Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,251 --> 00:00:12,973
Sync et corrections par n17t01
www.addic7ed.com
2
00:00:14,112 --> 00:00:17,067
Homeland - 5x01
"Anxiété de séparation"
3
00:01:26,119 --> 00:01:27,321
Amen.
4
00:01:31,124 --> 00:01:32,693
Amen.
5
00:01:36,330 --> 00:01:38,165
Amen.
6
00:01:41,702 --> 00:01:43,670
Amen.
7
00:01:47,507 --> 00:01:49,676
Amen.
8
00:01:53,013 --> 00:01:55,182
Amen.
9
00:02:58,211 --> 00:03:01,664
♪ prendre le centre-ville,
nous pouvons prendre centre ♪
10
00:03:05,039 --> 00:03:05,984
_
11
00:03:06,171 --> 00:03:06,908
_
12
00:03:06,989 --> 00:03:09,662
13
00:03:11,391 --> 00:03:14,225
♪ Je sais que votre type
parce que je l'ai été, été autour ♪
14
00:03:14,226 --> 00:03:16,094
♪ tatoué de le menton vers le bas ♪
15
00:03:16,095 --> 00:03:17,762
♪ Lap Dance
quand je suis Sittin 'en bas... ♪
16
00:03:30,177 --> 00:03:31,545
- Hey.
- Hey.
17
00:03:34,314 --> 00:03:36,316
Votre père m'a cloué
d'être en retard.
18
00:03:36,317 --> 00:03:37,516
Qui se soucie?
19
00:03:37,517 --> 00:03:40,319
Avez-vous finir?
20
00:03:40,320 --> 00:03:42,322
Tout droit.
21
00:03:52,215 --> 00:03:53,521
_
22
00:03:54,669 --> 00:03:57,263
23
00:03:57,736 --> 00:04:00,404
_
24
00:04:00,405 --> 00:04:02,029
25
00:04:04,347 --> 00:04:06,391
_
26
00:04:06,426 --> 00:04:07,829
27
00:04:09,745 --> 00:04:12,860
_
28
00:04:13,153 --> 00:04:14,554
Alors, où allons-nous
à publier?
29
00:04:14,555 --> 00:04:16,456
Où d'autre?
30
00:04:18,692 --> 00:04:20,092
Oh, merde.
31
00:04:20,093 --> 00:04:23,195
Le site Web de recrutement?
32
00:04:23,196 --> 00:04:25,165
Je trouvais un moyen
sur elle la nuit dernière.
33
00:04:27,467 --> 00:04:29,302
Parole de conseils, retarde... _
34
00:04:29,303 --> 00:04:33,606
si vous vous déclarez
Cyber califat,
35
00:04:33,607 --> 00:04:36,709
changer votre mot de passe système de
.
36
00:04:47,687 --> 00:04:50,423
Notre travail ici est terminé.
37
00:04:54,673 --> 00:04:55,590
_
38
00:04:55,595 --> 00:04:57,396
Qui est-ce?
39
00:04:57,397 --> 00:04:59,266
Je ne sais pas.
40
00:05:00,700 --> 00:05:03,435
Qui est-ce? "Gabeh Coud»?
41
00:05:03,436 --> 00:05:04,703
"Gabe H. Coud."
42
00:05:04,704 --> 00:05:07,206
Il est "sac de douche."
Arrière.
43
00:05:07,207 --> 00:05:08,707
Donc pas un djihadiste, alors.
44
00:05:10,043 --> 00:05:11,511
Non la poignée
je choisirais.
45
00:05:13,313 --> 00:05:14,580
Ping lui.
46
00:05:14,581 --> 00:05:15,714
Ping lui.
47
00:05:15,715 --> 00:05:17,550
Pas moyen.
48
00:05:17,551 --> 00:05:18,716
Demandez-lui qui il est.
49
00:05:18,717 --> 00:05:20,453
Nous faisons cela et
nous perdons notre couverture.
50
00:05:20,454 --> 00:05:21,654
Mec.
51
00:05:21,655 --> 00:05:23,188
Ils sont piquer
autour comme nous sommes.
52
00:05:23,189 --> 00:05:24,691
Ils ne sont pas censés
d'être ici, non plus.
53
00:05:24,692 --> 00:05:27,426
Ne signifie pas qu'ils sont notre ami.
54
00:05:27,427 --> 00:05:29,995
Quoi?
55
00:05:29,996 --> 00:05:32,499
Il nous cliquetis.
56
00:05:33,700 --> 00:05:35,267
Attendez, non.
57
00:05:35,268 --> 00:05:37,204
Permettez-moi de voir qui il est premier.
58
00:05:39,005 --> 00:05:41,740
L'adresse IP...
59
00:05:41,741 --> 00:05:43,309
est non imputable.
60
00:05:43,310 --> 00:05:45,077
Alors?
61
00:05:45,078 --> 00:05:48,214
Donc il est probablement
gouvernement.
62
00:05:48,215 --> 00:05:50,016
Nous ne voulons pas être
leur montrant rien.
63
00:05:50,017 --> 00:05:51,317
Que fait-il?
64
00:05:51,318 --> 00:05:52,585
Rien.
65
00:05:52,586 --> 00:05:54,152
Pendre à l'extérieur du pare-feu
.
66
00:05:54,153 --> 00:05:55,622
Pouvez-vous dire qui il est?
67
00:05:55,623 --> 00:05:57,022
N °
68
00:05:57,023 --> 00:05:58,223
Pouvez-vous dire où il est?
69
00:05:58,224 --> 00:06:00,227
Tel est le point de les procurations.
70
00:06:00,228 --> 00:06:02,394
Il ne veut pas que nous sachions.
71
00:06:02,395 --> 00:06:03,695
Mais si vous vous souciez
à propos de ce site Web,
72
00:06:03,696 --> 00:06:04,764
vous êtes probablement ici en Allemagne.
73
00:06:06,633 --> 00:06:09,969
Attendez une seconde.
74
00:06:09,970 --> 00:06:11,338
Il essaie d'entrer en
75
00:06:12,572 --> 00:06:15,609
Il ya un jour zéro
défaut sur ce pare-feu.
76
00:06:17,544 --> 00:06:19,745
Nous pouvons obtenir par la force brute,
77
00:06:19,746 --> 00:06:21,248
juste besoin...
78
00:06:23,116 --> 00:06:24,550
puissance de calcul.
79
00:06:24,551 --> 00:06:25,985
Non, vous ne pouvez pas.
80
00:06:25,986 --> 00:06:27,386
Mon père va me tuer.
81
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
Mec, je dis non.
82
00:06:29,390 --> 00:06:31,156
Hey, je dit non!
83
00:06:31,157 --> 00:06:32,525
Hey, je l'ai dit non, l'homme!
84
00:06:38,231 --> 00:06:39,999
Quoi? Qu'Est-ce que c'est?
85
00:06:40,000 --> 00:06:40,967
Il nous attaque.
86
00:06:40,968 --> 00:06:42,735
Qui est?
Douche Bag?
87
00:06:42,736 --> 00:06:43,735
What the fuck?
88
00:06:43,736 --> 00:06:45,236
- Quoi?
- Il est en
89
00:06:45,237 --> 00:06:46,640
fermer..
Arrêtez-le, arrêtez-le!
90
00:06:46,641 --> 00:06:48,240
Arrêt.
91
00:06:48,241 --> 00:06:49,709
Nous faisons ce qu'il ferma
en bas à droite maintenant...
92
00:06:53,024 --> 00:06:54,971
_
93
00:06:57,183 --> 00:06:58,551
Putain de merde, il est de la CIA.
94
00:07:00,553 --> 00:07:01,621
Je sais.
95
00:07:03,490 --> 00:07:05,325
Il est en baisse.
96
00:07:10,873 --> 00:07:12,467
_
97
00:07:34,454 --> 00:07:37,089
Très bien, ma chérie.
98
00:07:37,090 --> 00:07:39,324
Vous prêts pour l'école?
Regardez, regardez,
99
00:07:39,325 --> 00:07:40,593
tous vos amis
sont ici.
100
00:07:40,594 --> 00:07:42,194
Voir? Ilsa
101
00:07:42,195 --> 00:07:44,463
et JJ
et Fraulein Schnee.
102
00:07:44,464 --> 00:07:48,133
Et ils sont va être
tellement excitée de vous voir.
103
00:07:48,134 --> 00:07:49,569
Cecause il est
votre anniversaire!
104
00:07:51,338 --> 00:07:53,038
Que disons-nous?
