Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,820 --> 00:00:36,094
DESPU�S DE LA OSCURIDAD
2
00:01:28,280 --> 00:01:36,072
HOSPITAL ESTATAL
DEPARTAMENTO DE SALUD MENTAL
3
00:02:14,620 --> 00:02:16,537
- Se�orita.
- �S�?
4
00:02:16,539 --> 00:02:18,163
Me llamo Arnold Bronn.
5
00:02:18,165 --> 00:02:20,255
Vengo a por mi mujer,
se marcha hoy.
6
00:02:21,044 --> 00:02:23,503
Si espera en recepci�n,
7
00:02:23,505 --> 00:02:25,996
el Dr. Collins le recibir� enseguida.
8
00:02:48,906 --> 00:02:50,747
Lamento haberle hecho esperar.
9
00:02:53,368 --> 00:02:54,909
Sr. Bronn,
10
00:02:54,911 --> 00:02:57,871
hace un a�o que ella
no ha visto el mundo exterior.
11
00:02:57,873 --> 00:03:00,123
Significar� un gran cambio.
12
00:03:00,125 --> 00:03:02,083
Procure no tratarla como una enferma,
13
00:03:02,085 --> 00:03:05,044
sino como a un ser humano
que ha pasado una larga enfermedad.
14
00:03:05,046 --> 00:03:08,549
Tendr� que aprender a tratar a la gente
y a su entorno desde cero.
15
00:03:08,551 --> 00:03:12,847
Asumir� sus responsabilidades
cotidianas a su propio ritmo.
16
00:03:14,472 --> 00:03:17,975
Charlotte me dijo que ver�a a
un psiquiatra cuando est� mejor.
17
00:03:17,977 --> 00:03:19,393
�Lo sugiri� usted?
18
00:03:19,395 --> 00:03:20,811
Hablamos de ello.
19
00:03:20,813 --> 00:03:24,979
Como sabe no estamos preparados
para hacer un trabajo anal�tico real.
20
00:03:25,401 --> 00:03:27,484
Un psiquiatra la ayudar�a.
21
00:03:27,486 --> 00:03:29,779
Sugi�raselo cuando est� mejor.
22
00:03:29,864 --> 00:03:31,406
Pero hay algo...
23
00:03:31,408 --> 00:03:33,007
...por favor, si�ntese.
24
00:03:37,997 --> 00:03:39,622
La �ltima vez que hablamos,
25
00:03:39,624 --> 00:03:42,167
la madrastra y hermanastra
de Charlotte viv�an con usted,
26
00:03:42,169 --> 00:03:43,418
�siguen all�?
27
00:03:43,420 --> 00:03:44,586
S�.
28
00:03:44,588 --> 00:03:46,927
Puede que no sea una buena idea.
29
00:03:47,049 --> 00:03:49,925
Me habl� del resentimiento de su esposa
hacia su hermanastra
30
00:03:49,927 --> 00:03:51,009
durante la crisis.
31
00:03:51,011 --> 00:03:52,887
Eso fue hace meses
cuando estaba enferma,
32
00:03:52,889 --> 00:03:53,930
ahora que se encuentra mejor...
33
00:03:53,932 --> 00:03:56,806
Los problemas entre su esposa
y su hermanastra son profundos
34
00:03:56,808 --> 00:03:59,351
y se remontan a la infancia.
35
00:03:59,353 --> 00:04:02,479
He sabido que se hac�a cargo de ella
hasta que fue internada.
36
00:04:02,481 --> 00:04:04,654
Pero ella ya estaba enferma.
37
00:04:05,401 --> 00:04:07,000
Sr. Bronn...
38
00:04:07,403 --> 00:04:10,404
...algunos pacientes dados de alta,
39
00:04:10,406 --> 00:04:13,706
regresan aqu� antes de pasar un a�o.
40
00:04:13,743 --> 00:04:17,536
A menudo, debido a que
han vuelto a la misma situaci�n
41
00:04:17,538 --> 00:04:20,330
que caus� la crisis inicial.
42
00:04:20,332 --> 00:04:23,500
Antes de que cayera enferma,
ella y Joan se llevaban bien.
43
00:04:23,502 --> 00:04:26,170
Si se encuentra mejor
podr�a hacer un esfuerzo.
44
00:04:26,172 --> 00:04:28,548
Dependo completamente de Joan
45
00:04:28,550 --> 00:04:30,717
y de su madre
para hacerme cargo de ella.
46
00:04:30,719 --> 00:04:32,802
Se lo dir� de otra forma.
47
00:04:32,804 --> 00:04:34,719
Si esto la altera,
48
00:04:34,721 --> 00:04:36,805
ser� mejor que haga
algunos cambios.
49
00:04:36,807 --> 00:04:38,435
�Ha comprendido?
50
00:04:38,518 --> 00:04:39,851
Suerte.
51
00:04:39,853 --> 00:04:41,452
Dr. Collins.
52
00:04:41,854 --> 00:04:43,271
�S�?
53
00:04:43,273 --> 00:04:45,731
Me he instalado en el estudio de abajo,
54
00:04:45,733 --> 00:04:48,067
�cree que ser�a mejor
que siguiera all�?
55
00:04:48,069 --> 00:04:50,824
�Que ella se quedara
en nuestra habitaci�n?
56
00:04:51,031 --> 00:04:52,364
No lo creo.
57
00:04:52,366 --> 00:04:54,953
A menos que ella quiera estar sola.
58
00:04:55,202 --> 00:04:56,618
Aunque lo dudo.
59
00:04:56,620 --> 00:04:58,828
Resu�lvanlo ustedes.
60
00:05:43,251 --> 00:05:44,925
Vamos, cari�o.
61
00:05:59,434 --> 00:06:01,276
Hola, Charlotte.
62
00:06:03,730 --> 00:06:05,329
Arnold.
63
00:06:06,274 --> 00:06:07,873
Tranquil�zate.
64
00:06:12,532 --> 00:06:14,073
Lo siento.
65
00:06:14,075 --> 00:06:16,034
No quer�a llorar.
66
00:06:17,286 --> 00:06:20,338
Tiene que firmar unos papeles,
Sr. Bronn.
67
00:06:21,500 --> 00:06:24,918
Vamos, nos marchamos de aqu�,
�te parece?
68
00:06:28,715 --> 00:06:32,051
�Quiere hacer el favor
de firmar aqu�, Sr. Bronn?
69
00:06:38,767 --> 00:06:40,726
- Gracias.
- Adi�s.
70
00:06:40,810 --> 00:06:43,228
- Y buena suerte, Sra. Bronn.
- Gracias.
71
00:06:43,230 --> 00:06:45,771
No olvide su maleta, cielo.
72
00:06:48,402 --> 00:06:50,569
Adi�s Sra. Franklin y gracias.
73
00:06:50,571 --> 00:06:52,738
Adi�s. No nos olvide.
74
00:06:52,740 --> 00:06:55,280
Venga a vernos alg�n d�a.
75
00:06:58,996 --> 00:07:01,538
No pienso regresar, Sra. Franklin.
76
00:07:01,540 --> 00:07:03,290
Les escribir�.
77
00:07:03,292 --> 00:07:04,919
- Adi�s.
- Adi�s.
78
00:07:21,102 --> 00:07:22,977
No, espera aqu�,
voy a por el coche.
79
00:07:22,979 --> 00:07:24,353
Yo tambi�n ir�.
80
00:07:24,355 --> 00:07:27,690
No seas tonta, coger�s fr�o.
Te mojar�s los pies.
81
00:07:27,733 --> 00:07:29,818
Quiero estar contigo.
82
00:07:29,820 --> 00:07:31,694
Por favor, Arnold.
83
00:07:31,696 --> 00:07:33,295
Bien, vamos.
84
00:07:52,594 --> 00:07:53,967
Vamos con tiempo.
85
00:07:53,969 --> 00:07:56,308
Llegaremos antes de anochecer.
86
00:07:56,889 --> 00:07:59,015
Mi madre sol�a decir eso.
87
00:07:59,016 --> 00:08:01,475
Llegaremos a casa antes de anochecer.
88
00:08:01,477 --> 00:08:04,065
Me hac�a sentir muy segura.
89
00:08:04,272 --> 00:08:07,398
Le dije a Joan que llegar�amos
entre las 5 y las 6.
90
00:08:07,400 --> 00:08:09,526
Me alegrar� volver a ver a Joan.
91
00:08:10,069 --> 00:08:11,777
Te gustar� ver a Joan, �no?
92
00:08:11,779 --> 00:08:14,404
S�, la he echado de menos.
93
00:08:14,907 --> 00:08:18,410
�Recuerdas cuando te visit�
en primavera?
94
00:08:19,454 --> 00:08:22,789
- Me lo dijo el Dr. Collins.
- La atacaste.
95
00:08:23,583 --> 00:08:25,625
S� que me port� muy mal.
96
00:08:25,627 --> 00:08:28,044
Arnold, no recuerdo
lo que dije o hice,
97
00:08:28,046 --> 00:08:31,346
fuese lo que fuese
no sab�a lo que hac�a.
98
00:08:31,466 --> 00:08:32,924
�Me ha perdonado?
99
00:08:32,926 --> 00:08:35,051
Estoy seguro de que s�.
100
00:08:35,052 --> 00:08:38,638
Pero me preocupa c�mo te sientes
respecto a Joan.
101
00:08:42,102 --> 00:08:43,943
Yo adoro a Joan.
102
00:08:47,691 --> 00:08:50,150
�Te he dicho
que tenemos un inquilino?
103
00:08:50,152 --> 00:08:52,027
S�, me lo comentaste
la semana pasada.
104
00:08:52,029 --> 00:08:55,239
- He olvidado su nombre.
- Jacob Diamond.
105
00:08:55,241 --> 00:08:58,075
Est� de agregado temporal,
me ayuda en el departamento.
106
00:08:58,077 --> 00:08:59,676
Es listo.
107
00:09:00,288 --> 00:09:04,123
Preferir�a que no hubiese
un extra�o en casa.
108
00:09:04,125 --> 00:09:06,626
�Por qu� tiene que hospedarse
con nosotros?
109
00:09:06,628 --> 00:09:07,835
Fue idea m�a.
110
00:09:07,837 --> 00:09:10,422
Hasta que sepa si va a quedarse
permanentemente.
111
00:09:10,424 --> 00:09:11,673
�l quer�a quedarse en un hotel,
112
00:09:11,675 --> 00:09:15,760
pero el Dr. Hoskins y yo lo discutimos
y decidimos que no era hospitalario.
113
00:09:15,762 --> 00:09:18,179
No hab�amos tenido antes a un jud�o
en la facultad,
114
00:09:18,181 --> 00:09:22,099
y hay diferencias entre los miembros,
nadie quiere una avalancha.
115
00:09:22,394 --> 00:09:25,101
�Y lo consideran una avalancha?
116
00:09:25,105 --> 00:09:27,189
El Dr. Hoskins est� enfadado por eso.
117
00:09:27,191 --> 00:09:29,983
�l fue quien lo trajo
a nuestro departamento.
118
00:09:29,985 --> 00:09:33,153
Se alegr� cuando lo invit�
a estar con nosotros.
119
00:09:33,155 --> 00:09:36,075
Como sabes,
me opongo al antisemitismo.
120
00:09:37,784 --> 00:09:42,460
No es oficial, pero Hoskins se jubilar�
al finalizar el trimestre.
121
00:09:42,914 --> 00:09:45,884
Creo que me recomendar� para el puesto.
122
00:09:52,216 --> 00:09:54,423
Arnold, hemos llegado.
123
00:10:02,810 --> 00:10:05,185
Estamos en Track Street.
124
00:10:09,234 --> 00:10:12,403
Est� exactamente igual
que cuando me fui.
125
00:10:40,265 --> 00:10:41,864
Joan.
126
00:10:43,895 --> 00:10:46,020
Qu� alegr�a verte en casa.
127
00:10:46,189 --> 00:10:47,438
Charlotte.
128
00:10:47,937 --> 00:10:49,247
Charlotte.
129
00:10:51,444 --> 00:10:54,445
Pareces agotada,
y �qu� has hecho con tu pelo?
130
00:10:54,447 --> 00:10:56,489
Por el amor de Dios.
131
00:11:02,079 --> 00:11:05,499
Arnold, no tendr� este aspecto
por mucho tiempo.
132
00:11:05,584 --> 00:11:08,251
Ver�is, me har� un buen peinado
y me maquillar�.
133
00:11:08,253 --> 00:11:09,836
Eso ayudar�.
134
00:11:09,838 --> 00:11:13,213
Y no saldr� hasta que parezca
una persona normal.
135
00:11:13,215 --> 00:11:16,425
La verdad es que no est�s
tan horrible, cari�o.
136
00:11:16,427 --> 00:11:20,638
Ahora que est�s en casa, te cuidar�
y comer�s alimentos adecuados.
137
00:11:20,640 --> 00:11:24,604
El doctor dice que tiene que recuperarse
como de cualquier otra enfermedad.
138
00:11:24,727 --> 00:11:27,732
- S�, por supuesto.
- Voy a subir esto.
139
00:11:30,150 --> 00:11:32,275
Charlotte,
debes estar muy cansada.
140
00:11:32,277 --> 00:11:35,320
Ve a tu habitaci�n y duerme un poco
antes de la cena.
141
00:11:35,322 --> 00:11:38,449
Tengo que salir una hora,
la cena de los domingos en la iglesia.
142
00:11:38,451 --> 00:11:41,160
Tengo que hacerlo todo yo sola.
143
00:11:41,162 --> 00:11:44,205
He dispuesto que me releven
cuando est� todo en marcha.
144
00:11:44,207 --> 00:11:46,248
As� no tendr� que quedarme.
145
00:11:46,250 --> 00:11:48,792
Lo hubiera dejado todo
si hubiera podido,
146
00:11:48,794 --> 00:11:50,921
pero ya me conoc�is,
no s� decir que no.
147
00:11:50,923 --> 00:11:53,546
- Mam�, se hace tarde.
- S�.
148
00:11:54,467 --> 00:11:56,842
Estoy tan confundida.
149
00:11:56,927 --> 00:11:59,717
Si no me metiera en estas cosas...
150
00:12:00,514 --> 00:12:03,021
Joan, �has visto mis gafas?
151
00:12:03,602 --> 00:12:06,853
�Charlotte, me preocupaba
que condujerais con esta tormenta!
152
00:12:06,855 --> 00:12:10,106
Las carreteras son tan peligrosas
con coches derrapando.
153
00:12:10,108 --> 00:12:12,942
�D�nde est� Arnold?
Necesito las llaves del coche.
154
00:12:12,944 --> 00:12:15,111
�Arnold!
�Arnold!
155
00:12:15,113 --> 00:12:18,413
�Tienes las llaves del coche?
�Llego tarde!
156
00:12:18,867 --> 00:12:20,449
Mis guantes.
157
00:12:20,451 --> 00:12:22,368
�Qu� he hecho con mi lista?
158
00:12:22,370 --> 00:12:26,707
- Creo que est�n en el estudio.
- No s� lo que hago.
159
00:12:26,709 --> 00:12:30,626
Charlotte, no me prestes atenci�n,
ando un podo desquiciada.
160
00:12:31,380 --> 00:12:35,592
No me hagas mucho caso,
no s� lo que digo.
161
00:12:38,053 --> 00:12:40,261
Joan, tu rompecabezas.
162
00:12:40,639 --> 00:12:43,607
�Joan, no los encuentro!
163
00:12:44,768 --> 00:12:48,022
- �Encima del escritorio!
- �No est�n...!
164
00:12:51,526 --> 00:12:53,609
Estaban en el escritorio.
165
00:12:53,611 --> 00:12:55,027
Dime, �ser�s buena?
166
00:12:55,029 --> 00:12:56,862
�Ir�s a dormir?
167
00:12:56,864 --> 00:12:59,491
- Mam�, �lo tienes todo?
- Mis guantes.
168
00:12:59,493 --> 00:13:02,202
Los tengo.
Arnold, las llaves.
169
00:13:02,204 --> 00:13:04,828
Espero que no est� nevando.
170
00:13:04,873 --> 00:13:06,998
Tu cama est� preparada
con s�banas nuevas.
171
00:13:07,000 --> 00:13:09,543
�chate una siesta,
y cuando yo vuelva, cenaremos.
172
00:13:09,545 --> 00:13:11,670
Mattie te ha preparado
pastel de ternera.
173
00:13:11,672 --> 00:13:13,004
�Mattie!
174
00:13:13,006 --> 00:13:16,466
Nos encargaremos de todo,
conf�a en nosotras por una hora.
175
00:13:16,468 --> 00:13:17,925
Llego tarde.
176
00:13:17,927 --> 00:13:19,969
Charlotte, vete a la cama.
177
00:13:19,971 --> 00:13:21,889
Arnold, baja y echa una mirada
a la barca.
178
00:13:21,891 --> 00:13:24,933
Estoy preocupada.
Hac�a mucho esta tarde.
179
00:13:24,935 --> 00:13:27,310
- De acuerdo.
- �Hasta luego!
180
00:13:31,734 --> 00:13:34,987
Me deja sin aliento
como ocurr�a antes.
181
00:13:36,488 --> 00:13:38,363
Ser� mejor que vaya
a saludar a Mattie.
182
00:13:38,365 --> 00:13:40,490
No, espera, ve m�s tarde.
183
00:13:40,492 --> 00:13:41,950
Mattie tiene una de sus rabietas.
184
00:13:41,952 --> 00:13:43,201
Mam� la ha vuelto loca
185
00:13:43,203 --> 00:13:46,247
con un mont�n de instrucciones
de comidas especiales para ti.
186
00:13:46,249 --> 00:13:48,040
No necesito comidas especiales.
187
00:13:48,042 --> 00:13:49,875
Mam� dice que s�.
188
00:13:49,877 --> 00:13:52,044
Como ya sabes,
es mejor no discutir.
189
00:13:52,046 --> 00:13:53,670
De todas formas hazme caso.
190
00:13:53,672 --> 00:13:56,973
Saluda a Mattie
cuando se haya calmado un poco.
191
00:13:57,009 --> 00:13:59,634
Bueno, �vas a irte a dormir?
192
00:14:00,888 --> 00:14:02,562
Si acabo de llegar.
193
00:14:03,683 --> 00:14:05,557
Te vendr�a bien.
194
00:14:05,559 --> 00:14:07,727
Vamos, te ir�s a la cama.
195
00:14:07,729 --> 00:14:09,270
Y no discutas.
196
00:14:09,272 --> 00:14:11,064
Estoy cansada, lo reconozco.
197
00:14:11,066 --> 00:14:14,108
No entiendo por qu�,
s�lo me he sentado en el coche.
198
00:14:14,110 --> 00:14:17,944
Me quedar� a terminar esto,
luego me encargar� de la barca.
199
00:14:39,762 --> 00:14:42,138
- �Es la habitaci�n del hu�sped?
- S�.
200
00:14:42,140 --> 00:14:45,689
Se ha ido el fin de semana,
volver� ma�ana.
201
00:14:47,020 --> 00:14:50,189
�Le has dicho que una loca
vivi� en esa habitaci�n?
202
00:14:52,233 --> 00:14:55,237
Vamos, encanto,
olv�date ya del pasado.
203
00:14:55,903 --> 00:14:57,502
S�.
204
00:15:04,746 --> 00:15:07,085
Tu cama ya est� lista.
205
00:15:13,712 --> 00:15:16,682
Qu� suaves son estas s�banas.
206
00:15:16,800 --> 00:15:19,886
Qu� maravilloso es estar en casa.
207
00:15:22,389 --> 00:15:23,988
Joan.
208
00:15:26,394 --> 00:15:28,936
Me alegra estar a solas contigo.
209
00:15:28,938 --> 00:15:32,231
Porque quisiera disculparme
por mi comportamiento
210
00:15:32,233 --> 00:15:34,405
cuando viniste a visitarme.
211
00:15:34,526 --> 00:15:36,948
No s� de qu� est�s hablando.
212
00:15:37,071 --> 00:15:40,073
�Me creer�s si te digo que ni siquiera
recuerdo lo que dije
213
00:15:40,075 --> 00:15:41,674
o lo que hice?
214
00:15:41,993 --> 00:15:44,830
Me hablaron de ello m�s tarde.
215
00:15:45,580 --> 00:15:49,545
Me comport� como una ni�a,
estaba enfadada y ten�a celos de ti.
216
00:15:52,170 --> 00:15:53,769
Perd�name.
217
00:15:54,881 --> 00:15:57,552
No hay nada que perdonar.
218
00:15:57,759 --> 00:15:59,884
Y vamos a olvidar el tema.
219
00:16:00,804 --> 00:16:03,974
Joan, voy a revisar la barca,
�todo va bien?
220
00:16:04,183 --> 00:16:05,782
S�.
221
00:16:07,603 --> 00:16:08,852
�Arnold!
222
00:16:08,854 --> 00:16:11,771
Creo que ir� contigo,
esp�rame, �quieres?
223
00:16:11,773 --> 00:16:13,372
De acuerdo.
224
00:16:14,109 --> 00:16:15,900
Necesito un poco
de aire fresco.
225
00:16:15,902 --> 00:16:17,944
No he salido en todo el d�a.
226
00:16:17,946 --> 00:16:19,656
�Estar�s bien?
227
00:16:20,615 --> 00:16:22,539
Estoy muy feliz.
228
00:16:23,119 --> 00:16:25,327
Anda, m�tete en la cama.
229
00:16:25,538 --> 00:16:28,038
Ir� enseguida,
primero quiero un cigarrillo.
230
00:16:28,040 --> 00:16:29,715
�Vienes ya?
231
00:16:32,961 --> 00:16:34,962
M�rchate,
deja de preocuparte por m�.
232
00:16:34,964 --> 00:16:37,504
Eres tan pesado como Inez.
233
00:16:37,591 --> 00:16:39,132
Intenta dormir.
234
00:16:39,134 --> 00:16:40,733
Joan.
235
00:16:42,846 --> 00:16:45,890
Preg�ntale a Arnold
si podr� subir a verme.
236
00:16:45,892 --> 00:16:47,851
Cuando le apetezca.
237
00:16:48,937 --> 00:16:50,536
Subir�.
238
00:18:58,778 --> 00:19:00,377
Hola.
239
00:19:01,239 --> 00:19:02,838
�C�mo est�?
240
00:19:03,909 --> 00:19:06,035
�Usted es la Sra. Bronn?
241
00:19:06,245 --> 00:19:07,661
S�.
242
00:19:07,663 --> 00:19:09,413
Soy Jacob Diamond.
243
00:19:09,415 --> 00:19:10,705
Estoy...
244
00:19:10,707 --> 00:19:13,876
...en su habitaci�n de momento,
soy su invitado.
245
00:19:14,002 --> 00:19:16,875
Lo s�, me lo dijo mi marido.
246
00:19:18,423 --> 00:19:20,548
�Ha estado fuera
el fin de semana?
247
00:19:20,550 --> 00:19:22,717
S�, vine en coche
desde Nueva York.
