42:33,125 --> 00:42:34,125
Hi, Diya.
497
00:42:40,250 --> 00:42:42,333
Can't wait, sexy.
I'm sleepless.
498
00:42:44,250 --> 00:42:45,375
Let's make it tonight.
499
00:42:46,125 --> 00:42:48,083
How many times to tell you?
500
00:42:48,208 --> 00:42:49,583
Don't you have any shame?
501
00:42:49,708 --> 00:42:51,625
If I think about all that, will I get it?
502
00:42:52,417 --> 00:42:55,125
Diya, please.
Please, please!
503
00:42:55,250 --> 00:42:56,292
Yuck!
504
00:42:59,208 --> 00:43:01,750
A lot of girls are just waiting
to work with me.
505
00:43:01,875 --> 00:43:04,500
Why should I work with you
without any fun at all? Tell me.
506
00:43:05,833 --> 00:43:07,042
I'm asking you finally.
507
00:43:07,958 --> 00:43:09,208
Yes or no?
508
00:43:09,333 --> 00:43:12,917
I don't have any need
to adjust to all this and survive here.
509
00:43:13,042 --> 00:43:14,750
I've come this far
because of my talent.
510
00:43:15,292 --> 00:43:18,250
What rot! They cast you in these ads,
only because I said so.
511
00:43:18,375 --> 00:43:20,208
Did you think
it was because of your talent?
512
00:43:22,083 --> 00:43:24,958
If I say no, you are not there.
513
00:43:25,083 --> 00:43:28,125
Not just in this ad.
China ad, etc., etc.
514
00:43:28,250 --> 00:43:29,792
You will be gone from this industry!
515
00:43:30,250 --> 00:43:32,583
Don't think you can shake me around
as you please.
516
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
Do what you can!
517
00:43:36,375 --> 00:43:37,375
You are ***!
518
00:43:38,083 --> 00:43:40,750
Sir, you'll have to just come
and put your legs on the lady's hip.
519
00:43:40,875 --> 00:43:43,083
Take a good look.
Just like how a kid pedals a big bike!
520
00:43:43,208 --> 00:43:46,917
Babu, isn't this like how Kamal sir does
in 'the golden body melts' song?
521
00:43:47,042 --> 00:43:50,792
Whether 'the golden body melts' or freezes,
just go and do what he says. Go!
522
00:43:50,917 --> 00:43:53,125
Babu, how can I go and hug women?!
523
00:43:53,250 --> 00:43:56,167
I won't act in obscene scenes
and won't touch women. Return the money!
524
00:43:56,292 --> 00:43:59,875
Your leadership, use my legs
and cut back to his face.
525
00:44:00,000 --> 00:44:02,167
No budget for all that!
-Your leadership, listen!
526
00:44:02,292 --> 00:44:04,958
Are they asking you to put your legs
into a stove? Just a hip!
527
00:44:05,083 --> 00:44:06,333
He doesn't have any other...
528
00:44:07,125 --> 00:44:08,125
Come!
529
00:44:08,250 --> 00:44:09,375
Hey!
530
00:44:09,500 --> 00:44:12,750
Listen! Have that item in one hand.
This item in the other hand.
531
00:44:12,875 --> 00:44:14,583
Just say your dialogues quick.
We'll go.
532
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
'Jolly' spray.
533
00:44:16,458 --> 00:44:20,583
For a long-lasting intimacy...
use 'Jolly' spr...!
534
00:44:21,875 --> 00:44:24,583
Hey, it's not what you spray on hair.
It's on 'intimacy'!
535
00:44:24,708 --> 00:44:26,292
On 'intimacy'?
Where is that?
536
00:44:27,958 --> 00:44:29,042
Yuck!
537
00:44:29,167 --> 00:44:31,333
No matter how much they pay,
I won't act in this crap!
538
00:44:31,458 --> 00:44:33,167
Hey!
Wait, man!
539
00:44:35,792 --> 00:44:38,500
Silence. Roll camera.
-Rolling.
540
00:44:38,625 --> 00:44:39,625
Action.
541
00:44:45,375 --> 00:44:47,000
Ideal furnishings.
-Cut!
542
00:44:48,583 --> 00:44:50,750
Hi, Diya.
How come you're here?
543
00:44:50,875 --> 00:44:52,083
Came to ask for a chance?
544
00:44:53,458 --> 00:44:56,875
Diya, this is Linda.
Linda, Diya!
545
00:44:59,250 --> 00:45:01,125
Sir, I'll inform you
when the shot is ready.
546
00:45:01,792 --> 00:45:03,333
Ask them to do it slow.
547
00:45:04,417 --> 00:45:05,583
You are dirty!
548
00:45:06,167 --> 00:45:07,250
Bye, Diya.
549
00:45:08,292 --> 00:45:09,292
Come on, sexy.
550
00:45:10,083 --> 00:45:11,708
So, it's your van or my van?
551
00:45:13,250 --> 00:45:14,292
Lights off.
552
00:45:18,042 --> 00:45:19,042
How come, Maya?
553
00:45:19,167 --> 00:45:21,500
When there is an agreement,
you cancel the contract...
554
00:45:21,625 --> 00:45:23,667
...and take me off the ad.
How can you do that?
555
00:45:23,792 --> 00:45:27,208
They say your performance isn't good
and that there isn't enough cooperation.
556
00:45:28,500 --> 00:45:32,583
The problem is between me and him.
Why have you taken me off the other ads?
557
00:45:33,042 --> 00:45:34,833
John has blacklisted you, Diya.
558
00:45:35,958 --> 00:45:39,833
Even these ads are not an issue.
But, next month, there is the China ad.
559
00:45:39,958 --> 00:45:41,625
The biggest campaign.
560
00:45:41,750 --> 00:45:44,792
If you lose that contract,
you will really be out of this field.
561
00:45:45,458 --> 00:45:46,750
And, I don't want you to miss it.
562
00:45:47,750 --> 00:45:50,375
Why be hostile to him?
If you want, I'll talk to him.
563
00:45:51,042 --> 00:45:52,667
He is asking me to sleep with him!
564
00:45:52,792 --> 00:45:55,125
If you are in my position,
will you do that?
565
00:45:59,542 --> 00:46:01,167
I can understand.
566
00:46:01,292 --> 00:46:03,750
Just tell me how I can help you.
567
00:46:08,250 --> 00:46:09,833
She's been upset the last two days.
568
00:46:09,958 --> 00:46:11,625
Why all this modeling?
569
00:46:11,750 --> 00:46:15,375
If she leaves all this stuff
and gets married, I will be at peace.
570
00:46:24,542 --> 00:46:28,167
Of all that man has created,
there are only two worthwhile things...
571
00:46:28,292 --> 00:46:30,833
One is me.
Other too is me.
572
00:46:30,958 --> 00:46:33,958
If I hit you with it, both will tear.
One is a slipper.
573
00:46:34,083 --> 00:46:35,375
The other?
-The other slipper.
574
00:46:35,500 --> 00:46:37,958
Saying 'punch' dialogues
when you should be exercising!
575
00:46:38,083 --> 00:46:39,417
Kneel down and exercise!
-Hey!
576
00:46:39,542 --> 00:46:40,958
I'll put dumbbells in your mouth!
577
00:46:41,083 --> 00:46:42,792
O leader!
-Control!
578
00:46:42,917 --> 00:46:45,708
The lower and lower,
they treat and insult me...
579
00:46:45,833 --> 00:46:48,000
... the higher and higher,
I'll keep growing.
580
00:46:50,833 --> 00:46:54,000
Lingesa, that 'Stayfree' model
is on her way to see you.
581
00:46:56,167 --> 00:46:57,208
Madam!
582
00:46:57,333 --> 00:46:59,083
Madam! Welcome, madam!
Welcome, doctor!
583
00:46:59,208 --> 00:47:01,750
Oh my! Madam has come to my hut.
I don't know what to do!
584
00:47:01,875 --> 00:47:03,500
Sit down.
-Don't stamp my foot, man.
585
00:47:03,625 --> 00:47:05,125
Wait a bit!
Give it, man.
586
00:47:08,375 --> 00:47:09,375
Please sit.
587
00:47:09,500 --> 00:47:11,375
Dad, ask them to go buy snacks and drinks.
588
00:47:12,750 --> 00:47:13,875
I have good news for you.
589
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
What is it, doctor?
Is she also joining our gym or what?
590
00:47:16,625 --> 00:47:19,750
No. You are going to do modeling
along with her.
591
00:47:20,792 --> 00:47:22,333
Really?
592
00:47:22,458 --> 00:47:25,333
Oh my! I can't even believe it!
593
00:47:25,458 --> 00:47:27,333
Madam, I too, am a model.
594
00:47:27,458 --> 00:47:29,333
See here...
I have shot for 'Shakthi Mitra'.
595
00:47:29,458 --> 00:47:32,792
Tarzan Steel wires.
Pandian vests and briefs...
596
00:47:32,917 --> 00:47:34,333
What was that, man?
597
00:47:34,458 --> 00:47:36,750
Rafiq beef stall.
A-1 pork stall.
598
00:47:36,875 --> 00:47:38,417
Chinny Emu... Eat away 'Mamu'!
599
00:47:38,542 --> 00:47:40,500
These are big brands too.
-We'll rock the show.
600
00:47:40,625 --> 00:47:43,083
These are not local products
like that, Lingesan.
601
00:47:43,792 --> 00:47:46,250
Superior brand.
'I' women's perfume.
602
00:47:46,375 --> 00:47:49,125
It's a spray so that you don't stink!
Don't worry. He'll do it.
603
00:47:49,250 --> 00:47:51,750
Thing is, if he opens his mouth,
Chennai Tamil will pour out.
604
00:47:51,875 --> 00:47:54,167
We can dress it up in dubbing.
605
00:47:55,042 --> 00:47:57,375
Get a passport.
Shooting is in China.
606
00:47:57,500 --> 00:47:59,750
China, is it?
Wow!
607
00:47:59,875 --> 00:48:02,125
Place where Jackie Chan,
Bruce Lee and Jet Li are from.
608
00:48:02,250 --> 00:48:04,875
Jolly... Jolly!
I don't know what to say.
609
00:48:05,000 --> 00:48:08,083
Hey Babu, check the dates.
Cancel everything else.
610
00:48:08,708 --> 00:48:11,208
Madam, when is it?
-In September.
611
00:48:11,792 --> 00:48:13,500
In September?
612
00:48:13,625 --> 00:48:16,750
Oh no! I have 'Mr India' competition
in Belgaum. How can I come?
613
00:48:16,875 --> 00:48:18,375
Ask them to change the dates, madam.
614
00:48:19,333 --> 00:48:21,167
Can't change, Lingesan.
615
00:48:21,292 --> 00:48:24,875
In that China location, only in September,
flowers will bloom.
616
00:48:26,875 --> 00:48:30,417
Sorry, madam. I can't come.
Because...
617
00:48:30,542 --> 00:48:33,667
...this is my future.
That's why I'm fully working out.
618
00:48:33,792 --> 00:48:37,250
I'm doing this modeling only to save money
for Mr India competition, madam.
619
00:48:38,042 --> 00:48:41,083
Diya has a problem, Lingesan.
620
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
You say you are her fan.
Can't you do this as a favor?
621
00:48:44,292 --> 00:48:46,500
Oh, doctor!
Why don't you ask something else?
622
00:48:46,958 --> 00:48:49,083
Even my future is in this, Lingesan.
623
00:48:49,708 --> 00:48:52,583
Oh, Madam!
-Why don't you do this for me, please?
624
00:48:52,708 --> 00:48:54,500
I don't know what to do.
625
00:48:55,625 --> 00:48:58,500
Lingesan, do this for me.
Please.
626
00:48:58,625 --> 00:48:59,667
Doctor, why are you...?
627
00:48:59,792 --> 00:49:01,208
Hey, what, man?
628
00:49:01,333 --> 00:49:05,375
If they ask a monkey its crap for medicine,
it'll jump from branch to branch, it seems!
629
00:49:05,500 --> 00:49:07,000
See how much they are pleading.
630
00:49:07,125 --> 00:49:08,500
Why don't you compete next year?
631
00:49:09,417 --> 00:49:11,875
That's right.
You can go even next year, right?
632
00:49:12,000 --> 00:49:13,333
Please, Lingesan.
633
00:49:14,625 --> 00:49:16,167
Doctor is someone very close.
634
00:49:17,583 --> 00:49:18,958
Madam herself is asking.
635
00:49:19,708 --> 00:49:20,792
What else to do?
636
00:49:22,750 --> 00:49:24,583
I'll do for your sake, madam.
637
00:49:26,333 --> 00:49:27,500
Thank you.
638
00:49:27,625 --> 00:49:29,792
Thank you, Mr Lingesan.
-It's okay, madam.
639
00:49:29,917 --> 00:49:32,167
We'll do a photo shoot tomorrow and see.
640
00:49:32,292 --> 00:49:35,000
Come to Set Fire Studio, okay?
-Okay, madam.
641
00:49:35,125 --> 00:49:38,583
I'm going to bring in the best stylist
in the country, for you.
642
00:49:38,708 --> 00:49:40,375
Stylist?
643
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Who?
-Osma Jasmine.
644
00:49:57,083 --> 00:49:59,042
Hi, beauty.
-Hi, Osma.
645
00:49:59,167 --> 00:50:01,208
You are looking gorgeous.
646
00:50:01,333 --> 00:50:02,500
Thank you, darling.
647
00:50:03,667 --> 00:50:05,042
Buddy...
648
00:50:05,958 --> 00:50:09,167
Where is the artiste, darling?
-Here. This is Mr Lingesan.
649
00:50:09,667 --> 00:50:10,667
Morning.
650
00:50:16,958 --> 00:50:18,500
Oh no!
651
00:50:18,625 --> 00:50:19,625
Juicy...
652
00:50:20,583 --> 00:50:22,208
Quite interesting.
653
00:50:22,333 --> 00:50:23,333
Hello.
654
00:50:24,708 --> 00:50:27,458
What's this? Hey Babu, she's hugging me.
Go that side.
655
00:50:27,583 --> 00:50:29,417
Madam, who is this?
She looks a bit odd.
656
00:50:29,750 --> 00:50:31,917
Osma.
Osma Jasmine.
657
00:50:33,667 --> 00:50:35,292
She is the stylist I was talking about.
658
00:50:36,042 --> 00:50:37,958
She's going to change your look completely.
659
00:50:38,083 --> 00:50:40,833
Look at that!
The stylist, it seems!
660
00:50:40,958 --> 00:50:43,500
(A folk song)
"There's a tamarind tree in town"
661
00:50:43,625 --> 00:50:46,250
"If you shake it, it will rustle"
662
00:50:46,375 --> 00:50:48,750
"In Madurai, where I was born"
663
00:50:48,875 --> 00:50:51,167
"Everyone is the chieftain!"
664
00:50:51,292 --> 00:50:53,333
Diya, they are making fun of me.
665
00:50:53,458 --> 00:50:54,833
I don't have to put up with this.
666
00:50:54,958 --> 00:50:56,583
Where did you find these goons, huh?
667
00:50:56,708 --> 00:50:58,333
Just stop it!
668
00:50:59,167 --> 00:51:03,250
Lingesan, she is a leading stylist
who gets 50,000 a day.
669
00:51:03,375 --> 00:51:04,667
Don't tease her this way.
670
00:51:06,042 --> 00:51:11,500
Until this ad is over, whatever she says,
you must cooperate with her. Okay?
671
00:51:11,625 --> 00:51:14,458
Then only, she will make you look good.
-Oh! Okay.
672
00:51:15,958 --> 00:51:18,125
Sorry.
-It's okay.
673
00:51:18,917 --> 00:51:20,333
Please take off your shirt, baby.
674
00:51:24,917 --> 00:51:26,917
What a body!
675
00:51:34,167 --> 00:51:35,667
Don't worry.
676
00:51:36,458 --> 00:51:38,083
Just relax.
677
00:51:39,833 --> 00:51:41,500
Hey, what's happening, man?
678
00:51:47,208 --> 00:51:49,167
Madam, what is she going to do?
679
00:51:49,292 --> 00:51:51,292
Hair-styling.
-What? Cutting?
680
00:51:51,417 --> 00:51:53,750
No, madam. Let it be.
It's my favorite hairstyle.
681
00:51:53,875 --> 00:51:57,417
You call this a hairstyle?
With a head like a hippy!
682
00:51:57,542 --> 00:51:59,667
If you want, place a wig.
I can't cut my hair.
683
00:51:59,792 --> 00:52:00,917
Don't make a big fuss, man.
684
00:52:01,042 --> 00:52:03,750
Kamal fans give blood.
Vijay fans give rice.
685
00:52:03,875 --> 00:52:05,583
You are Diya's fan.
Can't you give this?
686
00:52:05,708 --> 00:52:06,708
Hey! Want a knock?
687
00:52:06,833 --> 00:52:08,917
If you cut your hair,
you'll look even better.
688
00:52:09,625 --> 00:52:11,625
Please.
Sit down.
689
00:52:12,833 --> 00:52:15,292
I'll look after you.