Nous disons,
105
00:07:53,039 --> 00:07:55,039
"Auf Wiedersehen,"
qui signifie
106
00:07:55,040 --> 00:07:56,676
". Jusqu'à ce que nous reverrons"
107
00:07:56,677 --> 00:07:58,477
Quel sera très bientôt.
108
00:07:58,478 --> 00:08:00,080
- Je t'aime.
- À votre parti.
109
00:08:00,081 --> 00:08:02,182
Mwah.
110
00:08:04,584 --> 00:08:06,719
Qui est-ce?
111
00:08:06,720 --> 00:08:08,220
Qu'est-ce?
112
00:08:28,308 --> 00:08:31,277
- Matin, Irma.
- Il est avec l'ambassadeur du Liban.
113
00:08:31,278 --> 00:08:33,212
Oh. Merci.
114
00:08:33,213 --> 00:08:35,180
Oh, elle est ici, l'Ambassadeur.
115
00:08:35,181 --> 00:08:38,218
Je voudrais vous présenter ma tête
de la sécurité, Carrie Mathison.
116
00:08:38,219 --> 00:08:40,285
Carrie,
ambassadeur Jamil.
117
00:08:40,286 --> 00:08:41,553
Bonjour, monsieur.
118
00:08:41,554 --> 00:08:43,221
Nous ne nous attendions pas
vous jusqu'à la semaine prochaine.
119
00:08:43,222 --> 00:08:45,291
Il a été
un changement de plans.
120
00:08:45,292 --> 00:08:47,226
Je vais vous dire
tout.
121
00:08:47,227 --> 00:08:48,495
Otto, de rester en contact.
122
00:08:48,496 --> 00:08:50,230
Je le ferai.
123
00:08:51,398 --> 00:08:54,099
Jonas.
Je voudrais vous étiez mon avocat.
124
00:08:54,100 --> 00:08:55,134
Vous ne pouvez pas le faire.
125
00:08:55,135 --> 00:08:56,636
Merci à vous deux.
126
00:09:04,077 --> 00:09:06,012
Nous allons au Liban.
127
00:09:07,647 --> 00:09:09,014
Accord.
128
00:09:09,015 --> 00:09:10,283
Je l'ai dit l'ambassadeur
129
00:09:10,284 --> 00:09:12,452
nous pouvions laisser en trois jours.
130
00:09:14,254 --> 00:09:15,987
Vous voulez me dire ce que je viens
raté, ici?
131
00:09:15,988 --> 00:09:17,488
ISIS se regroupe à Raqqa
132
00:09:17,489 --> 00:09:19,457
pour une nouvelle offensive
contre le régime syrien.
133
00:09:19,458 --> 00:09:21,225
Je sais.
Nous en avons parlé.
134
00:09:21,226 --> 00:09:22,660
Mais il ne joue pas sur la façon dont
quelqu'un pensait.
135
00:09:22,661 --> 00:09:24,495
Il ya un exode massif de civils
cours.
136
00:09:24,496 --> 00:09:27,367
A
de crise de réfugiés se développe à la frontière.
137
00:09:27,368 --> 00:09:29,601
Je veux que nous visitons un camp.
138
00:09:29,602 --> 00:09:30,636
Au Liban.
139
00:09:30,637 --> 00:09:32,371
Nous.
140
00:09:32,372 --> 00:09:34,473
Ouais.
Vous, moi,
141
00:09:34,474 --> 00:09:36,076
une sécurité supplémentaire.
142
00:09:36,077 --> 00:09:38,177
"Sécurité supplémentaire"
143
00:09:38,178 --> 00:09:39,712
est ce que nous prenons
à des conférences à Genève.
144
00:09:39,713 --> 00:09:41,381
Ceci est une zone de guerre.
145
00:09:42,282 --> 00:09:44,017
Nous sommes vraiment
pas équipés.
146
00:09:44,018 --> 00:09:45,484
Eh bien,
147
00:09:45,485 --> 00:09:47,487
nous avons trois jours.
148
00:10:06,706 --> 00:10:09,209
Vous êtes sur.
149
00:10:11,159 --> 00:10:14,176
_
150
00:10:14,614 --> 00:10:16,815
Il.
151
00:10:16,816 --> 00:10:18,784
Ceci est Peter Quinn.
152
00:10:18,785 --> 00:10:20,920
Il est fait sur le terrain en Syrie
153
00:10:20,921 --> 00:10:23,656
pour les deux dernières années.
154
00:10:26,859 --> 00:10:30,530
Nous sommes tous impatients d'entendre
de votre expérience là-bas.
155
00:10:36,002 --> 00:10:39,271
Je viens de rentrer du
la province d'Al-Raqqah
156
00:10:39,272 --> 00:10:41,440
dans les régions productrices de pétrole...
157
00:10:41,441 --> 00:10:43,375
Pourriez-vous parler?
158
00:10:43,376 --> 00:10:44,443
S'il vous plaît?
159
00:10:44,444 --> 00:10:45,945
Il est d'une grande table.
160
00:10:51,851 --> 00:10:53,885
Al-Raqqah.
161
00:10:53,886 --> 00:10:57,889
Il est où je suis
pour les quelques derniers mois.
162
00:10:57,890 --> 00:11:01,059
Notre approche a
demeuré constant.
163
00:11:01,060 --> 00:11:03,696
Frappes aériennes américaines préparent des cibles pour une intervention chirurgicale
164
00:11:03,697 --> 00:11:05,597
par les forces spéciales,
165
00:11:05,598 --> 00:11:08,934
initialement contre Assad,
puis al-Nusra,
166
00:11:08,935 --> 00:11:11,771
et plus récemment contre
l'État islamique.
167
00:11:11,772 --> 00:11:14,573
Je suis dirigeais
168
00:11:14,574 --> 00:11:16,942
une équipe de forces spéciales
169
00:11:16,943 --> 00:11:20,645
Plus ou moins continue
pour les 28 derniers mois.
170
00:11:20,646 --> 00:11:23,882
Nous avons été occupés.
171
00:11:23,883 --> 00:11:26,385
Faire quoi?
172
00:11:27,954 --> 00:11:30,821
Qu'est-ce qui est réellement
passe là-bas?
173
00:11:30,822 --> 00:11:32,925
Eh bien, si vous avez lu l'
rendus après action...
174
00:11:32,926 --> 00:11:33,925
je dois.
175
00:11:33,926 --> 00:11:34,925
Chacun d'entre eux.
176
00:11:34,926 --> 00:11:36,629
Une poignée de mort de l'ennemi ici.
177
00:11:36,630 --> 00:11:38,730
Un autre poignée il.
178
00:11:38,731 --> 00:11:41,000
Je dois honnêtement aucune idée de ce qu'il
tout ajoute à.
179
00:11:45,771 --> 00:11:48,007
Le
du programme a été efficace, monsieur.
180
00:11:48,008 --> 00:11:51,276
Je crois qu'il doit être poursuivi.
181
00:11:51,277 --> 00:11:52,678
Vous faites?
182
00:11:53,913 --> 00:11:55,914
Assad est toujours au pouvoir.
183
00:11:55,915 --> 00:11:57,816
ISIL est encore en croissance.
184
00:11:57,817 --> 00:12:00,386
Sommes-nous vraiment faire
partout en Syrie?
185
00:12:00,387 --> 00:12:02,354
Je viens de dire oui.
186
00:12:02,355 --> 00:12:04,822
Vous avez dit un
du programme devrait être renouvelé.
187
00:12:04,823 --> 00:12:06,826
Je demande,
est notre stratégie fonctionne?
188
00:12:06,827 --> 00:12:08,828
Quelle stratégie?
189
00:12:10,997 --> 00:12:12,663
Dites-moi quelle est la stratégie.
190
00:12:12,664 --> 00:12:14,300
Je vais vous dire si cela fonctionne.
191
00:12:23,009 --> 00:12:25,610
Voir, ce droit il
est le problème.
192
00:12:25,611 --> 00:12:28,780
Parce qu'ils,
qu'ils ont une stratégie.
193
00:12:28,781 --> 00:12:30,683
Ils se réunissent
dès maintenant à Raqqa
194
00:12:30,684 --> 00:12:33,585
par les dizaines de milliers.
195
00:12:33,586 --> 00:12:35,987
Caché dans la population civile.
196
00:12:35,988 --> 00:12:37,722
Nettoyage leurs armes.
197
00:12:37,723 --> 00:12:39,325
Et ils savent exactement
pourquoi ils sont là.
198
00:12:39,326 --> 00:12:40,358
Pourquoi est-ce?
199
00:12:40,359 --> 00:12:41,859
Ils appellent cela la fin des temps.