248
00:19:22,719 --> 00:19:25,854
Se estrope� a las afueras de Dedham.
249
00:19:27,058 --> 00:19:30,477
Tengo una clase a las 9 y es tarde.
250
00:19:31,062 --> 00:19:34,564
- �Arnold! Buenos d�as.
- Buenos d�as.
251
00:19:36,735 --> 00:19:39,073
Buenos d�as, Diamond.
252
00:19:40,697 --> 00:19:42,296
Buenos d�as.
253
00:19:44,159 --> 00:19:46,830
Encantado de haberla conocido.
254
00:19:49,957 --> 00:19:52,623
- Arnold, �por qu� no...?
- �Has descansado?
255
00:19:52,625 --> 00:19:56,673
Dorm�as tan profundamente
que no te despertamos para cenar.
256
00:20:08,934 --> 00:20:10,533
Buenos d�as.
257
00:20:10,602 --> 00:20:11,727
�Bien?
258
00:20:11,729 --> 00:20:13,395
�C�mo te sientes
despu�s del descanso?
259
00:20:13,397 --> 00:20:14,729
Pareces otra persona.
260
00:20:14,731 --> 00:20:16,648
Gracias, me siento mejor.
261
00:20:16,650 --> 00:20:18,525
Por fin consegu�
calmar a Mattie.
262
00:20:18,527 --> 00:20:20,735
Si pudiera sacar a mam� de la cocina.
263
00:20:20,737 --> 00:20:23,114
Charlotte, debes estar hambrienta.
264
00:20:23,116 --> 00:20:26,033
No tengo mucha hambre,
quisiera caf�.
265
00:20:26,035 --> 00:20:29,036
Ah, est�s aqu�.
Buenos d�as, cari�o.
266
00:20:29,038 --> 00:20:33,037
Mattie, ya puede preparar los huevos
para la Sra. Bronn.
267
00:20:33,166 --> 00:20:35,209
No quiero huevos, s�lo caf�.
268
00:20:35,211 --> 00:20:37,795
Nada de caf� en un est�mago vac�o.
269
00:20:37,797 --> 00:20:39,922
Y nada de discusiones,
estoy a cargo del men�.
270
00:20:39,924 --> 00:20:42,512
Lo digo en serio, no puedo.
271
00:20:43,010 --> 00:20:44,885
Charlotte, fumas demasiado.
272
00:20:44,887 --> 00:20:48,014
Si quieres caf�, ser� mejor que primero
tomes un vaso de leche.
273
00:20:48,016 --> 00:20:51,898
Est� bien, pero d�jame cogerlo,
quiero saludar a Mattie.
274
00:20:54,773 --> 00:20:56,372
�Qu� tal?
275
00:20:56,942 --> 00:20:57,983
�Qu� tal?
276
00:20:57,985 --> 00:21:00,152
S�lo vine para decirte
buenos d�as.
277
00:21:00,154 --> 00:21:03,822
Sab�a que estaba en casa,
sub� la cena a las 9.
278
00:21:03,949 --> 00:21:05,908
Pero no la pude despertar.
279
00:21:05,910 --> 00:21:09,294
Por eso la dej� sola,
cre� que la habr�an drogado.
280
00:21:10,664 --> 00:21:12,755
No, s�lo estaba cansada.
281
00:21:12,916 --> 00:21:14,515
Lo creo.
282
00:21:15,711 --> 00:21:17,169
Bien, �y c�mo est�?
283
00:21:17,171 --> 00:21:18,770
�Yo?
284
00:21:18,839 --> 00:21:22,140
Igual que siempre,
a m� nada me sucede.
285
00:21:22,343 --> 00:21:24,385
No necesito m�s drogas, Mattie.
286
00:21:24,387 --> 00:21:26,387
Me encuentro muy bien.
287
00:21:26,389 --> 00:21:27,988
�S�?
288
00:21:29,517 --> 00:21:31,144
S�, muy bien.
289
00:21:31,686 --> 00:21:33,561
�Te puedo ayudar en algo?
290
00:21:33,563 --> 00:21:37,444
�Claro que no, v�yase
y espere el desayuno con los dem�s!
291
00:21:47,953 --> 00:21:50,328
Charlotte, a partir de ma�ana
tienes que esforzarte
292
00:21:50,330 --> 00:21:51,662
en tomar tu desayuno.
293
00:21:51,664 --> 00:21:54,123
Ya sabes los efectos de az�car
en un est�mago vac�o.
294
00:21:54,125 --> 00:21:56,626
Y lo vas a tomar en el caf�.
295
00:21:56,628 --> 00:21:59,545
Perdonadme,
tengo que revisar papeles.
296
00:21:59,547 --> 00:22:01,714
Joan, si tienes un momento,
necesito que me ayudes,
297
00:22:01,716 --> 00:22:03,758
me gustar�a terminar el trabajo
esta noche.
298
00:22:03,760 --> 00:22:07,137
Ahora ir�, me queda media p�gina,
en seguida voy.
299
00:22:07,139 --> 00:22:09,395
Estoy en el estudio.
300
00:22:13,562 --> 00:22:15,236
Estoy llena.
301
00:22:16,274 --> 00:22:17,982
�Qu� est�is escribiendo?
302
00:22:17,984 --> 00:22:21,070
El curr�culum de Arnold
para filosof�a.
303
00:22:21,154 --> 00:22:22,758
Desde el ataque al coraz�n
del Dr. Hoskins,
304
00:22:22,793 --> 00:22:25,867
...el pobre Arnold ha tenido
que hacerlo todo y yo le ayudo.
305
00:22:27,828 --> 00:22:30,037
Oye, tenemos que buscarte un vestido
para esta noche,
306
00:22:30,039 --> 00:22:32,246
van a venir los doctores Von Lindon.
307
00:22:34,333 --> 00:22:37,334
No me gustar�a ver a nadie todav�a.
308
00:22:37,336 --> 00:22:41,005
Me quedar� arriba
y escuchar� el concierto de Boston.
309
00:22:41,758 --> 00:22:43,008
Charlotte...
310
00:22:43,010 --> 00:22:46,428
...no pretender�s encerrarte
con tu m�sica.
311
00:22:50,392 --> 00:22:54,024
Ojal� pudiera expresar
lo bien que me siento.
312
00:22:54,938 --> 00:22:57,856
Anoche cuando fuiste a revisar la barca
con Arnold,
313
00:22:57,858 --> 00:23:00,694
te observ� desde la ventana.
314
00:23:00,860 --> 00:23:03,996
En otra ocasi�n
me habr�a puesto celosa.
315
00:23:04,699 --> 00:23:06,240
Charlotte.
316
00:23:06,242 --> 00:23:08,242
No, no, escucha
lo que intento decir.
317
00:23:08,244 --> 00:23:12,586
Le habr�a dado vueltas
hasta hacer una monta�a de ello.
318
00:23:12,705 --> 00:23:15,792
Pero ahora puedo verlo todo claro.
319
00:23:17,086 --> 00:23:20,089
T� no sabes lo que eso significa, Joan.
320
00:23:20,506 --> 00:23:23,556
Ver las cosas
como realmente son.
321
00:23:23,801 --> 00:23:28,054
T� y Arnold erais s�lo dos personas
caminando hacia el embarcadero.
322
00:23:28,056 --> 00:23:30,723
S�lo eso y nada m�s.
323
00:23:30,725 --> 00:23:33,064
Es un mundo nuevo.
324
00:23:33,186 --> 00:23:36,356
Y esto te hace ver lo tonta que fuiste.
325
00:23:36,398 --> 00:23:39,941
No te lo pude decir antes
porque no ibas a escucharme.
326
00:23:39,943 --> 00:23:41,067
Charlotte.
327
00:23:41,069 --> 00:23:44,154
Cuando estabas celosa y sospechabas,
no hab�a ninguna raz�n.
328
00:23:44,156 --> 00:23:47,540
Ninguna.
Era injusto.
329
00:23:48,620 --> 00:23:50,218
Lo s�.
330
00:23:50,495 --> 00:23:54,839
Arnold nunca te habr�a sido infiel,
no es ese tipo de hombre.
331
00:23:55,709 --> 00:23:58,677
Y nunca ha habido nada
entre Arnold y yo.
332
00:24:00,339 --> 00:24:02,714
�Qu� puedo decirte, Joan?
333
00:24:03,467 --> 00:24:05,066
Perd�name.
334
00:24:05,428 --> 00:24:08,262
Charlotte, la semana que viene
vendr�s conmigo a Boston.
335
00:24:08,264 --> 00:24:09,430
Iremos de compras.
336
00:24:09,432 --> 00:24:12,516
- Podr�a comprar algo en el pueblo.
- Hasta luego.
337
00:24:12,518 --> 00:24:14,518
Arnold est� esperando
esos papeles.
338
00:24:14,520 --> 00:24:17,396
No hay nada de calidad en el pueblo
excepto en la tienda de la Srta. Annie,
339
00:24:17,398 --> 00:24:20,484
y sus precios son exorbitantes.
Nada de gangas.
340
00:24:20,651 --> 00:24:24,529
De verdad, Charlotte, olv�date del
az�car a primera hora de la ma�ana.
341
00:24:24,531 --> 00:24:27,281
No tienen por qu� ser gangas, �no crees?
342
00:24:27,283 --> 00:24:29,575
Yo hab�a pensado que pod�amos ir
a Swampscott.
343
00:24:29,577 --> 00:24:32,369
Hay algunas tiendas muy buenas
de ropa informal.
344
00:24:32,371 --> 00:24:37,249
Luego podemos ir a Boston para comprar
tela y hacerte un par de trajes.
345
00:24:45,052 --> 00:24:48,720
Quiz� deb�amos hacerlo en Boston
y olvidarnos de Swamp...
346
00:25:04,071 --> 00:25:05,946
S� que est�s ocupado,
es s�lo un momento.
347
00:25:05,948 --> 00:25:07,992
No importa, pasa.
348
00:25:11,829 --> 00:25:13,829
�Es aqu� donde dormiste anoche?
349
00:25:13,831 --> 00:25:15,921
S�, es pr�ctico.
350
00:25:16,709 --> 00:25:18,383
Pobre Arnold.
351
00:25:18,587 --> 00:25:20,186
De eso nada.
352
00:25:26,261 --> 00:25:28,011
Nos hemos perdido
una bonita ma�ana.
353
00:25:28,013 --> 00:25:30,055
Va a llover otra vez.
354
00:25:30,348 --> 00:25:33,268
No sabes
cu�nto te he echado de menos.
355
00:25:35,728 --> 00:25:37,327
Yo tambi�n.
356
00:25:41,944 --> 00:25:44,945
Arnold, no duermas aqu�
esta noche.
357
00:25:44,947 --> 00:25:49,113
Vuelve a tu habitaci�n, vuelve conmigo,
te he extra�ado mucho.
358
00:25:54,998 --> 00:25:56,756
Arnold, �qu� pasa?
359
00:25:57,668 --> 00:26:00,752
El Dr. Collins sugiri�
que estuvieras sola alg�n tiempo.
360
00:26:00,754 --> 00:26:02,844
Necesitar�s descansar.
361
00:26:06,093 --> 00:26:10,520
No olvides que soy un ser humano
tambi�n. No es f�cil para m�...
362
00:26:11,057 --> 00:26:12,656
...estar solo.
363
00:26:13,309 --> 00:26:16,729
Pero no entiendo qu� pretende
el Dr. Collins.
364
00:26:16,772 --> 00:26:20,155
Te quiero,
el amor no puede hacerme da�o.
365
00:26:20,317 --> 00:26:23,693
Arnold, me aterroriza pensar
que has dejado de amarme.
366
00:26:23,695 --> 00:26:25,536
Eso podr�a herirme.
367
00:26:28,576 --> 00:26:30,783
Arnold, �son ideas m�as?
368
00:26:31,494 --> 00:26:33,418
Siento como si me huyeras.
369
00:26:33,455 --> 00:26:35,204
Pareces tan fr�o.
370
00:26:35,206 --> 00:26:38,626
No soy fr�o, necesito tiempo,
�no puedes esperar...?
371
00:26:38,794 --> 00:26:42,129
Acabas de salir,
tengo que acostumbrarme de nuevo.
372
00:26:42,590 --> 00:26:43,922
�Qu� pasa?
373
00:26:43,924 --> 00:26:45,549
�Que a�n no te has acostumbrado a m�?
374
00:26:45,551 --> 00:26:48,886
�O que el doctor te dijo
que deber�a dormir sola?
375
00:26:49,638 --> 00:26:51,237
Ambas.
376
00:26:52,349 --> 00:26:56,147
Arnold, tengo un aspecto horrible,
�seguro que no me odias?
377
00:26:56,311 --> 00:26:59,729
No me atosigues, no soy un criminal
para que me interrogues.
378
00:26:59,731 --> 00:27:00,772
Eres poco razonable.
379
00:27:00,774 --> 00:27:02,441
�De verdad? Lo siento.
380
00:27:02,443 --> 00:27:05,027
Disc�lpame, todo lo ocurrido
ha sido muy duro para m�.
381
00:27:05,029 --> 00:27:07,285
No quer�a ser brusco.
382
00:27:07,907 --> 00:27:09,505
�Lo entiendes?
383
00:27:14,247 --> 00:27:16,871
Por supuesto que lo entiendo.
384
00:27:17,124 --> 00:27:19,131
Si supiera que...
385
00:27:19,335 --> 00:27:22,002
...que no est� todo perdido...
386
00:27:22,004 --> 00:27:24,213
...que todav�a me amas.
387
00:27:24,716 --> 00:27:27,506
Necesito sentirme cerca de ti.
388
00:27:27,636 --> 00:27:29,344
Desesperadamente.
389
00:27:29,346 --> 00:27:32,480
Necesito saber que todav�a te importo.
390
00:27:32,599 --> 00:27:35,604
S� paciente,
dame una oportunidad.
391
00:27:39,857 --> 00:27:41,899
De acuerdo, Arnold.
392
00:27:44,486 --> 00:27:47,864
Por cierto, he decidido
quedarme arriba esta noche.
393
00:27:47,866 --> 00:27:51,081
Privar a los Von Lindon
del placer de mi compa��a.
394
00:27:51,452 --> 00:27:54,289
Si quieres puedo llamarles
y cancelarlo.
395
00:27:57,374 --> 00:27:58,958
No quiero que hagas eso.
396
00:27:58,960 --> 00:28:02,628
Es importante, cuento con el voto
del Dr. Von Lindon en la junta.
397
00:28:04,424 --> 00:28:05,464
Por supuesto.
398
00:28:05,466 --> 00:28:06,757
Gracias, Charlotte.
399
00:28:06,759 --> 00:28:08,552
Por comprenderlo.
400
00:28:12,140 --> 00:28:14,894
- Lamento interrumpir.
- Ya me iba.
401
00:28:24,403 --> 00:28:26,244
�Puedo hacer algo por ti?
402
00:28:30,366 --> 00:28:31,965
Pobrecito.
403
00:28:32,577 --> 00:28:35,367
�Quieres que demos un paseo?
404
00:28:36,414 --> 00:28:38,013
No.
405
00:30:30,782 --> 00:30:32,381
Buenos d�as.
406
00:30:32,868 --> 00:30:34,467
Buenos d�as.
407
00:30:34,619 --> 00:30:36,703
�Qu� hace usted aqu�
tan temprano?
408
00:30:36,705 --> 00:30:38,122
Suelo madrugar.
409
00:30:38,124 --> 00:30:40,748
No duermo muy bien desde la guerra.
410
00:30:41,085 --> 00:30:42,334
�Bien?
411
00:30:42,336 --> 00:30:44,129
�Y qu� est� haciendo aqu�?
412
00:30:44,130 --> 00:30:47,798
Le estoy haciendo un favor
al due�o de esta caba�a.
413
00:30:47,800 --> 00:30:50,134
Jeff Boundy, yo le conozco.
414
00:30:50,136 --> 00:30:54,598
Ha estado enfermo,
cuando no puede venir yo le relevo.
415
00:30:57,393 --> 00:31:00,147
�Le apetece un caf�?
Lo tengo preparado.
416
00:31:01,231 --> 00:31:02,988
S�, me encantar�a.
417
00:31:05,110 --> 00:31:09,108
- Hace fr�o a estas horas, �verdad?
- S�, as� es.
418
00:31:14,786 --> 00:31:15,868
Y...
419
00:31:15,870 --> 00:31:18,079
...�qu� hace por aqu� tan temprano?
420
00:31:18,081 --> 00:31:19,288
No lo s�.
421
00:31:19,290 --> 00:31:21,665
Supongo que tampoco duermo bien...
422
00:31:21,667 --> 00:31:23,266
...desde la guerra.
423
00:31:24,922 --> 00:31:27,260
Ha paseado muchas ma�anas
�ltimamente,
424
00:31:28,050 --> 00:31:32,010
su cuarto est� encima del m�o.
La oigo bajar las escaleras.
425
00:31:32,012 --> 00:31:34,019
- �Az�car?
- Gracias.
426
00:31:35,141 --> 00:31:38,142
�Sab�a que el az�car no sienta bien
en un est�mago vac�o?
427
00:31:38,144 --> 00:31:40,102
No, no lo sab�a.
428
00:31:40,104 --> 00:31:41,703
Pues as� es.
429
00:31:45,443 --> 00:31:48,194
Est� estupendo,
como de costumbre.
430
00:31:48,196 --> 00:31:50,738
La mejor taza de caf�
del mundo.
431
00:31:50,740 --> 00:31:52,906
Yo ven�a a veces a tomar caf�
con Jeff Boundy
432
00:31:52,908 --> 00:31:56,125
siempre que me sent�a sola
o no pod�a dormir.
433
00:31:56,412 --> 00:31:58,955
A veces herv�a una langosta.
434
00:31:58,957 --> 00:32:00,556
Convers�bamos.
435
00:32:01,042 --> 00:32:03,751
�l sol�a coger el mundo...
436
00:32:03,753 --> 00:32:06,590
...y lo hac�a girar para m�.
437
00:32:10,218 --> 00:32:13,553
Espero no haberle molestado
por las ma�anas.
438
00:32:13,555 --> 00:32:16,724
No, ya se lo he dicho,
estoy despierto.
439
00:32:17,558 --> 00:32:19,157
�Puedo?
440
00:32:22,856 --> 00:32:26,192
Yo dorm�a en su habitaci�n,
�lo sab�a?
441
00:32:26,193 --> 00:32:27,792
No.
442
00:32:29,529 --> 00:32:30,611
S�.
443
00:32:30,613 --> 00:32:31,988
Cuando estaba enferma
444
00:32:31,990 --> 00:32:35,492
estar arriba era demasiado trabajo
para Mattie.
445
00:32:35,619 --> 00:32:37,077
Adem�s, un d�a...
446
00:32:37,079 --> 00:32:39,703
...intent� salir por la ventana.
447
00:32:39,790 --> 00:32:41,547
Ten�a fiebre.
448
00:32:47,548 --> 00:32:50,006
Me est� mirando fijamente.
449
00:32:50,092 --> 00:32:52,348
Lo siento, no era mi intenci�n.
450
00:32:53,304 --> 00:32:55,138
�Est� sorprendido?
451
00:32:55,140 --> 00:32:57,597
�Soy lo que esperaba encontrarse?
452
00:32:57,726 --> 00:32:59,816
No estoy sorprendido.
453
00:33:00,437 --> 00:33:02,313
Eso est� bien.
454
00:33:02,522 --> 00:33:06,734
Todos han sido muy correctos respecto
a mi estancia en un psiqui�trico.
455
00:33:06,736 --> 00:33:09,152
Me preocupaba su opini�n.
456
00:33:09,154 --> 00:33:10,737
La verdad es que...
457
00:33:10,739 --> 00:33:12,947
...es diferente de lo que esperaba.
458
00:33:12,949 --> 00:33:16,910
Me imaginaba que ser�a una mezcla
de Joan y a la Sra. Winthrop.
459
00:33:16,912 --> 00:33:18,622
No s� por qu�.
460
00:33:18,747 --> 00:33:22,498
Sab�a que Joan no era su hermana
y que la Sra. Winthrop no era su madre.
461
00:33:22,835 --> 00:33:23,875
No.
462
00:33:23,877 --> 00:33:26,299
Mi madre era muy distinta.
463
00:33:27,506 --> 00:33:29,589
Ella era peque�a...
464
00:33:29,591 --> 00:33:31,091
...y morena.
465
00:33:31,093 --> 00:33:32,720
Delicada...
466
00:33:33,512 --> 00:33:35,519
...y muy hermosa.
467
00:33:36,556 --> 00:33:38,155
Era...
468
00:33:39,727 --> 00:33:42,019
...totalmente diferente.
469
00:33:43,314 --> 00:33:46,021
Muri� cuando yo ten�a ocho a�os.
470
00:33:50,278 --> 00:33:51,877
Debo irme a casa.
471
00:33:52,448 --> 00:33:55,032
Si me acompa�a a llevar
estas langostas a la pescader�a...
472
00:33:55,034 --> 00:33:57,290
- ...la llevar�.
- Muy bien.
473
00:34:05,462 --> 00:34:07,061
�Preparada?
474
00:34:08,924 --> 00:34:10,548
�Qu� miraba en ese escaparate?
475
00:34:10,550 --> 00:34:12,149
Un vestido.
476
00:34:12,260 --> 00:34:15,054
D�game, �no habla la gente
de que usted va por ah�
477
00:34:15,056 --> 00:34:16,972
vaciando trampas de langostas?
478
00:34:16,974 --> 00:34:18,573
Seguro que s�.
479
00:34:20,019 --> 00:34:23,937
A�n no he superado la sensaci�n
de ser turista en esta ciudad.
480
00:34:23,939 --> 00:34:26,024
Nadie sabe mi nombre.
481
00:34:26,026 --> 00:34:28,442
Ellos me llaman "Tal",
como en "�Qu� tal?".
482
00:34:28,444 --> 00:34:31,031
Y esos son los simp�ticos.
483
00:34:31,447 --> 00:34:34,406
La mayor�a de ellos
parecen estar asombrados de verme.
484
00:34:34,408 --> 00:34:36,366
Y me miran con bastante sorpresa.
485
00:34:36,368 --> 00:34:38,661
Hay una muralla en torno
a esta ciudad.
486
00:34:38,663 --> 00:34:41,287
Como en las medievales.
487
00:34:41,416 --> 00:34:45,042
Aqu� eres turista mientras
no hayas vivido tres generaciones.
488
00:34:45,044 --> 00:34:48,045
La familia de mi madre
ha tenido la misma casa durante dos
489
00:34:48,047 --> 00:34:50,255
y a�n soy una extra�a.
490
00:34:50,299 --> 00:34:51,549
Interesante.
491
00:34:51,551 --> 00:34:53,150
�Un cigarrillo?
492
00:34:53,970 --> 00:34:58,136
Me cubrir�an de plumas y brea
como hicieron con la vieja Era Eglestone.
493
00:34:58,391 --> 00:35:01,768
No me atrever�a a fumar
en la calle.