I know what I have to do, baby.
690
00:52:15,417 --> 00:52:17,333
Sis, done cuddling him?
Just cut his hair!
691
00:52:35,292 --> 00:52:36,292
Stop it.
692
00:52:40,667 --> 00:52:44,000
Oh wow!
You look hot and sexy.
693
00:52:44,125 --> 00:52:46,125
You deserve a big kiss.
694
00:52:48,417 --> 00:52:51,042
Crap, man. If you ask her to touch up,
she's spitting, man!
695
00:52:51,167 --> 00:52:52,917
Watch out!
She may suck it all out.
696
00:52:53,042 --> 00:52:55,667
Looks like her hands and mouth
won't be still even for a minute.
697
00:52:57,250 --> 00:52:58,250
Morning, sir.
698
00:53:00,292 --> 00:53:03,292
Turn this side.
Ready. Go.
699
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Wait a bit.
700
00:53:11,625 --> 00:53:12,708
Hey!
701
00:53:12,833 --> 00:53:16,208
Why are you standing, bulging up?
Is a competition happening here?
702
00:53:16,333 --> 00:53:19,708
Throw away all this body-building pose.
Pose like a hero.
703
00:53:21,667 --> 00:53:24,250
Hey, this is like 'Power star'.
Change it!
704
00:53:24,708 --> 00:53:26,292
Now, he is begging with both hands.
705
00:53:27,542 --> 00:53:28,833
Lingesan, watch this!
706
00:53:36,750 --> 00:53:37,833
Your mouth...
707
00:53:52,417 --> 00:53:54,792
A new model, Lee.
Instead of John...
708
00:53:56,708 --> 00:53:59,375
Can I do this China ad
with Lee?
709
00:54:00,917 --> 00:54:01,958
Please help me, Maya.
710
00:54:02,625 --> 00:54:03,833
Sure, Diya.
711
00:54:03,958 --> 00:54:05,125
But, it's a big decision.
712
00:54:05,875 --> 00:54:09,667
As it's the product of a big company,
it's the client who has to decide this.
713
00:54:21,042 --> 00:54:23,500
Sir, Maya is waiting.
-Ask her to come.
714
00:54:23,625 --> 00:54:26,083
Hello, sir.
-Hi, Maya. Any problem?
715
00:54:26,208 --> 00:54:27,917
Be precise and to the point.
716
00:54:28,042 --> 00:54:29,875
For 'I' perfume ad campaign...
717
00:54:30,000 --> 00:54:33,292
...wanted to ask if we could use
this new model as Diya's pair...
718
00:54:33,417 --> 00:54:34,583
Why, why?
719
00:54:34,708 --> 00:54:36,125
Unnecessary new model?
720
00:54:36,250 --> 00:54:39,667
What's happened to John?
I always prefer the no.1 model.
721
00:54:39,792 --> 00:54:42,875
Wasn't I the one who introduced John
to you, as a new face?
722
00:54:45,458 --> 00:54:46,458
Why?
723
00:54:46,583 --> 00:54:48,583
As we are introducing a new product...
724
00:54:48,708 --> 00:54:52,333
...our creative team feels
a new face will make it fresh.
725
00:54:52,458 --> 00:54:54,125
Surely, this will work out.
726
00:54:54,792 --> 00:54:57,708
Okay. I'll go by your instinct.
-Thank you very much.
727
00:54:58,833 --> 00:54:59,958
Maya, one thing.
728
00:55:00,083 --> 00:55:02,375
If I don't like the ad,
I'll just reject it.
729
00:55:02,792 --> 00:55:05,208
You have to redo it with John.
-You can trust me, sir.
730
00:55:05,958 --> 00:55:08,833
Sorry, baby.
I'm going to China for a couple of weeks.
731
00:55:09,833 --> 00:55:11,083
Come in.
732
00:55:11,208 --> 00:55:13,208
Sir, our China ad trip is cancelled.
733
00:55:13,708 --> 00:55:15,042
What?!
I'll call you back.
734
00:55:15,833 --> 00:55:16,833
What happened?
735
00:55:16,958 --> 00:55:18,958
Instead of you,
they are taking a new model.
736
00:55:19,083 --> 00:55:21,375
The whole crew is leaving to China tonight.
737
00:55:21,500 --> 00:55:22,958
What the ***!
738
00:55:29,542 --> 00:55:31,167
A new model?
-Yes, sir.
739
00:55:31,292 --> 00:55:32,292
Who is he?
740
00:55:32,417 --> 00:55:33,667
Someone called Lee, it seems.
741
00:55:33,792 --> 00:55:36,875
A fellow from the slums, given a bath,
dressed up and taken there.
742
00:57:08,417 --> 00:57:09,417
Taken.
743
00:57:11,000 --> 00:57:12,792
You look so sexy, baby.
744
00:57:12,917 --> 00:57:15,208
Can I take a picture with you, please?
745
00:57:16,875 --> 00:57:18,125
Ready. Ready.
Take.
746
00:57:18,250 --> 00:57:19,542
Okay. All the best.
747
00:57:21,208 --> 00:57:22,333
What a spitter!
Yuck!
748
00:57:22,792 --> 00:57:23,875
Action.
749
00:57:27,458 --> 00:57:28,458
Cut. Cut.
750
00:57:29,542 --> 00:57:32,375
What's this, man?
You are walking as if about to go fight!
751
00:57:33,458 --> 00:57:35,917
I want attitude!
Attitude!
752
00:57:37,042 --> 00:57:39,833
Director is asking me to 'aativudu(shake)'.
What should I shake?
753
00:57:41,042 --> 00:57:43,958
Lingesa, a bit stylishly...
Walk romantically.
754
00:57:44,083 --> 00:57:45,292
Romantic means?
755
00:57:46,542 --> 00:57:48,833
Walk like Kamal Hassan in 'Indian'
756
00:57:48,958 --> 00:57:50,542
You want me to walk like an old man?
757
00:57:51,292 --> 00:57:55,083
Oh, no! In 'Akkada song',
the one walking with Urmila. Chandru Kamal!
758
00:57:55,208 --> 00:57:56,875
That Kamal, is it?
Just watch.
759
00:58:08,125 --> 00:58:09,208
Cut it!
760
00:58:10,667 --> 00:58:11,667
So filmy!
761
00:58:11,792 --> 00:58:12,792
Yeah, it's okay.
762
00:58:12,917 --> 00:58:14,000
Let's take the next shot.
763
00:58:14,125 --> 00:58:15,542
And, Action!
764
00:58:17,000 --> 00:58:18,458
Cut it!
-Sir!
765
00:58:18,583 --> 00:58:20,208
Hug her, man.
Hug Diya.
766
00:58:21,458 --> 00:58:22,458
Take 2.
767
00:58:24,208 --> 00:58:26,542
Cut it. Hug Diya, man.
Hug her.
768
00:58:28,125 --> 00:58:29,125
Take 3.
769
00:58:31,042 --> 00:58:32,458
Madam...
770
00:58:32,583 --> 00:58:34,125
Cut it.
771
00:58:34,250 --> 00:58:37,000
Chemistry, Lee!
Chemistry!
772
00:58:37,125 --> 00:58:39,000
I'm zero in Chemistry, sir.
773
00:58:39,125 --> 00:58:41,292
But in 'physics',
I'm first in Tamilnadu, sir.
774
00:58:43,125 --> 00:58:44,417
He's joking, man!
775
00:58:45,250 --> 00:58:48,208
Lingesan, with love...
with feeling, you must hug.
776
00:58:48,333 --> 00:58:49,333
Oh no! Madam...
777
00:58:49,458 --> 00:58:51,667
If I come near you,
I feel I want to do number one!
778
00:58:51,792 --> 00:58:54,083
Oh no! It's just acting, Lingesan.
779
00:58:54,208 --> 00:58:55,208
Look here.
780
00:58:56,250 --> 00:58:57,542
Madam...
781
00:58:57,667 --> 00:58:59,833
Madam, now I feel like
I want to do number two!
782
00:58:59,958 --> 00:59:01,292
You'll do everything but act!
783
00:59:03,667 --> 00:59:06,167
Just do exactly the way I did.
-I'll try.
784
00:59:06,292 --> 00:59:07,542
Take 24.
785
00:59:08,958 --> 00:59:10,917
Cut it.
What's this, man?
786
00:59:11,042 --> 00:59:13,875
Why can't you just act? Bloody fool.
-Hey!
787
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
Pack up.
Idiot!
788
00:59:15,958 --> 00:59:17,083
Oh, no!
789
00:59:22,542 --> 00:59:24,958
Diya, we brought him here
because you said so.
790
00:59:25,958 --> 00:59:27,917
He can't act for nuts!
791
00:59:28,458 --> 00:59:30,625
A whole day has gone waste.
792
00:59:30,750 --> 00:59:32,917
No emotions! No performance!
793
00:59:33,042 --> 00:59:34,500
He is like that bloody mountain.
794
00:59:34,625 --> 00:59:35,958
Stone-face.
795
00:59:36,083 --> 00:59:37,500
Just a set property.
796
00:59:37,625 --> 00:59:40,583
He is awesome.
Just a starting trouble, no?
797
00:59:40,708 --> 00:59:42,875
A car will start.
A stone won't.
798
00:59:43,000 --> 00:59:44,833
No other way other than to pack up.
799
00:59:44,958 --> 00:59:46,000
Shut up.
800
00:59:48,292 --> 00:59:50,042
Diya, I understand your pain.
801
00:59:51,167 --> 00:59:52,250
There is a way out.
802
00:59:53,625 --> 00:59:54,667
What is it, Sushil?
803
00:59:55,375 --> 00:59:57,833
Love him.
-What?
804
00:59:57,958 --> 01:00:00,167
Lee has admiration for you.
805
01:00:00,292 --> 01:00:01,500
A crush.
806
01:00:01,625 --> 01:00:05,792
In his eyes, body language, behavior,
in everything, it can be seen.
807
01:00:05,917 --> 01:00:07,417
Use it.
Use him.
808
01:00:07,542 --> 01:00:11,000
If you want to get the chemistry right...
tell him you love him.
809
01:00:11,542 --> 01:00:13,042
What nonsense?
810
01:00:13,167 --> 01:00:16,125
No, no.
He is innocent.
811
01:00:16,250 --> 01:00:17,333
This is wrong.
812
01:00:17,458 --> 01:00:18,875
Diya, you know the situation.
813
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
To get a good shot,
don't we pinch a baby?
814
01:00:22,167 --> 01:00:23,708
This is just like that.
815
01:00:23,833 --> 01:00:27,958
On the last day, before we pack up...
just say a sorry. That's all.
816
01:00:28,083 --> 01:00:29,583
Sorry, Sushil.
817
01:00:29,708 --> 01:00:30,792
I can't do this.
818
01:00:30,917 --> 01:00:31,917
Well...
819
01:00:33,208 --> 01:00:34,458
Then, John must be brought in.
820
01:00:37,125 --> 01:00:38,167
It's your call, Diya.
821
01:00:46,375 --> 01:00:48,500
Why are you messing it up so much,
Lingesan?
822
01:00:48,625 --> 01:00:50,208
No, madam.
823
01:00:50,333 --> 01:00:51,875
How can I...?
824
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
I'm okay with it, right?
Then, what?
825
01:00:54,125 --> 01:00:57,667
Whatever it is, you are a girl.
How can I touch you...?
826
01:00:57,792 --> 01:01:00,208
Even though it is acting,
I feel really bad, madam.
827
01:01:00,333 --> 01:01:03,792
Why do you think it's acting?
Think it's real.
828
01:01:03,917 --> 01:01:06,625
How can I think of it as real
when it is not real?
829
01:01:06,750 --> 01:01:08,375
When I'm acting with you...
830
01:01:08,500 --> 01:01:09,583
...when you see me...
831
01:01:09,708 --> 01:01:11,250
...does it feel I'm acting?
832
01:01:12,417 --> 01:01:13,917
What are you saying, madam?
833
01:01:14,042 --> 01:01:15,917
I really like you, Lingesan.
834
01:01:17,250 --> 01:01:18,417
I too like you a lot, madam.
835
01:01:19,125 --> 01:01:21,250
This is not that 'like', Lingesan.
-Then?
836
01:01:21,792 --> 01:01:22,792
More than that.
837
01:01:24,708 --> 01:01:26,208
Don't you understand still?
838
01:01:32,958 --> 01:01:33,958
It's 'that', Lingesan.
839
01:01:35,750 --> 01:01:37,208
Really?
840
01:01:38,417 --> 01:01:40,667
You promise?
-I promise.
841
01:01:40,792 --> 01:01:41,958
Pat my hands and pinch it!
842
01:01:45,917 --> 01:01:48,125
No, madam. You are pulling my leg.
I won't believe it.
843
01:01:48,792 --> 01:01:51,542
A lot of people are ready to work with me
in the industry.
844
01:01:51,667 --> 01:01:54,000
Why did I leave everyone
and come in search of you?
845
01:01:55,375 --> 01:01:56,958
I don't understand a thing.
846
01:01:57,708 --> 01:01:58,917
Where are you
and where am I?
847
01:01:59,542 --> 01:02:01,708
I'm Cooum.
You're 5-star.
848
01:02:01,833 --> 01:02:04,625
I'm a 10th standard drop-out
and you can teach English to English.
849
01:02:05,125 --> 01:02:07,417
I'm a goon, mountain, stone-face...
850
01:02:07,542 --> 01:02:11,083
Why such a complex, Lingesan?
What is lacking in you?
851
01:02:11,208 --> 01:02:14,458
You are Mr Handsome!
Your hair's been cut. Moustache taken off!
852
01:02:14,583 --> 01:02:16,875
You have become a model too.
You have come very close.
853
01:02:17,333 --> 01:02:18,583
You say so?
854
01:02:18,708 --> 01:02:20,083
Yes, Lingesan.
855
01:02:20,208 --> 01:02:22,542
Really, is it true?
-Yes!
856
01:02:22,667 --> 01:02:26,625
Madam, I don't know what to say.
Something funny is happening to me.
857
01:02:26,750 --> 01:02:28,250
Looks like I'll get a heart attack.
858
01:02:28,875 --> 01:02:31,000
I feel like jumping into the water.
859
01:02:33,167 --> 01:02:36,500
I'm afraid I may blabber something
in front of you.
860
01:02:37,208 --> 01:02:38,792
I'll go on my own and enjoy this!
861
01:02:40,167 --> 01:02:41,167
Madam...
862
01:02:42,625 --> 01:02:43,625
Yay!
863
01:02:43,750 --> 01:02:47,917
Hey Lingesa! You have hit it!
You have won the lottery! Jolly... Jolly!
864
01:02:56,792 --> 01:02:59,208
Oh God! Oh God!
865
01:03:14,750 --> 01:03:19,875
"Flowers, you may take rest!"
866
01:03:20,000 --> 01:03:22,708
"She is here!"
867
01:03:22,833 --> 01:03:25,250
"She is here!"
868
01:03:37,042 --> 01:03:42,167
"Flowers, you may take rest!"
869
01:03:42,292 --> 01:03:45,042
"She is here!"
870
01:03:45,167 --> 01:03:47,792
"She is here!"
871
01:03:47,917 --> 01:03:53,333
"If 'I' means beauty,
Is she the beauty of beauties?"
872
01:03:53,458 --> 01:03:58,333
"If 'I' means God,
Is she that God particle?"
873
01:03:59,167 --> 01:04:02,042
"To those we say 'wow';
To those we look upon with awe;"
874
01:04:02,167 --> 01:04:04,542
"To those beauties,
she has granted leave today!"
875
01:04:04,667 --> 01:04:07,250
"She has said, 'Leave, you may!'"
876
01:04:07,375 --> 01:04:10,417
"She is here to stay!"
877
01:04:10,542 --> 01:04:15,583
"Flowers, you may take rest!"
878
01:04:15,708 --> 01:04:18,417
"She is here!"
879
01:04:18,542 --> 01:04:21,417
"She is here!"
880
01:04:53,458 --> 01:04:56,167
"Not a man in this world to defeat you"
881
01:04:56,292 --> 01:04:58,917
"It's pure beauty in whatever you do"
882
01:04:59,042 --> 01:05:01,750
"Beyond outer looks,
into your heart, as I flew..."
883
01:05:01,875 --> 01:05:04,625
"All my five senses
relish your beauty, true!"
884
01:05:04,750 --> 01:05:07,333
"As she enfolds him to put out his fear"
885
01:05:07,458 --> 01:05:10,042
"What showers in her actions
is beauty, sheer"
886
01:05:10,167 --> 01:05:12,917
"All world would bow
to her eye's compassion, clear"
887
01:05:13,042 --> 01:05:15,625
"Not a bit of doubt about that,
dares to come near"
888
01:05:15,750 --> 01:05:21,542
"Entwine your fingers with mine...
Now on, stitch our shadows to combine"
889
01:05:21,667 --> 01:05:23,583
"Just to have a whiff of her lips..."
890
01:05:23,708 --> 01:05:26,792
"All along the way,
In a penance, they stay…"
891
01:05:27,292 --> 01:05:32,417
"Flowers, you may take rest!"