200
00:12:41,860 --> 00:12:44,628
Que pensez-vous
les décapitations sont sur?
201
00:12:44,629 --> 00:12:46,397
Les crucifixions à Deir Hafer?
202
00:12:46,398 --> 00:12:47,731
La renaissance de l'esclavage?
203
00:12:47,732 --> 00:12:49,569
Vous pensez qu'ils font
cette merde?
204
00:12:49,570 --> 00:12:51,736
Tout est dans le livre.
205
00:12:51,737 --> 00:12:53,271
Leur putain livre.
206
00:12:53,272 --> 00:12:54,705
Le seul livre qu'ils jamais lu.
207
00:12:54,706 --> 00:12:55,575
Ils lisent tout le temps.
208
00:12:55,576 --> 00:12:56,875
Ils ne cessent jamais.
209
00:12:56,876 --> 00:12:59,477
Ils sont là pour une raison
210
00:12:59,478 --> 00:13:00,713
et une seule raison.
211
00:13:00,714 --> 00:13:02,681
Pour mourir pour le califat
212
00:13:02,682 --> 00:13:05,051
et ouvrir la voie à un monde sans
infidèles.
213
00:13:06,719 --> 00:13:08,853
Voilà leur stratégie.
214
00:13:08,854 --> 00:13:11,488
Et il est été ainsi
depuis le VIIe siècle.
215
00:13:11,489 --> 00:13:14,493
Alors, pensez-vous vraiment que
quelques équipes des forces spéciales
216
00:13:14,494 --> 00:13:16,828
sont vais mettre une dent dans tout cela?
217
00:13:16,829 --> 00:13:19,831
Eh bien, que feriez-vous?
218
00:13:19,832 --> 00:13:21,534
Vous me offrant une promotion?
219
00:13:22,802 --> 00:13:25,638
Je vous offre un hypothétique.
220
00:13:29,342 --> 00:13:32,844
200.000 troupes américaines
sur le terrain indéfiniment
221
00:13:32,845 --> 00:13:35,946
pour assurer la sécurité et le soutien
pour un nombre égal de médecins
222
00:13:35,947 --> 00:13:38,015
et enseignants des écoles élémentaires.
223
00:13:38,016 --> 00:13:39,883
Eh bien, voilà
ne va pas arriver.
224
00:13:39,884 --> 00:13:41,654
Alors je mieux de retourner là-bas.
225
00:13:41,655 --> 00:13:43,355
Quoi d'autre?
226
00:13:43,356 --> 00:13:45,857
Que serait
fait une différence?
227
00:13:45,858 --> 00:13:49,461
Réinitialisation de Hit.
228
00:13:49,462 --> 00:13:50,762
Signification quoi?
229
00:13:50,763 --> 00:13:53,065
Signification livre Raqqa
dans un parking.
230
00:14:09,015 --> 00:14:11,316
Prenons 20.
231
00:14:21,994 --> 00:14:23,829
Vous me disiez que vous lui
Damage.
232
00:14:23,830 --> 00:14:25,630
Je l'ai fait.
Il alla livre.
233
00:14:25,631 --> 00:14:26,964
Eh bien, vous ne lui avez pas arrêter.
234
00:14:26,965 --> 00:14:28,599
Nous sommes assis
dans un bunker ici,
235
00:14:28,600 --> 00:14:29,902
parler à nous-mêmes.
236
00:14:29,903 --> 00:14:32,504
Bon pour tout le monde
entendre la vérité.
237
00:14:33,739 --> 00:14:35,673
Ne vous inquiétez pas
notre financement.
238
00:14:35,674 --> 00:14:37,608
Je suis assurances
de Crocker,
239
00:14:37,609 --> 00:14:39,276
de Département d'Etat ne va pas interférer
.
240
00:14:39,277 --> 00:14:40,678
Je ne suis pas inquiet
sur le financement.
241
00:14:40,679 --> 00:14:41,945
Je suis inquiet à propos de Quinn.
242
00:14:41,946 --> 00:14:43,683
Deux ans dans la merde, Dar.
243
00:14:43,684 --> 00:14:45,617
Qu'attendez-vous?
244
00:14:52,058 --> 00:14:54,826
Merde.
245
00:14:54,827 --> 00:14:57,462
Nous avons eu une violation de données.
246
00:14:57,463 --> 00:14:59,432
A Berlin.
247
00:15:13,713 --> 00:15:16,681
Un autre doggy-- deux toutous.
248
00:15:16,682 --> 00:15:18,349
Ah...
249
00:15:18,350 --> 00:15:20,719
Il est un teckel.
250
00:15:20,720 --> 00:15:22,488
Un hot-dog;
Nous les appelons des hot-dogs.
251
00:15:22,489 --> 00:15:23,655
Aw...
252
00:15:23,656 --> 00:15:25,725
Donnez-moi un baiser.
253
00:15:36,802 --> 00:15:38,204
Eh bien,
un succès de votre dame de ballon.
254
00:15:38,205 --> 00:15:39,204
Ouais, je vois.
255
00:15:39,205 --> 00:15:40,806
- Euh, avec les enfants.
- Oh.
256
00:15:43,376 --> 00:15:46,211
Pendant...
257
00:15:46,212 --> 00:15:48,346
m'a demandé de vérifier avec vous.
258
00:15:48,347 --> 00:15:51,149
A propos du voyage au Liban.
259
00:15:51,150 --> 00:15:52,651
Les plus de pensées?
260
00:15:52,652 --> 00:15:54,753
Le même thought-- ne vont pas.
261
00:15:54,754 --> 00:15:56,721
Il va.
262
00:15:56,722 --> 00:15:58,389
Je pris le travail à la Fondation
pour une raison, vous le savez.
263
00:15:58,390 --> 00:15:59,792
Et il n'a pas à être inquiétant sur la sécurité
264
00:15:59,793 --> 00:16:01,393
dans des endroits comme le Liban.
265
00:16:01,394 --> 00:16:02,860
Ceci est un départ.
Il comprend.
266
00:16:02,861 --> 00:16:04,562
Si il a vraiment compris,
nous ne serions pas aller.
267
00:16:05,632 --> 00:16:07,465
Je vais l'obtenir.
268
00:16:07,466 --> 00:16:10,269
Maman!
269
00:16:17,577 --> 00:16:20,212
Chérie.
270
00:16:21,347 --> 00:16:23,381
Hey.
271
00:16:23,382 --> 00:16:26,218
Désolé, je ne savais pas que vous aviez
entreprise.
272
00:16:29,455 --> 00:16:31,822
Vous nous avez manqué à l'œuvre aujourd'hui.
Big Stuff passe.
273
00:16:31,823 --> 00:16:34,627
Ouais, je entendu, mais en fait
Je suis genre d'préoccupé.
274
00:16:34,628 --> 00:16:38,597
Je l'ai eu une journée assez incroyable.
275
00:16:38,598 --> 00:16:41,300
Désolé pour faire irruption,
Je viens de... besoin de...
276
00:16:41,301 --> 00:16:43,301
Pouvons-nous parler à l'extérieur?
277
00:16:43,302 --> 00:16:45,237
Sûr.
278
00:16:49,175 --> 00:16:51,843
Je reçu un e-mail aujourd'hui
d'un pirate.
279
00:16:51,844 --> 00:16:53,579
Je suis assez sûr
il était, de toute façon.
280
00:16:53,580 --> 00:16:54,813
Il a été crypté.
281
00:16:54,814 --> 00:16:56,716
Il est avéré être
un document top secret.
282
00:16:56,717 --> 00:16:59,584
Tiré de la CIA.
283
00:16:59,585 --> 00:17:02,187
Attendez, quoi?
284
00:17:02,188 --> 00:17:03,454
Il décrit une disposition illégale complètement
285
00:17:03,455 --> 00:17:05,456
Entre l'allemand et le renseignement américain.
286
00:17:05,457 --> 00:17:07,625
Allemagne de faire une course de fin
autour de ses lois sur la confidentialité
287
00:17:07,626 --> 00:17:09,795
en ayant l'US
faisons l'espionnage pour eux.
288
00:17:09,796 --> 00:17:11,696
Voilà ce que dit le doc.
289
00:17:11,697 --> 00:17:13,130
Eh bien, comment voulez-vous
savez qu'il est réel?
290
00:17:13,131 --> 00:17:14,632
Eh bien, je ne le fais pas.
Voilà pourquoi je suis ici.
291
00:17:14,633 --> 00:17:15,701
Je besoin de vous pour le vérifier.