494
00:35:01,770 --> 00:35:03,937
Ah� viene el Prof. Dennison.
495
00:35:03,939 --> 00:35:06,564
Su mujer llev�ndole
a la clase de las 7.
496
00:35:06,566 --> 00:35:08,524
�l estar� durmiendo.
497
00:35:20,538 --> 00:35:22,498
Aguantar� dos horas m�s.
498
00:35:22,500 --> 00:35:25,290
Luego lo sufren sus alumnos.
499
00:35:30,007 --> 00:35:32,595
�Me da ahora ese cigarrillo?
500
00:35:32,676 --> 00:35:34,844
�No le da miedo ser emplumada?
501
00:35:34,846 --> 00:35:37,388
No tengo nada que perder,
me mirar�n de todas formas.
502
00:35:37,390 --> 00:35:39,098
M�s vale darles algo que ver.
503
00:35:39,100 --> 00:35:41,557
Son un par de idiotas.
504
00:35:41,728 --> 00:35:46,398
Alg�n d�a har�n un test de inteligencia
a Dennison y habr� un esc�ndalo.
505
00:35:46,400 --> 00:35:50,151
Yo tambi�n mirar�a a la Sra. Dennison
si se hubiera vuelto loca,
506
00:35:50,153 --> 00:35:53,446
hubiera vuelto a casa y paseara
por las calles al salir el sol.
507
00:35:53,448 --> 00:35:55,047
�En serio?
508
00:35:55,533 --> 00:35:57,707
Estar�a fascinada.
509
00:36:00,289 --> 00:36:03,292
�Quiere decirme algo sinceramente?
510
00:36:04,584 --> 00:36:08,003
�Parezco una mujer que acaba
de salir del manicomio?
511
00:36:09,131 --> 00:36:11,671
No entiendo de manicomios.
512
00:36:11,842 --> 00:36:14,678
No parece que haya estado
bastante bien.
513
00:36:14,928 --> 00:36:16,527
Pong�moslo as�.
514
00:36:17,472 --> 00:36:19,480
Me gusta como es.
515
00:36:20,643 --> 00:36:22,934
Tiene tacto.
Gracias.
516
00:36:27,982 --> 00:36:30,233
Usted es la primera persona
con la que hablo.
517
00:36:30,235 --> 00:36:32,860
Quiero decir, desconocida.
518
00:36:33,197 --> 00:36:34,863
Es algo que he temido.
519
00:36:34,865 --> 00:36:38,118
Ahora ya no.
Le estoy agradecida.
520
00:36:40,913 --> 00:36:42,622
Si no le importa que se lo diga,
521
00:36:42,624 --> 00:36:46,292
no da usted la impresi�n
de ser miembro de una facultad.
522
00:36:46,544 --> 00:36:48,670
Estoy empezando a darme cuenta.
523
00:36:49,255 --> 00:36:51,505
Podr�an decir lo mismo de usted.
524
00:36:51,507 --> 00:36:53,717
Sol�a ser un problema.
525
00:36:53,719 --> 00:36:56,390
Entonces estaba hecha un l�o.
526
00:36:58,724 --> 00:37:01,015
Para empezar, era joven.
527
00:37:01,727 --> 00:37:03,769
Ahora he crecido.
528
00:37:04,939 --> 00:37:06,538
Me alegro.
529
00:37:07,566 --> 00:37:11,649
Lo malo es que tengo que empezar
desde el principio.
530
00:37:13,697 --> 00:37:17,366
Hasta ahora no parece
que lo est� haciendo muy bien.
531
00:37:32,716 --> 00:37:34,593
Oiga, �Arnold?
532
00:37:34,718 --> 00:37:37,722
Siento mucho
tener que molestarte.
533
00:37:37,763 --> 00:37:40,014
Estoy en la tienda
de la Srta. Angie,
534
00:37:40,016 --> 00:37:42,308
y le olvid� de traer dinero.
535
00:37:42,310 --> 00:37:45,729
Cre� que ibas a ir a Boston con Inez
la semana que viene.
536
00:37:46,022 --> 00:37:49,522
Es que, Arnold, necesitaba cosas
para ahora mismo.
537
00:37:49,524 --> 00:37:51,359
A Inez no le apetec�a mucho.
538
00:37:51,361 --> 00:37:54,910
Ten�amos que haber ido
la semana pasada.
539
00:37:55,114 --> 00:37:58,491
De todas formas
ya las he comprado y...
540
00:37:58,493 --> 00:38:02,660
...Mrs. Angie quer�a saber
c�mo queremos pagarlo.
541
00:38:02,998 --> 00:38:05,916
�Te parece bien
que le haga un tal�n?
542
00:38:05,918 --> 00:38:08,174
�Tengo una cuenta?
543
00:38:10,797 --> 00:38:12,396
S�.
544
00:38:12,549 --> 00:38:15,387
�Quiere hablar con �l,
por favor?
545
00:38:16,220 --> 00:38:17,848
S�, Sr. Bronn.
546
00:38:18,264 --> 00:38:19,863
S�.
547
00:38:20,683 --> 00:38:22,441
Entonces enviar� la factura.
548
00:38:22,810 --> 00:38:26,194
�Lo comprende?
No estaba segura.
549
00:38:26,940 --> 00:38:28,939
Bien, perfectamente.
550
00:38:28,941 --> 00:38:32,234
Es un vestido encantador,
estoy segura de que le gustar�.
551
00:38:32,236 --> 00:38:33,835
Gracias, adi�s.
552
00:38:37,367 --> 00:38:38,533
Aqu� tiene.
553
00:38:38,535 --> 00:38:40,994
- Enviar� la factura al Sr. Bronn.
- Gracias.
554
00:38:40,996 --> 00:38:45,292
Y si desea alguna otra cosa,
en esta casa tiene cr�dito, desde ahora.
555
00:38:45,417 --> 00:38:48,633
No creo que necesite nada m�s.
556
00:38:54,217 --> 00:38:55,883
Arnold, �vas a salir?
557
00:38:55,885 --> 00:38:58,679
Le promet� al Dr. Hoskins
que me pasar�a esta tarde.
558
00:38:58,681 --> 00:39:01,598
- ��ste es el vestido?
- S�, �no te gusta?
559
00:39:01,600 --> 00:39:02,974
No es exactamente tu estilo.
560
00:39:02,976 --> 00:39:04,851
Es una tela preciosa, seda.
561
00:39:04,853 --> 00:39:07,645
Ya te has olvidado
de lo que me favorece.
562
00:39:07,647 --> 00:39:09,940
Creo que necesitas
algo m�s informal.
563
00:39:09,942 --> 00:39:11,983
Un jersey, una falda.
564
00:39:11,985 --> 00:39:15,278
Ya me lo comprar�
cuando vaya a Boston con Inez.
565
00:39:15,280 --> 00:39:17,821
Pero necesitaba un vestido.
566
00:39:18,533 --> 00:39:21,787
Si no te gusta �ste,
puedo devolverlo.
567
00:39:22,121 --> 00:39:24,371
No, est� bien, de verdad.
568
00:39:24,373 --> 00:39:27,922
Como dices, no estoy acostumbrado
a verte con un vestido.
569
00:39:34,426 --> 00:39:36,885
Arnold, �ste es un buen d�a.
570
00:39:36,887 --> 00:39:39,345
Mattie libre,
Joan e Inez han salido.
571
00:39:39,347 --> 00:39:42,351
Tenemos toda la casa para nosotros.
572
00:39:42,684 --> 00:39:46,769
Arnold, �no podr�as llamar y decirle
al Dr. Hoskins que no podr�s ir?
573
00:39:46,771 --> 00:39:48,944
No puedo hacer eso,
me est� esperando.
574
00:39:49,232 --> 00:39:51,856
Charlotte, �qu� ocurre?
�Qu� te pasa?
575
00:39:52,444 --> 00:39:54,610
S�lo que quer�a que llegara
este momento.
576
00:39:54,612 --> 00:39:57,949
Hoy no tienes clases
y todos se han ido.
577
00:39:58,867 --> 00:40:01,827
�Te das cuenta de que no he estado
ni un momento a solas
578
00:40:01,829 --> 00:40:03,704
contigo desde que regres�?
579
00:40:03,706 --> 00:40:06,412
De eso hace ya casi un mes.
580
00:40:06,708 --> 00:40:08,583
Me siento apartada.
581
00:40:08,585 --> 00:40:11,340
No s�lo de ti, sino de todo.
582
00:40:13,131 --> 00:40:15,298
No, Arnold,
no me lo imagino yo,
583
00:40:15,300 --> 00:40:17,759
por favor, trata de comprenderlo.
584
00:40:17,761 --> 00:40:20,096
�Quieres que te diga
lo que hago cada d�a?
585
00:40:20,098 --> 00:40:21,889
Me voy a dormir temprano.
586
00:40:21,891 --> 00:40:22,932
Sola.
587
00:40:22,934 --> 00:40:26,352
Porque t� dices que el Dr. Collins
quiere que duerma sola.
588
00:40:26,354 --> 00:40:29,522
Me levanto tarde
porque no puedo dormir.
589
00:40:29,774 --> 00:40:33,442
El Prof. Dennison te vio de madrugada
paseando con Jake Diamond.
590
00:40:34,403 --> 00:40:37,074
No pod�a dormir,
fui a dar un paseo y le vi.
591
00:40:37,198 --> 00:40:39,782
Deber�as tener cuidado
con lo que haces.
592
00:40:39,784 --> 00:40:42,785
La gente empezar� a hablar
en estas circunstancias.
593
00:40:42,787 --> 00:40:44,954
La gente hablar� igual.
594
00:40:44,956 --> 00:40:47,915
Cuando salgo a pasear
me miran y hablan.
595
00:40:47,917 --> 00:40:50,043
En la tienda,
la Srta. Angie me vigila
596
00:40:50,045 --> 00:40:54,508
e insiste en llamarte porque tal vez
no deber�a ir de compras sola.
597
00:40:54,717 --> 00:40:58,719
Siempre hablar�n en esta ciudad
porque son estrechos e intolerantes.
598
00:40:58,721 --> 00:41:01,263
Arnold, no me importar�a
si no me sintiera sola.
599
00:41:01,265 --> 00:41:02,864
Pero no es as�.
600
00:41:02,891 --> 00:41:04,434
Porque estoy sola.
601
00:41:04,436 --> 00:41:07,144
Recorro la casa,
doy grandes paseos.
602
00:41:07,146 --> 00:41:09,730
Espero a que Inez se decida
a llevarme de compras.
603
00:41:09,732 --> 00:41:11,148
Espero a que vuelvas a casa.
604
00:41:11,150 --> 00:41:13,109
Espero ponerme buena.
605
00:41:14,444 --> 00:41:16,043
Espero.
606
00:41:16,656 --> 00:41:19,573
Si me voy a curar,
necesito empezar a vivir.
607
00:41:19,575 --> 00:41:22,116
No puedo mejorar en un vac�o.
608
00:41:31,212 --> 00:41:33,587
Lamento que sea dif�cil,
pero tiendes a exagerar,
609
00:41:33,589 --> 00:41:35,506
lo esperas todo al instante.
610
00:41:35,508 --> 00:41:37,107
S� paciente.
611
00:41:51,191 --> 00:41:52,940
Dime la verdad.
612
00:41:52,942 --> 00:41:56,152
�Crees que este vestido no es adecuado
para la cena de esta noche
613
00:41:56,154 --> 00:41:57,528
de Malcolm Southey?
614
00:41:57,530 --> 00:41:59,489
�Es esta noche esa cena?
615
00:42:00,033 --> 00:42:02,290
�Prefieres que no vaya?
616
00:42:02,369 --> 00:42:03,744
Eso es cosa tuya.
617
00:42:03,746 --> 00:42:06,997
Si tienes �nimos
y crees que vas a disfrutar.
618
00:42:06,999 --> 00:42:08,757
Muy bien, no ir�.
619
00:42:08,792 --> 00:42:11,460
Charlotte, deja de malinterpretar
todo lo que digo.
620
00:42:11,462 --> 00:42:14,464
Cuando dije que era asunto tuyo
dije eso y nada m�s.
621
00:42:14,466 --> 00:42:17,633
Si recuerdas, nunca te gustaron
las reuniones de la facultad.
622
00:42:17,635 --> 00:42:19,719
No me disgustan las reuniones
de la facultad,
623
00:42:19,721 --> 00:42:22,930
es que nunca nos ponemos acuerdo
en lo que es interesante.
624
00:42:22,932 --> 00:42:26,101
No son mucho m�s interesantes
de lo que eran entonces.
625
00:42:26,103 --> 00:42:29,728
Cuando te casaste conmigo
no te importaba si me gustaban o no.
626
00:42:29,730 --> 00:42:31,607
T� eras diferente.
627
00:42:33,109 --> 00:42:36,278
�Por qu� no lo discutimos
esta noche en la cena?
628
00:42:36,280 --> 00:42:39,281
Te sentar� bien ver a los Southey.
629
00:42:39,283 --> 00:42:42,119
Muy bien, Arnold,
lo discutiremos.
630
00:42:42,661 --> 00:42:44,260
Adi�s.
631
00:42:44,955 --> 00:42:46,553
Adi�s.
632
00:42:52,087 --> 00:42:55,421
Nunca te gustaron
las reuniones de la facultad.
633
00:42:55,423 --> 00:42:59,426
Cuando te casaste conmigo
no te importaba si me gustaban o no.
634
00:42:59,428 --> 00:43:01,684
T� eras diferente.
635
00:43:32,212 --> 00:43:34,671
Perdona, Joe,
debo hablar con Cathy un momento.
636
00:43:34,673 --> 00:43:36,272
Disculpa.
637
00:43:36,383 --> 00:43:38,508
Estoy muy nerviosa,
�qu� impresi�n doy?
638
00:43:38,510 --> 00:43:42,676
No pareces nerviosa en absoluto,
pareces calmada y sofisticada.
639
00:43:43,599 --> 00:43:45,274
Se retrasa mucho.
640
00:43:45,768 --> 00:43:47,475
Quiz� ni siquiera venga.
641
00:43:47,477 --> 00:43:50,395
Hab�a una fiesta para algunos
de la facultad en casa de la Srta. Helman
642
00:43:50,397 --> 00:43:53,650
- y tal vez llegue al final.
- Acaba de llegar.
643
00:43:58,656 --> 00:44:01,078
Con la profesora de gimnasia.
644
00:44:04,161 --> 00:44:06,168
Creo que te est� buscando.
645
00:44:17,007 --> 00:44:19,050
�Quieres bailar conmigo, encanto?
646
00:44:19,052 --> 00:44:20,651
Claro.
647
00:44:23,598 --> 00:44:26,848
Querida Srta. Helman,
est� fascinante.
648
00:44:26,850 --> 00:44:28,809
�No es as�, Dorothy?
649
00:44:28,811 --> 00:44:30,569
Fascinante, s�.
650
00:44:57,800 --> 00:44:58,924
Es mi turno, chico.
651
00:44:58,926 --> 00:45:00,554
- �S�?
- S�.
652
00:45:06,308 --> 00:45:09,015
Te he echado de menos, Charlotte.
653
00:45:12,690 --> 00:45:14,982
Digo que te he echado de menos.
654
00:45:14,985 --> 00:45:16,584
Eres muy amable.
655
00:45:16,695 --> 00:45:18,778
Basta ya, s� t� misma.
656
00:45:18,780 --> 00:45:20,196
Es as� como soy.
657
00:45:20,198 --> 00:45:21,781
No, no lo eres.
658
00:45:21,783 --> 00:45:24,033
No has sido la misma
durante semanas.
659
00:45:24,035 --> 00:45:25,876
Te comportas como...
660
00:45:26,371 --> 00:45:28,496
...�sabes c�mo?
Como tu hermana Joan.
661
00:45:28,498 --> 00:45:30,289
Eso es, crey�ndose importante,
662
00:45:30,291 --> 00:45:33,508
haciendo gui�os y llamando
a todo el mundo "encanto".
663
00:45:36,047 --> 00:45:38,507
�Por qu� no salimos fuera?
664
00:45:38,509 --> 00:45:41,593
Creo que tengo una botella
en el coche.
665
00:45:41,595 --> 00:45:43,388
Bebes demasiado.
666
00:45:45,390 --> 00:45:47,348
No quiero bailar m�s, Greg.
667
00:45:47,350 --> 00:45:50,271
Prefiero estar sola,
�te importa?
668
00:45:51,104 --> 00:45:52,729
�Quer�is disculparme?
669
00:45:52,731 --> 00:45:55,022
- Claro.
- Por supuesto.
670
00:46:17,048 --> 00:46:19,132
�Has tenido una ri�a de celos?
671
00:46:19,134 --> 00:46:20,633
Espero que no sea serio.
672
00:46:20,635 --> 00:46:24,600
S� distinguir una pregunta
con doble intenci�n.
673
00:46:25,473 --> 00:46:29,016
�No tendr� celos la profesora
si est�s aqu� conmigo?
674
00:46:29,018 --> 00:46:30,617
�Bailamos?
675
00:46:30,687 --> 00:46:33,688
�No tienes que bailar
primero con ella?
676
00:46:33,690 --> 00:46:34,648
�Ah s�?
677
00:46:34,650 --> 00:46:37,734
Cuando acabe, encanto,
ven a buscarme.
678
00:46:37,736 --> 00:46:39,277
�Qu� te hace gracia?
679
00:46:39,279 --> 00:46:41,037
Que me llames "encanto".
680
00:46:41,448 --> 00:46:43,491
No lo har� si no te gusta.
681
00:46:44,368 --> 00:46:45,966
Me gusta.
682
00:47:19,361 --> 00:47:20,960
Muy astuto.
683
00:47:20,989 --> 00:47:22,588
Muy astuta t�.
684
00:47:22,699 --> 00:47:25,366
Haciendo que te sigan
de la manera que lo haces.
685
00:47:25,368 --> 00:47:27,411
�Te digo un secreto?
686
00:47:27,412 --> 00:47:30,166
Se me va a declarar esta noche.
687
00:47:31,083 --> 00:47:33,209
�Es que no me crees?
688
00:47:38,716 --> 00:47:41,133
Ojal� te amara
como le amo a �l.
689
00:47:41,135 --> 00:47:43,178
T� eres m�s divertido.
690
00:47:44,305 --> 00:47:47,770
�Me echar�s de menos
cuando me case?
691
00:47:48,058 --> 00:47:50,725
- Charlie, est�s loca.
- Espera y ver�s.
692
00:47:50,727 --> 00:47:53,562
Cuando Joan e Inez
regresen de Europa,
693
00:47:53,564 --> 00:47:57,067
anunciar� mi compromiso
con el Dr. Bronn.
694
00:48:00,488 --> 00:48:03,406
Vamos, Charlie,
me tomas el pelo.
695
00:48:03,408 --> 00:48:05,006
Pobre de ti.
696
00:48:07,328 --> 00:48:09,750
�Por qu� "pobre de m�"?
697
00:48:09,997 --> 00:48:14,083
Olv�dalo, Charlie, �l no es para ti,
yo s� lo soy, �no lo sabes?
698
00:48:14,085 --> 00:48:15,759
Somos iguales.
699
00:48:16,295 --> 00:48:17,962
Somos parecidos.
700
00:48:17,964 --> 00:48:20,423
�No sabes que los polos opuestos
se atraen?
701
00:48:20,425 --> 00:48:22,551
Ser�amos desdichados.
702
00:48:23,553 --> 00:48:27,896
�No eras t� quien dec�a
que uno de los dos tendr�a que madurar?
703
00:48:31,311 --> 00:48:34,361
Han dejado de bailar,
te ver� luego.
704
00:48:41,030 --> 00:48:42,446
Hola, Gregory.
705
00:48:42,448 --> 00:48:44,197
�Has visto a Charlotte?
706
00:48:44,199 --> 00:48:47,950
- Se ha ido en esa direcci�n, Doctor.
- Gracias.
707
00:48:53,668 --> 00:48:56,127
La verdad es que somos muy diferentes.
708
00:48:56,129 --> 00:48:59,171
Somos diferentes
por que nos llevamos 10 a�os.
709
00:48:59,173 --> 00:49:01,714
Hay tantas cosas en ti...
710
00:49:01,969 --> 00:49:03,568
...eres atractiva.
711
00:49:03,887 --> 00:49:05,428
Joven.
712
00:49:05,430 --> 00:49:07,970
Inteligente, jovial.
713
00:49:08,599 --> 00:49:09,974
Sana.
714
00:49:09,976 --> 00:49:13,229
Tienes un modo libre y abierto
de vivir la vida.
715
00:49:14,106 --> 00:49:15,605
Eso me gusta.
716
00:49:15,607 --> 00:49:17,065
No soy as�.
717
00:49:17,067 --> 00:49:20,450
- Yo no soy todas esas cosas.
- T� eres todas esas cosas.
718
00:49:22,280 --> 00:49:23,879
Charlotte.
719
00:49:24,199 --> 00:49:26,906
Las emociones son dif�ciles para m�.
720
00:49:27,619 --> 00:49:31,537
No puedo recordar, por ejemplo,
haber llorado, incluso de ni�o.
721
00:49:31,539 --> 00:49:35,539
No soy extrovertido como t�,
te necesito.
722
00:49:38,005 --> 00:49:40,839
Charlotte, esta noche, cuando discutiste
con Hamilton Gregory,
723
00:49:40,841 --> 00:49:43,382
y te vi abandonar la pista...
724
00:49:44,677 --> 00:49:47,135
...me sent� celoso de �l.
725
00:49:48,515 --> 00:49:51,602
Lo que intento decirte
a mi manera...
726
00:49:52,227 --> 00:49:54,649
...muy poco valiente,
es que te amo.
727
00:50:15,169 --> 00:50:18,421
Las emociones son dif�ciles para m�.
728
00:50:18,630 --> 00:50:22,550
No puedo recordar, por ejemplo,
haber llorado, incluso de ni�o.
729
00:50:22,552 --> 00:50:26,764
No soy extrovertido como t�,
te necesito.
730
00:50:40,027 --> 00:50:41,985
Hay rebajas ma�ana.
731
00:50:41,987 --> 00:50:44,029
Hoy me ha llamado Hazel Evans,
732
00:50:44,031 --> 00:50:45,739
Charlotte, �te acuerdas de Hazel?
733
00:50:45,741 --> 00:50:47,783
Le dije que quedar�amos
para comer.
734
00:50:47,785 --> 00:50:50,160
Ma�a ser� un buen d�a
para ir a Boston.
735
00:50:50,162 --> 00:50:51,870
Cari�o, �no comes?
736
00:50:51,872 --> 00:50:53,914
�Por qu� no vamos todas?
737
00:50:54,792 --> 00:50:56,125
Yo no.
738
00:50:56,127 --> 00:50:58,211
Ya es hora de ver a Malcolm Southey.
739
00:50:58,213 --> 00:51:00,421
- �Qu� hora es?
- Las siete.