892
01:05:32,542 --> 01:05:35,292
"She is here!"
893
01:05:35,417 --> 01:05:37,958
"She is here!"
894
01:05:38,083 --> 01:05:43,542
"If 'I' means beauty,
Is she the beauty of beauties?"
895
01:05:43,667 --> 01:05:49,125
"If 'I' means God,
Is she that God particle?"
896
01:05:49,250 --> 01:05:52,167
"To those we say 'wow';
To those we look upon with awe;"
897
01:05:52,292 --> 01:05:54,667
"To those beauties,
she has granted leave today!"
898
01:05:54,792 --> 01:05:57,500
"She has said, 'Leave, you may!'"
899
01:05:57,625 --> 01:06:00,542
"She is here to stay!"
900
01:06:34,625 --> 01:06:39,750
"He who stood like a waterfall,
For me to swim, became a stream, small"
901
01:06:40,250 --> 01:06:45,875
"He who stood like a mountain, sky-tall,
For me to dance, became a stage in a hall"
902
01:06:46,000 --> 01:06:51,458
"She, the one who saw me within me,
Who am I, she made me see"
903
01:06:51,583 --> 01:06:56,542
"Unasked, she did steal my heart and flee.
Then, sculpted it and gave it back to me"
904
01:06:56,667 --> 01:07:02,083
"To see for eons, many, many,
Just this face will do"
905
01:07:02,208 --> 01:07:07,542
"As my only sanctuary,
Just your heart will do"
906
01:07:08,042 --> 01:07:13,125
"She gave me life, new.
She made me upright too"
907
01:07:13,625 --> 01:07:18,625
"On every wandering way,
She came to shower fragrance away…"
908
01:07:18,750 --> 01:07:24,208
"Flowers, you may take rest!"
909
01:07:24,333 --> 01:07:27,042
"She is here!"
910
01:07:27,167 --> 01:07:29,458
"She is here!"
911
01:07:29,583 --> 01:07:35,208
"If 'I' means beauty,
Is she the beauty of beauties?"
912
01:07:35,333 --> 01:07:40,875
"If 'I' means king,
Are you the king of kings?"
913
01:07:41,000 --> 01:07:43,792
"To those we say 'wow';
To those we look upon with awe;"
914
01:07:43,917 --> 01:07:46,292
"To those beauties,
she has granted leave today!"
915
01:07:46,417 --> 01:07:49,292
"She has said, 'Leave, you may!'"
916
01:07:49,417 --> 01:07:51,917
"She is here to stay!"
917
01:07:52,500 --> 01:07:57,417
"Flowers, you may take rest!"
918
01:07:57,542 --> 01:08:00,250
"She is here!"
919
01:08:00,375 --> 01:08:03,042
"She is here!"
920
01:08:07,750 --> 01:08:08,875
Cut it!
921
01:08:10,125 --> 01:08:12,500
Superb, Lee.
Superb! -Thanks, sir.
922
01:08:12,625 --> 01:08:13,792
Thank you, Diya.
923
01:08:13,917 --> 01:08:14,917
Okay. Pack up.
924
01:08:15,708 --> 01:08:16,708
Good job, man.
925
01:08:20,042 --> 01:08:21,042
Excuse me, madam.
926
01:08:22,750 --> 01:08:23,958
Shall I also come with you?
927
01:08:27,167 --> 01:08:28,167
Sure.
928
01:08:33,375 --> 01:08:37,792
"Atoms of love in the body...
how many?"
929
01:08:37,917 --> 01:08:43,417
"Neutrons, electrons in your blue eyes...
how many?"
930
01:08:43,542 --> 01:08:46,292
Madam, shall we both have dinner together
tonight?
931
01:08:47,083 --> 01:08:49,125
For the first time,
we have become lovers.
932
01:08:49,250 --> 01:08:50,583
Shouldn't we celebrate that?
933
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
Come, there's something.
934
01:08:56,625 --> 01:08:59,250
"Oh... Oh, baby!"
935
01:08:59,375 --> 01:09:03,125
"Oh, baby! Oh, baby!"
936
01:09:12,458 --> 01:09:15,000
Madam...
937
01:09:15,125 --> 01:09:16,417
A gift.
938
01:09:17,750 --> 01:09:20,083
This is my first gift to you.
939
01:09:27,417 --> 01:09:29,375
Do you know who they are?
940
01:09:29,500 --> 01:09:30,917
Liu Sanjie and her lover!
941
01:09:32,958 --> 01:09:35,875
They are like Romeo and Juliet.
Very famous in China.
942
01:09:36,708 --> 01:09:37,875
That's why I bought it.
943
01:09:38,750 --> 01:09:39,917
Do you like it?
944
01:09:40,792 --> 01:09:41,958
Tell me, madam.
945
01:09:44,042 --> 01:09:45,042
Thanks!
946
01:09:46,625 --> 01:09:48,833
So, you two are running all over.
Osma, ready, ready.
947
01:09:50,250 --> 01:09:53,667
Even when God made you...
you weren't this beautiful.
948
01:09:55,333 --> 01:09:57,042
I have made you so beautiful.
949
01:09:57,875 --> 01:09:59,125
You know why?
950
01:09:59,250 --> 01:10:01,833
Because I love you so much, Lee.
951
01:10:03,000 --> 01:10:04,542
He's going to just lift you like that.
952
01:10:05,708 --> 01:10:07,625
Now, the fragrance is all over the place.
953
01:10:07,750 --> 01:10:11,833
Baby, take my word.
You are going to rock the ad world.
954
01:10:11,958 --> 01:10:13,417
You will go to a great height.
955
01:10:14,167 --> 01:10:17,667
However high you go,
don't you forget me.
956
01:10:19,083 --> 01:10:20,958
Osma, enough.
Leave Lee.
957
01:10:27,000 --> 01:10:28,583
Cut it.
Pack up.
958
01:10:29,333 --> 01:10:30,333
Quick, quick.
959
01:10:32,458 --> 01:10:33,458
Let's go.
960
01:10:35,833 --> 01:10:37,708
Madam...
961
01:10:37,833 --> 01:10:39,083
Are you searching for me?
962
01:10:39,792 --> 01:10:41,292
Madam, get down.
963
01:10:42,250 --> 01:10:43,500
Get down, I'll tell you.
964
01:10:45,917 --> 01:10:47,125
Driver, get going!
965
01:10:47,250 --> 01:10:48,917
No, no. Wait!
-Bye!
966
01:10:49,042 --> 01:10:50,708
Hey!
-Madam...
967
01:10:50,833 --> 01:10:52,333
How nice this place looks!
968
01:10:52,458 --> 01:10:54,458
Why don't we both go walking?
969
01:10:55,042 --> 01:10:56,042
Come, let's go.
970
01:10:58,333 --> 01:11:01,542
Hah! Stupid.
Go to hell.
971
01:11:04,750 --> 01:11:05,750
Madam...
972
01:11:07,667 --> 01:11:11,458
I feel like walking hands held with you.
Shall I?
973
01:11:11,583 --> 01:11:12,833
I really want it, madam.
974
01:11:13,708 --> 01:11:14,833
Please.
975
01:11:16,000 --> 01:11:17,458
Thank you, madam.
976
01:11:18,875 --> 01:11:20,500
How good this is!
977
01:11:20,625 --> 01:11:21,958
No one else here.
978
01:11:22,083 --> 01:11:26,083
You... Me...
This mountain... These flowers...
979
01:11:28,583 --> 01:11:32,167
How great will it be if we keep
walking together like this, all our life?
980
01:11:32,292 --> 01:11:33,292
Right, madam?
981
01:11:37,333 --> 01:11:40,375
If this ad gets over well...
Becomes a 'Superhit'...
982
01:11:40,500 --> 01:11:42,167
and if it runs till a silver jubilee...
983
01:11:42,292 --> 01:11:43,792
...we should save some money...
984
01:11:43,917 --> 01:11:47,167
...and get a place like this for us.
What do you say?
985
01:11:50,667 --> 01:11:54,292
In our old age, you for me
and me for you...
986
01:11:54,417 --> 01:11:56,708
...why don't we both go
and get settled there?
987
01:11:56,833 --> 01:11:58,542
How happy we'll be.
988
01:12:05,583 --> 01:12:07,833
Marvellous!
Pack-up!
989
01:12:10,833 --> 01:12:11,875
Go fast.
990
01:12:21,625 --> 01:12:23,333
Madam!
-Cut in, man.
991
01:12:28,833 --> 01:12:31,542
Hey, wasn't I coming in this car,
all these days? You left me!
992
01:12:31,667 --> 01:12:33,833
Start the vehicle, you duffer.
993
01:12:46,333 --> 01:12:48,042
Bearer, come here.
994
01:12:51,500 --> 01:12:52,792
Madam...
995
01:12:52,917 --> 01:12:55,333
Shall we both stand in the 'Titanic' pose?
996
01:12:55,458 --> 01:12:57,542
How sad!
Bloody fool!
997
01:13:01,875 --> 01:13:03,000
Madam...
998
01:13:03,792 --> 01:13:04,833
Will you give me a kiss?
999
01:13:06,542 --> 01:13:09,000
No need for a lip-to-lip like Kamal sir.
1000
01:13:09,125 --> 01:13:11,250
A kiss on the cheek, like for a kid,
will do.
1001
01:13:12,417 --> 01:13:15,208
Not even for long.
Just a quick peck.
1002
01:13:18,125 --> 01:13:19,500
Oh...
1003
01:13:20,500 --> 01:13:23,250
you say it should all be after the wedding?
Okay, okay.
1004
01:13:25,292 --> 01:13:27,625
Two popcorn. Two ice cream.
That's right. Thanks.
1005
01:13:29,917 --> 01:13:31,875
Is it for Diya?
-Yes.
1006
01:13:33,875 --> 01:13:35,708
This world is just like this.
1007
01:13:35,833 --> 01:13:37,417
It won't understand true love.
1008
01:13:38,750 --> 01:13:40,625
How long are you going to be fooled
like this?
1009
01:13:40,750 --> 01:13:42,750
Hey, what are you saying?
1010
01:13:42,875 --> 01:13:46,750
Do you think she really loves you?
-Then, what?
1011
01:13:46,875 --> 01:13:51,208
Fool! As you couldn't act at all,
she's acting as if she's in love with you.
1012
01:13:52,208 --> 01:13:55,333
You too, believing that,
are roaming like a puppy behind her.
1013
01:13:55,458 --> 01:13:56,583
Hey...
1014
01:13:56,708 --> 01:14:00,500
If you say all sorts of wrong things
about madam, I will break your face.
1015
01:14:00,625 --> 01:14:04,708
If you don't believe me, go.
Go and ask her, if it is true or not.
1016
01:14:10,625 --> 01:14:11,833
Madam...
1017
01:14:12,583 --> 01:14:13,750
Can I ask you something?
1018
01:14:15,000 --> 01:14:18,083
You said you were in love with me.
Is it true or not?
1019
01:14:19,417 --> 01:14:21,417
Tell me, madam.
1020
01:14:21,542 --> 01:14:23,917
It is true.
-Touch my head and promise.
1021
01:14:29,833 --> 01:14:31,000
No, Lingesan.
1022
01:14:37,500 --> 01:14:38,750
What, madam?
1023
01:14:40,250 --> 01:14:42,083
How much respect I had on you!
1024
01:14:43,083 --> 01:14:44,583
Shucks!
1025
01:14:44,708 --> 01:14:48,042
Just because you wanted something,
you have behaved so badly.
1026
01:14:49,958 --> 01:14:53,125
As I was so crazy over you,
you used that and made me a fool.
1027
01:14:53,875 --> 01:14:55,458
You've shown the attitude of the rich!
1028
01:14:56,542 --> 01:14:58,458
Uneducated...
A goon...
1029
01:14:58,583 --> 01:15:01,125
You thought you could play with my heart.
1030
01:15:01,250 --> 01:15:03,333
No, Lingesan. No!
-Enough, madam.
1031
01:15:04,833 --> 01:15:06,583
Very happy.
Thanks!
1032
01:15:08,208 --> 01:15:10,750
You stopped me from going to Mr India.
1033
01:15:10,875 --> 01:15:12,417
You cut my hair.
1034
01:15:12,542 --> 01:15:14,167
You took off my moustache.
1035
01:15:15,000 --> 01:15:16,792
In the end...
1036
01:15:16,917 --> 01:15:18,375
...you have torn apart my heart!
1037
01:16:14,708 --> 01:16:17,167
What I did was wrong!
1038
01:16:17,292 --> 01:16:19,000
Please forgive me, Lingesan.
1039
01:16:21,958 --> 01:16:23,750
You were scared to act intimately with me.
1040
01:16:24,542 --> 01:16:27,083
Director asked me to tell you
that I loved you...
1041
01:16:27,208 --> 01:16:29,083
...and to say sorry on the last day.
1042
01:16:29,583 --> 01:16:31,417
I said no.
1043
01:16:31,542 --> 01:16:33,250
He said then we'd have to bring in John.
1044
01:16:34,125 --> 01:16:36,625
I didn't know what to do.
1045
01:16:36,750 --> 01:16:38,167
Having no other go, I lied.
1046
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
What I did was a huge mistake.
1047
01:16:42,375 --> 01:16:44,917
Please forgive me.
Please!
1048
01:16:46,167 --> 01:16:47,792
Leave it, madam.
I understand.
1049
01:16:48,917 --> 01:16:52,083
Your... Your state was like that.
1050
01:16:52,208 --> 01:16:54,583
Had I acted well,
why would you have lied?
1051
01:16:55,542 --> 01:16:57,208
There would have been no problem at all.
1052
01:16:58,167 --> 01:17:01,417
I'm a fool!
Shouldn't I have thought...?
1053
01:17:02,458 --> 01:17:06,000
'It's not even ten days since we met
and she's already proposing her love.'
1054
01:17:07,792 --> 01:17:09,750
But, deep down, my heart wanted that.
1055
01:17:10,667 --> 01:17:12,375
That's why I built a castle in a hurry.
1056
01:17:13,250 --> 01:17:14,833
The thing is...
1057
01:17:14,958 --> 01:17:16,375
...I built it very strong.
1058
01:17:17,583 --> 01:17:19,750
It hurts when you ask me to pull it down.
1059
01:17:20,625 --> 01:17:21,625
It's okay.
1060
01:17:23,458 --> 01:17:24,917
I'll bring it down slowly.
1061
01:17:25,875 --> 01:17:27,125
Sorry, Lingesan.
1062
01:17:28,042 --> 01:17:30,417
Madam, why are you feeling so bad?
1063
01:17:30,542 --> 01:17:31,792
I feel terrible.
1064
01:17:33,250 --> 01:17:34,250
It's all over, right?
1065
01:17:35,042 --> 01:17:36,583
I accept your 'sorry'.
1066
01:17:37,375 --> 01:17:38,375
Please go.
1067
01:17:50,167 --> 01:17:51,250
Action!
1068
01:17:59,375 --> 01:18:00,833
No, no.
Cut! Cut!
1069
01:18:01,708 --> 01:18:02,708
One more.
1070
01:18:07,625 --> 01:18:09,125
Oh, no!
Cut it!
1071
01:18:09,250 --> 01:18:11,792
Chemistry, Diya!
Chemistry!
1072
01:18:14,167 --> 01:18:16,083
Okay. Take a break.
1073
01:18:23,208 --> 01:18:25,792
Madam... Just leave it.
1074
01:18:26,833 --> 01:18:28,750
Haven't you felt your mistake
and said sorry?
1075
01:18:28,875 --> 01:18:30,208
Haven't I accepted it too?
1076
01:18:30,333 --> 01:18:31,875
Why keep thinking about it?
1077
01:18:32,000 --> 01:18:33,958
Forget all that happened
till the last minute.
1078
01:18:34,083 --> 01:18:36,625
Only think of what's to be done
in this minute.
1079
01:18:38,667 --> 01:18:40,542
You struggled so much
just for this ad.
1080
01:18:40,667 --> 01:18:43,458
This ad must be completed well.
You must walk upright.
1081
01:18:46,917 --> 01:18:48,333
Come, madam.
Let's go do our work.
1082
01:19:00,042 --> 01:19:01,500
Fantastic! Cut it!
1083
01:19:05,042 --> 01:19:06,417
Thanks, Lee.
-Thank you, sir.
1084
01:19:07,417 --> 01:19:08,625
Pack up.
1085
01:19:20,875 --> 01:19:22,542
Hi, baby!
1086
01:19:22,667 --> 01:19:25,375
Will you take me for a ride in the bike?
1087
01:19:25,500 --> 01:19:27,167
No, Osma.
I'm upset.
1088
01:19:28,208 --> 01:19:31,042
How beautiful this place is!
1089
01:19:31,167 --> 01:19:34,833
If we go for a ride,
how wonderful it will be.
1090
01:19:34,958 --> 01:19:37,667
Your mind too will feel relaxed.
Please.
1091
01:19:47,292 --> 01:19:49,500
Hi, beauty!
1092
01:19:49,625 --> 01:19:51,042
Hello!
1093
01:20:21,625 --> 01:20:22,792
Leave it, Lee.