292
00:17:15,702 --> 00:17:17,535
Je eu l'impression
293
00:17:17,536 --> 00:17:18,836
Il ya beaucoup plus de
d'où ça vient.
294
00:17:18,837 --> 00:17:21,741
Que ce soit un
de test pour voir ce que je fais avec elle.
295
00:17:21,742 --> 00:17:24,142
Eh bien, je ne peux pas vérifier.
296
00:17:24,143 --> 00:17:25,745
- Pas à 100%, je sais, mais...
- Non...
297
00:17:25,746 --> 00:17:27,379
Je ne peux même pas regarder.
298
00:17:27,380 --> 00:17:29,713
Cela violerait la convention de ma
avec l'Agence.
299
00:17:29,714 --> 00:17:32,284
Avez-vous une idée
ridicule que les sons?
300
00:17:32,285 --> 00:17:35,086
Je ne me soucie pas comment ça sonne.
301
00:17:35,087 --> 00:17:37,554
Il est comment je peux garder mon
habilitation de sécurité.
302
00:17:37,555 --> 00:17:40,424
Attendez, ne Pendant savoir
que vous avez obtenu ce?
303
00:17:40,425 --> 00:17:42,292
Oui, il m'a dit
de venir ici,
304
00:17:42,293 --> 00:17:44,230
si vous pouviez vétérinaire il
avant que je publie.
305
00:17:44,231 --> 00:17:46,197
Vous ne pouvez pas publier.
306
00:17:46,198 --> 00:17:48,766
Du moins pas jusqu'à ce que il ya eu des discussions
307
00:17:48,767 --> 00:17:50,200
des dommages que vous pourriez faire.
308
00:17:50,201 --> 00:17:51,702
Qu'en est-il des dégâts qu'ils font?
309
00:17:51,703 --> 00:17:53,470
Ces agences de sécurité
avec leur conneries illégale.
310
00:17:53,471 --> 00:17:54,340
Qu'en est-il?
311
00:17:54,341 --> 00:17:56,474
Oh.
312
00:17:56,475 --> 00:17:58,778
Vous pouvez prendre la fille
de la CIA, mais...
313
00:17:58,779 --> 00:18:00,813
vous connaître.
314
00:18:19,665 --> 00:18:22,134
Gute Nacht.
315
00:18:44,657 --> 00:18:46,459
Alors, tu me pardonnes?
316
00:18:48,160 --> 00:18:50,862
Pour laisser un vampire
dans notre maison?
317
00:18:50,863 --> 00:18:53,164
Ce fut réelle courageux d'entre vous,
318
00:18:53,165 --> 00:18:55,334
son écoulement dans la chambre à côté,
par la manière.
319
00:18:55,335 --> 00:18:57,168
Je ne cours pas.
320
00:18:57,169 --> 00:18:59,572
Peut-être pas un sprint complète.
321
00:19:03,509 --> 00:19:07,278
Aujourd'hui si bien commencé.
322
00:19:07,279 --> 00:19:10,281
Il est comme mon ancienne vie est revenue.
323
00:19:10,282 --> 00:19:13,352
Tout ce que je déménagé ici
de sortir de.
324
00:19:14,820 --> 00:19:18,189
Donc, ne pas le laisser.
325
00:19:18,190 --> 00:19:21,159
Je ne veux pas être
dans ce monde.
326
00:19:21,160 --> 00:19:24,597
Je veux être ici avec vous et
Franny.
327
00:19:27,133 --> 00:19:29,435
Avez-vous entendez?
328
00:19:32,505 --> 00:19:34,305
Je voyais votre bouche déménagement.
329
00:19:34,306 --> 00:19:36,173
Vous ne devez pas vétérinaire
documents secrets.
330
00:19:36,174 --> 00:19:37,708
Vous ne devez pas
se rendre au Liban.
331
00:19:37,709 --> 00:19:39,712
Vous ne devez pas
à faire de tout ça, Carrie.
332
00:19:39,713 --> 00:19:42,314
Non si vous ne voulez pas.
333
00:19:46,185 --> 00:19:48,220
Vraiment?
334
00:20:09,550 --> 00:20:10,969
_
335
00:20:13,779 --> 00:20:16,081
Elle vous voir maintenant.
336
00:20:23,289 --> 00:20:24,756
Carrie.
337
00:20:26,091 --> 00:20:27,458
Salut.
338
00:20:27,459 --> 00:20:28,760
Salut.
339
00:20:28,761 --> 00:20:30,428
Je me demandais
340
00:20:30,429 --> 00:20:32,598
quand moi pourrais courir
dans l'autre.
341
00:20:32,599 --> 00:20:34,365
Je sais, je sais.
342
00:20:34,366 --> 00:20:36,167
Je l'ai appelé plus tôt.
343
00:20:36,168 --> 00:20:37,468
Non, je comprends.
344
00:20:37,469 --> 00:20:38,804
La vie est compliquée.
345
00:20:40,606 --> 00:20:42,540
Hey, félicitations.
346
00:20:42,541 --> 00:20:44,241
Je sais que vous vouliez vraiment Berlin.
347
00:20:44,242 --> 00:20:45,778
Après ce que nous avons
grâce à Bagdad,
348
00:20:45,779 --> 00:20:47,145
pouvez-vous me blâmer?
349
00:20:47,146 --> 00:20:48,646
Oui, mais...
350
00:20:48,647 --> 00:20:51,281
Je ne l'aurais pas manqué
pour le monde.
351
00:20:51,282 --> 00:20:54,086
Donc, votre adresse e-mail dit
vous êtes hors de la Syrie.
352
00:20:54,087 --> 00:20:55,653
Um, au Liban, en fait.
353
00:20:55,654 --> 00:20:57,388
La frontière.
354
00:20:57,389 --> 00:20:59,389
Otto cours de décidé de visiter
général Alladia Camp.
355
00:20:59,390 --> 00:21:01,124
Nous partons dans quelques jours.
356
00:21:01,125 --> 00:21:02,459
Vous pensez que est une bonne idée,
357
00:21:02,460 --> 00:21:04,663
marchant un milliardaire
dans une zone de guerre?
358
00:21:04,664 --> 00:21:06,431
Non, il va de toute façon.
359
00:21:06,432 --> 00:21:08,100
Alors, que voulez-vous de moi?
360
00:21:08,101 --> 00:21:11,536
Conseils, pour commencer.
361
00:21:11,537 --> 00:21:14,671
Eh bien, il n'y a pas de secret, tout l'enfer de
rupture lâche là-bas.
362
00:21:14,672 --> 00:21:16,406
Je l'ai entendu toutes sortes de numéros
jeté autour.
363
00:21:16,407 --> 00:21:18,477
Juste combien milices
parlons-nous?
364
00:21:18,478 --> 00:21:20,111
Plus d'un millier.
365
00:21:20,112 --> 00:21:22,281
12 d'entre eux significative,
y compris l'État islamique.
366
00:21:22,282 --> 00:21:23,781
Qu'en est-il le Hezbollah?
367
00:21:23,782 --> 00:21:26,585
Est Abdulla encore coordonne
sécurité à la frontière?
368
00:21:27,753 --> 00:21:29,722
Allez, Carrie.
369
00:21:31,657 --> 00:21:32,790
Quoi?
370
00:21:32,791 --> 00:21:33,790
Il est classé.
371
00:21:33,791 --> 00:21:35,158
Vous savez que je ne peux pas partager
372
00:21:35,159 --> 00:21:36,729
ce genre d'Intel avec vous.
373
00:21:41,800 --> 00:21:43,533
Allison, regardez,
Je sais que cela est faux,
374
00:21:43,534 --> 00:21:46,138
montrant ici pour
la première fois, demander de l'aide.
375
00:21:46,139 --> 00:21:48,474
Il est bien, vraiment.
376
00:21:51,543 --> 00:21:53,144
Quand je suis parti à l'Agence,
377
00:21:53,145 --> 00:21:55,078
je pensais qu'il valait mieux
à faire une rupture nette,
378
00:21:55,079 --> 00:21:56,815
ne pas être une de ces personnes
qui ne semblent pas comprendre
379
00:21:56,816 --> 00:21:58,716
que lorsque vous êtes absent. ..
380
00:21:58,717 --> 00:22:01,453
Vous êtes dehors.
381
00:22:02,554 --> 00:22:04,155
Accord.
382
00:22:04,156 --> 00:22:05,389
Alors peut-être que vous pouvez me dire
383
00:22:05,390 --> 00:22:07,426
ce qui se passe à la Fondation
ces jours.
384
00:22:08,727 --> 00:22:11,396
Que voulez-vous dire?