740
00:51:00,423 --> 00:51:03,178
Creo que Charlotte
planea venir.
741
00:51:03,718 --> 00:51:06,009
No, he decidido no ir.
742
00:51:06,428 --> 00:51:08,851
�Por qu� no?
Tienes tu vestido nuevo.
743
00:51:09,515 --> 00:51:11,114
No me gusta.
744
00:51:11,392 --> 00:51:13,934
De todos modos,
va a ser un gran d�a.
745
00:51:13,936 --> 00:51:17,813
Un buen descanso te vendr� bien
y yo devolver� el vestido el viernes.
746
00:51:17,815 --> 00:51:19,942
Devu�lvelo o qu�malo.
747
00:51:21,445 --> 00:51:23,044
Perdonadme.
748
00:51:23,113 --> 00:51:25,072
Tu vienes, �verdad?
749
00:51:25,991 --> 00:51:27,198
No.
750
00:51:27,200 --> 00:51:29,909
Ya que la velada no es obligatoria,
preferir�a no ir.
751
00:51:29,911 --> 00:51:33,414
Si quieres aceptar un consejo,
creo que deber�as ir.
752
00:51:33,416 --> 00:51:35,958
Mi campo es la filosof�a,
no la pol�tica.
753
00:51:35,960 --> 00:51:38,127
Y filos�ficamente hablando,
754
00:51:38,129 --> 00:51:40,963
Malcolm Southey me resulta dif�cil
de digerir.
755
00:51:40,965 --> 00:51:43,008
Sobretodo despu�s de cenar.
756
00:51:44,010 --> 00:51:45,342
A m� me gusta.
757
00:51:45,344 --> 00:51:47,177
El encantador viejo Southey,
758
00:51:47,179 --> 00:51:48,778
Es guapo.
759
00:51:49,265 --> 00:51:51,098
Bueno, a cada uno lo suyo.
760
00:51:51,100 --> 00:51:53,560
Me ir� a la ciudad, ver� una pel�cula
y me relajar�,
761
00:51:53,562 --> 00:51:55,319
despu�s tengo trabajo.
762
00:51:55,772 --> 00:51:58,064
Tienes mi ejemplar de Bedson,
voy a necesitarlo.
763
00:51:58,066 --> 00:51:59,607
Est� en mi escritorio.
764
00:51:59,609 --> 00:52:01,984
Perfecto, hasta luego.
765
00:52:05,073 --> 00:52:07,198
Diamond es de los que se burlan.
766
00:52:07,200 --> 00:52:10,037
Siempre es f�cil
mantenerse a distancia y criticar.
767
00:52:10,161 --> 00:52:12,787
Pero es honesto
y te gusta eso de �l, �verdad?
768
00:52:12,789 --> 00:52:15,289
Preferir�a que sustituyera
su honestidad por tacto.
769
00:52:15,291 --> 00:52:17,709
Se est� hiriendo a s� mismo,
no le quieren.
770
00:52:17,711 --> 00:52:20,003
Yo soy su �nico aliado.
771
00:52:20,005 --> 00:52:21,546
T� y el Dr. Hoskins.
772
00:52:21,548 --> 00:52:23,721
Me dijiste que �l fue
quien le trajo.
773
00:52:24,133 --> 00:52:27,010
Puedo haber cometido un error
apoyando a Hoskins y no la facultad.
774
00:52:27,012 --> 00:52:30,388
Pero c�mo iba a saber
que sufrir�a un ataque al coraz�n.
775
00:52:30,390 --> 00:52:33,933
Yo creo que lo hubieras apoyado
de cualquier forma.
776
00:52:33,935 --> 00:52:35,185
Claro.
777
00:52:35,187 --> 00:52:37,103
Pero estoy en una situaci�n dif�cil.
778
00:52:37,105 --> 00:52:39,030
Diamond no me gusta.
779
00:52:39,150 --> 00:52:43,529
Debo admitir que la facultad no est�
del todo equivocada en ese aspecto.
780
00:52:43,654 --> 00:52:46,491
Les disgusta porque es jud�o,
t� lo dijiste.
781
00:52:47,867 --> 00:52:49,466
Se hace tarde.
782
00:52:50,036 --> 00:52:51,878
�Me disculp�is?
783
00:52:55,417 --> 00:52:56,958
Cielo, se ha enfadado.
784
00:52:56,960 --> 00:52:58,883
Ya se le pasar�.
785
00:53:00,380 --> 00:53:03,590
Joan, quiero que me dejes en casa
del Reverendo.
786
00:53:03,592 --> 00:53:05,634
Volver� a casa sola.
787
00:54:44,737 --> 00:54:46,336
Lo siento.
788
00:54:50,618 --> 00:54:53,123
No llore, es culpa m�a.
789
00:54:54,080 --> 00:54:57,131
Usted cre�a que yo era Arnold.
790
00:54:57,334 --> 00:54:59,709
Me aprovech�.
791
00:55:00,795 --> 00:55:02,394
Lo siento.
792
00:55:21,567 --> 00:55:22,774
�Cansado?
793
00:55:22,776 --> 00:55:23,859
No.
794
00:55:23,861 --> 00:55:25,861
Lo he pasado bien esta noche.
795
00:55:25,863 --> 00:55:27,863
- �T� tambi�n?
- S�.
796
00:55:27,865 --> 00:55:31,699
Me encant� tu historia sobre la vieja
Srta. Coxen en Chapelhill.
797
00:55:31,828 --> 00:55:35,081
A la gente
siempre le gusta esa historia.
798
00:55:35,873 --> 00:55:37,797
Lo tomar� as�.
799
00:55:41,964 --> 00:55:44,420
Quiz� a�n no est� dormida.
800
00:55:44,424 --> 00:55:46,048
Lleva sola toda la noche.
801
00:55:46,050 --> 00:55:49,552
�l est� despierto,
hay luz debajo de la puerta.
802
00:55:50,680 --> 00:55:52,474
Subir� a verla.
803
00:55:52,516 --> 00:55:54,115
Buenas noches.
804
00:55:54,393 --> 00:55:55,992
Buenas noches.
805
00:56:08,865 --> 00:56:10,464
Charlotte.
806
00:56:17,041 --> 00:56:18,834
Entra, Arnold.
807
00:56:26,342 --> 00:56:28,384
No, no la enciendas.
808
00:56:33,515 --> 00:56:35,225
Has llorado.
809
00:56:37,311 --> 00:56:39,353
�Qu� tal la velada?
810
00:56:39,355 --> 00:56:40,730
Lo de siempre.
811
00:56:40,732 --> 00:56:42,608
�Quieres un poco?
812
00:57:45,464 --> 00:57:47,424
Buenas noches.
813
00:57:51,512 --> 00:57:53,270
Buenas noches.
814
00:57:53,890 --> 00:57:55,517
Que descanses.
815
00:58:30,678 --> 00:58:34,514
No Mattie, no podemos,
nos vamos a Boston en 5 minutos.
816
00:58:34,516 --> 00:58:36,309
Buenos d�as.
817
00:58:38,061 --> 00:58:40,103
Hoy me he retrasado.
818
00:58:44,692 --> 00:58:46,609
En cuanto a lo de anoche...
819
00:58:46,611 --> 00:58:48,653
...cre� que era usted Arnold.
820
00:58:48,655 --> 00:58:50,655
No s� lo que cree,
pero fuese lo que fuese
821
00:58:50,657 --> 00:58:54,657
no nos pongamos rencorosos
como ni�os mimados.
822
00:58:55,829 --> 00:58:57,204
�Quiere usted algo?
823
00:58:57,206 --> 00:59:01,291
- Pues supongo que no.
- �Entonces qu� mira?
824
00:59:01,293 --> 00:59:04,627
- �Qu� pasa aqu�?
- S�lo le dije que dejara de mirarme.
825
00:59:04,629 --> 00:59:07,130
No te ha mirado, nadie te mira.
826
00:59:07,132 --> 00:59:10,634
- Tan s�lo te lo imaginas.
- Mattie s� la ha mirado.
827
00:59:12,763 --> 00:59:14,805
Y la verdad es que yo tambi�n.
828
00:59:15,140 --> 00:59:17,516
Llego tarde.
Hasta luego.
829
00:59:20,021 --> 00:59:22,478
Qu� verg�enza, delante de �l.
830
00:59:23,649 --> 00:59:25,524
Te espera un buen d�a, mam�.
831
00:59:25,526 --> 00:59:27,734
Nunca me ha importado
ir de compras.
832
00:59:27,736 --> 00:59:29,446
Especialmente en Boston.
833
00:59:29,448 --> 00:59:31,656
Al menos all� no me estafan.
834
00:59:31,825 --> 00:59:34,659
Adem�s estoy ansiosa por almorzar
con Hazel Evans.
835
00:59:34,661 --> 00:59:38,163
Hace siglos
que no oigo ning�n chisme.
836
00:59:47,966 --> 00:59:49,565
�Inez!
837
00:59:53,097 --> 00:59:55,055
Qu� alegr�a verte.
838
00:59:55,057 --> 00:59:58,809
Me dijeron que estabas enferma.
Pero tienes un aspecto estupendo.
839
00:59:58,811 --> 01:00:00,060
Te han mentido.
840
01:00:00,062 --> 01:00:01,520
�D�nde vamos a almorzar?
841
01:00:01,522 --> 01:00:03,855
He reservado mesa en el Bondiu.
842
01:00:03,857 --> 01:00:06,149
Pero primero me ten�is que acompa�ar
al banco.
843
01:00:06,151 --> 01:00:08,735
He hecho algo absolutamente
imperdonable.
844
01:00:08,737 --> 01:00:10,904
Hay un encantador joven
que se encarga de mis inversiones
845
01:00:10,906 --> 01:00:12,280
y le promet� citarle a comer
846
01:00:12,282 --> 01:00:15,201
se me olvid� y ahora tengo
que inventarme una excusa.
847
01:00:15,203 --> 01:00:17,494
Venga, vamos, vamos.
848
01:00:24,836 --> 01:00:28,338
Aqu� est�,
qu� encanto de hombre.
849
01:00:28,340 --> 01:00:30,174
No s� qu� har�a sin �l.
850
01:00:30,176 --> 01:00:32,843
Soy una chica mala
y tiene que perdonarme.
851
01:00:32,845 --> 01:00:35,136
No podemos almorzar juntos.
852
01:00:35,139 --> 01:00:36,597
�Charlotte?
853
01:00:36,599 --> 01:00:39,568
- Ham.
- �Se conocen ustedes?
854
01:00:40,228 --> 01:00:42,983
S�, somos viejos amigos.
855
01:00:43,106 --> 01:00:45,982
Inez, �te acuerdas
de Greg Hamilton?
856
01:00:45,984 --> 01:00:48,025
Por supuesto,
�c�mo est�, Hamilton?
857
01:00:48,027 --> 01:00:50,237
- Bien.
- El mundo es un pa�uelo.
858
01:00:50,239 --> 01:00:52,865
Por suerte s�lo les he contado
lo mejor de usted.
859
01:00:52,867 --> 01:00:55,117
Hamilton, hoy no podemos
almorzar juntos,
860
01:00:55,119 --> 01:00:58,370
Inez es mi mejor amiga,
y no la hab�a visto en a�os.
861
01:00:58,372 --> 01:01:02,083
�La pr�xima vez me invitar� usted
o le invitar� yo?
862
01:01:02,085 --> 01:01:03,166
�Qu� haremos?
863
01:01:03,168 --> 01:01:04,960
Yo, con una condici�n.
864
01:01:04,962 --> 01:01:07,467
Dejar a Charlotte como garant�a,
�almuerzas conmigo?
865
01:01:07,631 --> 01:01:10,215
Es usted un diablo, Hamilton.
866
01:01:10,217 --> 01:01:13,553
No conseguir� nada con adularme,
me ha dejado plantado.
867
01:01:13,680 --> 01:01:14,762
�Qu� dices?
868
01:01:14,764 --> 01:01:18,479
En otra ocasi�n, est�s cansada
y tenemos que coger el tren a las 4.
869
01:01:19,852 --> 01:01:23,771
Almorzar� con Hamilton
e ir� a la estaci�n a las 3:45.
870
01:01:23,773 --> 01:01:25,314
�Pero y si no nos vemos?
871
01:01:25,316 --> 01:01:27,232
Entonces me ir� a casa.
872
01:01:27,234 --> 01:01:30,487
El tren va sobre las v�as,
no me perder�.
873
01:01:30,905 --> 01:01:32,446
�Todo resuelto?
874
01:01:32,448 --> 01:01:34,282
S�, todo resuelto.
875
01:01:34,284 --> 01:01:36,868
Vamos, Inez,
creo que estamos de m�s.
876
01:01:36,870 --> 01:01:39,162
S�lo bromeaba, tendremos
una maravillosa charla.
877
01:01:39,164 --> 01:01:41,497
Charlotte,
la pr�xima vez podremos hablar.
878
01:01:41,499 --> 01:01:44,541
Adi�s, Hamilton,
le debo una comida.
879
01:01:44,543 --> 01:01:46,171
Le telefonear�.
880
01:01:51,176 --> 01:01:53,551
Me alegro mucho de verte.
881
01:01:53,553 --> 01:01:55,430
Voy por mi abrigo.
882
01:01:59,184 --> 01:02:00,934
Fue despu�s de la gripe.
883
01:02:00,936 --> 01:02:03,437
No lograba recuperarme.
884
01:02:03,439 --> 01:02:06,440
Joan e Inez vinieron a cuidarme.
885
01:02:06,442 --> 01:02:09,908
No hac�a m�s
que tumbarme en el cama y vegetar.
886
01:02:10,071 --> 01:02:11,670
Me perd�, Ham.
887
01:02:12,448 --> 01:02:16,909
No s� c�mo expresarlo porque no sab�a
lo que estaba pasando entonces.
888
01:02:16,911 --> 01:02:19,536
Tuve ideas descabelladas.
889
01:02:19,581 --> 01:02:23,924
Cre�a a Joan mi enemiga
a medida que yo me iba debilitando.
890
01:02:24,210 --> 01:02:27,178
Pens� que ocupaba mi lugar
con Arnold.
891
01:02:27,588 --> 01:02:30,176
Mi vida no ten�a sentido.
892
01:02:30,216 --> 01:02:32,217
Estaba completamente perdida.
893
01:02:32,219 --> 01:02:34,260
Y aunque hubiera querido regresar,
894
01:02:34,262 --> 01:02:35,861
no sab�a c�mo.
895
01:02:36,640 --> 01:02:39,224
Sabes, Charlie,
todos nos perdemos.
896
01:02:39,226 --> 01:02:41,316
Yo tambi�n a mi manera.
897
01:02:42,187 --> 01:02:43,786
Lo he notado.
898
01:02:44,314 --> 01:02:46,606
Es un almuerzo extra�o.
899
01:02:46,858 --> 01:02:49,363
�Siempre comes un bocata
con tus Manhattans?
900
01:02:49,778 --> 01:02:52,781
A veces me tomo
el especial ejecutivo.
901
01:02:57,244 --> 01:02:59,870
�Qu� te parece si subimos
a mi apartamento?
902
01:02:59,872 --> 01:03:02,288
Dir� en el banco
que estoy con un cliente.
903
01:03:02,290 --> 01:03:03,539
Te despedir�n.
904
01:03:03,541 --> 01:03:06,759
No tendr� esa suerte.
Camarero, la cuenta.
905
01:03:07,838 --> 01:03:09,679
Bonito, �verdad?
906
01:03:18,266 --> 01:03:20,641
Quieres que se haga de noche, �no?
907
01:03:20,643 --> 01:03:24,311
Nunca cre� en beber de d�a,
�quieres algo?
908
01:03:25,898 --> 01:03:28,487
�Cu�nto estuviste casado?
909
01:03:28,861 --> 01:03:30,152
Siglos.
910
01:03:30,154 --> 01:03:33,280
Dos a�os, aunque el divorcio
a�n no es definitivo.
911
01:03:33,282 --> 01:03:35,407
Edith no era feliz.
912
01:03:35,450 --> 01:03:37,867
Pero ha encontrado
al Sr. Perfecto.
913
01:03:37,869 --> 01:03:40,746
Buen ciudadano,
amigo de la vida al aire libre
914
01:03:40,748 --> 01:03:42,497
y las raquetas de tenis.
915
01:03:42,499 --> 01:03:44,098
Y no bebe.
916
01:03:45,126 --> 01:03:46,836
Est�s dolido.
917
01:03:47,629 --> 01:03:50,764
�Dolido?
En absoluto. Aliviado.
918
01:03:51,092 --> 01:03:53,632
Me sent�a solo con Edith.
919
01:03:54,011 --> 01:03:56,102
Ahora siento paz.
920
01:03:58,432 --> 01:04:01,353
Pero quiero saber de ti, Charlie.
921
01:04:01,685 --> 01:04:04,191
�Qu� te hizo perder la raz�n?
922
01:04:08,150 --> 01:04:10,074
No lo s�, Ham.
923
01:04:10,277 --> 01:04:13,321
�Qu� hace que alguien
tenga una depresi�n?
924
01:04:13,323 --> 01:04:15,449
Una triste infancia...
925
01:04:15,825 --> 01:04:18,366
...porque mi madre muri�...
926
01:04:18,828 --> 01:04:21,245
...y luego mi padre se cas� con Inez.
927
01:04:21,247 --> 01:04:23,419
De repente la soledad.
928
01:04:23,999 --> 01:04:26,541
�l se encerr� en s� mismo.
929
01:04:27,503 --> 01:04:29,380
Se perdi� en la bebida.
930
01:04:30,423 --> 01:04:32,923
Eso es, �l beb�a, �no?
931
01:04:32,925 --> 01:04:36,511
Eso es lo que nos separ�
a ti y a m�, �verdad?
932
01:04:36,555 --> 01:04:39,771
Es algo que no me atrae demasiado.
933
01:04:40,100 --> 01:04:43,104
�C�mo tom� Bronn tu crisis?
934
01:04:43,437 --> 01:04:45,228
Arnold odia estar enfermo.
935
01:04:45,230 --> 01:04:47,237
Lo pas� muy mal conmigo.
936
01:04:48,818 --> 01:04:51,904
Pobre diablo,
se me parte el coraz�n.
937
01:04:52,363 --> 01:04:53,612
Dime,
938
01:04:53,614 --> 01:04:57,863
�es verdad que est� loco
por tu hermana, ricitos de oro?
939
01:04:59,705 --> 01:05:00,745
Claro que no.
940
01:05:00,747 --> 01:05:04,164
Ya te dije que era
una de mis alucinaciones, tuve varias.
941
01:05:04,166 --> 01:05:06,043
Tal vez estabas en lo cierto.
942
01:05:06,544 --> 01:05:08,467
No, no lo estaba.
943
01:05:09,004 --> 01:05:10,798
Estaba enferma.
944
01:05:11,508 --> 01:05:15,140
No quisiera tenerla a mi lado
ni cinco minutos.
945
01:05:15,595 --> 01:05:16,928
Su cabeza est� vac�a,
946
01:05:16,930 --> 01:05:19,102
su coraz�n tambi�n.
947
01:05:19,265 --> 01:05:20,848
No hay nada en ella.
948
01:05:20,850 --> 01:05:23,058
Ham, est�s borracho.
949
01:05:27,315 --> 01:05:28,914
Charlie.
950
01:05:29,817 --> 01:05:32,109
Sabes que nunca logr� olvidarte.
951
01:05:32,111 --> 01:05:33,528
Te amaba.
952
01:05:33,530 --> 01:05:34,946
A�n te amo.
953
01:05:34,948 --> 01:05:36,907
Hamilton, no pudiste amarme.
954
01:05:36,909 --> 01:05:38,742
No deb� dejar que te casaras.
955
01:05:38,744 --> 01:05:40,620
Me perteneces.
956
01:05:41,079 --> 01:05:42,706
Fui un imb�cil.
957
01:05:45,083 --> 01:05:48,169
Esc�chame Charlie,
te amo, te amo.
958
01:05:49,838 --> 01:05:51,437
Te quiero.
959
01:05:57,138 --> 01:05:59,061
Dame mi abrigo, por favor.
960
01:06:00,558 --> 01:06:02,766
Tu marido te ignora, �no?
961
01:06:04,645 --> 01:06:06,604
Mi marido me adora.
962
01:06:09,609 --> 01:06:11,652
No me enga�es, Charlie.
963
01:06:11,987 --> 01:06:13,586
Te conozco.
964
01:06:13,655 --> 01:06:15,488
Hamilton, no me conoces.
965
01:06:15,490 --> 01:06:17,907
Ya no soy la misma de antes.
966
01:06:17,909 --> 01:06:19,508
Soy otra.
967
01:06:19,954 --> 01:06:21,552
He madurado.
968
01:06:22,705 --> 01:06:25,412
T� eres a�n un cr�o, Ham.
969
01:06:25,416 --> 01:06:26,832
�No sabes...
970
01:06:26,834 --> 01:06:29,624
...que es infantil
beber como lo haces?
971
01:06:31,715 --> 01:06:34,054
Por favor, el abrigo.
972
01:06:35,052 --> 01:06:36,651
Muy bien.
973
01:06:40,599 --> 01:06:42,197
El abrigo.
974
01:06:45,103 --> 01:06:48,107
S�lo quiero decirte una cosa.
975
01:06:48,857 --> 01:06:50,615
Soy tu amigo...
976
01:06:51,318 --> 01:06:52,917
...y te amo.
977
01:06:56,782 --> 01:07:00,284
No s� por qu�
siempre te he querido, Charlie.
978
01:07:00,286 --> 01:07:01,884
Pero es as�.
979
01:07:05,249 --> 01:07:06,848
El abrigo.
980
01:07:13,757 --> 01:07:17,010
Si pens�ramos
en cada uno de nosotros,
981
01:07:17,012 --> 01:07:20,388
como si fu�ramos Johnny Applesid
982
01:07:20,390 --> 01:07:23,224
viajando por caminos
cubiertos de hierba,
983
01:07:23,226 --> 01:07:24,267
de Am�rica,
984
01:07:24,269 --> 01:07:26,269
sembrando nuestras semillas,
985
01:07:26,271 --> 01:07:30,948
aportando como quien dice,
nuestro propio manzano de la cultura,
986
01:07:31,026 --> 01:07:34,945
para que floreciera en primavera
y llenase las flamantes tardes
987
01:07:34,947 --> 01:07:39,367
con el fresco y arom�tico perfume
de la tradici�n,
988
01:07:39,369 --> 01:07:40,201
entonces...
989
01:07:40,203 --> 01:07:42,077
...Johnny Applesid nos habr� ense�ado
990
01:07:42,079 --> 01:07:46,672
a conocer el coraz�n de los hombres
much�simo mejor.
991
01:07:50,171 --> 01:07:52,880
Qu� ocupados estamos hoy en d�a.