1094
01:20:22,917 --> 01:20:25,667
These women are all like this.
They will cheat you.
1095
01:20:28,125 --> 01:20:29,292
I'm there for you.
1096
01:20:30,917 --> 01:20:33,333
Baby, come on.
Drink this.
1097
01:20:34,292 --> 01:20:36,417
No. I don't have the habit.
1098
01:20:37,833 --> 01:20:40,583
I know there's pain in your heart.
1099
01:20:40,708 --> 01:20:42,167
It's a painkiller. Have it!
1100
01:20:42,292 --> 01:20:43,292
Cheers!
1101
01:20:43,417 --> 01:20:45,625
What would you like to drink?
1102
01:20:45,750 --> 01:20:48,000
Veg clear soup, please.
1103
01:20:56,125 --> 01:20:58,875
What's this?
Why give me a ring?
1104
01:20:59,000 --> 01:21:00,208
Stop it!
1105
01:21:02,792 --> 01:21:03,792
I love you, baby.
1106
01:21:05,125 --> 01:21:06,917
I love you so much, baby.
1107
01:21:07,042 --> 01:21:09,292
I love you so much.
-What on earth?
1108
01:21:12,375 --> 01:21:15,000
It's pure love, Lee.
-Ugh!
1109
01:21:15,125 --> 01:21:18,292
It's not a bogus proposal like Diya's.
-Look at that!
1110
01:21:18,417 --> 01:21:20,792
I really love you, Lee.
1111
01:21:20,917 --> 01:21:22,542
Cancel it.
Get me a glass of wine.
1112
01:21:23,125 --> 01:21:25,833
Let's dance, baby. Come on.
-Dance? With you?
1113
01:21:25,958 --> 01:21:28,417
Let go.
Let go of my hand.
1114
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
See here!
1115
01:21:54,958 --> 01:21:57,917
You know how much I love you.
1116
01:21:58,042 --> 01:21:59,875
I'm so crazy about you.
1117
01:22:00,417 --> 01:22:03,458
I'm always thinking about you.
1118
01:22:23,417 --> 01:22:26,708
Do you know how well-suited
we are, for each other?
1119
01:22:35,125 --> 01:22:36,875
I love you so much, Lee.
1120
01:22:39,125 --> 01:22:40,583
Hey, what are you doing?
1121
01:22:42,833 --> 01:22:45,333
Hey, you are too drunk.
Go to your room.
1122
01:22:45,458 --> 01:22:47,333
You too come.
1123
01:22:47,458 --> 01:22:48,708
Am I not asking you to go?
1124
01:22:48,833 --> 01:22:50,583
I can't.
1125
01:22:50,708 --> 01:22:52,000
Carry me.
1126
01:22:52,917 --> 01:22:56,417
What the hell is this?
Alright, come.
1127
01:22:57,917 --> 01:23:04,250
If we both keep walking together like this,
all our life, how will that be?
1128
01:23:04,375 --> 01:23:05,667
Crappy, it will be!
1129
01:23:13,333 --> 01:23:15,208
Come on, Lee.
1130
01:23:15,333 --> 01:23:16,583
I want you.
1131
01:23:16,708 --> 01:23:18,875
I love you from the bottom of my heart.
1132
01:23:19,000 --> 01:23:20,375
Hey!
-Please.
1133
01:23:20,500 --> 01:23:22,375
You wretch!
-Don't leave me, darling.
1134
01:23:22,500 --> 01:23:24,375
Please don't leave me.
1135
01:23:24,500 --> 01:23:27,125
Yuck! Thinking you too are a man...
a woman...
1136
01:23:27,250 --> 01:23:29,250
...if I take pity on you,
you are going too far.
1137
01:23:29,375 --> 01:23:31,125
As madam asked me to,
I'm patient.
1138
01:23:31,250 --> 01:23:33,917
If you do this another time...
I will stamp on your face.
1139
01:23:35,333 --> 01:23:36,875
A ring! Very important!
1140
01:28:31,542 --> 01:28:34,208
It's not happening in this location.
We'll shift it.
1141
01:28:35,167 --> 01:28:36,250
Shifting...
1142
01:28:40,042 --> 01:28:41,750
(In his local slang)
Hey fella, Lingesa!
1143
01:28:41,875 --> 01:28:44,667
Looks like you've knocked 'em out
and rocked the show!
1144
01:28:45,667 --> 01:28:49,333
I heard you took their guts out!
Really, eh?
1145
01:28:49,458 --> 01:28:50,708
What, madam?
1146
01:28:50,833 --> 01:28:52,667
You are talking weirdly all of a sudden?
1147
01:28:52,792 --> 01:28:54,792
You thought only you know
to talk this way, eh?
1148
01:28:54,917 --> 01:28:56,708
Don't I know to talk?
1149
01:28:56,833 --> 01:28:58,750
As though you can even come near my level!
1150
01:28:58,875 --> 01:29:00,333
What's your level?
1151
01:29:00,458 --> 01:29:02,250
Do you know what 'sondi soru' is?
1152
01:29:02,375 --> 01:29:03,792
Do you know what 'sunda kanji' is?
1153
01:29:03,917 --> 01:29:05,750
Oh my!
Look at that!
1154
01:29:05,875 --> 01:29:06,875
Show-off!
1155
01:29:07,000 --> 01:29:09,083
Hey donk... douche... dwarfie!
1156
01:29:09,208 --> 01:29:10,833
Hey silly... slob... glutton!
1157
01:29:10,958 --> 01:29:12,875
Elephant-ears!
-Turkey-nose!
1158
01:29:13,000 --> 01:29:14,333
Hey, dung basket!
1159
01:29:14,458 --> 01:29:17,250
Madam, you have crammed it
and are showing off!
1160
01:29:17,375 --> 01:29:19,333
Know that I was born and brought up
in Erikarai!
1161
01:29:19,458 --> 01:29:22,750
Actor, I am!
I can nail anything, don't ya know?
1162
01:29:23,250 --> 01:29:26,333
Oh yes! I know about that!
You put on an act, didn't you?
1163
01:29:26,708 --> 01:29:28,417
I was roaming unable to bear that.
1164
01:29:28,542 --> 01:29:31,958
Hey, if you dig that up,
you'll be dead meat!
1165
01:29:32,083 --> 01:29:34,625
What will you do?
-I'll thrash the hell out of you.
1166
01:29:34,750 --> 01:29:37,750
Oh, my!
Will my hands be plucking flowers?
1167
01:29:37,875 --> 01:29:39,375
You'll be seeing stars!
1168
01:29:39,500 --> 01:29:40,500
Hey!
-Hey!
1169
01:29:40,625 --> 01:29:41,625
What is it?
1170
01:29:41,750 --> 01:29:44,042
Kick you!
Want my hands on your face?!
1171
01:29:44,167 --> 01:29:46,750
Look at the face who's going to do that!
Show-off's daughter.
1172
01:29:46,875 --> 01:29:48,583
Get lost, whistle-mouth!
-Hey, duffer!
1173
01:29:48,708 --> 01:29:50,125
Hey, dumbo!
-Hey, bimbo!
1174
01:29:50,250 --> 01:29:51,667
Hey, close the trap!
-Hey, zip it!
1175
01:29:51,792 --> 01:29:53,292
Hey, shut it and get lost!
1176
01:29:54,917 --> 01:29:58,083
Oh, no! Madam. I can't.
This is too much.
1177
01:29:58,208 --> 01:29:59,208
What's up with you?
1178
01:30:00,667 --> 01:30:01,917
Mesmerized, I am.
1179
01:30:02,042 --> 01:30:03,917
I can beat you at that!
1180
01:30:05,292 --> 01:30:06,292
Madam, wait!
1181
01:30:07,000 --> 01:30:09,208
Do you know
what's the meaning of 'Mersalaayitten'?
1182
01:30:09,875 --> 01:30:11,208
That's right, dear.
1183
01:30:11,333 --> 01:30:15,458
You fell for me, right?
Just like that...
1184
01:30:16,083 --> 01:30:17,250
For whom?
1185
01:30:18,083 --> 01:30:19,458
Who else is here?
1186
01:30:20,083 --> 01:30:21,083
What, madam?
1187
01:30:21,667 --> 01:30:24,167
Are they shooting somewhere?
Am I not acting well enough?
1188
01:30:24,792 --> 01:30:27,167
Hey! Where have you put the camera?
1189
01:30:27,292 --> 01:30:28,833
No, Lingesan.
1190
01:30:28,958 --> 01:30:30,500
Really! Truly!
1191
01:30:30,625 --> 01:30:35,125
No, madam. I'm not game for this.
Leave me out of this!
1192
01:30:35,250 --> 01:30:37,083
I'll finish the ad properly
and get going.
1193
01:30:37,208 --> 01:30:38,458
I promise, Lingesan.
1194
01:30:38,583 --> 01:30:41,667
Lingesan, no, man! Don't believe it!
Run away, man!
1195
01:30:42,250 --> 01:30:44,583
The rich are like this!
They will play around and leave.
1196
01:30:44,708 --> 01:30:45,792
Go. Keep going, man!
1197
01:30:45,917 --> 01:30:48,833
Some local girl, Kanima or Munima
will be there for you. Keep goin...!
1198
01:30:51,833 --> 01:30:53,500
Cut. Cut.
1199
01:30:53,625 --> 01:30:54,875
Just as I thought!
1200
01:30:55,000 --> 01:30:56,375
Who, the hell, is shooting?
1201
01:30:56,500 --> 01:30:59,375
You please continue!
We are just taking some product shots.
1202
01:31:59,500 --> 01:32:02,083
Hi beauty!
-You?
1203
01:32:03,583 --> 01:32:04,583
Yes!
1204
01:32:04,708 --> 01:32:06,083
Why have you come here?
1205
01:32:06,208 --> 01:32:08,042
I came to admire your beauty.
1206
01:32:08,625 --> 01:32:11,417
I'm already in pain.
Just leave.
1207
01:32:12,292 --> 01:32:15,167
Even when God made you,
you weren't this beautiful.
1208
01:32:15,292 --> 01:32:17,000
I have made you so beautiful.
1209
01:32:17,458 --> 01:32:18,750
Hey!
1210
01:32:18,875 --> 01:32:20,375
Is this your work?
1211
01:32:22,958 --> 01:32:25,417
What have you done to me?
1212
01:32:26,833 --> 01:32:29,000
Special make-up!
1213
01:32:31,542 --> 01:32:34,500
Androgen... Minoxidil...
Elephant tusk...
1214
01:32:35,250 --> 01:32:39,667
Triphala churna... bear's fat...
Shatavari roots...
1215
01:32:39,792 --> 01:32:42,958
...mixing all these ingredients
that promote hair growth...
1216
01:32:43,083 --> 01:32:45,750
...I've prepared this, just for you!
1217
01:32:47,625 --> 01:32:52,625
I mixed this in your daily face cream,
moisturising lotion and body lotion.
1218
01:32:52,750 --> 01:32:58,917
I replaced everything in your home
without your knowledge.
1219
01:33:00,667 --> 01:33:04,583
You have been applying that,
all these days.
1220
01:33:09,958 --> 01:33:14,708
Hair will grow all over your body,
bit by bit.
1221
01:33:15,667 --> 01:33:19,000
As you keep cutting,
this will keep growing.
1222
01:33:19,125 --> 01:33:21,875
More and more!
For life!
1223
01:33:28,792 --> 01:33:30,875
You could have killed me,
instead of this, right?
1224
01:33:34,042 --> 01:33:35,833
More than that!
1225
01:34:14,750 --> 01:34:19,083
Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice...
1226
01:34:21,167 --> 01:34:25,208
Ice, Cup-ice, Milk-ice, Cone-ice...
1227
01:34:44,750 --> 01:34:45,917
Hey...
1228
01:34:46,042 --> 01:34:48,375
You buy clothes in my favorite color.
1229
01:34:48,500 --> 01:34:50,792
You bring the exact cosmetics I use.
1230
01:34:51,583 --> 01:34:53,292
Tell me! Who are you?
1231
01:34:54,875 --> 01:34:59,375
White pasta... Vanilla milkshake.
How do you know I like all this?
1232
01:35:00,208 --> 01:35:01,875
What is that you want?
1233
01:35:02,000 --> 01:35:04,417
How many more days
are you going to torture me like this?
1234
01:35:05,042 --> 01:35:07,625
Hey, it's you I'm asking!
1235
01:35:07,750 --> 01:35:09,875
Why can't you open your mouth and talk?
1236
01:35:10,000 --> 01:35:11,542
Answer me!
1237
01:35:11,667 --> 01:35:12,750
Who are you?
1238
01:35:12,875 --> 01:35:13,875
Who are you, man?
1239
01:35:15,875 --> 01:35:16,875
A mute!
1240
01:36:15,583 --> 01:36:17,542
'I' by IGC.
1241
01:36:17,667 --> 01:36:19,542
The new fragrance for women.
1242
01:36:19,667 --> 01:36:21,792
Fantastic!
1243
01:36:23,792 --> 01:36:25,000
Enough, dad!
Give it to me.
1244
01:36:29,208 --> 01:36:30,833
How is it?
1245
01:36:30,958 --> 01:36:32,000
Saw it, didn't you?
1246
01:36:38,875 --> 01:36:40,042
Wow!
1247
01:36:54,208 --> 01:36:57,708
We are getting enormous increase in sales
in 'I' perfume.
1248
01:36:57,833 --> 01:37:01,333
This is because of the recent ad campaign
with Lee and Diya, for IGC.
1249
01:37:03,833 --> 01:37:08,542
Now on, for all our products,
ask them to book Lee and Diya as models.
1250
01:37:13,667 --> 01:37:14,750
"Ayla Ayla Aye..."
1251
01:37:14,875 --> 01:37:15,917
"Ayla Ayla Aye..."
1252
01:37:21,792 --> 01:37:25,833
"Made in Moon!"
1253
01:37:40,292 --> 01:37:45,542
"Made in Moon!"
1254
01:37:45,917 --> 01:37:50,375
"With my life in your grip,
Making my roots shiver, as you snip..."
1255
01:37:50,500 --> 01:37:55,042
"You do strip my thorns!"
1256
01:37:55,167 --> 01:37:59,750
"The morning awakens in your kiss.
Not a day can pass with you amiss..."
1257
01:37:59,875 --> 01:38:06,208
"You do render me soft!"
1258
01:38:06,333 --> 01:38:08,542
"Hey my Roman, shall I nick you?"
1259
01:38:08,667 --> 01:38:10,958
"With my sharp eyes,
shall I speak my mind too?"
1260
01:38:11,083 --> 01:38:13,583
"To that dark mask on your face,
shall I bid adieu?"
1261
01:38:13,708 --> 01:38:17,833
"Don't let go of me!"
1262
01:38:17,958 --> 01:38:24,542
"Hey my Roman...
Come to me!"
1263
01:39:34,083 --> 01:39:38,833
"Ayla, bit by bit, squeezing me,
Will you bring me into sight?"
1264
01:39:38,958 --> 01:39:43,167
"On a brush, will you lay me,
And paint those stars white?"
1265
01:39:43,667 --> 01:39:46,167
"Will you come to probe...?"
1266
01:39:46,292 --> 01:39:48,250
"...about this scattering of pearls!"
1267
01:39:48,375 --> 01:39:52,708
"...about this fragrance without flowers!"
1268
01:39:52,833 --> 01:39:57,375
"Oh! You just smiled.
Is that why?"
1269
01:39:57,500 --> 01:40:01,208
"As you smile again, moons jump in...
Light floods all over earth!"
1270
01:40:01,833 --> 01:40:06,583
"With a drop of your smile,
Let's end this power dearth!"
1271
01:40:14,875 --> 01:40:18,042
"Made in Moon!"
1272
01:40:50,208 --> 01:40:54,917
"All over your body,
as you apply me, Ayla..."
1273
01:40:55,042 --> 01:40:59,083
"Those peeping crows
will close their eyes in awe!"
1274
01:40:59,750 --> 01:41:04,458
"That flush of red,
far beyond, in the sky's brim;"
1275
01:41:04,583 --> 01:41:08,917
"And the color of new roses bred"
1276
01:41:09,042 --> 01:41:13,542
"Just for you,
I will distill through the moon's rim"
1277
01:41:13,667 --> 01:41:17,833
"In the skin's lustre,
What's seen is angels' cluster!"
1278
01:41:17,958 --> 01:41:22,417
"Under your feet, white flowers that grow,
Aren't flowers, but your shadow!"
1279
01:41:30,875 --> 01:41:34,542
"Made in Moon!"
1280
01:41:40,250 --> 01:41:42,833
"Made in Moon!"
1281
01:41:46,042 --> 01:41:50,333
"After draining dry the blue skies,
And churning deep the five seas..."
1282
01:41:50,458 --> 01:41:55,042
"I took on these eyes"
1283
01:41:55,167 --> 01:41:59,542
"To take Ayla's eyes of blue hue,
And wear it as your attire..."
1284
01:41:59,667 --> 01:42:06,083
"In you, I see a mad desire!"
1285
01:42:06,208 --> 01:42:08,542
"In your lip lines,
shall I gather many a thread?"