385
00:22:11,397 --> 00:22:13,364
Vous savez ce que je veux dire.
386
00:22:13,365 --> 00:22:14,665
Qui Pendant été la rencontre avec?
387
00:22:14,666 --> 00:22:16,435
Qu'est-ce que l'ordre du jour là-bas?
388
00:22:17,836 --> 00:22:19,437
Vous êtes sérieux?
389
00:22:19,438 --> 00:22:21,339
Vous pariez que je suis sérieux.
390
00:22:21,340 --> 00:22:23,709
Nous avons été brûlés par ce
placer plus d'une fois.
391
00:22:23,710 --> 00:22:25,310
Allison, je...
392
00:22:25,311 --> 00:22:27,177
Est-il vrai qu'il a l'intention d'identifier
393
00:22:27,178 --> 00:22:28,747
nos sites de transit en Pologne?
394
00:22:28,748 --> 00:22:31,249
Je ne sais rien à ce sujet
.
395
00:22:31,250 --> 00:22:33,418
- Vous êtes sûr?
- Je suis sûr.
396
00:22:33,419 --> 00:22:35,853
Alors je ne peux pas vous aider.
397
00:22:35,854 --> 00:22:37,822
Je suis désolé.
398
00:22:37,823 --> 00:22:39,758
Vous laissez-moi savoir si quoi que ce soit
changements.
399
00:22:41,293 --> 00:22:42,794
Cela est-il?
400
00:22:42,795 --> 00:22:43,860
Eh bien, mon assistant dit que vous
401
00:22:43,861 --> 00:22:44,863
il faudra être rapide.
402
00:22:44,864 --> 00:22:46,431
Oui, mais, je...
403
00:22:46,432 --> 00:22:49,634
Saul raison
ici une minute, Carrie.
404
00:22:49,635 --> 00:22:51,636
Une visite surprise.
405
00:22:51,637 --> 00:22:54,671
II devrait avez annulé, mais
Je voulais vraiment vous voir.
406
00:22:54,672 --> 00:22:57,341
II sais que vous deux
ne sont pas exactement... parler,
407
00:22:57,342 --> 00:22:59,276
sorte que vous pouvez
à la tête par le chemin du retour.
408
00:22:59,277 --> 00:23:00,546
Il ya une cage d'escalier.
409
00:23:36,448 --> 00:23:38,484
Saul.
410
00:23:41,353 --> 00:23:44,389
Je viens de rencontrer avec Allison
411
00:23:44,390 --> 00:23:46,525
sujet d'un voyage.
412
00:23:50,496 --> 00:23:52,664
Très bien, je comprends.
Vous êtes toujours en colère contre moi.
413
00:23:52,665 --> 00:23:54,265
Si je devais en colère contre vous,
414
00:23:54,266 --> 00:23:55,801
Vous auriez pas
votre habilitation de sécurité.
415
00:23:55,802 --> 00:23:57,703
Ne donnerait pas avoir un emploi.
416
00:23:59,071 --> 00:24:00,170
Je ne réservoir votre offre
417
00:24:00,171 --> 00:24:01,373
pour la direction, Saul.
418
00:24:01,374 --> 00:24:02,507
Oui, vous l'avez fait.
419
00:24:02,508 --> 00:24:04,242
Mais vous savez quoi,
420
00:24:04,243 --> 00:24:05,778
il est même pas
à ce sujet plus.
421
00:24:05,779 --> 00:24:07,646
Ouais?
422
00:24:09,148 --> 00:24:10,815
Nécessaire de quitter la CIA?
423
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
Fine.
424
00:24:13,419 --> 00:24:15,487
Il suffit de ne pas aller plus
de l'autre côté.
425
00:24:15,488 --> 00:24:19,257
La Fondation est pas
de l'autre côté.
426
00:24:19,258 --> 00:24:22,392
Pendant sa famille fait
une fortune dans la Seconde Guerre mondiale
427
00:24:22,393 --> 00:24:24,563
prisonniers à la mort
travailler dans leurs aciéries.
428
00:24:24,564 --> 00:24:28,499
Alors, oui, peut-être qu'il est obtenu
certaines cotisations karmiques à payer.
429
00:24:28,500 --> 00:24:30,802
Vous?
430
00:24:30,803 --> 00:24:32,503
Que faites-vous expiatoire pour?
431
00:24:32,504 --> 00:24:35,274
Garder l'Amérique sûre?
432
00:24:37,342 --> 00:24:38,676
Je ne suis pas expiatoire.
433
00:24:38,677 --> 00:24:40,646
Vous avez tourné votre dos
sur l'ensemble de votre vie.
434
00:24:40,647 --> 00:24:43,414
Je suis juste en train de faire du bon travail.
435
00:24:43,415 --> 00:24:45,316
Eh bien, vous n'êtes pas.
436
00:24:45,317 --> 00:24:47,485
Vous êtes naïf et stupide.
437
00:24:47,486 --> 00:24:49,621
Quelque chose que vous ne
étiez avant.
438
00:25:14,313 --> 00:25:16,215
Donc, votre conseil est, ne rien faire.
439
00:25:16,216 --> 00:25:18,282
Mon conseil est, reporter
440
00:25:18,283 --> 00:25:20,584
ou envoyer quelqu'un
qui est moins d'une cible.
441
00:25:20,585 --> 00:25:23,589
Mais nos consultants en sécurité
disent qu'il est faisable.
442
00:25:23,590 --> 00:25:27,192
Puis, par tous les moyens,
leur faire prendre les devants.
443
00:25:28,794 --> 00:25:31,196
Vous pensez que,
avec tous mes contacts,
444
00:25:31,197 --> 00:25:33,598
je peux faire ce
sûr, mais je ne peux pas.
445
00:25:33,599 --> 00:25:35,266
Personne ne peut.
446
00:25:35,267 --> 00:25:37,302
Ai payé une visite à la
chef de gare de Berlin aujourd'hui.
447
00:25:37,303 --> 00:25:40,838
Elle est un vieil ami
qui connaît le Moyen-Orient.
448
00:25:40,839 --> 00:25:44,342
Elle avait mon dos à Bagdad
plus d'une fois.
449
00:25:44,343 --> 00:25:47,311
Son conseil était forte, n'y allez pas.
450
00:25:47,312 --> 00:25:49,213
Et vous venez, quoi?
451
00:25:49,214 --> 00:25:50,616
Hocha la tête votre tête?
452
00:25:51,617 --> 00:25:53,352
Si quelqu'un est en difficulté,
453
00:25:53,353 --> 00:25:55,353
il y aura aide zéro.
454
00:25:55,354 --> 00:25:57,187
Oh, eh bien, je suis d'accord.
Allons pas.
455
00:25:57,188 --> 00:25:58,755
Il ne faut pas publier.
Ne faisons pas quelque chose
456
00:25:58,756 --> 00:26:00,457
si cela est ce que dit la CIA.
457
00:26:00,458 --> 00:26:02,159
Vous savez, cela est
devient vraiment vieux.
458
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
La CIA dit que je suis un traître,
459
00:26:03,561 --> 00:26:04,830
vous dire que je suis toujours
travaillant pour la CIA.
460
00:26:04,831 --> 00:26:06,464
S'il vous plaît.
461
00:26:06,465 --> 00:26:08,365
Vous avez passé les dix dernières années
tuer des gens.
462
00:26:08,366 --> 00:26:09,801
Il ne suffit pas d'arrêter.
463
00:26:09,802 --> 00:26:11,502
Vous devez faire quelque chose.
464
00:26:11,503 --> 00:26:13,403
Peut-être à cause de la façon dont je
passé les dix dernières années,
465
00:26:13,404 --> 00:26:16,173
Je sais que ce que vous faites
va obtenir de bons personnes blessées.
466
00:26:16,174 --> 00:26:17,509
Saul Berenson est arrivé
467
00:26:17,510 --> 00:26:20,545
à Berlin station
comme je partais.
468
00:26:20,546 --> 00:26:22,345
Vous recevez un document de la CIA volés
469
00:26:22,346 --> 00:26:23,813
d'un hacker, vous avez dit,
470
00:26:23,814 --> 00:26:26,750
et un jour plus tard
le chef de la division européenne
471
00:26:26,751 --> 00:26:28,818
quitte Washington pour venir ici.
472
00:26:28,819 --> 00:26:30,787
Est-ce que son
grave du tout pour vous?
473
00:26:30,788 --> 00:26:32,656
Oui, il le fait,
parce que si il est ici,
474
00:26:32,657 --> 00:26:34,424
que de réels moyens de le document,
475
00:26:34,425 --> 00:26:36,094
Donc merci pour vetting il
après tout.