992
01:07:52,882 --> 01:07:54,882
�D�nde est�, entre nosotros,
993
01:07:54,884 --> 01:07:57,885
el Johnny Applesid
que tiene tiempo
994
01:07:57,887 --> 01:07:59,512
en este mundo sin tiempo,
995
01:07:59,514 --> 01:08:01,805
para ir plantando �rboles
996
01:08:01,807 --> 01:08:04,975
y hacer florecer sus frutos
997
01:08:04,977 --> 01:08:07,102
para deleite de la humanidad?
998
01:08:07,104 --> 01:08:09,646
En ninguna parte.
Seguro.
999
01:08:09,648 --> 01:08:11,523
Lo que quiero decir,
1000
01:08:11,525 --> 01:08:14,910
es que cada uno de nosotros
puede sembrar
1001
01:08:15,030 --> 01:08:17,321
una peque�a semilla.
1002
01:08:18,783 --> 01:08:22,996
T� no has muerto,
Johnny Applesid.
1003
01:08:23,037 --> 01:08:26,372
Al igual que los �rboles
crecen en nuestra tierra,
1004
01:08:26,374 --> 01:08:28,583
y se nacen pesados con sus frutos
1005
01:08:28,585 --> 01:08:32,044
su lecci�n est� esparcida
en nuestros corazones
1006
01:08:32,046 --> 01:08:34,005
y soportamos el peso
1007
01:08:34,007 --> 01:08:38,554
del rico fruto que hay
al recordar tus lecciones.
1008
01:08:43,434 --> 01:08:46,184
Me ha gustado mucho.
1009
01:08:46,186 --> 01:08:47,687
�Te duele la cabeza?
1010
01:08:47,689 --> 01:08:50,395
Hay aspirinas en el estudio.
1011
01:08:50,608 --> 01:08:53,992
Sra. Bolinde, ya estamos listos,
�por qu� no vamos dentro?
1012
01:08:59,868 --> 01:09:01,117
Charlotte.
1013
01:09:01,119 --> 01:09:02,618
Cathy.
1014
01:09:02,620 --> 01:09:05,120
Cre� que nunca tendr�a
la oportunidad de hablarte.
1015
01:09:05,122 --> 01:09:06,664
Y menos de verte.
1016
01:09:06,666 --> 01:09:08,666
Primero o� que no ver�as a nadie,
1017
01:09:08,668 --> 01:09:11,503
y luego Joe y yo
nos marchamos dos semanas.
1018
01:09:11,505 --> 01:09:13,922
Estoy feliz de que hayas vuelto.
1019
01:09:13,924 --> 01:09:15,883
Te he echado de menos.
1020
01:09:16,510 --> 01:09:18,184
�C�mo te sientes?
1021
01:09:18,637 --> 01:09:20,386
- �Est�s bien?
- Mucho mejor.
1022
01:09:20,388 --> 01:09:22,430
S�lo un dolor de cabeza.
1023
01:09:22,432 --> 01:09:24,031
Charlotte.
1024
01:09:25,477 --> 01:09:28,646
Admiro tu entereza
por haber superado tu crisis.
1025
01:09:28,813 --> 01:09:31,271
Todav�a queda un poco.
1026
01:09:32,526 --> 01:09:34,533
Quiero hablar contigo.
1027
01:09:34,904 --> 01:09:37,195
Eres la �nica
con quien puedo hacerlo.
1028
01:09:37,615 --> 01:09:39,214
Bien, �qu� pasa?
1029
01:09:40,117 --> 01:09:41,715
Joe.
1030
01:09:41,743 --> 01:09:44,534
Probablemente
ya lo habr�s o�do.
1031
01:09:44,747 --> 01:09:46,837
Tiene un l�o con otra.
1032
01:09:47,166 --> 01:09:48,765
�Joe?
1033
01:09:50,794 --> 01:09:51,835
�Interrumpo?
1034
01:09:51,837 --> 01:09:54,093
No, adelante, ya me iba.
1035
01:09:54,172 --> 01:09:56,132
No olvides
pasarte ma�ana a verme.
1036
01:09:56,134 --> 01:09:57,675
- Por favor.
- S�, por supuesto.
1037
01:09:57,677 --> 01:10:02,104
Necesito una larga charla
con alguien que no sea yo misma.
1038
01:10:04,100 --> 01:10:05,699
Me gusta.
1039
01:10:06,645 --> 01:10:09,854
A m� siempre me ha gustado.
Conf�o en ella.
1040
01:10:09,856 --> 01:10:12,482
Es la �nica esta noche
que ha conseguido tratarme
1041
01:10:12,484 --> 01:10:15,276
como si ya no estuviera
en un psiqui�trico.
1042
01:10:15,278 --> 01:10:16,695
�Es duro?
1043
01:10:16,697 --> 01:10:19,907
La Sra. Hathaway
me habl� muy cuidadosamente
1044
01:10:19,909 --> 01:10:21,618
con monos�labos.
1045
01:10:22,035 --> 01:10:26,747
Y Dorothy Green le preguntaba a todos
c�mo se encontraba "esta pobrecilla".
1046
01:10:26,748 --> 01:10:28,916
Yo me lo estoy pasando en grande.
1047
01:10:28,918 --> 01:10:33,879
Tan pronto como acabe esta pipa,
voy a ir al jard�n a plantar un manzano.
1048
01:10:35,758 --> 01:10:40,052
�Por qu� cree que esto tiene que ser
tan intencionadamente pesado?
1049
01:10:40,054 --> 01:10:43,354
Pues no creo que me quede
mucho tiempo para verlo.
1050
01:10:43,891 --> 01:10:45,390
�Por qu� no?
1051
01:10:45,392 --> 01:10:46,391
Palabras.
1052
01:10:46,393 --> 01:10:48,270
Cosas que oigo.
1053
01:10:49,480 --> 01:10:52,982
Tu marido y yo
no nos llevamos muy bien �ltimamente.
1054
01:10:52,984 --> 01:10:56,652
No me sorprender� que mi contrato
no sea renovado.
1055
01:10:57,780 --> 01:10:59,864
Creo que est� equivocado.
1056
01:10:59,866 --> 01:11:02,571
El Dr. Hoskins
le tiene un gran aprecio.
1057
01:11:03,369 --> 01:11:06,918
Me temo que el Dr. Hoskins
no durar� mucho.
1058
01:11:17,050 --> 01:11:20,849
Cre� que no nos �bamos
a comportar como cr�os.
1059
01:11:22,639 --> 01:11:24,238
Eso es.
1060
01:11:24,724 --> 01:11:26,684
Voy a recoger
unas langostas ma�ana.
1061
01:11:26,686 --> 01:11:27,852
�Quiere venir?
1062
01:11:27,854 --> 01:11:29,228
A las 4 de la ma�ana.
1063
01:11:29,230 --> 01:11:30,829
Me encantar�a.
1064
01:11:31,899 --> 01:11:35,025
Bueno, �qu� es lo que hay
entre vosotros dos?
1065
01:11:35,027 --> 01:11:37,779
�Charlotte, est�s bien?
Arnold est� preocupado.
1066
01:11:37,781 --> 01:11:41,827
Quiere que digas algo agradable
sobre el discurso de la Sra. Hathaway.
1067
01:11:41,951 --> 01:11:43,550
De acuerdo.
1068
01:11:43,911 --> 01:11:45,510
Le ver� ma�ana.
1069
01:11:47,122 --> 01:11:49,540
�Vas a ir a buscar langostas?
1070
01:11:49,542 --> 01:11:52,502
Es estupendo que le hagas compa��a
a Charlotte.
1071
01:11:52,504 --> 01:11:54,337
Me resulta muy agradable.
1072
01:11:54,339 --> 01:11:56,465
S�.
Lo he notado.
1073
01:11:58,218 --> 01:12:00,301
Bueno, voy por el caf�
y los pasteles.
1074
01:12:00,303 --> 01:12:03,057
Tengo que contentar a todos.
1075
01:12:05,600 --> 01:12:09,477
�Sabe? Anoche no pod�a dormir
y me puse a pensar en usted.
1076
01:12:09,479 --> 01:12:11,438
�Qu� es lo que caus� su depresi�n?
1077
01:12:12,524 --> 01:12:14,123
No lo s�.
1078
01:12:14,651 --> 01:12:17,068
�No le ayudaron a averiguarlo
en el hospital?
1079
01:12:17,070 --> 01:12:19,029
Hicieron lo que pudieron.
1080
01:12:19,031 --> 01:12:21,363
No ofrecen mucho tratamiento.
1081
01:12:21,365 --> 01:12:23,074
Es s�lo un lugar de espera.
1082
01:12:23,076 --> 01:12:26,035
Ellos observan
mientras uno intenta recuperarse.
1083
01:12:26,037 --> 01:12:28,543
Descubr� algunas cosas.
1084
01:12:29,082 --> 01:12:31,255
No me sent�a amada.
1085
01:12:32,127 --> 01:12:34,086
�Se siente amada ahora?
1086
01:12:39,051 --> 01:12:41,468
�Sabe? Tengo debilidad
por vivir la vida de otros.
1087
01:12:41,470 --> 01:12:43,220
Y deber�a abandonarlo.
1088
01:12:43,222 --> 01:12:46,432
Ahora por ejemplo estoy recogiendo
las langostas de Jeff Punding.
1089
01:12:46,434 --> 01:12:50,399
Hago el trabajo de otro,
vivo en casa de otro hombre.
1090
01:12:50,605 --> 01:12:52,204
Eso no es bueno.
1091
01:12:52,857 --> 01:12:56,691
Porque me estoy involucrando demasiado
con su mujer.
1092
01:12:57,947 --> 01:12:59,546
Mire.
1093
01:12:59,948 --> 01:13:02,204
Tal vez no deber�a decirlo.
1094
01:13:02,325 --> 01:13:04,450
Pero si �l no fuera bueno
con usted,
1095
01:13:04,452 --> 01:13:05,910
y necesitara ayuda...
1096
01:13:05,912 --> 01:13:07,753
�l es bueno conmigo.
1097
01:13:09,124 --> 01:13:10,457
�Por qu� no se preocupa
de s� mismo?
1098
01:13:10,459 --> 01:13:12,084
Es usted quien tiene problemas.
1099
01:13:12,086 --> 01:13:14,710
Viviendo la vida de otros.
1100
01:13:15,464 --> 01:13:19,346
Hace fr�o aqu� fuera,
�por qu� no regresamos?
1101
01:13:26,516 --> 01:13:29,187
De todas formas
quer�a saberlo...
1102
01:13:30,896 --> 01:13:32,495
...y lo supe.
1103
01:13:34,525 --> 01:13:36,984
�Te dijo
que estaba enamorado de Helen?
1104
01:13:36,986 --> 01:13:39,159
Desde el principio.
1105
01:13:39,613 --> 01:13:42,200
Lo llevaba escrito en la cara.
1106
01:13:42,908 --> 01:13:43,991
Pero...
1107
01:13:43,993 --> 01:13:45,951
...a los que no saben leer...
1108
01:13:45,953 --> 01:13:47,411
...como yo...
1109
01:13:47,413 --> 01:13:49,171
...se lo dice.
1110
01:13:49,623 --> 01:13:51,416
Gracias, Joe Bergner.
1111
01:13:53,168 --> 01:13:55,757
Cathy, cu�nto lo siento.
1112
01:13:56,214 --> 01:13:58,381
Pero lo malo de todo esto
1113
01:13:58,383 --> 01:14:01,092
es que a ella �l le importa
un r�bano.
1114
01:14:01,094 --> 01:14:03,177
No es nada para ella.
1115
01:14:03,179 --> 01:14:05,804
Se est� entreteniendo, nada m�s.
1116
01:14:06,684 --> 01:14:08,283
Charlotte.
1117
01:14:08,561 --> 01:14:11,144
S� que no te gusta
hablar de esto, pero...
1118
01:14:11,146 --> 01:14:12,988
�Qu� hiciste?
1119
01:14:13,774 --> 01:14:14,815
Dime.
1120
01:14:14,817 --> 01:14:18,402
�Fue Arnold y te dijo de sopet�n
que estaba enamorado de Joan,
1121
01:14:18,404 --> 01:14:20,031
o nunca lo reconoci�?
1122
01:14:22,866 --> 01:14:25,825
Creo que te has confundido.
1123
01:14:25,827 --> 01:14:29,331
Nunca hubo nada
entre Arnold y Joan.
1124
01:14:29,749 --> 01:14:30,706
Bueno...
1125
01:14:30,708 --> 01:14:33,712
No quer�a decir
necesariamente un idilio.
1126
01:14:34,003 --> 01:14:35,169
S�lo...
1127
01:14:35,171 --> 01:14:38,755
...que cualquiera pod�a ver
lo atra�do que estaba por ella.
1128
01:14:39,675 --> 01:14:41,385
Fue culpa m�a.
1129
01:14:41,844 --> 01:14:45,808
Cuando tuve la crisis pensaba
que hab�a algo entre los dos.
1130
01:14:46,640 --> 01:14:49,477
Di a la gente una falsa impresi�n.
1131
01:14:49,810 --> 01:14:52,103
Nunca hubo nada de cierto.
1132
01:14:53,273 --> 01:14:55,315
Cre� que lo sab�as.
1133
01:14:55,942 --> 01:14:57,400
Ya veo.
1134
01:14:57,402 --> 01:14:59,574
Ahora me doy cuenta.
1135
01:15:00,988 --> 01:15:03,327
Ahora lo comprendo.
1136
01:15:04,325 --> 01:15:06,284
Cathy, querida, tengo que irme.
1137
01:15:06,286 --> 01:15:07,827
Me he quedado mucho tiempo.
1138
01:15:07,829 --> 01:15:09,579
�Por qu� tienes que irte, Charlie?
1139
01:15:09,581 --> 01:15:11,956
Le promet� a Arnold que le ver�a
en la facultad.
1140
01:15:11,958 --> 01:15:14,209
Me ha dado la lata desde que llegu�.
1141
01:15:14,211 --> 01:15:16,169
Y le he dado ya muchas largas.
1142
01:15:16,171 --> 01:15:18,630
No he ido desde que regres�.
1143
01:15:18,632 --> 01:15:20,632
Hace un d�a precioso,
dar� un paseo.
1144
01:15:20,634 --> 01:15:23,593
�Paseo? Son 5 km.
1145
01:15:23,595 --> 01:15:26,347
�Por qu� no esperas?
Joe volver� a casa dentro de una hora
1146
01:15:26,349 --> 01:15:28,683
- y yo te puedo llevar.
- Querida, no te he servido de mucho.
1147
01:15:28,685 --> 01:15:30,935
Hablaremos de nuevo
cuando tenga m�s tiempo.
1148
01:15:30,937 --> 01:15:33,941
Estoy segura
de que todo se arreglar�.
1149
01:16:40,049 --> 01:16:43,349
Debemos esperar
hasta que pueda ver el material.
1150
01:16:43,636 --> 01:16:46,723
Su experiencia, despu�s de todo,
es valiosa.
1151
01:16:46,807 --> 01:16:49,098
Tengamos en cuenta...
1152
01:16:49,268 --> 01:16:52,143
...que el Dr. Hoskins
no siempre ha llevado los curr�culums
1153
01:16:52,145 --> 01:16:54,354
a las resoluciones
del consejo de la facultad.
1154
01:16:54,356 --> 01:16:56,149
Sin embargo...
1155
01:16:57,944 --> 01:16:59,902
Lo siento mucho.
1156
01:16:59,945 --> 01:17:02,695
�Acaso interrumpo
una reuni�n importante?
1157
01:17:02,697 --> 01:17:04,572
Por supuesto.
1158
01:17:04,574 --> 01:17:08,160
He venido de la secci�n de ingl�s
a ense�ar a estas pobres almas
1159
01:17:08,162 --> 01:17:10,121
c�mo llevar su departamento
1160
01:17:10,206 --> 01:17:13,375
mientras el Dr. Hoskins
est� fuera. Adelante.
1161
01:17:13,793 --> 01:17:15,392
Disculpadme.
1162
01:17:15,419 --> 01:17:18,174
Seguid sin m�,
volver� en un momento.
1163
01:17:22,176 --> 01:17:24,800
�Qu� sucede?
�De qu� se trata?
1164
01:17:25,804 --> 01:17:27,728
Me apetec�a un paseo.
1165
01:17:28,140 --> 01:17:30,182
Quer�a venir a verte...
1166
01:17:30,184 --> 01:17:32,059
...para que volvi�ramos juntos
a casa.
1167
01:17:32,061 --> 01:17:34,519
�Un paseo?
�Hasta aqu�?
1168
01:17:34,939 --> 01:17:36,981
�Qu� pasa con tus medias?
1169
01:17:36,983 --> 01:17:39,320
Tropec�, no es nada.
1170
01:17:40,569 --> 01:17:43,276
Arnold, s� que parece tonto,
1171
01:17:43,281 --> 01:17:45,905
s� que probablemente
no es nada,
1172
01:17:46,033 --> 01:17:50,579
�pero recuerdas cuando cre�a
que hab�a algo entre t� y Joan?
1173
01:17:50,705 --> 01:17:52,996
Debes dec�rmelo ahora.
1174
01:17:52,999 --> 01:17:54,624
�Hay algo de cierto?
1175
01:17:54,626 --> 01:17:57,048
Por favor, dime la verdad.
1176
01:17:59,506 --> 01:18:01,464
Estaba tomando el t� con Cathy,
1177
01:18:01,466 --> 01:18:04,720
y este asunto surgi� a lo largo
de la conversaci�n.
1178
01:18:05,179 --> 01:18:06,929
�Que surgi� a lo largo
de la conversaci�n?
1179
01:18:06,931 --> 01:18:09,723
No lo recuerdo muy bien,
pero dijo...
1180
01:18:09,725 --> 01:18:12,895
...dijo algo sobre t� y Joan.
1181
01:18:14,188 --> 01:18:17,359
Charlotte, lo vuelves a hacer.
Est�s volviendo a lo mismo.
1182
01:18:19,109 --> 01:18:20,526
No.
1183
01:18:20,528 --> 01:18:22,444
Es lo que pasaba antes.
1184
01:18:22,446 --> 01:18:25,236
Buscabas excusas para sospechar.
1185
01:18:25,240 --> 01:18:30,037
Te aferrabas a algo y lo retorc�as
adapt�ndolo a lo que t� quer�as creer.
1186
01:18:31,081 --> 01:18:33,337
Charlotte, �qu� vamos a hacer?
1187
01:18:33,374 --> 01:18:35,833
Por favor, olv�dalo,
he cometido un error.
1188
01:18:35,835 --> 01:18:37,877
No lo volver� a hacer, Arnold,
�me oyes?
1189
01:18:37,879 --> 01:18:38,753
Te oigo.
1190
01:18:38,755 --> 01:18:39,795
Regresa a la reuni�n.
1191
01:18:39,797 --> 01:18:42,465
Yo me marchar�, por favor, Arnold,
por favor.
1192
01:18:42,467 --> 01:18:45,009
Volver� enseguida.
Espera en la biblioteca.
1193
01:18:45,011 --> 01:18:46,970
No puedes volver sola.
1194
01:18:47,305 --> 01:18:48,904
�Sucede algo?
1195
01:18:50,142 --> 01:18:51,741
No, nada.
1196
01:18:51,852 --> 01:18:54,903
Esp�rame bajo,
intentar� escaquearme.
1197
01:19:59,713 --> 01:20:01,838
�D�jame, estoy bien!
1198
01:20:01,840 --> 01:20:03,514
- Conduzca.
- S�.
1199
01:20:08,138 --> 01:20:11,307
�Ad�nde me llevan?
�Ad�nde me llevan?
1200
01:20:11,309 --> 01:20:13,185
Te llevamos a casa, Charlotte.
1201
01:20:26,991 --> 01:20:29,533
�Por qu� estoy
en esta habitaci�n?
1202
01:20:29,535 --> 01:20:33,453
�No lo entend�is?
No debo estar en esta habitaci�n.
1203
01:20:34,833 --> 01:20:35,832
Arnold.
1204
01:20:35,834 --> 01:20:39,169
Arnold, por favor,
por favor, esc�chame.
1205
01:20:41,005 --> 01:20:42,004
Arnold.
1206
01:20:42,006 --> 01:20:45,224
Ya me he calmado,
estoy tranquila.
1207
01:20:51,392 --> 01:20:53,850
Ll�vame lejos de esta ciudad.
1208
01:20:53,852 --> 01:20:55,728
�se es todo mi problema.
1209
01:20:55,730 --> 01:20:57,855
Necesito estar a solas contigo.
1210
01:20:57,857 --> 01:21:01,399
Arnold, si quieres que mejore,
ap�rtame de aqu�.
1211
01:21:01,401 --> 01:21:04,736
Puedes conseguir trabajo en otro sitio,
tal vez en la universidad de Haw�i.
1212
01:21:04,738 --> 01:21:06,697
Te escribieron una vez.
1213
01:21:06,699 --> 01:21:08,298
S�, Doctor.
1214
01:21:09,285 --> 01:21:10,534
�No quiero verle!
1215
01:21:10,536 --> 01:21:13,243
- Es el Dr. Beadley.
- �No, Inez!
1216
01:21:15,082 --> 01:21:18,382
Inez, vuelve a llamarle,
no le necesito.
1217
01:21:18,544 --> 01:21:20,836
De acuerdo, lo har�,
no te preocupes.
1218
01:21:20,838 --> 01:21:23,675
No estoy preocupada, �ll�male!
1219
01:21:23,841 --> 01:21:27,134
Algo tiene que haber sucedido
para que haya cambiado.
1220
01:21:27,136 --> 01:21:29,761
Estaba hist�rica
cuando la trajimos de la facultad.
1221
01:21:30,307 --> 01:21:31,764
�Estoy aqu�!
1222
01:21:31,766 --> 01:21:35,019
�No habl�is de m�, puedo o�ros!
1223
01:21:37,397 --> 01:21:40,980
Bien, �cu�l es su nombre
y direcci�n?
1224
01:21:41,526 --> 01:21:43,443
Usted conoce mi nombre
y direcci�n.
1225
01:21:43,445 --> 01:21:46,365
Pero quiero saber si usted lo sabe.
1226
01:21:48,616 --> 01:21:50,491
Charlotte Winthrop Bronn.
1227
01:21:50,493 --> 01:21:53,453
N�mero 2, Crockett Street,
Cape Marble, Massachusetts.
1228
01:21:53,455 --> 01:21:54,871
�Ciudad vecina?
1229
01:21:54,873 --> 01:21:56,081
Swampscott.
1230
01:21:56,083 --> 01:21:58,505
�Y qu� edad tiene, Charlotte?
1231
01:21:58,669 --> 01:22:00,043
Veintis�is.
1232
01:22:00,045 --> 01:22:01,644
De acuerdo.
1233
01:22:01,672 --> 01:22:03,631
Creo que se encuentra bien.
1234
01:22:03,633 --> 01:22:05,260
Vaya.
1235
01:22:05,718 --> 01:22:07,468
Me olvid� de suministrarle
un sedante
1236
01:22:07,470 --> 01:22:09,011
y es a lo que vine.
1237
01:22:09,013 --> 01:22:12,230
Ten�a la jeringuilla preparada
y me olvid�.