1286
01:42:08,667 --> 01:42:10,833
"In love's loom,
shall I, your shyness, shed?"
1287
01:42:10,958 --> 01:42:13,250
"In a cotton wick,
shall I scatter sparks, red?"
1288
01:42:13,375 --> 01:42:17,250
"Don't run away from me!"
1289
01:42:18,042 --> 01:42:24,042
"My jean deer... Come to me!"
1290
01:42:39,917 --> 01:42:41,500
Hey...
1291
01:42:41,625 --> 01:42:42,833
Where are you going?
1292
01:42:43,542 --> 01:42:44,750
I'll tell you.
1293
01:43:00,292 --> 01:43:01,667
Hey...
1294
01:43:01,792 --> 01:43:03,333
What place is this?
1295
01:43:03,458 --> 01:43:04,958
Gift.
1296
01:43:05,083 --> 01:43:06,500
Gift?
1297
01:43:08,500 --> 01:43:12,583
In that China shoot spot,
when we were walking hands held...
1298
01:43:12,708 --> 01:43:15,167
...didn't you say,
we must buy a place like this?
1299
01:43:15,292 --> 01:43:17,125
Do you remember that?
-Hmm.
1300
01:43:17,250 --> 01:43:19,292
As you wished then...
1301
01:43:19,417 --> 01:43:21,292
...I have bought this place for you.
1302
01:43:25,458 --> 01:43:27,833
I'm going to plant flowers all over here.
1303
01:43:27,958 --> 01:43:30,250
I'm going to build a small house
in the middle.
1304
01:43:31,250 --> 01:43:33,500
On weekends, we can come here.
1305
01:43:34,167 --> 01:43:36,833
In our old age, we can settle down here.
1306
01:43:37,875 --> 01:43:41,208
No one will come here.
Just you and me.
1307
01:43:42,458 --> 01:43:45,000
All our life, we can walk hands held.
1308
01:43:46,333 --> 01:43:47,333
Do you like it?
1309
01:43:49,750 --> 01:43:51,375
Very much.
1310
01:43:52,917 --> 01:43:53,917
You.
1311
01:44:19,583 --> 01:44:20,958
What's up, John?
1312
01:44:21,083 --> 01:44:22,250
What did I do wrong?
1313
01:44:22,375 --> 01:44:24,000
Why have you taken me off
all the ads?
1314
01:44:24,125 --> 01:44:26,000
Times change, John.
1315
01:44:26,125 --> 01:44:27,958
Yesterday, you were No.1.
1316
01:44:28,083 --> 01:44:29,958
Today, Lee is No.1.
1317
01:44:30,083 --> 01:44:33,250
If someone else comes tomorrow...
I have to go for him.
1318
01:44:33,375 --> 01:44:34,667
But, I'm your friend, boss.
1319
01:44:34,792 --> 01:44:36,458
You're one of my friends, John.
1320
01:44:36,583 --> 01:44:39,167
This is a business
catering to millions of people.
1321
01:44:39,292 --> 01:44:40,792
Tell me what should I prioritise?
1322
01:44:40,917 --> 01:44:41,917
Excuse me, sir.
1323
01:44:42,042 --> 01:44:44,583
John's 'Ice cool drink' contract period
is about to expire.
1324
01:44:44,708 --> 01:44:47,208
Shall we get a signature from him
in the renewal agreement?
1325
01:44:47,333 --> 01:44:49,125
No need.
Didn't I tell you that day?
1326
01:44:49,250 --> 01:44:53,375
Even for Ice Cool drinks ad,
ask them to book Lee and Diya. -Okay, sir.
1327
01:44:54,833 --> 01:44:55,875
And then, John?
1328
01:44:58,917 --> 01:45:00,958
Why, Maya?
Why are you not calling me for any ad?
1329
01:45:01,083 --> 01:45:02,625
Have you all blacklisted me?
1330
01:45:02,750 --> 01:45:04,833
No, John.
Lee is very hot.
1331
01:45:04,958 --> 01:45:07,958
All the clients want him.
What can I do? Tell me.
1332
01:45:08,708 --> 01:45:11,208
A few other smaller ads are inquiring.
1333
01:45:11,750 --> 01:45:13,667
I'm not sure if you'll want them or not...
1334
01:45:13,792 --> 01:45:15,042
Murugan Ads.
Take 2.
1335
01:45:15,167 --> 01:45:17,500
Want to reduce your weight
without going to the gym?
1336
01:45:17,625 --> 01:45:19,625
Here comes - Orbitrax!
1337
01:45:19,750 --> 01:45:22,167
For your pant size to decrease
in just twelve days...
1338
01:45:22,292 --> 01:45:24,083
I recommend 'Orbitrax'.
1339
01:45:24,208 --> 01:45:25,708
Cut!
1340
01:45:25,833 --> 01:45:27,083
Payment 6000, sir.
1341
01:45:27,208 --> 01:45:28,500
Do I have to do ads like this?
1342
01:45:28,625 --> 01:45:32,083
You must keep doing what you get, sir.
Else, people will forget your face.
1343
01:45:38,583 --> 01:45:39,958
Hey, what's this, man?
1344
01:45:40,083 --> 01:45:41,375
Next, it's a hair dye ad, sir.
1345
01:45:43,958 --> 01:45:44,958
Go on, apply!
1346
01:45:45,083 --> 01:45:47,667
Sir is getting so tensed for this!
1347
01:45:47,792 --> 01:45:50,375
Wonder what he's going to do tomorrow!
1348
01:45:51,000 --> 01:45:54,792
For the Cheapest price and Best plots-
Ananda Rukmani Nagar.
1349
01:45:54,917 --> 01:45:57,042
Just one and half hours from Chennai...
1350
01:45:57,167 --> 01:45:58,875
Airport in 40 minutes...
1351
01:45:59,000 --> 01:46:00,667
Train station in 30 minutes...
1352
01:46:00,792 --> 01:46:03,417
If you walk step by step for 10 minutes,
there's the bus-stand.
1353
01:46:03,542 --> 01:46:06,333
For those who register
within the next 15 days...
1354
01:46:06,458 --> 01:46:08,500
a chance to get 4 grams of gold,
absolutely free!
1355
01:46:08,625 --> 01:46:09,792
Cut!
Okay.
1356
01:46:40,625 --> 01:46:42,792
Hi, sir.
-Welcome, Mr Lee. Please come.
1357
01:46:50,458 --> 01:46:51,708
This way, please.
-Thanks.
1358
01:46:53,875 --> 01:46:54,875
Lee has come, sir.
1359
01:46:55,833 --> 01:46:57,542
Yes, Lee.
Come, come.
1360
01:46:59,042 --> 01:47:00,208
What's up, Lee?
1361
01:47:01,667 --> 01:47:03,458
Don't mistake me.
1362
01:47:03,583 --> 01:47:05,667
You were the one
who gave me a new life.
1363
01:47:05,792 --> 01:47:07,125
But...
1364
01:47:07,250 --> 01:47:10,125
...don't ask me to do
that 'ice drink' ad, please.
1365
01:47:11,458 --> 01:47:13,333
Why? What happened?
1366
01:47:13,458 --> 01:47:14,958
No...
1367
01:47:15,083 --> 01:47:18,208
I read that the cool drink
has some toxicity...
1368
01:47:19,167 --> 01:47:23,000
...and that those who drink it
experience some harmful effects.
1369
01:47:23,125 --> 01:47:26,375
What rot, man!
This is an issue triggered by competitors.
1370
01:47:26,500 --> 01:47:29,583
You are a model.
Instead of doing your work...
1371
01:47:29,708 --> 01:47:31,208
...why take all this so seriously?
1372
01:47:31,333 --> 01:47:35,500
People buy seeing my face in the ads...
1373
01:47:35,625 --> 01:47:39,333
They buy products thinking
that they too will be healthy like me.
1374
01:47:40,333 --> 01:47:43,333
I don't want to cheat these people, sir.
1375
01:47:45,458 --> 01:47:47,708
Make-up on your face
and you are spouting messages!
1376
01:47:47,833 --> 01:47:48,833
It's not like that, sir.
1377
01:47:48,958 --> 01:47:51,333
Do you know who you are talking to?
1378
01:47:52,708 --> 01:47:55,792
Don't talk something unnecessary
and spoil your life.
1379
01:47:55,917 --> 01:47:57,708
If you need more money,
get it and go!
1380
01:47:57,833 --> 01:47:59,667
Money isn't important, sir.
1381
01:47:59,792 --> 01:48:02,000
Is that so? Okay.
1382
01:48:02,125 --> 01:48:04,708
Delighted!
You go. I'll take care.
1383
01:48:05,542 --> 01:48:07,250
See you, sir.
1384
01:48:20,833 --> 01:48:22,958
It seems you said
you won't act in 'Ice drink' ads.
1385
01:48:23,083 --> 01:48:24,500
Why?
-No free dates.
1386
01:48:24,625 --> 01:48:27,792
Wasn't he the one who introduced you?
-Then, why didn't you have dates?
1387
01:48:27,917 --> 01:48:29,708
Answer, sir.
-Can you please explain it?
1388
01:48:29,833 --> 01:48:30,833
Listen...
1389
01:48:30,958 --> 01:48:33,208
You yourself have written that it is toxic.
1390
01:48:34,792 --> 01:48:38,542
After knowing that it is harmful to people,
how can I act in those ads?
1391
01:48:41,542 --> 01:48:44,917
Impose a ban!
-Ban the 'Ice' cool drink!
1392
01:48:45,042 --> 01:48:49,917
Impose a ban!
-Ban the 'Ice' cool drink!
1393
01:48:59,875 --> 01:49:02,500
Stock values and shares
have gone drastically down...
1394
01:49:02,625 --> 01:49:05,500
...within a week's time
during the end of this quarter.
1395
01:49:05,625 --> 01:49:07,250
Because of Lee's interview...
1396
01:49:07,375 --> 01:49:12,750
...the sales, stock values, credibility,
name, goodwill of our other products...
1397
01:49:12,875 --> 01:49:14,708
...have all been damaged, sir.
1398
01:49:19,250 --> 01:49:20,792
He's going to pay for this!
1399
01:50:16,167 --> 01:50:17,917
Hey! Who is that, man?
1400
01:50:19,792 --> 01:50:20,917
What are you up to, here?
1401
01:50:26,167 --> 01:50:27,208
You?
1402
01:50:31,208 --> 01:50:32,750
Security! Guards!
1403
01:50:32,875 --> 01:50:35,958
Hey, the generator has caught fire!
Bring water! Hurry!
1404
01:50:36,083 --> 01:50:37,083
Velaiyah!
1405
01:50:41,500 --> 01:50:43,417
Hey! Where the hell have you all gone?
1406
01:50:52,042 --> 01:50:54,292
Hey, don't kill me.
1407
01:50:56,750 --> 01:50:58,333
More than that!
1408
01:51:01,500 --> 01:51:04,583
Hey! What is this?
What are you pouring?
1409
01:51:13,875 --> 01:51:16,375
Hey, what...?
What are you going to do to me?
1410
01:51:32,083 --> 01:51:33,292
Save me, man!
1411
01:51:33,417 --> 01:51:35,125
Hey, don't move!
1412
01:51:36,333 --> 01:51:37,958
If you remain still...
1413
01:51:38,083 --> 01:51:42,750
...in five minutes, these guys will eat
the sugar syrup on your body and fly away.
1414
01:51:44,333 --> 01:51:46,875
But, by chance, if you happen to move...
1415
01:51:47,000 --> 01:51:53,750
...these 330,000 bees, saying 'tsk', 'tsk',
'tsk', will click their tongues away!
1416
01:52:25,042 --> 01:52:29,167
And this year, we have a special award...
The best pair award.
1417
01:52:29,292 --> 01:52:30,292
Lee and Diya.
1418
01:52:30,417 --> 01:52:31,875
Please come up on stage.
1419
01:52:32,000 --> 01:52:36,500
I request leading business icon,
Mr Indrakumar to come up on stage...
1420
01:52:36,625 --> 01:52:38,208
... and present the award.
1421
01:52:40,167 --> 01:52:41,917
Congrats, Diya.
1422
01:52:55,958 --> 01:52:59,917
There are rumors that you both have
a great chemistry off-screen, as well.
1423
01:53:00,042 --> 01:53:01,833
Is it true?
-Yes.
1424
01:53:01,958 --> 01:53:03,625
Are you just dating or living together?
1425
01:53:04,208 --> 01:53:06,250
They are asking, right?
Go on. Tell them.
1426
01:53:06,375 --> 01:53:08,000
We are planning to get married soon.
1427
01:53:11,125 --> 01:53:12,583
I'm very excited!
1428
01:53:12,708 --> 01:53:15,750
All of you are here.
Let's have the engagement today.
1429
01:53:15,875 --> 01:53:18,458
Let's exchange rings right now.
Come on, Lee.
1430
01:53:18,583 --> 01:53:19,833
Wait, Diya!
1431
01:53:19,958 --> 01:53:21,500
What a great news!
1432
01:53:21,625 --> 01:53:25,458
We'll choose an auspicious day...
We'll book a hotel... Invite friends...
1433
01:53:25,583 --> 01:53:27,917
Why not celebrate it grandly?
1434
01:53:28,042 --> 01:53:30,958
We all are feeling great now.
Why not, do it right away?
1435
01:53:31,083 --> 01:53:34,500
Let's have a party another day.
-Okay.
1436
01:53:34,625 --> 01:53:36,542
That's also a good idea.
-I agree.
1437
01:53:36,667 --> 01:53:37,708
Remove your ring.
1438
01:53:37,833 --> 01:53:38,958
I don't have a ring.
1439
01:53:39,083 --> 01:53:40,583
No worries.
1440
01:53:40,708 --> 01:53:42,542
Take this!
-Thanks.
1441
01:53:46,667 --> 01:53:48,792
Well, well!
We request the pair of the day...
1442
01:53:48,917 --> 01:53:51,333
...Mr Lee and Ms Diya to join us
on the dance floor.
1443
01:53:52,125 --> 01:53:53,833
Go on, man...
Go, have fun!
1444
01:54:17,375 --> 01:54:19,000
Must not let him be!
1445
01:54:23,833 --> 01:54:25,083
I'm burning!
1446
01:54:27,792 --> 01:54:28,917
Come, let's smoke!
1447
01:54:43,625 --> 01:54:46,167
You need to finish off a guy!
1448
01:54:46,292 --> 01:54:47,583
Here's the advance!
1449
01:54:48,500 --> 01:54:49,542
Who is the guy?
1450
01:55:00,042 --> 01:55:01,542
If he is the guy to be finished off...
1451
01:55:01,667 --> 01:55:03,625
I'm not your worker...
I'm your partner!
1452
02:00:15,250 --> 02:00:19,583
Can't open the door, man!
1453
02:00:19,708 --> 02:00:21,500
Hello sir!
Wake up!
1454
02:00:21,625 --> 02:00:22,917
Are you sleeping or dead?
1455
02:00:23,042 --> 02:00:24,583
It's peak hour.
1456
02:00:25,292 --> 02:00:26,333
He's alive.
1457
02:00:26,458 --> 02:00:27,958
Start the vehicle, sir.
Hurry!
1458
02:00:31,833 --> 02:00:32,875
Sorry.
1459
02:01:54,333 --> 02:01:59,375
"Don't want
forests that bear air!"
1460
02:02:00,542 --> 02:02:06,083
"Don't want
oceans that rear water!"
1461
02:02:06,208 --> 02:02:10,208
"For me to eat and sleep..."
1462
02:02:14,917 --> 02:02:19,542
"...don't want this earth!"
1463
02:02:19,667 --> 02:02:25,583
"No need is needed!"
1464
02:02:25,708 --> 02:02:32,875
"My angel is all I need!"
1465
02:02:50,458 --> 02:02:56,708
"With me, if you be..."
1466
02:02:56,875 --> 02:03:03,042
"With life, I shall be"
1467
02:03:03,208 --> 02:03:09,417
"With me, if you be..."
1468
02:03:09,542 --> 02:03:15,708
"With life, I shall be"
1469
02:03:15,833 --> 02:03:18,917
"With me, if you be..."
1470
02:03:19,042 --> 02:03:24,292
"With life, I shall be"
1471
02:03:24,542 --> 02:03:28,167
"With me, if you be..."
1472
02:03:29,875 --> 02:03:32,917
"With life, I shall be"
1473
02:03:33,042 --> 02:03:39,292
"With me, if you be..."
1474
02:03:39,417 --> 02:03:45,542
"With life, I shall be"
1475
02:03:45,667 --> 02:03:51,875
"With me, if you be..."
1476
02:03:52,000 --> 02:03:57,625
"With life, I shall be"
1477
02:03:57,625 --> 02:04:04,000
"Even if I say who I am,
you will understand not!"
1478
02:04:04,125 --> 02:04:09,208
"That you are my love,
no one knows that!"
1479
02:04:09,208 --> 02:04:15,125
"If you ask me this world,
I'd buy and give!"
1480
02:04:15,250 --> 02:04:21,375
"Without you in this world,
I shall not live!"