476
00:26:36,095 --> 00:26:37,563
Je publie aujourd'hui.
477
00:26:44,570 --> 00:26:48,105
Carrie, nous sommes tous
après la même chose ici.
478
00:26:48,106 --> 00:26:48,773
Vraiment?
479
00:26:48,774 --> 00:26:50,842
Ouais.
480
00:26:53,278 --> 00:26:56,381
Je ne vous dis pas pourquoi
Je dois aller au Liban.
481
00:26:56,382 --> 00:26:58,649
Peut-être que cela fera une différence.
482
00:26:58,650 --> 00:27:01,586
Les réfugiés
inondations dans les camps,
483
00:27:01,587 --> 00:27:03,253
ils seront
sans nourriture et la médecine
484
00:27:03,254 --> 00:27:04,690
d'ici la fin de la semaine.
485
00:27:04,691 --> 00:27:08,392
Les gouvernements
ne peuvent pas réagir dans le temps ou ne sera pas.
486
00:27:08,393 --> 00:27:11,163
Alors l'ambassadeur est venu à moi.
487
00:27:13,165 --> 00:27:15,366
Je vais écrire un chèque.
488
00:27:15,367 --> 00:27:17,669
Et puis je vais demander
six autres personnes de moyens
489
00:27:17,670 --> 00:27:19,804
d'écrire un chèque.
490
00:27:19,805 --> 00:27:21,405
Et ils seront,
491
00:27:21,406 --> 00:27:24,075
Mais seulement si j'y étais
en personne.
492
00:27:24,076 --> 00:27:26,143
Donc, il doit être moi.
493
00:27:26,144 --> 00:27:27,578
Il doit être maintenant.
494
00:27:27,579 --> 00:27:30,080
La question est pas
si elle est sécuritaire ou non
495
00:27:30,081 --> 00:27:31,316
ou monumentale stupide.
496
00:27:31,317 --> 00:27:34,286
Only est-ce possible?
497
00:27:39,491 --> 00:27:41,426
Donc, ce sont les dégâts.
498
00:27:57,309 --> 00:27:59,610
1.361 fichiers?
499
00:27:59,611 --> 00:28:01,778
Attendant finale
de vérification des journaux,
500
00:28:01,779 --> 00:28:04,581
et en supposant que le dernier
opération de copie terminée.
501
00:28:04,582 --> 00:28:06,583
Vous voulez me dire
comment notre réseau classé
502
00:28:06,584 --> 00:28:08,854
obtenu au sein d'un millier de miles
de l'Internet putain?
503
00:28:08,855 --> 00:28:12,156
Lorsque nous avons migré nos serveurs sécurisés
bas
504
00:28:12,157 --> 00:28:13,724
pendant la rénovation,
505
00:28:13,725 --> 00:28:15,761
certains câblage
apparemment fut cloué sur place.
506
00:28:17,195 --> 00:28:20,231
Apparemment.
507
00:28:20,232 --> 00:28:21,800
Merci, Mills.
508
00:28:30,575 --> 00:28:32,810
S'il vous plaît me dire que je me trompe,
509
00:28:32,811 --> 00:28:34,778
mais il semble comme ils ont obtenu toute la documentation
510
00:28:34,779 --> 00:28:37,516
sur notre programme de surveillance
avec les Allemands.
511
00:28:37,517 --> 00:28:39,684
Vous n'êtes pas tort.
512
00:28:39,685 --> 00:28:41,853
Quelqu'un connaître
le programme?
513
00:28:41,854 --> 00:28:43,521
Ciblez?
514
00:28:43,522 --> 00:28:45,622
Non, il semble vraiment juste
à la malchance.
515
00:28:45,623 --> 00:28:47,759
Les documents ne sont pas
été posté partout,
516
00:28:47,760 --> 00:28:49,527
aussi loin que nous le savons.
517
00:28:49,528 --> 00:28:50,827
Donc, notre réflexion initiale a été,
518
00:28:50,828 --> 00:28:52,629
peut-être qu'il est un autre service de renseignement
.
519
00:28:52,630 --> 00:28:54,364
Russes, les Iraniens, Français.
520
00:28:54,365 --> 00:28:55,634
Nous pourrions faire face à cela,
521
00:28:55,635 --> 00:28:58,703
mais nous sommes retournés
sur le site Web de recrutement
522
00:28:58,704 --> 00:29:01,406
Où nous avons d'abord rencontré
l'intrus.
523
00:29:01,407 --> 00:29:03,342
Il venait publié ce.
524
00:29:09,147 --> 00:29:11,350
Pourrait être Anonyme,
un autre hacktivistes.
525
00:29:11,351 --> 00:29:15,553
La ville est moche avec eux.
526
00:29:15,554 --> 00:29:18,456
Qui que ce soit,
527
00:29:18,457 --> 00:29:21,691
Je pense qu'il est irréaliste de s'attendre à ce que cette
reste secret.
528
00:29:21,692 --> 00:29:23,628
Nous devons répondre
avec les Allemands.
529
00:29:23,629 --> 00:29:24,795
Il est déjà réglé.
530
00:29:24,796 --> 00:29:26,130
Bon.
531
00:29:26,131 --> 00:29:28,266
Ils vont chier.
532
00:29:47,552 --> 00:29:49,453
Puis-je vous aider?
533
00:29:49,454 --> 00:29:50,787
Mon nom est Carrie Mathison.
534
00:29:50,788 --> 00:29:52,489
Je suis de la
Pendant Fondation.
535
00:29:52,490 --> 00:29:54,457
Nous avons financé l'
de construction de votre salle de gym.
536
00:29:54,458 --> 00:29:57,394
Ah, vous devez revenir plus tard
si vous souhaitez voir.
537
00:29:57,395 --> 00:29:58,695
Les hommes l'utilisent
dès maintenant.
538
00:29:58,696 --> 00:30:00,432
En fait, je suis ici pour voir le
imam.
539
00:30:00,433 --> 00:30:02,666
Est-ce qu'il vous attend?
540
00:30:02,667 --> 00:30:04,634
Je suis sûr qu'il va
trouver du temps pour moi.
541
00:30:04,635 --> 00:30:07,105
Sheikh Al Hafiz Haria
est un savant très célèbre.
542
00:30:07,106 --> 00:30:09,708
S'il vous plaît dites-lui qu'il est urgent.
543
00:30:10,709 --> 00:30:13,411
S'il vous plaît attendre ici.
544
00:30:42,107 --> 00:30:43,442
Sheikh Hafiz vous voir.
545
00:30:43,443 --> 00:30:45,110
Suivez-moi, s'il vous plaît.
546
00:30:52,317 --> 00:30:53,585
Salaam alaikoum.
547
00:30:53,586 --> 00:30:54,653
Alaikum salaam.
548
00:30:56,555 --> 00:30:58,723
Voulez-vous prendre quelques rafraîchissements
?
549
00:30:58,724 --> 00:31:01,625
Merci, je vais avoir
ce que vous rencontrez.
550
00:31:01,626 --> 00:31:03,728
Café.
551
00:31:08,500 --> 00:31:10,100
Je besoin de votre aide.
552
00:31:10,101 --> 00:31:11,802
Nous faisons, la Fondation.
553
00:31:11,803 --> 00:31:15,473
Nous faisons un voyage dans le sud,
au général Alladia Camp.
554
00:31:15,474 --> 00:31:17,475
Je dois parler à Al-Amin
555
00:31:17,476 --> 00:31:19,344
Concernant les arrangements de
de la sécurité.
556
00:31:19,345 --> 00:31:21,245
Al-Amin?
557
00:31:21,246 --> 00:31:23,214
Le commandant du Hezbollah
,
558
00:31:23,215 --> 00:31:25,217
vivant clandestinement
ici à Berlin.
559
00:31:28,086 --> 00:31:29,821
Hezbollah contrôle le camp.
560
00:31:29,822 --> 00:31:33,491
Je dois parler à Al-Amin
propos passage sûr.
561
00:31:33,492 --> 00:31:34,626
Je ne le connais pas.
562
00:31:34,627 --> 00:31:36,760
Eh bien, bien sûr que non.
563
00:31:36,761 --> 00:31:38,595
"Chaque musulman pieux
est un radical,"
564
00:31:38,596 --> 00:31:40,499
est que ce que Otto Pendant pense?
565
00:31:40,500 --> 00:31:42,333
Non, ni ne I.
566
00:31:42,334 --> 00:31:45,168
Mais un spécialiste de votre position
sait beaucoup de gens.