1238
01:22:12,350 --> 01:22:13,949
�De verdad?
1239
01:22:14,352 --> 01:22:16,561
Ser� mejor que aprenda
su nombre y direcci�n
1240
01:22:16,563 --> 01:22:18,854
y la ciudad vecina y la edad
1241
01:22:18,856 --> 01:22:21,982
en caso de que la gente crea
que no est� cuerdo.
1242
01:22:21,984 --> 01:22:23,025
Charlotte.
1243
01:22:23,027 --> 01:22:24,986
�Quieres obedecer al doctor?
1244
01:22:28,950 --> 01:22:31,871
De acuerdo, har� lo que diga.
1245
01:22:32,662 --> 01:22:34,954
Me quedar� en mi habitaci�n,
1246
01:22:34,956 --> 01:22:36,372
descansar�,
1247
01:22:36,374 --> 01:22:37,874
comer�,
1248
01:22:37,876 --> 01:22:39,475
y ser� buena.
1249
01:22:40,253 --> 01:22:42,545
No molestar� a nadie.
1250
01:22:52,057 --> 01:22:53,656
�Todo va bien?
1251
01:22:55,936 --> 01:22:58,311
�Te dijo que ha bajado hoy?
1252
01:22:58,313 --> 01:22:59,912
No.
1253
01:23:00,106 --> 01:23:02,065
Cuando se hab�an ido todos.
1254
01:23:02,067 --> 01:23:05,861
Mattie dijo que estuvo tocando
el piano y subi� otra vez.
1255
01:23:05,863 --> 01:23:07,487
�Ha hablado contigo?
1256
01:23:07,489 --> 01:23:08,905
S�lo me salud�.
1257
01:23:08,907 --> 01:23:11,413
A�n sufro un tratamiento
de silencio.
1258
01:23:11,493 --> 01:23:13,577
Me molesta, si te interesa.
1259
01:23:13,579 --> 01:23:16,122
No me gusta c�mo me trata,
a nadie le gustar�a.
1260
01:23:16,124 --> 01:23:18,916
No s� por qu�
tenemos que soportarla.
1261
01:23:18,918 --> 01:23:22,169
Quiere que la lleve a Boston
para Navidades.
1262
01:23:22,171 --> 01:23:26,385
El Dr. Bentley le ha dicho
que puede ir si contin�a cuid�ndose.
1263
01:23:26,468 --> 01:23:29,427
Quiere hacer todo
lo que el doctor dice.
1264
01:23:29,429 --> 01:23:30,970
�Lo vas a hacer?
1265
01:23:30,972 --> 01:23:32,806
Se lo promet�.
1266
01:23:32,808 --> 01:23:35,895
De todas formas,
tengo que ir a Harvard.
1267
01:23:44,736 --> 01:23:46,945
- Buenas noches.
- Diamond.
1268
01:23:46,947 --> 01:23:50,032
Quer�a dec�rselo,
he decidido mudarme.
1269
01:23:50,034 --> 01:23:52,201
Ya que me voy al finalizar el semestre
1270
01:23:52,203 --> 01:23:54,745
y que de todas formas
no estar� durante las vacaciones,
1271
01:23:54,747 --> 01:23:57,372
voy a pasar mi �ltimo mes
en un hotel.
1272
01:23:57,374 --> 01:23:59,124
Eso no es necesario.
1273
01:23:59,126 --> 01:24:01,543
Creo que el Sr. Diamond
tiene sus razones.
1274
01:24:01,545 --> 01:24:04,086
�ste no es un lugar feliz
donde vivir.
1275
01:24:05,007 --> 01:24:08,091
Me mudar� a finales de semana,
si les parece bien.
1276
01:24:08,093 --> 01:24:09,343
Es cosa suya.
1277
01:24:09,345 --> 01:24:11,970
Si cambia de parecer,
puede quedarse.
1278
01:24:12,223 --> 01:24:13,723
Gracias.
1279
01:24:13,725 --> 01:24:15,324
Hasta luego.
1280
01:24:48,219 --> 01:24:50,678
Tengo entendido que nos deja.
1281
01:24:50,680 --> 01:24:53,097
S�, me voy a ir a un hotel ma�ana.
1282
01:24:53,099 --> 01:24:56,103
Pasar� las Navidades
en Nueva York.
1283
01:24:56,853 --> 01:25:00,479
�Por qu� no pasa y se sienta?
Hace mucho que no la veo.
1284
01:25:00,481 --> 01:25:02,737
Iba a mi habitaci�n.
1285
01:25:04,777 --> 01:25:07,904
Habr� o�do que me voy
al finalizar el semestre.
1286
01:25:07,906 --> 01:25:11,324
As� que pens� que podr�a ver
lo que hab�a por Nueva York.
1287
01:25:11,785 --> 01:25:15,369
Preferiblemente algo
fuera de la ense�anza.
1288
01:25:15,914 --> 01:25:19,000
Supongo que a usted
no le interesa.
1289
01:25:20,376 --> 01:25:23,166
�D�nde has estado?
�Qu� hac�a bajo la lluvia?
1290
01:25:24,088 --> 01:25:26,344
Estaba siguiendo a Arnold.
1291
01:25:26,424 --> 01:25:28,023
�Sigui�ndole?
1292
01:25:28,677 --> 01:25:30,276
S�.
1293
01:25:30,304 --> 01:25:33,555
Joan e Inez han salido a jugar al Bridge
con los Dennison.
1294
01:25:33,557 --> 01:25:35,682
Arnold y yo est�bamos solos
1295
01:25:35,684 --> 01:25:38,475
y de repente se acord�
de que ten�a que ir
1296
01:25:38,477 --> 01:25:40,603
a casa de Malcolm Southey.
1297
01:25:40,605 --> 01:25:43,941
No supe si creerle o no,
as� que le segu�.
1298
01:25:44,609 --> 01:25:46,533
�Fue a casa de Southey?
1299
01:25:46,987 --> 01:25:48,586
S�.
1300
01:25:49,030 --> 01:25:52,248
Por tanto,
me equivoqu� de nuevo.
1301
01:25:55,246 --> 01:25:58,711
He o�do que va a ir a Boston
estas vacaciones.
1302
01:25:58,791 --> 01:26:00,390
S�.
1303
01:26:00,626 --> 01:26:04,129
Por fin se me ha ocurrido
una forma de arreglarlo todo.
1304
01:26:06,758 --> 01:26:09,678
- �Tiene un cigarrillo?
- S�.
1305
01:26:12,305 --> 01:26:16,600
Convenc� a Arnold para que me llevara
a Boston en Navidades.
1306
01:26:16,602 --> 01:26:19,185
Estaremos solos
dos semanas completas.
1307
01:26:19,187 --> 01:26:21,478
La primera vez en a�os.
1308
01:26:24,651 --> 01:26:26,742
Arnold se cree muy listo.
1309
01:26:27,279 --> 01:26:31,823
Cree que va a salir de la ciudad
para asegurarse el ascenso.
1310
01:26:31,825 --> 01:26:35,374
Sea lo que sea, pasaremos
las Navidades solos.
1311
01:26:38,415 --> 01:26:39,664
Cuando estemos en Boston
1312
01:26:39,666 --> 01:26:42,670
tendremos que compartir
la misma habitaci�n.
1313
01:26:42,919 --> 01:26:44,843
Tendr� que verme.
1314
01:26:45,046 --> 01:26:46,880
Me arreglar� m�s.
1315
01:26:46,882 --> 01:26:50,266
Me comprar� algunos trapos bonitos
en Boston.
1316
01:26:51,012 --> 01:26:53,721
Van a ser unas vacaciones ajetreadas.
1317
01:26:53,723 --> 01:26:54,847
S�.
1318
01:26:54,849 --> 01:26:58,563
Tambi�n le he convencido
para que le deje a Joan el coche.
1319
01:26:58,643 --> 01:27:01,603
De esa forma
tendremos que viajar en tren.
1320
01:27:01,605 --> 01:27:05,854
El tren va sobre unas v�as,
las v�as no van al hospital.
1321
01:27:06,026 --> 01:27:09,529
As� que no temo
que me vuelva a llevar all�.
1322
01:27:09,655 --> 01:27:12,782
En Boston le puedo demostrar
que no estoy enferma.
1323
01:27:12,784 --> 01:27:14,742
Les he estado escuchando.
1324
01:27:14,744 --> 01:27:18,827
Le o� decir a Joan
lo mal que �l cree que estoy.
1325
01:27:19,082 --> 01:27:21,332
Joan fue muy buena con �l.
1326
01:27:21,334 --> 01:27:23,045
Le ayud� mucho.
1327
01:27:24,129 --> 01:27:26,670
Hay una cosa que quiero decirle.
1328
01:27:26,715 --> 01:27:29,054
Y espero tener valor.
1329
01:27:29,468 --> 01:27:32,761
Creo que deber�a ver a un psiquiatra
en Boston.
1330
01:27:32,763 --> 01:27:35,518
Usted dijo
que lo iba a hacer alg�n d�a.
1331
01:27:44,191 --> 01:27:45,691
Lo har�.
1332
01:27:45,693 --> 01:27:47,401
Si me apetece.
1333
01:27:47,403 --> 01:27:49,494
Tengo que irme.
1334
01:27:51,199 --> 01:27:55,159
Supongo que no ha decidido marcharse
por mi culpa.
1335
01:27:55,161 --> 01:27:56,870
Claro que no.
1336
01:27:57,872 --> 01:27:59,455
Bien.
1337
01:27:59,457 --> 01:28:01,166
No le culpar�a.
1338
01:28:13,847 --> 01:28:18,189
Por Dios, Charlotte,
te has puesto demasiado maquillaje.
1339
01:28:21,271 --> 01:28:25,106
�Sabes?
Ten�amos rompecabezas en el hospital.
1340
01:28:25,108 --> 01:28:26,941
Nunca pude hacerlos.
1341
01:28:26,943 --> 01:28:29,735
Me sentaba
y los miraba durante horas.
1342
01:28:29,737 --> 01:28:33,074
No consegu�a averiguar
en qu� lugar iba cada pieza.
1343
01:28:33,283 --> 01:28:37,119
Pensaba que era una pena
que no estuvieras all� en mi lugar.
1344
01:28:37,121 --> 01:28:40,753
Habr�as sido mejor paciente que yo.
1345
01:28:41,500 --> 01:28:43,084
Buenos d�as.
1346
01:28:43,086 --> 01:28:44,710
Cre� que ya se habr�a marchado.
1347
01:28:44,712 --> 01:28:46,920
Estoy a punto de irme.
1348
01:28:48,675 --> 01:28:50,274
Anda, b�betelo.
1349
01:28:50,301 --> 01:28:52,802
- No, gracias.
- B�betelo.
1350
01:28:52,804 --> 01:28:56,188
- Lo tirar� al suelo.
- No se le ocurra.
1351
01:28:58,267 --> 01:28:59,600
�D�nde est� Arnold?
1352
01:28:59,602 --> 01:29:02,227
Terminando un trabajo.
Acabar� enseguida.
1353
01:29:02,229 --> 01:29:04,188
Les digo adi�s y feliz Navidad.
1354
01:29:04,273 --> 01:29:05,815
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
1355
01:29:05,817 --> 01:29:07,567
Feliz Navidad.
1356
01:29:07,569 --> 01:29:09,168
Y a usted.
1357
01:29:14,576 --> 01:29:17,493
�Quiere algo de Boston?
Le traer� un regalo.
1358
01:29:17,495 --> 01:29:19,662
Un peregrino.
�Qu� quiere de Nueva York?
1359
01:29:19,664 --> 01:29:20,621
Cardo.
1360
01:29:20,623 --> 01:29:22,874
Y si no lo encuentra, campanillas.
1361
01:29:22,876 --> 01:29:24,475
Trato hecho.
1362
01:29:32,136 --> 01:29:34,392
- �Amigos?
- Amigos.
1363
01:29:35,931 --> 01:29:37,471
Mi direcci�n en Nueva York.
1364
01:29:37,473 --> 01:29:39,231
Si me necesita...
1365
01:29:39,309 --> 01:29:42,352
Espero que no.
Todo marcha sobre ruedas.
1366
01:29:42,354 --> 01:29:43,953
Ha nevado.
1367
01:29:45,524 --> 01:29:47,697
Bien, feliz Navidad.
1368
01:29:47,985 --> 01:29:49,659
A usted tambi�n.
1369
01:30:06,213 --> 01:30:08,296
No conduzcas demasiado.
1370
01:30:08,298 --> 01:30:10,757
Mantente en contacto con Hathaway.
1371
01:30:10,759 --> 01:30:12,509
Lo har�, no te preocupes.
1372
01:30:12,511 --> 01:30:15,805
Cuidaos mucho y que pas�is
felices vacaciones.
1373
01:30:15,807 --> 01:30:19,390
Volved aqu� para el baile
de fin de a�o.
1374
01:30:30,905 --> 01:30:33,742
Todo tiene aire navide�o.
1375
01:30:33,991 --> 01:30:37,868
�Arnold, me llevar�s a Beacon Hill
en Nochevieja para ver todo iluminado?
1376
01:30:37,870 --> 01:30:38,994
S�.
1377
01:30:38,996 --> 01:30:42,249
Ah, y quiero ir a ver a t�a Alicia.
1378
01:30:43,709 --> 01:30:45,167
Arnold.
1379
01:30:45,169 --> 01:30:47,335
Ahora mismo,
sin deshacer las maletas.
1380
01:30:47,337 --> 01:30:49,088
Dej�moslo todo en la habitaci�n
del hotel.
1381
01:30:49,090 --> 01:30:51,799
Paseemos por la plaza
para ver las decoraciones de Navidad.
1382
01:30:51,801 --> 01:30:52,967
De acuerdo.
1383
01:30:52,969 --> 01:30:54,802
Pero desde ma�ana
estar� muy ocupado.
1384
01:30:54,804 --> 01:30:57,012
Tengo que ver a gente
de Cambridge y de Harvard.
1385
01:30:57,014 --> 01:30:58,641
Ir� contigo.
1386
01:30:59,517 --> 01:31:03,018
�Voy a conocer a tus amigos
de Harvard, los Barrett?
1387
01:31:03,020 --> 01:31:05,645
- Me gustar�a.
- Ya veremos.
1388
01:31:06,816 --> 01:31:09,191
Quiero ver Harvard de nuevo.
1389
01:31:09,193 --> 01:31:10,986
Es tan bonito con nieve.
1390
01:31:10,988 --> 01:31:12,911
Espero que nieve.
1391
01:31:12,989 --> 01:31:15,032
Quiero ver el r�o.
1392
01:31:15,534 --> 01:31:19,665
Y de verdad quiero ver
a tus amigos los Barrett.
1393
01:31:30,341 --> 01:31:33,213
Es maravilloso.
Harvard, el r�o.
1394
01:31:34,846 --> 01:31:36,053
Y el apartamento.
1395
01:31:36,055 --> 01:31:38,096
Todo esto
es gracias a mi mujer.
1396
01:31:38,098 --> 01:31:39,556
Ella tiene talento.
1397
01:31:39,558 --> 01:31:40,682
Te envidio.
1398
01:31:40,684 --> 01:31:43,101
Ya lo sabes,
di una palabra y ser� tuyo.
1399
01:31:43,103 --> 01:31:45,775
Harvard quiere conquistarte.
1400
01:31:48,234 --> 01:31:50,234
Hola, perdonad el retraso.
1401
01:31:50,236 --> 01:31:53,205
Bien, ha llegado,
quiz� te convenza de que te quedes.
1402
01:31:53,364 --> 01:31:55,281
No pude coger un taxi.
1403
01:31:55,283 --> 01:31:58,666
Todos est�n haciendo
sus compras de Navidad.
1404
01:31:58,953 --> 01:32:00,786
Dr. Bronn, �no es as�?
1405
01:32:00,788 --> 01:32:03,622
El hombre brillante de Cape Marble
del que he o�do.
1406
01:32:03,624 --> 01:32:04,832
Soy Francis.
1407
01:32:04,834 --> 01:32:07,042
Es un placer conocerla.
1408
01:32:07,921 --> 01:32:11,047
- �D�nde est� su mujer?
- Ha ido de compras.
1409
01:32:11,049 --> 01:32:12,648
Iba a por ella.
1410
01:32:12,843 --> 01:32:14,801
�No �bamos a cenar todos juntos?
1411
01:32:14,803 --> 01:32:16,260
Ha habido un cambio de planes.
1412
01:32:16,262 --> 01:32:17,970
Es culpa m�a, un error.
1413
01:32:17,972 --> 01:32:21,438
Charlotte ten�a mucho que comprar
y vine solo.
1414
01:32:22,978 --> 01:32:24,652
Qu� desilusi�n.
1415
01:32:25,564 --> 01:32:30,025
�Por qu� no la llamo al hotel
para quedar con ella y cenamos juntos?
1416
01:32:30,027 --> 01:32:34,029
Me temo que ha ido a ver a su t�a Alicia
al acabar las compras.
1417
01:32:34,031 --> 01:32:37,248
Es por lo que rechac�
su invitaci�n. La t�a Alicia.
1418
01:32:38,035 --> 01:32:40,285
Entonces llam�mosla a casa de su t�a
1419
01:32:40,287 --> 01:32:43,122
y la rescataremos para cenar
en alg�n sitio encantador.
1420
01:32:43,124 --> 01:32:45,750
Ser� mejor que lo dejemos
para otra ocasi�n.
1421
01:32:45,752 --> 01:32:48,002
Charlotte no se encuentra muy bien.
1422
01:32:48,004 --> 01:32:49,462
Lo siento.
1423
01:32:49,464 --> 01:32:50,588
Estar� cansada.
1424
01:32:50,590 --> 01:32:51,923
�Llamar�s?
1425
01:32:51,925 --> 01:32:55,219
A�n tenemos que vernos en la v�spera
de a�o nuevo, �no?
1426
01:32:55,221 --> 01:32:57,595
S�.
Si todo va bien.
1427
01:32:57,597 --> 01:32:59,180
Os llamar� para confirmarlo.
1428
01:32:59,182 --> 01:33:02,850
�Le puede decir a la Sra. Bronn
que siento no haberla podido conocer
1429
01:33:02,852 --> 01:33:05,270
y que esperamos verla en Nochebuena?
1430
01:33:05,272 --> 01:33:06,271
Lo har�.
1431
01:33:06,273 --> 01:33:07,522
No se ofenda.
1432
01:33:07,524 --> 01:33:09,065
Ella quiere conocerla.
1433
01:33:09,067 --> 01:33:12,152
Si la llamase,
vendr�a lista para una fiesta.
1434
01:33:12,154 --> 01:33:14,030
Suele excederse.
1435
01:33:14,281 --> 01:33:17,657
As� que no le diga que la priv�
de esta velada, �de acuerdo?
1436
01:33:17,659 --> 01:33:19,242
- Adi�s.
- Adi�s, Arnold.
1437
01:33:19,244 --> 01:33:21,453
- Y gracias.
- Adi�s, Dr. Bronn.
1438
01:33:21,455 --> 01:33:23,414
- Llamar�.
- Adi�s.
1439
01:33:40,266 --> 01:33:42,189
�Qu� haces en la oscuridad?
1440
01:33:42,977 --> 01:33:44,685
Me he quedado dormida.
1441
01:33:44,687 --> 01:33:47,311
- �Qu� hora es?
- M�s de las seis.
1442
01:33:49,233 --> 01:33:50,858
Me muero de hambre.
1443
01:33:50,860 --> 01:33:54,326
�Es todo lo que has hecho hoy,
encerrarte y leer revistas?
1444
01:33:54,489 --> 01:33:58,868
S� amable conmigo, Arnold,
ha sido un d�a tan largo y solitario.
1445
01:33:59,244 --> 01:34:01,001
�Qu� has comido?
1446
01:34:01,789 --> 01:34:03,705
Me he olvidado de comer.
1447
01:34:03,707 --> 01:34:06,667
�Por qu� no has llamado
al servicio de habitaciones?
1448
01:34:06,669 --> 01:34:08,668
Estaba esper�ndote.
1449
01:34:08,670 --> 01:34:11,046
Dijiste que no tardar�as mucho.
1450
01:34:11,048 --> 01:34:12,965
�Por qu� te quejas
en cuanto me ves?
1451
01:34:12,967 --> 01:34:14,926
�Es culpa m�a
que no hayas comido?
1452
01:34:14,928 --> 01:34:16,578
�No dice en esas revistas
que a los maridos...
1453
01:34:16,579 --> 01:34:18,140
...no les gusta
que se quejen de ellos?
1454
01:34:19,431 --> 01:34:24,643
�Por qu� no has ido de compras?
�Por qu� te quedas aqu� compadeci�ndote?
1455
01:34:24,645 --> 01:34:26,244
Arnold.
1456
01:34:27,482 --> 01:34:29,899
No me gusta tener que pedirte dinero.
1457
01:34:29,901 --> 01:34:32,026
�Cu�nto hay en mi cuenta personal?
1458
01:34:32,028 --> 01:34:34,615
No encuentro mi chequera.
1459
01:34:35,906 --> 01:34:39,283
No puedes hacer un cheque
sin que lleve mi firma.
1460
01:34:39,285 --> 01:34:41,660
Cuando te ingresaron
firmaste un documento,
1461
01:34:41,662 --> 01:34:44,204
�recuerdas lo que comprabas?
1462
01:34:44,206 --> 01:34:46,581
Palomas y tonter�as as�.
1463
01:34:48,211 --> 01:34:50,918
Tendr�s que cambiarlo ahora.
1464
01:34:50,964 --> 01:34:52,563
Estoy mejor.
1465
01:34:52,716 --> 01:34:54,315
Dir�s...
1466
01:34:54,926 --> 01:34:57,634
...que es un error
y que esto es un s�ntoma
1467
01:34:57,636 --> 01:35:01,850
pero me siento despose�da,
nunca tengo un centavo en el bolsillo.
1468
01:35:04,686 --> 01:35:06,285
Ten.
1469
01:35:06,896 --> 01:35:10,114
�No quiero tu dinero,
quiero el m�o!
1470
01:35:10,150 --> 01:35:14,150
�Quieres tu casa tambi�n,
la de Cape Marble? Puedes qued�rtela.
1471
01:35:14,905 --> 01:35:17,410
No s� de qu� est�s hablando.
1472
01:35:24,165 --> 01:35:25,764
Lo siento.
1473
01:35:25,792 --> 01:35:29,542
Creo que ha vuelto mi mal humor.
Estoy cansado.
1474
01:35:31,089 --> 01:35:33,132
Preparar� una copa.
1475
01:35:34,551 --> 01:35:36,925
Y luego bajaremos a cenar.
1476
01:35:38,012 --> 01:35:39,611
�Quieres una?
1477
01:35:40,181 --> 01:35:42,104
S�lo una t�nica.
1478
01:35:42,975 --> 01:35:45,102
Est� caliente.
1479
01:35:45,604 --> 01:35:47,187
Pedir� hielo.