1481
02:04:21,375 --> 02:04:25,833
"With me, if you be..."
1482
02:05:04,000 --> 02:05:06,875
"'What is true love?'
if a question arises..."
1483
02:05:07,000 --> 02:05:10,042
"I would say,
'You and me'!"
1484
02:05:10,167 --> 02:05:13,208
"If 'You and me' is not true..."
1485
02:05:13,333 --> 02:05:16,125
"I will hunt down love and kill it too"
1486
02:05:16,125 --> 02:05:22,292
"Tresses and moustache as one,
I will stitch with a needle and thread"
1487
02:05:22,417 --> 02:05:28,292
"Like water within a coconut...
I will keep it in my heart, enclosed!"
1488
02:05:28,292 --> 02:05:34,125
"Will a rose bloom
at a matchstick's end?"
1489
02:05:34,125 --> 02:05:39,250
"If a cat asks for nectar,
how can flowers lend?"
1490
02:05:39,750 --> 02:05:46,500
"In a crocodile pond,
I bloomed like a flower"
1491
02:05:46,625 --> 02:05:52,833
"As a monkey near a child,
In fear, I did cower"
1492
02:05:52,833 --> 02:05:58,958
"With me, if you be..."
1493
02:05:59,083 --> 02:06:05,292
"With life, I shall be"
1494
02:06:05,417 --> 02:06:11,000
"With me, if you be..."
1495
02:06:11,000 --> 02:06:16,417
"With life, I shall be"
1496
02:06:41,292 --> 02:06:47,458
"With me, if you be..."
1497
02:06:47,583 --> 02:06:53,875
"With life, I shall be"
1498
02:06:53,875 --> 02:06:57,542
"With life, I shall be"
1499
02:06:57,708 --> 02:07:02,417
"With me, if you be,
With life, I shall be"
1500
02:07:02,417 --> 02:07:08,542
"With me, if you be,
With life, I shall be"
1501
02:07:08,542 --> 02:07:14,667
"Without you in this world..."
1502
02:07:14,792 --> 02:07:20,875
"I shall not live!"
1503
02:07:20,875 --> 02:07:27,292
"With me, if you be..."
1504
02:07:38,750 --> 02:07:40,667
Hey...
1505
02:07:40,792 --> 02:07:41,833
Untie me.
1506
02:07:43,208 --> 02:07:44,667
I need to use the bathroom.
1507
02:08:29,375 --> 02:08:30,500
Hey!
1508
02:08:30,625 --> 02:08:32,042
What are you...?
1509
02:10:03,042 --> 02:10:04,083
Tell me!
1510
02:10:04,208 --> 02:10:06,750
Who are you?
1511
02:10:06,875 --> 02:10:08,875
How did you get Lingesan's phone?
1512
02:10:11,417 --> 02:10:13,875
What's the link between you and Lingesan?
1513
02:10:14,000 --> 02:10:15,167
Tell me!
1514
02:10:15,292 --> 02:10:17,000
You must have done something to him.
1515
02:10:17,125 --> 02:10:18,333
What have you done?
1516
02:10:18,458 --> 02:10:20,333
Tell me, you!
1517
02:10:21,333 --> 02:10:23,167
I killed him!
1518
02:10:39,208 --> 02:10:42,000
The first wedding invitation
is for you, doctor.
1519
02:10:42,000 --> 02:10:43,042
Please take it.
1520
02:10:59,500 --> 02:11:02,750
Doctor, see this.
Suddenly, I have lost so much hair.
1521
02:11:04,708 --> 02:11:06,000
Oh my God!
1522
02:11:06,333 --> 02:11:08,875
You go to many, many places
for ad shoots.
1523
02:11:09,333 --> 02:11:12,292
If you keep changing the water,
the hair will fall, of course.
1524
02:11:12,417 --> 02:11:14,542
You keep standing in heavy lights.
1525
02:11:14,708 --> 02:11:16,542
Hair might fall because of the heat too.
1526
02:11:16,542 --> 02:11:18,250
Don't worry.
Have this medicine.
1527
02:11:19,333 --> 02:11:20,917
Everything will be alright.
1528
02:11:48,458 --> 02:11:51,500
Doctor, that day, it was a bunch of hair.
1529
02:11:51,625 --> 02:11:55,000
Today, a tooth has fallen.
What has happened to me, doctor?
1530
02:11:55,125 --> 02:11:57,208
Let's take a blood test and see.
1531
02:11:58,000 --> 02:11:59,667
We'll ask for a dental opinion too.
1532
02:11:59,792 --> 02:12:01,750
After I get the report,
I'll give medicines.
1533
02:12:01,875 --> 02:12:04,125
I'm scared, doctor.
1534
02:12:04,250 --> 02:12:09,167
Hey, this is an ordinary thing.
Nothing to worry at all.
1535
02:12:09,917 --> 02:12:12,458
I'll take care.
Be brave.
1536
02:12:54,375 --> 02:12:56,917
Doctor, look at this.
1537
02:12:57,042 --> 02:13:00,250
See here!
This and this.
1538
02:13:02,042 --> 02:13:03,417
Look at my hands!
1539
02:13:04,750 --> 02:13:06,042
See this!
1540
02:13:06,708 --> 02:13:09,708
Why is all this happening?
What has happened to me?
1541
02:13:09,833 --> 02:13:11,458
Tell me, doctor!
1542
02:13:12,500 --> 02:13:14,000
I'm sorry, Lingesan.
1543
02:13:15,583 --> 02:13:16,625
Doctor...
1544
02:13:18,083 --> 02:13:22,042
Your blood reports, scan reports,
all came in, just now.
1545
02:13:22,167 --> 02:13:23,208
I was shocked myself.
1546
02:13:25,417 --> 02:13:28,750
It's kind of kyphosis.
1547
02:13:28,917 --> 02:13:32,042
Muscular Atrophy.
Osteoporosis, they call it.
1548
02:13:33,042 --> 02:13:37,875
This is disease that happens to us,
without our knowledge. A genetic disorder!
1549
02:13:38,667 --> 02:13:40,583
This can be cured, right?
1550
02:13:40,958 --> 02:13:42,833
No...
1551
02:13:44,375 --> 02:13:46,375
They haven't found medicines for this, yet.
1552
02:13:49,833 --> 02:13:51,375
What else will happen, doctor?
1553
02:13:51,500 --> 02:13:53,250
This will spread all over your body.
1554
02:13:54,792 --> 02:13:56,917
Your form will change.
1555
02:13:58,292 --> 02:14:00,125
Your muscles will shrink.
1556
02:14:01,042 --> 02:14:02,500
Your spine will bend.
1557
02:14:03,458 --> 02:14:05,833
Your aging will be quite fast.
1558
02:14:08,500 --> 02:14:10,708
Will I die very soon, doctor?
1559
02:14:13,083 --> 02:14:14,208
Can't say.
1560
02:14:33,000 --> 02:14:35,125
Lingesan, don't cry.
1561
02:14:35,958 --> 02:14:37,208
Don't cry, Lingesan.
1562
02:14:37,333 --> 02:14:40,667
I'm there for you.
Be brave.
1563
02:14:40,792 --> 02:14:44,042
Medical science has improved a lot.
1564
02:14:44,167 --> 02:14:48,292
For every disease in the world,
new medicines are being found.
1565
02:14:48,667 --> 02:14:53,250
Somehow, I will transform you
into the old Lingesan again.
1566
02:14:53,375 --> 02:14:55,875
Please stop the wedding, doctor.
1567
02:14:57,500 --> 02:14:59,542
Lingesan, what are you saying?
1568
02:14:59,667 --> 02:15:02,125
Diya shouldn't know about my condition.
1569
02:15:04,292 --> 02:15:05,667
No one should know it!
1570
02:15:07,000 --> 02:15:08,583
Hey, Lingesan.
1571
02:15:26,417 --> 02:15:28,958
How many days has it been?
Where has he gone?
1572
02:15:29,083 --> 02:15:31,000
We don't know what has happened.
1573
02:15:31,125 --> 02:15:33,333
No phone call. No news at all.
1574
02:15:33,333 --> 02:15:35,583
What else to think
if a person doesn't turn up!
1575
02:15:35,583 --> 02:15:37,167
Is he alive or dead?
1576
02:15:38,292 --> 02:15:41,167
No, mom.
How many ever days may pass...
1577
02:15:41,292 --> 02:15:43,375
...Lee will surely come back.
1578
02:16:01,083 --> 02:16:04,333
How many days are you going to be sitting
in the dark?
1579
02:16:04,458 --> 02:16:07,833
Your parents are searching for you,
without food or water.
1580
02:16:07,958 --> 02:16:12,583
Diya is always in tears, not knowing
if you are alive or dead.
1581
02:16:13,500 --> 02:16:17,792
However you may be,
everyone will accept you. Come out!
1582
02:16:18,500 --> 02:16:21,458
Take me to the gym hall downstairs.
1583
02:16:21,583 --> 02:16:22,917
Downstairs?
1584
02:16:23,042 --> 02:16:24,667
No, Lingesa!
1585
02:16:24,792 --> 02:16:26,917
Take me now!
1586
02:18:02,042 --> 02:18:05,625
Hey, Lingesa!
That's why I said no!
1587
02:18:24,667 --> 02:18:26,292
Hey, Lingesa!
1588
02:18:26,458 --> 02:18:28,417
See here...
1589
02:18:28,417 --> 02:18:29,750
See here, Lingesa.
1590
02:18:29,750 --> 02:18:32,292
Don't cry, Lingesa!
-Everything's gone!
1591
02:18:32,417 --> 02:18:34,875
Don't cry, Lingesa!
1592
02:18:39,333 --> 02:18:40,792
I want to see Diya.
1593
02:18:53,583 --> 02:18:54,583
Diya...
1594
02:18:57,125 --> 02:18:58,167
Diya...
1595
02:19:01,000 --> 02:19:02,000
Hey!
1596
02:19:10,208 --> 02:19:11,417
I'm Linges...
1597
02:19:16,750 --> 02:19:17,833
Lingesan.
1598
02:19:21,083 --> 02:19:22,208
Hey!
1599
02:19:22,875 --> 02:19:24,417
Hey!
1600
02:20:01,542 --> 02:20:02,875
Diya, hey!
1601
02:20:03,000 --> 02:20:05,333
Hey, Diya...
1602
02:20:06,208 --> 02:20:07,500
Diya...
1603
02:20:47,833 --> 02:20:49,167
Hey, Lingesa!
1604
02:20:55,750 --> 02:20:59,000
Lift him, brother!
Lingesa!
1605
02:21:15,750 --> 02:21:16,750
Who is he?
1606
02:21:16,875 --> 02:21:19,250
Don't tell anyone outside.
He's model Lee.
1607
02:21:20,208 --> 02:21:23,833
Who? That 'I' perfume model?
-Yes, doctor.
1608
02:21:23,958 --> 02:21:28,292
I saw him a few days ago in a TV interview.
He was looking fine.
1609
02:21:28,417 --> 02:21:30,042
That's what we don't understand too.
1610
02:21:30,167 --> 02:21:33,708
Alright, bring his medical reports
if you can. -Yes, doctor.
1611
02:21:34,750 --> 02:21:37,750
Jayaseelan, take samples
of urine and blood.
1612
02:21:37,875 --> 02:21:39,417
Ask them to test the virus.
1613
02:21:39,542 --> 02:21:41,083
Send it for biopsy tests.
1614
02:21:41,208 --> 02:21:44,708
Intoxication, Immunity...
Don't neglect anything.
1615
02:21:44,833 --> 02:21:47,833
Send the reports as soon as you can
to my place.
1616
02:21:54,208 --> 02:21:55,208
Hey!
1617
02:21:55,333 --> 02:21:56,833
Hey!
1618
02:21:56,958 --> 02:21:57,958
Hey!
1619
02:21:58,083 --> 02:22:00,333
Why did you save me?
-Be calm, Lingesa.
1620
02:22:00,458 --> 02:22:02,708
Listen to me.
Be calm.
1621
02:22:02,833 --> 02:22:05,833
Even death does not want to see me!
1622
02:22:05,958 --> 02:22:07,708
Don't talk that way, Lingesa.
1623
02:22:07,833 --> 02:22:10,000
We all love you so much.
1624
02:22:10,125 --> 02:22:13,000
What am I going to do, being alive?
Let me go.
1625
02:22:13,125 --> 02:22:17,042
Listen! If God has saved you, it means
that there is something left for you to do.
1626
02:22:30,083 --> 02:22:33,542
An abandoned corpse, sir.
Check if it is the size you asked for.
1627
02:22:35,458 --> 02:22:36,917
Ensure that this doesn't leak out.
1628
02:22:52,083 --> 02:22:55,333
Lingesa!
1629
02:24:01,250 --> 02:24:05,375
Diya, bad news. Mom is serious.
Come to the hospital, immediately.
1630
02:24:09,417 --> 02:24:11,500
Mom is not eating at all.
1631
02:24:11,625 --> 02:24:13,292
Sugar levels are going down.
1632
02:24:14,083 --> 02:24:16,292
If this continues, this will end in a coma.
1633
02:24:17,083 --> 02:24:18,833
Then, no one can save her.
1634
02:24:29,333 --> 02:24:30,875
Mom, have this.
1635
02:24:35,125 --> 02:24:36,542
You get married.
1636
02:24:41,333 --> 02:24:42,417
How can I?
1637
02:24:44,625 --> 02:24:47,500
Mom, don't be stubborn.
Have this.
1638
02:24:48,500 --> 02:24:49,958
Please.
1639
02:24:50,083 --> 02:24:52,542
You can be stubborn.
I can't, is it?
1640
02:24:54,583 --> 02:24:56,667
Should I be alive to see you like this?
1641
02:25:05,625 --> 02:25:07,167
You have lost Lingesan.
1642
02:25:08,167 --> 02:25:10,042
All you have is your mom.
1643
02:25:12,042 --> 02:25:15,625
Saving mom is in your hands.
1644
02:25:22,125 --> 02:25:23,583
My son, Arav.
1645
02:25:23,708 --> 02:25:27,083
I really like Diya, Aunty.
I'm very happy to marry her.
1646
02:25:27,833 --> 02:25:29,375
Thanks a lot.
1647
02:25:29,500 --> 02:25:31,042
Why thank me for this?
1648
02:25:31,167 --> 02:25:33,083
We saw many prospective grooms.
1649
02:25:33,208 --> 02:25:37,500
All of them, pointing the reason
that Lee and Diya were in love, backed out.
1650
02:25:38,000 --> 02:25:39,417
What's there in this, Aunty?
1651
02:25:39,542 --> 02:25:42,000
I don't care about the past.
1652
02:25:42,500 --> 02:25:44,833
How we are, after the wedding,
is what matters.
1653
02:25:44,958 --> 02:25:45,958
I trust her.
1654
02:26:03,875 --> 02:26:07,250
Jayaseelan, I need to see
that patient 'Model' Lee immediately.
1655
02:26:07,375 --> 02:26:10,583
Few days ago, there was a news item
that Lee died in a car accident.
1656
02:26:10,708 --> 02:26:11,792
Didn't see?
1657
02:26:11,917 --> 02:26:14,000
Dead?
-Yes, doctor.
1658
02:26:15,417 --> 02:26:16,417
Pathetic.
1659
02:26:16,708 --> 02:26:17,833
Rascal!
1660
02:26:17,958 --> 02:26:20,292
He spouted lines as if he's a hero.
1661
02:26:20,417 --> 02:26:22,917
'I don't care about the past'
1662
02:26:23,042 --> 02:26:24,375
He called me today.
1663
02:26:24,500 --> 02:26:27,333
'Uncle, I have no problem...
1664
02:26:27,458 --> 02:26:29,208
'But all my friends are saying...
1665
02:26:29,333 --> 02:26:32,167
'Lee and Diya have gone around
all these days...
1666
02:26:32,292 --> 02:26:35,708
'...they must have finished everything.'
1667
02:26:35,833 --> 02:26:38,250
'If you can do a medical test
without Diya's knowledge...
1668
02:26:38,375 --> 02:26:42,083
'...and prove that she is a virgin,
I will shut their mouths', he said.
1669
02:26:42,208 --> 02:26:43,208
Cheap fellow.
1670
02:26:44,958 --> 02:26:46,167
Leave it.
1671
02:26:46,292 --> 02:26:48,250
If Arav's not there,
then, a Gaurav.
1672
02:26:48,375 --> 02:26:49,875
There are many good boys around.
1673
02:26:51,167 --> 02:26:53,167
If I had a younger brother...
1674
02:26:53,292 --> 02:26:55,542
...I would have happily got him married
to her.
1675
02:26:57,375 --> 02:26:58,750
Leave it.
We'll see.
1676
02:26:59,417 --> 02:27:00,875
Why a brother?
1677
02:27:01,000 --> 02:27:02,708
Why can't you marry her, doctor?
1678
02:27:06,250 --> 02:27:07,708
What are you saying?
1679
02:27:07,833 --> 02:27:10,125
I have seen her from when she was a kid.
1680
02:27:10,250 --> 02:27:12,875
I can't even imagine what you're saying.