567
00:31:45,169 --> 00:31:46,803
Parmi eux, quelqu'un qui peut
obtenir un message à Al-Amin
568
00:31:46,804 --> 00:31:48,740
dans une situation d'urgence comme celle-ci.
569
00:31:50,742 --> 00:31:53,344
Allah.
570
00:31:53,345 --> 00:31:55,479
Sheikh, s'il vous plaît.
571
00:31:55,480 --> 00:31:57,616
Voulez-vous transmettre mon message?
572
00:32:06,625 --> 00:32:10,061
Une pénétration...
de votre réseau sécurisé.
573
00:32:10,062 --> 00:32:11,663
De la vulnérabilité été patché.
574
00:32:11,664 --> 00:32:15,132
Système a été testé et trouvé
sécurisé.
575
00:32:15,133 --> 00:32:18,936
Mais matériels classifiés
était accessible... et enlevée.
576
00:32:18,937 --> 00:32:21,506
Et comment fait-il nous concerner?
577
00:32:23,041 --> 00:32:25,141
Un certain nombre de documents
contenait détails
578
00:32:25,142 --> 00:32:27,045
de notre relation de travail.
579
00:32:29,047 --> 00:32:30,281
La surveillance.
580
00:32:30,282 --> 00:32:32,883
Cela est exact.
581
00:32:32,884 --> 00:32:34,352
Quels détails?
582
00:32:34,353 --> 00:32:36,420
Quasiment tous.
583
00:32:36,421 --> 00:32:38,924
Les documents à ce point
ont pas fait surface partout.
584
00:32:38,925 --> 00:32:41,325
Ils sont encore, dans
effet, secret.
585
00:32:41,326 --> 00:32:42,625
Évidemment, nous faisons tout notre possible
586
00:32:42,626 --> 00:32:43,495
Pour vous assurer qu'il
reste de cette façon.
587
00:32:43,496 --> 00:32:44,995
Tout...
588
00:32:44,996 --> 00:32:46,896
sauf les sauvegarder
en premier lieu.
589
00:32:46,897 --> 00:32:48,531
Pas de doute, nous
merdé.
590
00:32:48,532 --> 00:32:50,266
Mais nous avons tous besoin
à retenir,
591
00:32:50,267 --> 00:32:53,603
ce programme était une réponse
à un bona fide Issue--
592
00:32:53,604 --> 00:32:56,172
djihadistes trouver
Safe Harbor en Europe
593
00:32:56,173 --> 00:32:58,343
tandis que vos mains sont liées par
droit allemand.
594
00:32:59,945 --> 00:33:02,646
De la Ce problème ne va pas disparaître.
595
00:33:02,647 --> 00:33:06,350
En fait, avec les événements en Syrie
maintenant,
596
00:33:06,351 --> 00:33:08,352
il est intensifiée.
597
00:33:08,353 --> 00:33:11,355
Alors, que proposez-vous?
598
00:33:11,356 --> 00:33:14,226
Je pense que nous devrions poursuivre notre surveillance
en votre nom.
599
00:33:15,961 --> 00:33:18,296
Continuer identifier ces
salauds de poursuites,
600
00:33:18,297 --> 00:33:20,231
Mais avec un plan d'urgence
601
00:33:20,232 --> 00:33:21,933
au cas où de la surface des documents volés
.
602
00:33:21,934 --> 00:33:23,267
"Dans le cas où»?
603
00:33:23,268 --> 00:33:25,001
Nous ne savons pas
qui a pris les données.
604
00:33:25,002 --> 00:33:26,636
Très probablement, il sera
jamais devenir public.
605
00:33:26,637 --> 00:33:29,038
Si vous croyiez vraiment que,
vous ne seriez pas ici.
606
00:33:29,039 --> 00:33:32,911
Vous seriez cachez dans vos bureaux, en espérant qu'il
tous les coups plus.
607
00:33:34,913 --> 00:33:37,214
L'opération est terminée.
608
00:33:37,215 --> 00:33:38,250
Cela est une erreur.
609
00:33:38,251 --> 00:33:39,550
N °
610
00:33:39,551 --> 00:33:42,320
confiance vous était une erreur.
611
00:33:54,666 --> 00:33:56,633
Ces personnes
nous avons été l'identification,
612
00:33:56,634 --> 00:33:59,237
ils sont une menace
à nos deux pays.
613
00:33:59,238 --> 00:34:01,439
Mais honnêtement?
614
00:34:01,440 --> 00:34:04,009
Plus à la vôtre.
615
00:34:05,544 --> 00:34:07,546
Djihadistes Hard-core
ici en Allemagne.
616
00:34:07,547 --> 00:34:09,013
Vous l'avez entendu.
617
00:34:09,014 --> 00:34:10,347
Nous sommes sur.
618
00:34:10,348 --> 00:34:12,884
Eh bien, je ne peux pas rester les bras croisés et ne rien faire
.
619
00:34:16,087 --> 00:34:19,090
Quoi que vous prévoyez,
ne pas laisser de traces.
620
00:34:20,926 --> 00:34:23,094
Je ne peux pas vous aider plus,
pas du tout.
621
00:34:32,537 --> 00:34:35,540
Il ya une guerre putain, et
notre ennemi ne quittait.
622
00:34:35,541 --> 00:34:38,576
Quel est le problème avec eux,
ces nouveaux Allemands?
623
00:34:38,577 --> 00:34:41,378
Je sais, ils ont utilisé
se battre comme l'enfer.
624
00:34:41,379 --> 00:34:43,147
Tu viens?
625
00:34:43,148 --> 00:34:45,181
Je dois prendre soin de quelque chose
premier.
626
00:34:45,182 --> 00:34:47,050
Vous les
entendu là-dedans, non?
627
00:34:47,051 --> 00:34:48,453
Je vais vous voir de retour
au bureau.
628
00:36:05,664 --> 00:36:07,965
Fraulein?
629
00:36:07,966 --> 00:36:10,634
Madame, vous avez verrouillé
nos vélos ensemble.
630
00:36:10,635 --> 00:36:13,136
Nos vélos,
qu'ils sont verrouillés ensemble.
631
00:36:13,137 --> 00:36:14,139
Avez-vous la clé?
632
00:36:46,371 --> 00:36:47,639
Couvrez vos cheveux.
633
00:39:49,020 --> 00:39:50,255
Voulez-vous s'il vous plaît
prendre ces off?
634
00:39:50,256 --> 00:39:52,290
Ils sont très serrés.
635
00:39:57,328 --> 00:40:00,363
Eh bien, je suis flatté d'être considéré
une telle menace.
636
00:40:00,364 --> 00:40:04,002
Je faisais partie de l'équipe
protéger Abu Nazir à Beyrouth,
637
00:40:04,003 --> 00:40:07,638
lorsque vous et la CIA essayé
de l'assassiner.
638
00:40:07,639 --> 00:40:10,341
Ai perdu deux de mes hommes.
639
00:40:13,878 --> 00:40:15,613
Nous avons tous deux les pertes connues.
640
00:40:15,614 --> 00:40:17,214
Ne me insulter.
641
00:40:17,215 --> 00:40:19,016
Vous nous chasser,
642
00:40:19,017 --> 00:40:20,551
tuer nos familles,
643
00:40:20,552 --> 00:40:23,188
vous nous gardez de notre patrie.
644
00:40:25,223 --> 00:40:27,958
Toute cette souffrance
et rien ne change.
645
00:40:27,959 --> 00:40:31,362
Voilà une raison pour que je ne travaille pas pour le gouvernement
plus.
646
00:40:37,068 --> 00:40:39,036
Que voulez-vous?
647
00:40:39,037 --> 00:40:41,270
Votre aide à obtenir
de la nourriture et des fournitures médicales
648
00:40:41,271 --> 00:40:43,408
au peuple
du général Alladia Camp.
649
00:40:43,409 --> 00:40:45,909
L'ONU est en charge
de ce camp.
650
00:40:45,910 --> 00:40:47,476
L'ONU peut l'administrer.
651
00:40:47,477 --> 00:40:49,247
Je ne dois pas être
de la CIA à savoir
652
00:40:49,248 --> 00:40:51,583
que le Hezbollah est en charge.
653
00:40:53,885 --> 00:40:57,119
Otto Pendant prévoit une visite
plus tard cette semaine.
654
00:40:57,120 --> 00:40:59,490
Il ne peut pas y aller en toute sécurité
sans votre invitation.
655
00:40:59,491 --> 00:41:01,959
Seul le conseil peut l'inviter.
656
00:41:01,960 --> 00:41:04,262
Eh bien, je vous demande
pour rendre cela possible.