1480
01:35:47,189 --> 01:35:49,065
No, as� est� bien.
1481
01:35:56,948 --> 01:35:58,576
Por nosotros.
1482
01:36:17,051 --> 01:36:19,970
�Qu� me has puesto en el vaso, Arnold?
1483
01:36:19,972 --> 01:36:22,512
T�nica, lo que t� quer�as.
1484
01:36:25,102 --> 01:36:26,701
Sabe bien.
1485
01:36:53,633 --> 01:36:56,758
Quiero un consejo tuyo
sobre algo.
1486
01:36:56,760 --> 01:36:58,551
No s� cu�nto dinero tengo.
1487
01:36:58,553 --> 01:37:00,637
S� que tengo una cuenta
en alg�n sitio.
1488
01:37:00,639 --> 01:37:03,599
Pero Arnold me dijo
que me hizo firmar un documento
1489
01:37:03,601 --> 01:37:05,976
y que necesito su firma.
1490
01:37:06,061 --> 01:37:08,020
�Puedo cambiarlo ahora?
1491
01:37:08,022 --> 01:37:10,479
�Por qu� no?
�En qu� banco est� el dinero?
1492
01:37:11,066 --> 01:37:12,665
No lo s�.
1493
01:37:13,027 --> 01:37:15,318
Preg�ntaselo a Arnold.
1494
01:37:15,446 --> 01:37:17,571
No quiero hacerlo.
1495
01:37:17,865 --> 01:37:19,464
Me enterar�.
1496
01:37:19,658 --> 01:37:22,080
Habr� dinero en alg�n sitio.
1497
01:37:22,453 --> 01:37:25,036
Hab�a dinero de la casa de Boston.
1498
01:37:25,038 --> 01:37:28,292
Y lo de la casa en Fillis Beach
que se vendi�.
1499
01:37:28,293 --> 01:37:31,546
Buscar� por todas partes
y te dir� lo rica que eres.
1500
01:37:31,713 --> 01:37:34,170
Y la casa de Cape Marble es tuya.
1501
01:37:35,132 --> 01:37:36,631
S�.
1502
01:37:36,633 --> 01:37:39,887
Arnold me lo record� la otra noche.
1503
01:37:42,974 --> 01:37:46,141
�Podr� disponer
de una cuenta corriente?
1504
01:37:46,143 --> 01:37:47,851
Claro que s�.
1505
01:37:47,853 --> 01:37:51,273
Me encargar� de ello en el banco,
dame un par de d�as.
1506
01:37:51,358 --> 01:37:54,326
De momento, �necesitas dinero?
1507
01:38:00,785 --> 01:38:03,285
Por favor, no me malinterpretes.
1508
01:38:03,287 --> 01:38:05,871
�l no pretende
que no disponga de dinero.
1509
01:38:05,873 --> 01:38:07,956
Pero estoy tan aturdida
por las ma�anas.
1510
01:38:07,958 --> 01:38:10,297
Debe ser por culpa de la medicina.
1511
01:38:10,503 --> 01:38:13,175
Que no me acuerdo de ped�rselo.
1512
01:38:13,215 --> 01:38:17,047
�Qu� medicina
te adormece por las ma�anas?
1513
01:38:21,847 --> 01:38:26,058
Arnold me ha estado dando t�nica
mezclada con somn�feros.
1514
01:38:26,060 --> 01:38:27,937
Los puedo oler.
1515
01:38:28,146 --> 01:38:30,568
Lo tir� por la ventana.
1516
01:38:30,732 --> 01:38:32,565
Me pone drogas en todo.
1517
01:38:32,567 --> 01:38:35,736
Les ha dicho a los del hotel
que droguen mi comida.
1518
01:38:37,030 --> 01:38:38,629
�C�mo lo sabes?
1519
01:38:40,158 --> 01:38:41,615
Lo s�.
1520
01:38:41,617 --> 01:38:43,660
Me ha pasado antes.
1521
01:38:43,870 --> 01:38:46,121
Toda mi comida
llena de somn�feros.
1522
01:38:46,123 --> 01:38:48,046
Por eso no como.
1523
01:38:48,500 --> 01:38:51,041
Charlie,
�por qu� iba a querer drogarte?
1524
01:38:51,878 --> 01:38:53,878
Cree que estoy enferma.
1525
01:38:53,880 --> 01:38:56,505
Tiene mucho inter�s
en que vuelva al hospital.
1526
01:38:56,507 --> 01:38:58,800
As� es como hicieron antes.
1527
01:38:58,927 --> 01:39:01,183
S� c�mo afrontarlo.
1528
01:39:01,847 --> 01:39:05,181
Comprar� algo de fruta
en cualquier tienda de la calle.
1529
01:39:05,183 --> 01:39:07,439
En cuanto consiga dinero.
1530
01:39:07,477 --> 01:39:11,478
Har� que todos se den cuenta
y despu�s la tirar�.
1531
01:39:12,274 --> 01:39:15,150
Comprar� galletas a escondidas.
1532
01:39:15,152 --> 01:39:17,736
Y sin que nadie lo sepa...
1533
01:39:17,738 --> 01:39:19,828
...me las comer�.
1534
01:39:21,326 --> 01:39:23,084
�Por qu� comprar fruta?
1535
01:39:24,287 --> 01:39:26,045
Para enga�arle.
1536
01:39:26,331 --> 01:39:29,168
S� c�mo funciona su mente.
1537
01:39:31,420 --> 01:39:33,019
Charlotte.
1538
01:39:33,380 --> 01:39:35,137
Sabes que te amo.
1539
01:39:36,633 --> 01:39:38,232
No, no lo s�.
1540
01:39:38,426 --> 01:39:40,053
�Conf�as en m�?
1541
01:39:41,179 --> 01:39:42,778
S�.
1542
01:39:43,348 --> 01:39:45,307
�Har�as algo por m�?
1543
01:39:47,227 --> 01:39:48,268
�El qu�?
1544
01:39:48,270 --> 01:39:51,062
�Vendr�as a ver a un psiquiatra conmigo
esta tarde?
1545
01:39:51,064 --> 01:39:52,647
Por favor.
1546
01:39:52,649 --> 01:39:54,858
No estoy intentando que te encierren.
1547
01:39:54,860 --> 01:39:56,318
No estoy del lado de Arnold,
sino del tuyo.
1548
01:39:56,320 --> 01:39:58,862
Siempre, para lo que sea.
1549
01:39:58,864 --> 01:40:01,281
Porque estoy de tu lado, Charlie.
1550
01:40:01,283 --> 01:40:03,242
Me preocupas mucho.
1551
01:40:06,247 --> 01:40:07,846
No ir� contigo.
1552
01:40:11,127 --> 01:40:12,801
Quiz� vaya sola.
1553
01:40:14,879 --> 01:40:17,464
D�jame que llame y pida hora.
1554
01:40:17,466 --> 01:40:19,133
Es un buen hombre, Charlie.
1555
01:40:19,135 --> 01:40:20,809
No te har� da�o.
1556
01:40:21,554 --> 01:40:23,153
�De acuerdo?
1557
01:40:23,430 --> 01:40:25,029
De acuerdo.
1558
01:41:04,140 --> 01:41:05,739
�Y �ste?
1559
01:41:05,808 --> 01:41:07,558
Es para la Srta. Shuts.
1560
01:41:07,560 --> 01:41:09,977
No recuerdo su nombre de pila
pero ya la conocen.
1561
01:41:09,979 --> 01:41:13,022
Est� en el Pabell�n B, escr�balo.
1562
01:41:13,024 --> 01:41:14,023
�Y...
1563
01:41:14,025 --> 01:41:16,942
...todo esto es
para el Hospital Estatal de Maranec?
1564
01:41:16,944 --> 01:41:18,193
As� es.
1565
01:41:18,195 --> 01:41:20,738
Si le preocupa el cheque,
llame a mi banquero.
1566
01:41:20,740 --> 01:41:23,740
El Sr. Hamilton Gregory,
de la Trust Company.
1567
01:41:23,742 --> 01:41:25,341
Feliz Navidad.
1568
01:41:25,912 --> 01:41:28,830
�No quiere incluir tarjetas?
1569
01:41:28,832 --> 01:41:29,914
No.
1570
01:41:29,916 --> 01:41:33,335
Prefiero que esto sea una sorpresa.
1571
01:41:46,599 --> 01:41:47,973
Quiero ver a Frederic.
1572
01:41:47,975 --> 01:41:51,395
- Tome asiento, por favor.
- Gracias.
1573
01:41:59,864 --> 01:42:01,741
Es usted preciosa.
1574
01:42:01,824 --> 01:42:04,282
Sus rasgos son perfectos.
1575
01:42:04,452 --> 01:42:06,909
�Cu�nto tiempo ha tenido
el pelo as�?
1576
01:42:07,705 --> 01:42:09,304
No demasiado.
1577
01:42:10,959 --> 01:42:14,126
De acuerdo, Georgia, primero
volvamos el pelo a su color original
1578
01:42:14,128 --> 01:42:16,462
y luego veremos
qu� se puede hacer con �l.
1579
01:42:16,464 --> 01:42:18,088
Tal vez le haremos una raya
1580
01:42:18,090 --> 01:42:21,216
en el medio y lo dejaremos caer
suave y sedoso.
1581
01:42:21,218 --> 01:42:22,817
S�, se�or.
1582
01:42:27,476 --> 01:42:30,226
Deber�a dejar ese h�bito
de mirar tan fijamente.
1583
01:42:30,228 --> 01:42:32,271
Relaje los p�rpados.
1584
01:42:32,647 --> 01:42:34,524
Levante la cabeza.
1585
01:42:34,983 --> 01:42:36,582
Eso es.
1586
01:42:37,110 --> 01:42:40,078
No puedo hacer lo que usted dice.
1587
01:42:40,113 --> 01:42:42,446
Mi marido quiere que sea rubia.
1588
01:42:42,448 --> 01:42:44,699
Y �ste es el peinado que desea.
1589
01:42:44,701 --> 01:42:46,300
�ste.
1590
01:42:47,079 --> 01:42:50,080
Justo el peor.
No hay nada m�s lejos de su estilo.
1591
01:42:50,082 --> 01:42:52,374
Pero es lo que mi marido quiere.
1592
01:42:52,376 --> 01:42:53,974
Lo odio.
1593
01:42:54,001 --> 01:42:56,670
Cr�ame, a �l le gustar�
cuando haya acabado.
1594
01:42:56,672 --> 01:42:59,758
�Cu�l es el problema?
�No la quiere?
1595
01:43:00,133 --> 01:43:01,891
�l me adora.
1596
01:43:02,219 --> 01:43:07,227
Y si no le importa, insisto en que
me haga el peinado que le he pedido.
1597
01:43:07,432 --> 01:43:09,031
Muy bien.
1598
01:43:09,602 --> 01:43:13,815
H�ganle lo que pide,
obviamente ella sabe de esto m�s que yo.
1599
01:43:19,404 --> 01:43:22,194
Feliz Navidad, feliz Navidad.
1600
01:43:24,284 --> 01:43:25,950
Gracias, feliz Navidad.
1601
01:43:25,952 --> 01:43:28,161
- Feliz Navidad.
- �Se�orita!
1602
01:43:28,163 --> 01:43:29,762
Se�orita.
1603
01:43:30,207 --> 01:43:32,208
Vuelva otro d�a y la arreglar�.
1604
01:43:32,210 --> 01:43:34,334
S� que a su marido
no le va a gustar.
1605
01:43:34,336 --> 01:43:37,920
Baje los p�rpados y levante la cabeza.
1606
01:43:40,967 --> 01:43:43,425
- Feliz Navidad.
- Adi�s.
1607
01:44:48,120 --> 01:44:50,705
Me gustar�a ver
el vestido del escaparate.
1608
01:44:50,707 --> 01:44:52,415
El de noche, dorado.
1609
01:44:52,417 --> 01:44:56,126
Lo siento, se�ora,
es talla 14 y el �nico que queda.
1610
01:44:56,128 --> 01:44:58,795
�sa es mi talla
y lo quiero para esta noche.
1611
01:44:58,797 --> 01:45:01,256
Pues s� que me ha enga�ado,
cre� que usar�a una 9.
1612
01:45:01,258 --> 01:45:02,842
Sol�a ponerme una 9.
1613
01:45:02,844 --> 01:45:05,895
Se lo probaremos si quiere,
si�ntese.
1614
01:45:29,454 --> 01:45:31,246
Es encantador, �no cree?
1615
01:45:31,248 --> 01:45:33,585
Qu� pena que no tengamos su talla.
1616
01:45:33,624 --> 01:45:36,376
Me lo llevar�,
es justo lo que quiero.
1617
01:45:36,378 --> 01:45:38,378
Apenas se necesita arreglo.
1618
01:45:38,380 --> 01:45:40,171
Y puedo hacerlo incluso yo misma.
1619
01:45:40,173 --> 01:45:42,465
No quiero venderle este vestido.
1620
01:45:42,467 --> 01:45:46,384
Y no podemos arreglarlo,
ser�a como hacerlo de nuevo.
1621
01:45:49,850 --> 01:45:52,434
Supongo que deber�a
hab�rselo dicho antes,
1622
01:45:52,436 --> 01:45:53,602
lo quiero para mi hermana.
1623
01:45:53,604 --> 01:45:55,270
Tenemos la misma talla.
1624
01:45:55,272 --> 01:45:56,480
Pero ella es m�s rellenita.
1625
01:45:56,482 --> 01:45:57,731
�Lo comprende ahora?
1626
01:45:57,733 --> 01:46:00,239
Dijo que lo quer�a usar
esta noche.
1627
01:46:00,904 --> 01:46:01,903
No.
1628
01:46:01,905 --> 01:46:03,988
Dije que lo quer�a para esta noche.
1629
01:46:03,990 --> 01:46:06,324
Quiero d�rselo a mi hermana esta noche.
1630
01:46:06,326 --> 01:46:07,925
Eso es todo.
1631
01:46:12,750 --> 01:46:14,165
Arnold.
1632
01:46:14,167 --> 01:46:16,542
Tengo una sorpresa para ti.
1633
01:46:16,544 --> 01:46:18,961
Charlotte, �d�nde te hab�as metido?
1634
01:46:18,963 --> 01:46:21,047
�Sabes qu� hora es?
1635
01:46:21,049 --> 01:46:22,648
Los Barrett est�n aqu�.
1636
01:46:22,676 --> 01:46:24,384
Arnold,
te he comprado un regalo.
1637
01:46:24,386 --> 01:46:26,725
Un maravilloso regalo.
1638
01:46:27,306 --> 01:46:29,514
Por supuesto que estoy bien.
1639
01:46:29,516 --> 01:46:31,683
Estoy estupendamente.
1640
01:46:31,685 --> 01:46:34,561
Me has tenido preocupado
todo el d�a.
1641
01:46:34,563 --> 01:46:35,770
Charlotte.
1642
01:46:35,772 --> 01:46:38,022
Tenemos una cena esta noche.
1643
01:46:38,024 --> 01:46:39,983
S� que no tienes qu� ponerte.
1644
01:46:39,985 --> 01:46:41,067
S� tengo.
1645
01:46:41,069 --> 01:46:42,902
Compr� un vestido.
1646
01:46:42,904 --> 01:46:45,948
Arnold, vosotros bajad
y yo te ver� en el comedor.
1647
01:46:45,950 --> 01:46:47,908
Ir� a la habitaci�n
a cambiarme ahora mismo.
1648
01:46:47,910 --> 01:46:49,451
�Feliz Navidad, cari�o!
1649
01:46:49,453 --> 01:46:51,745
�Charlotte, Charlotte!
1650
01:47:16,981 --> 01:47:19,066
Me encanta el champ�n.
1651
01:47:19,068 --> 01:47:23,744
Que yo sepa es lo �nico
que no ha cambiado desde que era peque�a.
1652
01:47:24,365 --> 01:47:26,952
Bebed y ser felices.
1653
01:47:27,242 --> 01:47:31,243
- Est� radiante, aunque siempre lo est�.
- Gracias.
1654
01:47:33,206 --> 01:47:34,964
Parece preocupado.
1655
01:47:35,834 --> 01:47:38,543
Si no le importa, subir� a ver
por qu� se retrasa Charlotte,
1656
01:47:38,545 --> 01:47:40,045
tal vez no se sienta bien.
1657
01:47:40,047 --> 01:47:41,805
Vendr� enseguida.
1658
01:47:42,091 --> 01:47:45,926
Ya deber�a saber que las mujeres
tardamos un tiempo infinito en vestirnos.
1659
01:47:45,928 --> 01:47:47,970
Y adem�s tiene un vestido nuevo.
1660
01:47:47,972 --> 01:47:49,471
Y eso lleva tiempo.
1661
01:47:49,473 --> 01:47:53,521
Arregl�ndolo, preocup�ndose por �l
y mir�ndose en el espejo.
1662
01:47:56,981 --> 01:47:58,580
Feliz Navidad.
1663
01:48:12,788 --> 01:48:14,629
Feliz Navidad.
1664
01:48:17,210 --> 01:48:18,809
Feliz Navidad.
1665
01:48:20,463 --> 01:48:22,062
Feliz Navidad.
1666
01:48:25,426 --> 01:48:27,137
Feliz Navidad.
1667
01:48:32,518 --> 01:48:35,060
Me alegra poder conoceros al fin.
1668
01:48:35,062 --> 01:48:38,481
No s� por qu� Arnold no ha conseguido
reunirnos antes.
1669
01:48:38,483 --> 01:48:41,317
O por qu� no me presenta ahora.
1670
01:48:41,319 --> 01:48:44,612
Pero ya me conoc�is, �verdad?
Yo soy Joan.
1671
01:48:44,614 --> 01:48:45,946
Hola, coraz�n.
1672
01:48:45,948 --> 01:48:48,917
Hola y feliz, feliz Navidad.
1673
01:48:50,037 --> 01:48:52,707
No me has besado, cari�o.
1674
01:48:53,497 --> 01:48:55,456
No, no gracias.
1675
01:48:56,751 --> 01:49:00,377
Arnold nos estaba diciendo
que ten�a un fuerte dolor de cabeza.
1676
01:49:00,379 --> 01:49:03,131
Iba a subir y nosotros
est�bamos a punto de marcharnos
1677
01:49:03,133 --> 01:49:04,257
cuando usted entr�.
1678
01:49:04,259 --> 01:49:05,758
Pobrecillo.
1679
01:49:05,760 --> 01:49:08,052
Nos vamos con vosotros.
1680
01:49:09,806 --> 01:49:11,931
Hace tanto fr�o, �verdad?
1681
01:49:11,933 --> 01:49:13,933
- Qu� vestido tan bonito.
- Gracias.
1682
01:49:13,935 --> 01:49:17,935
Mejor que se lo recoja
o se le va a estropear con la alfombra.
1683
01:49:18,523 --> 01:49:20,197
Feliz Navidad.
1684
01:49:23,528 --> 01:49:25,203
Feliz Navidad.
1685
01:49:38,126 --> 01:49:41,379
Cari�o, me has dado un pisot�n.
1686
01:49:47,929 --> 01:49:50,846
Arnold, t� eres quien se supone
que est� enfermo.
1687
01:49:50,848 --> 01:49:53,223
�Qu� hago yo en la cama?
1688
01:49:53,559 --> 01:49:55,684
Nosotros ya nos vamos.
1689
01:49:55,686 --> 01:49:57,942
Si podemos hacer algo.
1690
01:49:59,941 --> 01:50:00,982
Gracias.
1691
01:50:00,984 --> 01:50:03,735
Estaremos en casa,
no dudes en llamar.
1692
01:50:03,737 --> 01:50:05,336
Adi�s.
1693
01:50:47,573 --> 01:50:51,821
Ahora que est�s calmado
tienes que decirme qu� pasa.
1694
01:50:52,035 --> 01:50:52,951
No puedo.
1695
01:50:52,953 --> 01:50:55,996
Quiero saber qu� te hizo llorar.
Quiero saber lo que hice.
1696
01:50:55,998 --> 01:50:58,539
Tengo derecho a saberlo.
1697
01:51:01,587 --> 01:51:03,428
�Fue algo que dije?
1698
01:51:06,676 --> 01:51:09,344
�Tuvo que ver con mi aspecto?
1699
01:51:09,346 --> 01:51:10,945
S�.
1700
01:51:12,557 --> 01:51:15,183
�Era tan malo
que por eso me sacaste de all�,
1701
01:51:15,185 --> 01:51:18,062
me trajiste a la habitaci�n
y te echaste a llorar?
1702
01:51:18,064 --> 01:51:19,663
S�.
1703
01:51:20,650 --> 01:51:22,573
�Sabes qu� aspecto ten�as?
1704
01:51:23,944 --> 01:51:25,543
D�melo.
1705
01:51:26,781 --> 01:51:28,380
No puedo.
1706
01:51:29,951 --> 01:51:31,827
�No estaba guapa?
1707
01:51:35,497 --> 01:51:37,096
No.
1708
01:51:38,250 --> 01:51:42,003
Nunca estoy guapa para ti, Arnold,
no importa lo que lleve.
1709
01:51:42,005 --> 01:51:43,838
Y es porque no me quieres.
1710
01:51:43,840 --> 01:51:46,844
No es de amor
de lo que estamos hablando.
1711
01:51:47,176 --> 01:51:48,775
�Entonces?
1712
01:51:54,308 --> 01:51:57,977
Ahora pareces estar bien,
pareces normal, pero no lo eres.
1713
01:51:57,979 --> 01:52:00,104
Tienes que estar
en un hospital.
1714
01:52:00,106 --> 01:52:01,480
Necesitas m�s cuidados.
1715
01:52:01,482 --> 01:52:04,442
No dejar� que me encierres
en un hospital otra vez, Arnold,
1716
01:52:04,444 --> 01:52:05,986
all� estar�a muy sola.
1717
01:52:05,988 --> 01:52:07,615
No ir�.
1718
01:52:08,240 --> 01:52:10,865
No estoy intentando castigarte o herirte.
1719
01:52:10,867 --> 01:52:13,074
Pero ya no lo soporto.
1720
01:52:14,913 --> 01:52:16,512
Dime por qu�.
1721
01:52:16,748 --> 01:52:20,083
Todo lo que has dicho hasta ahora
es que no estaba guapa.
1722
01:52:21,253 --> 01:52:22,835
Estabas...
1723
01:52:22,837 --> 01:52:24,436
...�grotesca!
1724
01:52:25,090 --> 01:52:28,342
Hoy saliste y compraste cosas
que son horribles.
1725
01:52:28,344 --> 01:52:32,095
Tu peinado era rid�culo,
parec�as una caricatura de Joan.
1726
01:52:32,097 --> 01:52:33,847
El vestido te ven�a grande.
1727
01:52:33,849 --> 01:52:37,518
Se te ca�a todo el tato,
tu zapato se sali�.
1728
01:52:38,521 --> 01:52:41,439
Si no lo recuerdas, Charlotte,
es que est�s loca.