1681
02:27:13,875 --> 02:27:15,250
Let's look out for someone else.
1682
02:27:16,083 --> 02:27:18,833
Whoever comes,
they are going to pinpoint this.
1683
02:27:19,958 --> 02:27:22,833
You are the only person
who has understood us.
1684
02:27:23,625 --> 02:27:24,750
Think about it, doctor.
1685
02:27:25,292 --> 02:27:27,417
What is there to think, doctor?
1686
02:27:27,542 --> 02:27:30,125
What, Lingesan?
You too are talking without understanding.
1687
02:27:30,250 --> 02:27:33,917
No one other than you
can take care of Diya so well.
1688
02:27:34,042 --> 02:27:36,208
Oh, no! How can I, Lingesan?
1689
02:27:36,958 --> 02:27:39,250
Doctor, please!
-Lingesan!
1690
02:27:39,375 --> 02:27:42,583
Say yes, doctor.
-Hey Lingesan! What's this?
1691
02:27:43,583 --> 02:27:45,667
If she gets married and is happy,
enough for me.
1692
02:27:47,000 --> 02:27:49,042
I will die in peace.
1693
02:27:49,167 --> 02:27:51,083
Lingesan, get up.
1694
02:28:06,667 --> 02:28:10,167
Chennai
Vijayakumar-Swarubarani's daughter...
1695
02:28:10,292 --> 02:28:13,250
Blessed maiden by the name of Diya...
1696
02:28:13,375 --> 02:28:16,208
Mohanakrishnan-Saraswati's son...
1697
02:28:16,333 --> 02:28:19,333
Blessed man by the name of Vasudevan...
1698
02:28:19,667 --> 02:28:25,750
...are engaged to be married
with the blessings of both families.
1699
02:28:37,500 --> 02:28:42,167
Hey! I was searching for you.
They had told me you were dead.
1700
02:28:43,125 --> 02:28:46,458
Hey, wait! I need to tell you
something important.
1701
02:28:46,583 --> 02:28:49,458
What you have is not a disease.
It's a virus!
1702
02:28:51,500 --> 02:28:53,708
I saw all your reports.
1703
02:28:53,833 --> 02:28:56,458
This is not a disease
or a genetic disorder.
1704
02:28:56,583 --> 02:28:58,792
Dangerous virus!
1705
02:28:58,917 --> 02:29:00,333
Very rare!
1706
02:29:01,500 --> 02:29:04,208
This is not contagious
for you to get it from something.
1707
02:29:04,792 --> 02:29:07,583
This is possible only if someone
had injected it, into your body.
1708
02:29:09,625 --> 02:29:12,208
Come and see me at home tomorrow.
1709
02:29:31,292 --> 02:29:32,500
Ravi?
1710
02:29:58,458 --> 02:30:00,458
Cheers!
-Cheers, guys!
1711
02:30:02,375 --> 02:30:04,167
Open the new ones.
Who's going to open?
1712
02:30:06,083 --> 02:30:07,750
Hey!
1713
02:30:07,875 --> 02:30:10,083
Hey! Who is it?
Send him out!
1714
02:30:13,042 --> 02:30:14,125
Can't you see?
1715
02:30:15,625 --> 02:30:17,708
Mr Tamilnadu
1716
02:30:19,417 --> 02:30:21,083
Model No.1
1717
02:30:23,250 --> 02:30:26,000
Now, he's all bent
and come as Mr Hunchback.
1718
02:30:28,583 --> 02:30:32,917
How high you were!
How low you've fallen!
1719
02:30:36,083 --> 02:30:39,500
What did you do to me?
Tell me!
1720
02:30:40,083 --> 02:30:42,083
Didn't you checkmate us?
1721
02:30:42,208 --> 02:30:44,958
That's why we all got together
and ****mated you!
1722
02:30:46,792 --> 02:30:48,125
Go on.
Give us a pose now.
1723
02:30:52,042 --> 02:30:53,708
You insulted my love, didn't you?
1724
02:30:54,542 --> 02:30:57,375
My true love was disgusting to you,
wasn't it?
1725
02:30:58,958 --> 02:31:00,375
Look at you, now!
1726
02:31:03,667 --> 02:31:06,125
You said you wouldn't pose for my product.
1727
02:31:07,292 --> 02:31:10,125
Which product will you pose for,
with this face?
1728
02:31:10,250 --> 02:31:11,917
For Psoriasis, is it?!
1729
02:31:16,125 --> 02:31:17,750
You made me lose my market!
1730
02:31:19,375 --> 02:31:21,375
Now, you go and beg in some market.
1731
02:31:22,042 --> 02:31:25,542
'Ladies, Lords, have mercy!'
1732
02:31:25,667 --> 02:31:29,083
'Generous lord, have mercy on me!'
1733
02:31:29,208 --> 02:31:31,917
'Sister, take pity on me!'
1734
02:31:32,042 --> 02:31:33,042
'Sir!'
1735
02:31:33,167 --> 02:31:35,083
Lingesan!
-'Elderly sir!'
1736
02:31:35,208 --> 02:31:36,833
Just be quiet, you guys!
1737
02:31:36,958 --> 02:31:39,167
Poor thing! You are teasing him.
1738
02:31:39,292 --> 02:31:40,500
You go, Lingesan.
1739
02:31:40,625 --> 02:31:42,917
Doctor!
1740
02:31:43,042 --> 02:31:46,292
They have all got together
and done this to me.
1741
02:31:46,417 --> 02:31:48,792
They have injected something into me.
1742
02:31:54,542 --> 02:31:58,167
Hey, he was the one
who gave you the injection!
1743
02:32:00,167 --> 02:32:04,250
Did you think he was a softy
with that harmless look and soft voice?
1744
02:32:04,375 --> 02:32:06,125
He happens to be the main villain!
1745
02:32:30,542 --> 02:32:33,000
Mommy!
-Thanks, doctor.
1746
02:32:34,625 --> 02:32:37,750
Hi, Uncle.
-Hey Diya, don't call me uncle.
1747
02:32:41,375 --> 02:32:43,667
How is it?
-It's great.
1748
02:32:43,792 --> 02:32:45,875
Want to listen to your heartbeat?
1749
02:33:10,208 --> 02:33:12,292
Thank you.
Bye.
1750
02:33:12,417 --> 02:33:15,042
Hey! I need to tell you a secret.
-What is it?
1751
02:33:17,167 --> 02:33:18,667
Hey rascal!
I'll kill you.
1752
02:33:19,750 --> 02:33:20,792
Bye.
1753
02:33:37,500 --> 02:33:41,208
I had decided that she is the one for me
from when she was 10.
1754
02:33:42,792 --> 02:33:45,917
If you jump in suddenly and snatch her off,
will I let you be?
1755
02:33:48,333 --> 02:33:51,125
Just because a guy's lips touched her,
I made his lips burn.
1756
02:33:52,000 --> 02:33:55,583
Your entire body has touched her...
1757
02:33:55,708 --> 02:33:57,458
How will I feel?
1758
02:34:13,542 --> 02:34:14,792
Shall I join you?
1759
02:34:28,333 --> 02:34:30,083
We need to make him suffer!
1760
02:34:30,208 --> 02:34:32,875
Shall we kill him?
-He will die easily.
1761
02:34:33,000 --> 02:34:34,375
He mustn't die that way.
1762
02:34:34,500 --> 02:34:35,500
More than that.
1763
02:34:36,375 --> 02:34:39,083
Chopping his limbs,
shall we make him sit in a wheelchair?
1764
02:34:40,042 --> 02:34:41,083
More than that.
1765
02:34:41,833 --> 02:34:45,542
A crack on his skull.
Lifelong coma.
1766
02:34:48,292 --> 02:34:49,292
More than that.
1767
02:34:50,542 --> 02:34:52,500
His beauty is the reason for everything.
1768
02:34:54,292 --> 02:34:55,833
That must be disfigured.
1769
02:34:55,958 --> 02:34:57,333
His body!
1770
02:34:58,375 --> 02:34:59,542
What a body!
1771
02:35:00,708 --> 02:35:02,167
That must be deformed!
1772
02:35:02,292 --> 02:35:04,000
He must be bent with shame!
1773
02:35:04,833 --> 02:35:06,167
Shall we do an acid attack?
1774
02:35:07,125 --> 02:35:10,208
I had already tried that, in China.
He escaped that.
1775
02:35:11,625 --> 02:35:12,792
More than that.
1776
02:35:12,917 --> 02:35:15,750
You keep saying, 'More than that'...
What is there, more than that?
1777
02:35:16,417 --> 02:35:17,458
There is!
1778
02:35:18,750 --> 02:35:19,750
'I'
1779
02:35:21,958 --> 02:35:23,583
Influenza virus.
1780
02:35:25,875 --> 02:35:28,208
H4N2. Very dangerous.
1781
02:35:28,625 --> 02:35:32,500
It is there in Switzerland's
Rolf Genomics Research Centre.
1782
02:35:33,542 --> 02:35:37,208
If that virus is injected
into Lingesan's body, that will do!
1783
02:35:40,167 --> 02:35:42,167
Without dying, he will keep dying!
1784
02:35:42,875 --> 02:35:44,792
Fantastic!
-I love it!
1785
02:35:44,917 --> 02:35:46,958
It's my job to bring the virus here.
1786
02:35:50,792 --> 02:35:52,292
If he is the guy to be finished off...
1787
02:35:52,417 --> 02:35:54,167
...I'm not your worker.
I'm your partner!
1788
02:37:33,875 --> 02:37:38,542
Ha! Just as you wanted it,
tomorrow is our wedding!
1789
02:37:38,667 --> 02:37:40,542
Tonight, a bachelor's party!
1790
02:37:40,667 --> 02:37:43,583
Come join us, Lingesan and enjoy!
1791
02:37:44,542 --> 02:37:48,000
You, ****!
Traitor! You, pervert!
1792
02:38:06,500 --> 02:38:08,917
What mistake did I do?
1793
02:38:09,042 --> 02:38:10,917
What was my mistake?
1794
02:38:12,000 --> 02:38:14,417
You did the mistakes
and because I wouldn't cooperate...
1795
02:38:14,542 --> 02:38:16,167
...you have punished me!
1796
02:38:18,000 --> 02:38:20,083
You have deformed me!
1797
02:38:21,625 --> 02:38:24,250
For this, you could have killed me!
1798
02:38:26,458 --> 02:38:27,625
I won't leave you!
1799
02:38:28,167 --> 02:38:29,958
I won't let you be!
1800
02:38:30,583 --> 02:38:32,167
I won't let you be!
1801
02:38:40,250 --> 02:38:43,375
Mr Hunchback is swearing an oath, guys!
1802
02:38:45,000 --> 02:38:47,792
This old lady is going to take revenge
on us, it seems!
1803
02:38:48,917 --> 02:38:50,292
What can you do?
1804
02:38:51,792 --> 02:38:53,667
You are not even a full man.
Just a half man!
1805
02:38:54,792 --> 02:38:56,250
Oh no! Will you go to the police?
1806
02:38:57,625 --> 02:38:59,708
You are already dead, you know!
1807
02:39:00,375 --> 02:39:02,958
I was the one
who got the death certificate for you!
1808
02:39:13,500 --> 02:39:16,417
Enough, guys!
He might die or something.
1809
02:39:16,542 --> 02:39:19,042
It's my wedding tomorrow.
No deaths, now!
1810
02:39:19,667 --> 02:39:21,208
Ravi...
-Sir!
1811
02:39:21,333 --> 02:39:24,000
Tie him up in a sack
and lock him up somewhere.
1812
02:39:24,125 --> 02:39:26,208
After the wedding, finish him!
1813
02:39:26,333 --> 02:39:30,333
Burn his body, grind his bones,
mix it with ashes and throw it into Cooum!
1814
02:39:50,750 --> 02:39:53,125
Untie me!
Who are you?
1815
02:40:00,292 --> 02:40:01,958
Lingesan...
1816
02:40:44,542 --> 02:40:45,667
Hey, catch him.
1817
02:41:02,792 --> 02:41:03,792
What's this, mate?
1818
02:41:03,917 --> 02:41:05,917
Thought he'll have a weapon,
all he has is a rusk!
1819
02:41:09,750 --> 02:41:10,792
Hey, catch him!
1820
02:41:39,708 --> 02:41:42,000
Where have you hidden Diya?
1821
02:41:42,125 --> 02:41:43,417
Tell me!
1822
02:41:46,375 --> 02:41:47,375
Where?
1823
02:41:54,333 --> 02:41:56,583
Tell me!
Where is Diya?
1824
02:42:00,792 --> 02:42:02,458
Where is Diya? Tell me!
1825
02:42:12,917 --> 02:42:13,917
Wait!
1826
02:42:24,375 --> 02:42:25,375
Hello.
1827
02:42:25,500 --> 02:42:28,375
Verorab. Five doses.
Bring it home immediately. -Okay, sir.
1828
02:42:41,250 --> 02:42:43,708
Lingesan!
1829
02:42:45,583 --> 02:42:48,375
Lingesan... Oh, no!
1830
02:42:49,417 --> 02:42:51,458
You have become like this
because of me!
1831
02:42:52,417 --> 02:42:55,542
You have become like this
only because of me!
1832
02:42:58,125 --> 02:43:00,333
Diya...
1833
02:43:00,458 --> 02:43:02,792
What did you do wrong, Diya?
1834
02:43:04,250 --> 02:43:07,208
All you ever did to me, were good things.
1835
02:43:08,083 --> 02:43:09,500
This world is like that!
1836
02:43:09,625 --> 02:43:12,583
If a man is doing well,
many don't like it!
1837
02:43:12,708 --> 02:43:15,208
This is all my fate!
1838
02:43:16,958 --> 02:43:19,000
You are not the reason for this.
1839
02:43:19,125 --> 02:43:20,125
Don't cry.
1840
02:43:21,000 --> 02:43:23,042
Why are you talking so distantly, Lingesan?
1841
02:43:24,750 --> 02:43:26,458
I will always be with you!
1842
02:43:26,583 --> 02:43:28,250
What?
-Till the end.
1843
02:43:30,583 --> 02:43:33,375
No, Diya.
It won't be right.
1844
02:43:34,167 --> 02:43:35,917
However you may look,
you are my Lingesan!
1845
02:43:36,042 --> 02:43:37,958
That Lingesan is dead!
1846
02:43:40,625 --> 02:43:42,125
I'm Hunchback!
1847
02:43:55,500 --> 02:43:58,125
Wait. Who is it?
-The Press, sir.
1848
02:44:04,042 --> 02:44:05,250
What's this, man?
1849
02:44:05,375 --> 02:44:07,333
You are lying like a deep-fried buffalo!
1850
02:44:07,458 --> 02:44:09,667
'Pattinapakkam' Ravi
has become 'Tandoori' Ravi!
1851
02:44:09,792 --> 02:44:13,375
Hey, here I'm talking
and there you are eating groundnut balls.
1852
02:44:17,208 --> 02:44:18,500
Stroke in the mouth, is it?
1853
02:44:19,250 --> 02:44:22,167
I'm coming from the magazine
'Checkmate'!
1854
02:44:22,292 --> 02:44:24,542
Chief Editor - Lingesan!
1855
02:44:25,208 --> 02:44:27,042
I'm reporter...
1856
02:44:27,167 --> 02:44:31,042
'Salt'...
Come here to rub salt on the wounds!
1857
02:44:32,417 --> 02:44:36,167
We are doing a cover story called,
'Fame to Doom'...
1858
02:44:39,083 --> 02:44:40,417
Stay! I'll click a pic.
1859
02:44:40,542 --> 02:44:43,250
Give me a double arm bicep pose, please.
1860
02:44:44,208 --> 02:44:45,375
Tell me, sir.
1861
02:44:45,500 --> 02:44:47,875
Why did you fall from fame to doom?
1862
02:44:48,000 --> 02:44:50,375
Tell me. Who made a bulls-eye of you?
1863
02:44:50,500 --> 02:44:53,500
Hey, don't wriggle. You toasted whale!
-Hey! Who is it? Go outside.
1864
02:44:53,625 --> 02:44:56,000
I'm from the press!
-Why are you disturbing him?
1865
02:44:56,125 --> 02:44:58,750
Alright, go outside.
We need to get his statement.
1866
02:44:58,875 --> 02:45:02,958
Can't you see his burnt no-talk state?
How will you get his statement?
1867
02:45:03,083 --> 02:45:05,583
See here... It's just wind blowing.
1868
02:45:06,292 --> 02:45:08,667
See you, 'Tandoori' Ravi.
See you, sir.
1869
02:45:13,250 --> 02:45:14,333
This must be it!
1870
02:45:18,208 --> 02:45:19,542
Sorry, wrong number.
1871
02:45:23,333 --> 02:45:24,417
It is the right number!
1872
02:45:24,542 --> 02:45:27,000
Hey!
1873
02:45:27,125 --> 02:45:29,917
Don't run.
Where are you running off to?
1874
02:45:30,042 --> 02:45:32,208
Oh no! Wolf-man!
1875
02:45:32,333 --> 02:45:34,292
Oh! Shut-up!