657
00:41:06,097 --> 00:41:07,599
Vous connaissez sûrement le camp
658
00:41:07,600 --> 00:41:09,199
est envahie.
659
00:41:09,200 --> 00:41:12,501
Des milliers de nouveaux réfugiés
affluent chaque jour.
660
00:41:12,502 --> 00:41:15,106
Vous risquez la maladie et la famine
661
00:41:15,107 --> 00:41:17,208
à une échelle massive.
662
00:41:18,877 --> 00:41:21,612
Notre force est notre souffrance,
663
00:41:21,613 --> 00:41:25,282
et vous nous fournir
avec un approvisionnement sans fin.
664
00:41:25,283 --> 00:41:27,950
Nous savons que
il ya des dépenses impliquées
665
00:41:27,951 --> 00:41:29,952
dans la fourniture
sécurité supplémentaire.
666
00:41:29,953 --> 00:41:32,054
Nous sommes prêts à vous rembourser.
667
00:41:32,055 --> 00:41:35,627
Nous pouvons transférer de l'argent pour que
ou de le livrer à vous personnellement.
668
00:41:40,031 --> 00:41:42,432
Vous avez tué mon fils...
669
00:41:42,433 --> 00:41:44,903
à Beyrouth.
670
00:41:50,508 --> 00:41:54,012
Je vais vous battre pour toujours.
671
00:41:59,250 --> 00:42:01,419
Non, s'il vous plaît, s'il vous plaît
ne pas faire cela.
672
00:42:01,420 --> 00:42:04,988
Je vous ai demandé respectueusement
pour le passage en toute sécurité.
673
00:42:04,989 --> 00:42:06,658
Vous êtes obligé de prendre mon
message
674
00:42:06,659 --> 00:42:09,394
au conseil.
675
00:42:26,577 --> 00:42:29,480
Je vois que vous souhaitez utiliser
chlorate de potassium.
676
00:42:33,318 --> 00:42:35,520
Je sais que cela explose
plus fiable
677
00:42:35,521 --> 00:42:39,424
que le nitrate d'ammonium, mais...
678
00:42:41,192 --> 00:42:44,295
l'odeur me rappelle
des couloirs fraîchement épongé.
679
00:42:46,097 --> 00:42:48,032
Et les toilettes de l'hôpital.
680
00:42:52,070 --> 00:42:54,104
Le vestiaire pour les visiteurs
681
00:42:54,105 --> 00:42:56,274
dans une école secondaire
de jeu de basket-ball.
682
00:43:04,082 --> 00:43:07,884
Deux minutes pour vous préparer
pour le paradis.
683
00:43:09,287 --> 00:43:10,989
Eh bien, deux minutes
plus ou moins.
684
00:43:10,990 --> 00:43:12,924
Il est pas un très bon minuterie.
685
00:43:46,324 --> 00:43:48,624
"Lorsque le peuple allemand a déclaré
dans les lois votées
686
00:43:48,625 --> 00:43:50,359
par leurs représentants élus
687
00:43:50,360 --> 00:43:53,362
Qu'ils ne doivent pas être espionné
par leur propre police,
688
00:43:53,363 --> 00:43:54,397
ils ne signifient pas leur gouvernement
689
00:43:54,398 --> 00:43:56,267
devrait utiliser la CIA pour le faire. »
690
00:43:56,268 --> 00:43:58,101
Sonne bien
691
00:43:58,102 --> 00:43:59,368
Y at-il un problème
692
00:43:59,369 --> 00:44:01,406
Rien du
un point de vue juridique, aucune
693
00:44:01,407 --> 00:44:04,241
qu'est-ce que ça veut dire?
694
00:44:04,242 --> 00:44:05,975
Peut-être que nous devrions prendre un battement
695
00:44:05,976 --> 00:44:07,612
avant de le mettre en place
sur le site Web
696
00:44:09,247 --> 00:44:11,416
Elle est été vous lobbying,
a pas qu'elle
697
00:44:11,417 --> 00:44:12,549
Carrie a
698
00:44:12,550 --> 00:44:13,917
si elle a
699
00:44:13,918 --> 00:44:15,017
? Quel est le problème avec attente
700
00:44:15,018 --> 00:44:16,352
jusqu'à ce que nous comprenons au moins
701
00:44:16,353 --> 00:44:17,355
la sécurité nationale
implications ?
702
00:44:17,356 --> 00:44:20,357
Elle est là avec vous, est-elle pas?
703
00:44:20,358 --> 00:44:21,625
En fait, non.
704
00:44:21,626 --> 00:44:23,392
Même Ed Snowden
n'a pas simplement tout jeter...
705
00:44:23,393 --> 00:44:24,960
sur Internet.
706
00:44:24,961 --> 00:44:26,128
Cela est loin d'être le même.
707
00:44:26,129 --> 00:44:28,099
Ceci est seulement le seul document.
708
00:44:29,967 --> 00:44:31,501
Jonas?
709
00:44:31,502 --> 00:44:33,336
Vous là-bas?
710
00:44:33,337 --> 00:44:35,405
Bonjour?
711
00:44:35,406 --> 00:44:36,441
Bonjour...
712
00:44:42,480 --> 00:44:44,114
Vas te faire encule, alors.
713
00:44:44,115 --> 00:44:45,183
Je signale.
714
00:44:49,987 --> 00:44:51,655
Carrie.
715
00:44:51,656 --> 00:44:53,990
Carrie.
716
00:44:53,991 --> 00:44:56,326
Oh, mon Dieu.
717
00:44:56,327 --> 00:44:58,329
Êtes-vous d'accord?
718
00:45:00,665 --> 00:45:02,466
Ouais.
719
00:45:02,467 --> 00:45:03,600
Je suis d'accord.
720
00:45:03,601 --> 00:45:05,503
Qu'est-il arrivé?
721
00:45:07,004 --> 00:45:08,171
Je viens de...
722
00:45:08,172 --> 00:45:09,973
Dites-moi ce qui est arrivé.
723
00:45:09,974 --> 00:45:11,309
Je veux juste aller à l'intérieur.
724
00:45:13,010 --> 00:45:14,212
Accord.
725
00:45:54,152 --> 00:45:56,453
Comment est votre travail aller?
726
00:45:56,454 --> 00:45:59,622
Il est un martyr dans le paradis,
et je suis coincé ici.
727
00:45:59,623 --> 00:46:02,193
Les Allemands ne sont pas à bord
pour cette plus.
728
00:46:02,194 --> 00:46:04,494
Ils ne vont pas tourner un oeil aveugle
.
729
00:46:04,495 --> 00:46:06,631
Nous sommes, trop.
730
00:46:08,065 --> 00:46:10,600
Je veux être sûr que vous comprenez
.
731
00:46:10,601 --> 00:46:12,904
Vous obtiendrez aucun soutien,
vous serez hors de l'Agence.
732
00:46:14,472 --> 00:46:16,340
Aucun accusé de réception si vous êtes pris.
733
00:46:16,341 --> 00:46:19,110
Pas de contact à partir d'aujourd'hui.
734
00:46:21,045 --> 00:46:22,646
-Vous fait?
735
00:46:22,647 --> 00:46:25,614
Tout ce que vous obtenez est cette clé,
votre prochaine cible dans la boîte,
736
00:46:25,615 --> 00:46:27,149
et l'exploitation de l'argent
il attendre
737
00:46:27,150 --> 00:46:29,120
lorsque vous ramener
preuve de décès.
738
00:46:33,224 --> 00:46:35,358
Elle recrute des enfants,
739
00:46:35,359 --> 00:46:38,094
adolescents pour
formation en Syrie.
740
00:46:38,095 --> 00:46:40,498
Envoyé après quatre semaines
de se faire sauter
741
00:46:40,499 --> 00:46:42,166
dans les opérations de martyre.
742
00:46:44,995 --> 00:46:48,016
_
743
00:46:49,407 --> 00:46:51,074
Vous décidez.
744
00:46:51,075 --> 00:46:52,441
Mettre leurs noms dans la boîte,
745
00:46:52,442 --> 00:46:54,612
je vais prendre soin
de personne que vous mettez là-bas.
746
00:47:30,648 --> 00:47:32,917
Carrie Mathison.
747
00:47:35,653 --> 00:47:37,220
Bonjour.
748
00:47:37,221 --> 00:47:39,021
Le Conseil invite Otto Pendant
749
00:47:39,022 --> 00:47:41,659
visiter général Alladia Camp
comme notre invité d'honneur.
750
00:48:16,239 --> 00:48:25,232
Sync et corrections par n17t01
www.addic7ed.com
54641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.