I'm not a wolf.
1876
02:45:34,417 --> 02:45:35,833
Then what?
1877
02:45:35,958 --> 02:45:37,000
I'm Osma.
1878
02:45:37,125 --> 02:45:39,167
Hey Osma.
Why have you become like this?
1879
02:45:39,292 --> 02:45:41,375
Had a doughnut fried
in hair growth herbal oil?
1880
02:45:41,500 --> 02:45:42,792
Nonsense!
Just get out of here.
1881
02:45:42,917 --> 02:45:44,042
Not out!
1882
02:45:44,167 --> 02:45:45,875
Coming from the magazine
'Checkmate'
1883
02:45:46,000 --> 02:45:50,000
Come here to click a pic for a cover story
on 'Fame to Doom'
1884
02:45:50,125 --> 02:45:53,208
Please cooperate!
-No... Not interested! Out!
1885
02:45:53,333 --> 02:45:55,542
Alright. No photos.
How about an interview?
1886
02:45:56,750 --> 02:46:00,083
Who was the one who changed your face
into a shoe wiping brush?
1887
02:46:02,042 --> 02:46:04,667
Osma, why don't you say something, dear?
1888
02:46:06,958 --> 02:46:09,542
Oh no! The 'Conjuring' ghost
has started screaming!
1889
02:46:13,625 --> 02:46:15,958
Hello...
-What is Indrakumar saying?
1890
02:46:16,083 --> 02:46:20,458
Sir, as bees bit him, his vocal cords
are affected and he's unable to talk, sir.
1891
02:46:20,583 --> 02:46:24,000
Osma is crying whatever you ask her.
1892
02:46:24,125 --> 02:46:26,458
Sorry, sir. No progress at all.
1893
02:46:30,625 --> 02:46:32,125
Oh! no...
1894
02:46:32,250 --> 02:46:34,167
Hey, what's this, man?
1895
02:46:34,292 --> 02:46:36,500
You like a sack of potatoes
fallen off a truck!
1896
02:46:39,208 --> 02:46:42,208
They talk of fiscal inflation, right?
Is this, that?
1897
02:46:44,250 --> 02:46:46,375
Don't simply growl, bubble top face!
1898
02:46:46,500 --> 02:46:47,792
I'm the press.
1899
02:46:48,833 --> 02:46:53,250
See... We are doing a cover story called,
'Fame to Doom'...
1900
02:46:56,250 --> 02:46:57,250
Tell me, sir.
1901
02:46:57,375 --> 02:46:58,875
You were like a ball of fat...
1902
02:46:59,000 --> 02:47:02,792
How did you become a bag of sugar balls?
1903
02:47:02,917 --> 02:47:05,792
Who changed you from a 'booze-mouth'
to a 'pig-mouth'?
1904
02:47:10,125 --> 02:47:11,125
Trying to hit me?
1905
02:47:11,625 --> 02:47:12,625
I'll burst bubbles!
1906
02:47:12,750 --> 02:47:14,750
Who are you?
Why are you disturbing the patient?
1907
02:47:14,875 --> 02:47:15,958
Go outside.
1908
02:47:16,083 --> 02:47:17,875
Hey, egg crate!
Bye. See you!
1909
02:47:18,000 --> 02:47:19,333
Bye!
1910
02:47:20,375 --> 02:47:22,500
He is a dangerous person.
1911
02:47:22,625 --> 02:47:24,750
Did you see how he has deformed
my friends?
1912
02:47:25,250 --> 02:47:28,583
He didn't kill anyone.
He has only destroyed their form.
1913
02:47:28,708 --> 02:47:32,792
There is some reason for this.
There is a connection between everything.
1914
02:47:32,917 --> 02:47:34,250
We'll find it out soon.
1915
02:47:42,208 --> 02:47:45,042
Don't know what he poured on the body
and made the bees bite!
1916
02:47:45,167 --> 02:47:46,917
The swelling is not subsiding at all!
1917
02:47:55,500 --> 02:47:57,917
My body!
1918
02:47:58,042 --> 02:47:59,042
Calm, calm!
1919
02:47:59,167 --> 02:48:01,000
How to be calm, doctor?
1920
02:48:01,125 --> 02:48:05,583
Saying 'More than that', 'More than that',
you've disfigured us like this...
1921
02:48:07,792 --> 02:48:10,042
When are you going to change us
like before?
1922
02:48:10,167 --> 02:48:12,708
When? When?
1923
02:48:14,417 --> 02:48:15,917
Tell us.
1924
02:48:16,042 --> 02:48:18,583
Calm down, please.
-Calm down, please.
1925
02:48:18,708 --> 02:48:21,167
I have consulted
the world's best doctors...
1926
02:48:21,292 --> 02:48:23,125
...and I'm giving you advanced treatment.
1927
02:48:23,250 --> 02:48:26,417
Don't worry.
I'll cure you very soon.
1928
02:48:26,542 --> 02:48:27,667
I promise you!
1929
02:48:30,792 --> 02:48:33,417
Hey, here I'm talking seriously
and you're laughing.
1930
02:48:34,333 --> 02:48:38,833
No. I thought about what Hunchback
might have in mind for you both...
1931
02:48:38,958 --> 02:48:40,417
...I felt like laughing.
1932
02:48:44,208 --> 02:48:45,833
Shut up!
1933
02:48:47,083 --> 02:48:49,792
There's no use trusting the police now.
1934
02:48:49,917 --> 02:48:51,417
We'll get caught.
1935
02:48:51,917 --> 02:48:54,917
Before he comes for us...
1936
02:48:55,042 --> 02:48:58,167
...we must get ahead.
-We don't even know where he is!
1937
02:48:58,292 --> 02:48:59,708
Excuse me, sir.
1938
02:49:00,833 --> 02:49:02,292
There's an invitation for Mr John.
1939
02:49:06,833 --> 02:49:08,083
Next bulls-eye!
1940
02:49:11,208 --> 02:49:13,000
Shut-up!
Who gave this?
1941
02:49:13,125 --> 02:49:15,583
Some press reporter, sir.
He gave it and just left.
1942
02:50:05,083 --> 02:50:07,000
What, John?
1943
02:50:07,125 --> 02:50:10,708
Why are you so shocked
as if you heard death bells tolling?
1944
02:50:10,833 --> 02:50:13,417
Hey! I know you won't kill me.
1945
02:50:13,542 --> 02:50:16,083
You must also know
that I won't just let you go.
1946
02:50:16,208 --> 02:50:19,833
Hey... fire for Ravi, hair for Osma,
bees for Indrakumar.
1947
02:50:19,958 --> 02:50:20,958
What do you have for me?
1948
02:50:22,750 --> 02:50:25,667
As you are an important villain...
1949
02:50:25,792 --> 02:50:27,458
More than that!
1950
02:50:29,875 --> 02:50:32,083
No!
No!
1951
02:50:47,958 --> 02:50:51,750
For one last time,
take a look at your handsome face.
1952
02:51:01,417 --> 02:51:02,500
You, creep!
1953
02:51:02,625 --> 02:51:05,333
You ugly pig! You, sack of crap!
I'll kill you!
1954
02:51:05,458 --> 02:51:06,958
It was wrong to let you live.
1955
02:51:09,833 --> 02:51:11,333
Hey, wait!
1956
02:52:02,833 --> 02:52:03,833
Hey!
1957
02:54:02,458 --> 02:54:03,958
Did you get scared?
1958
02:54:05,125 --> 02:54:06,583
Simply...
1959
02:54:06,708 --> 02:54:08,583
...was fooling around!
1960
02:55:03,875 --> 02:55:05,625
John...
1961
02:55:06,250 --> 02:55:08,583
...you are gone!
1962
02:55:38,458 --> 02:55:39,458
Tell me.
1963
02:55:39,583 --> 02:55:43,167
Mr John is admitted in emergency
because of a high voltage shock.
1964
02:55:45,417 --> 02:55:47,542
What?
-It's very horrible. Come immediately!
1965
02:56:14,500 --> 02:56:15,542
Let's go.
1966
02:56:17,125 --> 02:56:19,292
Where?
1967
02:56:19,417 --> 02:56:21,417
I'll drop you back at home.
1968
02:56:21,542 --> 02:56:23,917
You?
-I'll just be on my way somewhere...
1969
02:56:24,042 --> 02:56:25,750
...go to a place
where no one can find me.
1970
02:56:25,875 --> 02:56:27,292
Aren't you ashamed to say this?
1971
02:56:27,833 --> 02:56:30,125
Don't torture me, Diya!
1972
02:56:30,250 --> 02:56:31,583
If I live, it will be with you.
1973
02:56:31,708 --> 02:56:33,292
I'm a dead man, Diya!
1974
02:56:34,500 --> 02:56:37,375
I have no town, name or place
to call my own!
1975
02:56:38,792 --> 02:56:40,000
I'm nothing!
1976
02:56:41,000 --> 02:56:43,000
There is no chance for us to live together!
1977
02:56:43,125 --> 02:56:45,875
Had I become like you,
would you have left me?
1978
02:56:53,708 --> 02:56:54,708
No!
1979
02:56:55,708 --> 02:56:57,583
Come, let's go.
-Where?
1980
02:56:57,708 --> 02:56:59,667
Let's both go to a place
where no one can find us.
1981
02:57:02,000 --> 02:57:03,125
Diya...
1982
02:57:08,375 --> 02:57:10,958
Diya, don't!
Stop the car!
1983
02:57:17,292 --> 02:57:19,375
Diya, listen to me!
1984
02:57:19,500 --> 02:57:20,500
Stop the car!
1985
02:57:21,625 --> 02:57:22,833
Diya...
1986
02:58:10,000 --> 02:58:12,042
No one will come here.
1987
02:58:12,875 --> 02:58:14,667
Just you and I...
1988
02:58:15,667 --> 02:58:18,333
Let's walk together all our life
with our hands held.
1989
02:58:58,458 --> 02:59:00,250
[After some months...]
1990
02:59:02,542 --> 02:59:04,500
Sir, visitors are not allowed.
1991
02:59:04,625 --> 02:59:06,000
The Press!
1992
02:59:07,708 --> 02:59:08,708
Sir, this is John.
1993
02:59:17,750 --> 02:59:20,417
Is this really John?
There's only a burnt bone!
1994
02:59:21,583 --> 02:59:24,250
Coming from the magazine 'Checkmate'...
1995
02:59:24,375 --> 02:59:25,375
Excuse me...
1996
02:59:25,500 --> 02:59:29,667
We are doing a cover story
on 'Fame to Doom' - Season 2.
1997
02:59:30,708 --> 02:59:36,042
Tell me. How did you, who was Model No. 1,
become a kerosene roasted comedian?
1998
02:59:37,417 --> 02:59:41,125
Wanting to stop the train,
you pulled the electric wire, I heard. Why?
1999
02:59:42,833 --> 02:59:47,083
Why do you keep clicking your tongue
like a male frog making a pass at a female?
2000
02:59:47,708 --> 02:59:50,500
Hey hole-mouth, where are you going
taking ducks for a graze?
2001
02:59:50,625 --> 02:59:52,250
Hey! Stop!
Where is the main villain?
2002
03:00:05,875 --> 03:00:08,208
In this hospital
where you were the doctor...
2003
03:00:08,333 --> 03:00:10,292
you have got admitted as a patient, doctor.
2004
03:00:11,333 --> 03:00:12,792
It's a medical miracle!
2005
03:00:15,833 --> 03:00:19,833
What sort of face is this?!
Like a truck that banged into a tree!
2006
03:00:22,792 --> 03:00:26,375
See how shy, darling feels
when I talk about his beauty!
2007
03:00:28,458 --> 03:00:32,500
Okay... Is this a leg or a bed, rolled up?
2008
03:00:32,625 --> 03:00:35,208
I'm sure you can't pull in anything
through this.
2009
03:00:35,667 --> 03:00:37,500
Hey, tell the truth...
2010
03:00:37,625 --> 03:00:39,583
Aren't you lying here
without your briefs?
2011
03:00:42,250 --> 03:00:44,250
Hey, yam-head!
2012
03:00:44,375 --> 03:00:46,875
Do you think you became like this
because a dog bit you?
2013
03:00:51,042 --> 03:00:53,792
This is... More than that!
2014
03:00:59,292 --> 03:01:00,917
Verorab- five doses!
-Okay, sir.
2015
03:01:03,167 --> 03:01:04,458
Who is it?
What are you doing?
2016
03:01:04,583 --> 03:01:07,458
'Hide and Seek!'
2017
03:01:07,583 --> 03:01:10,833
'Eat the good egg
and take the crap egg!'
2018
03:01:11,542 --> 03:01:12,708
Start!
2019
03:01:23,417 --> 03:01:28,208
That 'crap egg' is what you injected
once in five days for five times.
2020
03:01:30,167 --> 03:01:33,167
Didn't you inject Lingesan
without his knowledge?
2021
03:01:33,292 --> 03:01:36,583
Same way, using your own hands,
without your knowledge...
2022
03:01:36,708 --> 03:01:38,125
Lingesan placed a wow checkmate!
2023
03:01:44,792 --> 03:01:49,250
If what you injected was Virus 'I',
this is 'more than that'!
2024
03:01:49,375 --> 03:01:50,667
'An I for an I!'
2025
03:02:20,167 --> 03:02:27,417
"With me, if you be..."
2026
03:02:29,042 --> 03:02:32,375
"With life, I shall be"
2027
03:02:32,500 --> 03:02:35,750
God is great!
Don't worry, Lingesan! You'll be alright.
2028
03:02:36,375 --> 03:02:37,458
Now, for you...
2029
03:02:37,583 --> 03:02:41,833
Three doses a day.
This is for external application.
2030
03:02:42,667 --> 03:02:45,167
God bless you both.
-Thanks, doctor.
2031
03:03:00,167 --> 03:03:07,083
"With me, if you be,
With life, I shall be"
2032
03:03:07,208 --> 03:03:09,250
Tell me if this will do or not.
2033
03:03:12,125 --> 03:03:18,042
"With me, if you be..."
2034
03:03:18,167 --> 03:03:23,000
"With life, I shall be"
2035
03:03:24,375 --> 03:03:25,958
Steady, steady!
2036
03:03:26,708 --> 03:03:27,792
Yes!
2037
03:03:29,125 --> 03:03:33,042
It's okay!
2038
03:03:33,833 --> 03:03:34,958
It's going to be fine.
2039
03:03:39,583 --> 03:03:42,292
Up! Come up, Lingesan.
2040
03:03:44,917 --> 03:03:48,500
Come on, Lingesan!
Straighten up. Both legs.
2041
03:03:48,625 --> 03:03:50,375
It's okay! Cool.
2042
03:04:01,583 --> 03:04:04,125
What's it, Lingesan?
Knocking us out with your dance!
2043
03:04:04,250 --> 03:04:05,417
'Mesmerized, I am!'
2044
03:04:14,375 --> 03:04:17,125
"'What is true love?'
if a question arises..."
2045
03:04:17,250 --> 03:04:20,250
"I would say,
'You and me'!"
2046
03:04:20,375 --> 03:04:23,042
"If 'You and me' is not true..."
2047
03:04:23,167 --> 03:04:26,000
"I will hunt down love and kill it too"
2048
03:04:26,125 --> 03:04:31,833
"Tresses and moustache as one,
I will stitch with a needle and thread"
2049
03:04:31,958 --> 03:04:37,917
"Like water within a coconut,
I will keep it in my heart, enclosed!"
2050
03:04:38,042 --> 03:04:43,417
"I am a world bloomed off a flower's stem"
-There is hope in Stem cell therapy.
2051
03:04:43,542 --> 03:04:48,958
"I will live revolving around only you."
-Take eight courses, weekly once.
2052
03:04:49,083 --> 03:04:55,417
"With your heart as my blanket,
Safe, I will sleep by"
2053
03:04:55,542 --> 03:05:01,625
"As the life in your body,
Within you, I shall lie"
2054
03:05:01,750 --> 03:05:07,542
"With me, if you be..."
2055
03:05:07,667 --> 03:05:10,167
"With life, I shall be"
2056
03:05:13,458 --> 03:05:19,458
"With me, if you be..."
2057
03:05:20,708 --> 03:05:22,000
You are cheating!
2058
03:05:24,167 --> 03:05:25,250
I'm not playing with you!
2059
03:05:25,375 --> 03:05:31,833
"With me, if you be,
With life, I shall be"
2060
03:05:34,500 --> 03:05:40,250
"With me, if you be,
With life, I shall be"
2061
03:05:41,208 --> 03:05:46,000
"With me, if you be..."
2062
03:05:50,083 --> 03:05:51,958
You are looking lovely today.
Truly.
2063
03:05:55,750 --> 03:05:57,875
Diya...
2064
03:05:58,000 --> 03:05:59,292
Hey...
2065
03:05:59,917 --> 03:06:01,917
Give me a super pose!
-Sure!
2066
03:06:09,250 --> 03:06:10,292
Nice!
2067
03:06:18,542 --> 03:06:19,542
Great!
2068
03:06:19,667 --> 03:06:21,833
[English Subtitles by Nandini Karky]
152924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.