1729
01:52:41,441 --> 01:52:45,654
Yo s� que est�s loca
y todos en el comedor lo sab�an.
1730
01:52:46,488 --> 01:52:48,994
Ya s� que no tienes la culpa,
Charlotte.
1731
01:52:49,116 --> 01:52:51,786
Y que tratabas de complacerme.
1732
01:53:00,127 --> 01:53:01,885
Dime una cosa.
1733
01:53:02,171 --> 01:53:04,758
�Has estado drogando mi comida?
1734
01:53:05,048 --> 01:53:07,382
Charlotte, �qu� es lo que dices?
1735
01:53:07,384 --> 01:53:10,051
�No te das cuenta
de que es absurdo?
1736
01:53:10,053 --> 01:53:12,012
Arnold, tengo problemas.
1737
01:53:12,014 --> 01:53:16,013
No s� c�mo estaba antes,
pero ahora mi mente est� despejada.
1738
01:53:16,393 --> 01:53:18,020
�Lo entiendes?
1739
01:53:18,395 --> 01:53:20,900
Debo averiguar qu� pas�.
1740
01:53:21,106 --> 01:53:23,023
Responde a mi pregunta.
1741
01:53:23,025 --> 01:53:26,029
Claro que no he estado
drogando tu comida.
1742
01:53:26,529 --> 01:53:28,322
Pensaba que s�.
1743
01:53:30,032 --> 01:53:33,533
Me dijiste que leyera en las revistas
lo que hac�an las mujeres
1744
01:53:33,535 --> 01:53:35,911
para ser m�s atractivas.
1745
01:53:37,456 --> 01:53:40,082
No te asombres, Arnold,
s�lo resp�ndeme.
1746
01:53:40,084 --> 01:53:43,965
Yo no te dije que leyeras las revistas.
1747
01:53:51,971 --> 01:53:56,019
Te compr� un regalo de Navidad
y compr� mu�rdago.
1748
01:54:00,814 --> 01:54:02,413
�Charlotte!
1749
01:54:07,404 --> 01:54:12,246
Esta noche �bamos a subir a la colina
a ver las casas iluminadas.
1750
01:54:12,492 --> 01:54:14,492
Charlotte, deja que llame a Joan.
1751
01:54:14,494 --> 01:54:17,620
Para que nos ayude
a pasar esta noche y ma�ana.
1752
01:54:17,622 --> 01:54:19,221
La necesitas.
1753
01:54:20,209 --> 01:54:22,086
S�, trae a Joan.
1754
01:54:23,588 --> 01:54:27,172
No soportas estar aqu�
sin ella, �no es as�?
1755
01:54:27,842 --> 01:54:31,889
Tr�ela y ponla entre t� y yo, Arnold,
donde debe estar.
1756
01:54:34,974 --> 01:54:38,143
Tengo mucho m�s valor que t�.
1757
01:54:38,435 --> 01:54:42,780
Yo puedo estar aqu� de pie
y dejar que me llames grotesca.
1758
01:54:42,857 --> 01:54:46,526
Pero t� no puedes soportar
lo que yo te digo.
1759
01:54:46,528 --> 01:54:48,653
Porque eres culpable,
porque me odias
1760
01:54:48,655 --> 01:54:50,405
- �y porque amas a Joan!
- �No!
1761
01:54:50,407 --> 01:54:52,005
�S�, lo s�!
1762
01:54:54,118 --> 01:54:55,717
M�rame.
1763
01:54:56,996 --> 01:54:59,667
Es posible que no lo sepas.
1764
01:55:00,375 --> 01:55:01,974
Yo lo s�.
1765
01:55:02,502 --> 01:55:04,176
Joan lo sabe.
1766
01:55:04,337 --> 01:55:07,887
Jake Diamond lo sabe,
Cathy Bergner lo sabe.
1767
01:55:08,550 --> 01:55:10,759
No s�lo est� loca la que lo sabe.
1768
01:55:10,761 --> 01:55:13,094
Si t� no te das cuenta
t� eres el que est� loco.
1769
01:55:13,096 --> 01:55:14,930
- �Joan, Joan, Joan!
- Basta ya.
1770
01:55:14,932 --> 01:55:17,308
No soportas
que pronuncie su nombre, �verdad?
1771
01:55:17,310 --> 01:55:20,227
�Joan, Joan, Joan!
�Joan!
1772
01:55:20,229 --> 01:55:24,656
B�same, amante de Joan,
besa a tu mujer desquiciada.
1773
01:55:43,837 --> 01:55:45,436
Arnold.
1774
01:55:46,298 --> 01:55:49,088
Cre�a que estabas
enamorado de Joan.
1775
01:55:49,968 --> 01:55:52,635
Pero dej� que todos
me convencieran
1776
01:55:52,637 --> 01:55:55,012
de que eran tonter�as.
1777
01:55:55,765 --> 01:55:58,850
Si mis imaginaciones
son tonter�as,
1778
01:55:58,852 --> 01:56:01,724
quiero que t� me lo digas.
1779
01:56:01,938 --> 01:56:06,233
Dime que no me amas
con cuantas palabras sean necesarias
1780
01:56:06,235 --> 01:56:09,155
como para que me pueda salvar.
1781
01:56:09,363 --> 01:56:10,961
No puedo.
1782
01:56:12,907 --> 01:56:14,535
Dilo, Arnold.
1783
01:56:15,410 --> 01:56:17,009
Te lo ruego.
1784
01:56:18,247 --> 01:56:20,585
Debo o�rlo, porque...
1785
01:56:20,791 --> 01:56:22,248
...a�n ahora...
1786
01:56:22,250 --> 01:56:24,756
...despu�s de todo esto...
1787
01:56:25,338 --> 01:56:29,800
...estoy empezando a decirme a m� misma
que tal vez me equivoqu�.
1788
01:56:30,301 --> 01:56:32,427
Que no sea verdad.
1789
01:56:33,763 --> 01:56:36,221
Me aferro a la esperanza.
1790
01:56:36,223 --> 01:56:38,896
Y eso me pone enferma.
1791
01:56:40,687 --> 01:56:43,146
Charlotte, t� no me amas.
1792
01:56:43,148 --> 01:56:46,191
T� crees que es amor lo que sientes,
pero no es as�.
1793
01:56:46,193 --> 01:56:48,200
Es una obsesi�n.
1794
01:56:49,697 --> 01:56:51,295
Arnold.
1795
01:56:51,489 --> 01:56:53,088
Dilo.
1796
01:57:03,460 --> 01:57:05,059
�Dilo!
1797
01:57:06,338 --> 01:57:08,713
Yo no te amo, Charlotte.
1798
01:57:33,114 --> 01:57:34,740
No has comido nada.
1799
01:57:34,742 --> 01:57:36,617
Hay restaurante, �quieres algo?
1800
01:57:36,619 --> 01:57:37,868
No.
1801
01:57:37,870 --> 01:57:39,078
�Caf�?
1802
01:57:39,080 --> 01:57:41,372
No cenaremos hasta m�s tarde.
1803
01:57:41,374 --> 01:57:45,505
No te empe�es en compensarme
con peque�as cosas, Arnold.
1804
01:57:47,923 --> 01:57:50,965
Me gustar�a saber si has pensado
en nuestra conversaci�n.
1805
01:57:50,967 --> 01:57:53,508
�Has tomado alguna decisi�n sobre...
1806
01:57:53,511 --> 01:57:55,470
- ...el divorcio?
- S�.
1807
01:57:55,889 --> 01:57:58,307
He decidido hacer lo que quieres.
1808
01:57:58,309 --> 01:58:01,060
Esperar� un mes
hasta que el semestre se acabe.
1809
01:58:01,062 --> 01:58:04,104
Entonces me marchar�
y pedir� el divorcio.
1810
01:58:04,106 --> 01:58:06,481
Evitar� el esc�ndalo.
1811
01:58:06,483 --> 01:58:09,652
Eres muy considerada conmigo,
te lo agradezco.
1812
01:58:09,654 --> 01:58:11,744
Peligra mi ascenso.
1813
01:58:14,074 --> 01:58:17,242
Mi comportamiento ser� el pago
por la verg�enza que te he causado
1814
01:58:17,244 --> 01:58:18,918
desde mi crisis.
1815
01:58:19,831 --> 01:58:22,882
No quiero estar en deuda contigo.
1816
01:58:23,585 --> 01:58:26,375
Siempre podr�amos ser amigos.
1817
01:58:27,255 --> 01:58:28,854
No.
1818
01:58:29,799 --> 01:58:32,256
Nunca hemos sido amigos.
1819
01:58:42,271 --> 01:58:43,870
Charlotte.
1820
01:58:44,147 --> 01:58:46,189
Charlotte, �te puedo ayudar?
1821
01:58:46,191 --> 01:58:47,790
No, gracias.
1822
01:58:49,528 --> 01:58:53,575
No acabo de acostumbrarme
a verte con el pelo rubio.
1823
01:58:53,865 --> 01:58:56,240
Pareces cansada, �sucede algo?
1824
01:58:58,870 --> 01:59:00,828
�Est� bien Arnold?
1825
01:59:00,830 --> 01:59:02,955
Apenas habla conmigo
o con Joan.
1826
01:59:02,957 --> 01:59:05,713
Se ha metido en su estudio
y se ha encerrado.
1827
01:59:05,961 --> 01:59:09,004
Olvid� dec�rtelo,
Hamilton Gregory te ha llamado.
1828
01:59:09,006 --> 01:59:11,006
Quer�a saber c�mo estabas.
1829
01:59:11,008 --> 01:59:13,342
Pregunt� si le llamar�as.
1830
01:59:13,344 --> 01:59:15,552
Parec�a muy preocupado.
1831
01:59:15,554 --> 01:59:17,347
Le compr� algo a Joan.
1832
01:59:17,349 --> 01:59:19,349
P�dele que se lo pruebe, �quieres?
1833
01:59:19,351 --> 01:59:20,892
�Qu� amable!
1834
01:59:20,894 --> 01:59:23,814
Me muero por ver qu� tal le sienta.
1835
01:59:24,564 --> 01:59:26,480
Cenaremos dentro de una hora.
1836
01:59:26,482 --> 01:59:28,158
Esto hace juego.
1837
01:59:37,076 --> 01:59:39,578
Charlotte, qu� bonito es.
1838
01:59:39,580 --> 01:59:43,081
No podr�a estarme mejor
aunque lo hubieran hecho para m�.
1839
01:59:43,083 --> 01:59:46,585
Charlotte, qu� detalle has tenido.
1840
01:59:47,045 --> 01:59:50,714
Pensaba usar el vestido de baile
del a�o pasado.
1841
01:59:50,716 --> 01:59:52,215
Se lo ense�aremos a Arnold.
1842
01:59:52,217 --> 01:59:53,800
Quiero que �l lo vea.
1843
01:59:53,802 --> 01:59:55,512
S�, vamos.
1844
02:00:00,183 --> 02:00:01,782
Adelante.
1845
02:00:03,729 --> 02:00:06,647
Qu� sorpresa tan bonita
me ha tra�do Charlotte.
1846
02:00:06,649 --> 02:00:08,359
�Qu� te parece?
1847
02:00:10,902 --> 02:00:13,360
�No es bonito, Arnold?
1848
02:00:14,490 --> 02:00:15,989
Es precioso.
1849
02:00:15,991 --> 02:00:18,247
A m� me lo parece.
1850
02:00:19,787 --> 02:00:20,994
Joan...
1851
02:00:20,996 --> 02:00:23,622
...Arnold tiene algo que decirte.
1852
02:00:23,624 --> 02:00:25,501
Os dejo solos.
1853
02:00:30,006 --> 02:00:31,605
Buenas noches.
1854
02:00:48,985 --> 02:00:51,651
Entonces los dos nos iremos
despu�s de este semestre.
1855
02:00:51,653 --> 02:00:52,944
Qu� coincidencia.
1856
02:00:52,946 --> 02:00:54,545
S�.
1857
02:00:55,115 --> 02:00:57,620
�Quiere saber lo que pienso?
1858
02:00:57,993 --> 02:01:00,578
Que no deber�a complacerle en todo.
1859
02:01:00,580 --> 02:01:02,454
�Por qu� es tan amable con �l?
1860
02:01:02,456 --> 02:01:04,081
S�lo es un mes.
1861
02:01:04,083 --> 02:01:05,757
Tenemos un acuerdo.
1862
02:01:06,043 --> 02:01:09,420
Prefiero callarme lo que pienso de �l.
De su marido.
1863
02:01:09,422 --> 02:01:12,005
Es el responsable
de que abandone la facultad.
1864
02:01:12,007 --> 02:01:13,298
�De verdad?
1865
02:01:13,300 --> 02:01:15,384
No es que me hubiera quedado.
1866
02:01:15,386 --> 02:01:18,011
Fue interesante verle
darme la espalda
1867
02:01:18,013 --> 02:01:22,014
tan pronto como supo que no le conven�a
tenerme a su alrededor.
1868
02:01:22,435 --> 02:01:25,521
He encontrado trabajo
en Nueva York.
1869
02:01:25,605 --> 02:01:27,230
Me alegro mucho.
1870
02:01:27,232 --> 02:01:29,357
- �Qu� har�?
- Es una revista.
1871
02:01:29,359 --> 02:01:30,732
Creo que me gustar�.
1872
02:01:30,734 --> 02:01:32,333
Estoy segura.
1873
02:01:33,071 --> 02:01:34,912
Me alegro por usted.
1874
02:01:35,823 --> 02:01:37,914
�Quiere venirse conmigo?
1875
02:01:41,704 --> 02:01:43,303
Pobre de usted.
1876
02:01:44,166 --> 02:01:45,793
�Qu� quiere decir?
1877
02:01:46,585 --> 02:01:49,209
Es usted demasiado galante.
1878
02:01:49,880 --> 02:01:54,675
Lo �ltimo que necesita en estos momentos
es a alguien como yo.
1879
02:01:54,926 --> 02:01:58,227
Nadie necesita alguien como yo.
1880
02:02:13,070 --> 02:02:15,326
He pasado por algo horrible.
1881
02:02:16,699 --> 02:02:19,537
Me sostengo de puro milagro.
1882
02:02:20,120 --> 02:02:23,170
Y me da mucho miedo
volver a caer.
1883
02:02:25,625 --> 02:02:27,224
Lo superar�.
1884
02:02:28,920 --> 02:02:32,553
Hay algo que podr�a hacer
si se siente galante.
1885
02:02:33,258 --> 02:02:35,258
Venga a la fiesta de fin de a�o.
1886
02:02:35,260 --> 02:02:38,429
Promet� ir y me vendr�a bien
algo de apoyo moral.
1887
02:02:38,763 --> 02:02:40,362
Muy bien, ir�.
1888
02:02:42,017 --> 02:02:45,068
Me voy a Boston ma�ana.
Sola.
1889
02:02:45,729 --> 02:02:48,105
Comprar� un vestido para la fiesta.
1890
02:02:48,107 --> 02:02:51,232
Tambi�n voy a ir a la peluquer�a.
1891
02:02:51,234 --> 02:02:54,985
Quiero tratar de encontrarme
a m� misma otra vez.
1892
02:03:11,631 --> 02:03:15,049
�Se ha dado cuenta
de que la gente nos observa?
1893
02:03:17,512 --> 02:03:19,111
Buenas noches.
1894
02:03:20,599 --> 02:03:23,389
Es usted la sensaci�n
esta noche.
1895
02:03:23,435 --> 02:03:27,685
Estoy deseando dejar esta ciudad
y no volver a ver a nadie otra vez.
1896
02:03:39,660 --> 02:03:43,453
Aqu� est�s.
Te hice se�as, pero no me hiciste caso.
1897
02:03:43,455 --> 02:03:46,164
Quer�a decirte
que est�s deslumbrante.
1898
02:03:46,166 --> 02:03:47,457
Gracias Malcolm.
1899
02:03:47,459 --> 02:03:50,510
Y t�, mi chica de oro,
1900
02:03:50,754 --> 02:03:53,755
me faltan las palabras,
y cuando esto me sucede...
1901
02:03:53,757 --> 02:03:56,633
Cuando te faltan las palabras,
Malcolm, cuidado.
1902
02:03:56,635 --> 02:03:59,427
Vamos, vamos, vamos a bailar.
1903
02:03:59,429 --> 02:04:02,849
Quiero volar contigo.
1904
02:04:07,021 --> 02:04:08,479
�Bailamos, Charlotte?
1905
02:04:08,481 --> 02:04:10,563
Dar�amos mejor impresi�n
si lo hici�ramos.
1906
02:04:10,565 --> 02:04:12,905
No tienes que hacerlo, �sabes?
1907
02:04:15,780 --> 02:04:18,451
Vamos, Arnold, vuela conmigo.
1908
02:04:30,420 --> 02:04:33,838
�Es necesario que est�s
tan cerca de Diamond?
1909
02:04:33,840 --> 02:04:35,341
�Qu� crees que pensar�n?
1910
02:04:35,343 --> 02:04:37,764
No me sermonees, Arnold.
1911
02:04:38,596 --> 02:04:41,930
Lo de Boston en la v�spera de Navidades
ha estado circulando por ah�.
1912
02:04:41,932 --> 02:04:44,266
Dicen que estabas borracha.
1913
02:04:44,268 --> 02:04:47,645
Tus maravillosos amigos, los Barrett,
no perdieron el tiempo.
1914
02:04:47,647 --> 02:04:50,188
Hab�a muchos otros aquella noche.
1915
02:04:50,190 --> 02:04:53,490
Es un chisme demasiado bueno
para callarlo.
1916
02:04:53,736 --> 02:04:55,742
No s� qu� decir.
1917
02:05:06,624 --> 02:05:09,625
�No puedes alegrar la cara?
1918
02:05:09,627 --> 02:05:12,499
No quiero bailar contigo, Arnold.
1919
02:05:14,549 --> 02:05:16,674
�Me da un cigarrillo?
1920
02:05:16,801 --> 02:05:18,384
Me gustar�a irme a casa.
1921
02:05:18,386 --> 02:05:21,437
A casa, a casa,
no soporto m�s esto.
1922
02:05:22,641 --> 02:05:24,683
Le traer� el abrigo.
1923
02:05:27,479 --> 02:05:28,769
Contr�late.
1924
02:05:28,771 --> 02:05:30,370
Por favor.
1925
02:05:33,109 --> 02:05:35,026
- Vaya fiesta.
- Gracias.
1926
02:05:35,028 --> 02:05:36,627
Gracias, Malcolm.
1927
02:05:37,238 --> 02:05:38,837
Bueno...
1928
02:05:42,118 --> 02:05:43,717
...�sucede algo?
1929
02:05:44,246 --> 02:05:46,040
Listo, v�monos.
1930
02:05:46,499 --> 02:05:48,165
Tesoro, no ir�s a marcharte.
1931
02:05:48,167 --> 02:05:49,766
S�, me voy.
1932
02:05:52,838 --> 02:05:55,006
No lo hagas,
me est�s humillando.
1933
02:05:55,008 --> 02:05:57,134
�Vete al infierno!
1934
02:06:12,358 --> 02:06:14,442
Charlotte, c�lmate, no te enfades.
1935
02:06:14,444 --> 02:06:16,984
No estoy enfadada contigo.
1936
02:06:19,241 --> 02:06:21,283
Por favor, d�jame marchar.
1937
02:06:21,285 --> 02:06:22,912
Estoy bien.
1938
02:06:32,003 --> 02:06:34,796
Si me necesitas,
estoy en el hotel.
1939
02:06:34,798 --> 02:06:38,466
Tengo un deportivo
y estoy a tu servicio.
1940
02:07:33,817 --> 02:07:34,816
�S�?
1941
02:07:34,818 --> 02:07:38,202
Abra la puerta.
Tengo algo que decirle.
1942
02:07:41,367 --> 02:07:42,992
Eh, �un momento!
1943
02:07:42,994 --> 02:07:45,452
Vine para despedirla,
est� despedida.
1944
02:07:45,454 --> 02:07:47,829
Veremos qu� dice el Sr. Bronn.
1945
02:07:48,040 --> 02:07:51,044
Yo la contrat�, yo la despido.
1946
02:07:51,293 --> 02:07:54,262
Le dejar� un mes de sueldo
en la cocina.
1947
02:07:59,385 --> 02:08:01,428
Hace calorcito aqu�.
1948
02:08:02,222 --> 02:08:03,821
Se est� muy bien.
1949
02:08:05,517 --> 02:08:06,849
�Quer�is beber algo?
1950
02:08:06,851 --> 02:08:09,142
A eso precisamente iba.
1951
02:08:12,941 --> 02:08:16,443
�Qu� est�s haciendo aqu�?
Me has dado un susto de muerte.
1952
02:08:17,278 --> 02:08:19,445
He despedido a Mattie.
1953
02:08:19,447 --> 02:08:21,046
�Que has qu�?
1954
02:08:27,873 --> 02:08:29,472
Joan.
1955
02:08:30,959 --> 02:08:32,500
Antes de que me internaran
1956
02:08:32,502 --> 02:08:36,006
me dijiste que no hab�a nada
entre t� y Arnold.
1957
02:08:37,800 --> 02:08:41,053
Que mis sospechas eran infundadas.
1958
02:08:41,345 --> 02:08:45,773
Cuando volv� a casa volviste a decirme
lo equivocada que hab�a estado.
1959
02:08:45,893 --> 02:08:47,976
Nunca hab�a habido nada
entre vosotros.
1960
02:08:47,978 --> 02:08:49,393
Me dijiste.
1961
02:08:49,395 --> 02:08:52,897
Arnold no era ese tipo de hombre.
1962
02:08:53,190 --> 02:08:57,784
Incluso cuando lo dec�as sab�as
que lo que notaba era real.
1963
02:08:58,655 --> 02:09:00,238
Sab�as que era amor.
1964
02:09:00,240 --> 02:09:02,413
Y mentiste, �no es as�?
1965
02:09:02,617 --> 02:09:05,326
Por lo que m�s quieras,
estoy cansada.
1966
02:09:05,328 --> 02:09:07,750
Son m�s de las 2,
me voy a la cama.
1967
02:09:08,039 --> 02:09:11,457
Sab�as que llegar�a el d�a
en que Arnold tendr�a que admitir
1968
02:09:11,459 --> 02:09:13,134
que te amaba.
1969
02:09:14,712 --> 02:09:17,633
Lo que ten�as que hacer era esperar.
1970
02:09:18,633 --> 02:09:20,842
Y si eso me costaba
perder la raz�n,
1971
02:09:20,844 --> 02:09:24,180
porque la realidad me dol�a
y me hac�a dudar,
1972
02:09:25,182 --> 02:09:26,856
�te import�?
1973
02:09:27,684 --> 02:09:30,017
Charlotte, s� que est�s enfadada,
1974
02:09:30,019 --> 02:09:31,728
y supongo que no te das cuenta
1975
02:09:31,730 --> 02:09:34,105
de lo ego�sta y desconfiada
que est�s siendo.
1976
02:09:34,107 --> 02:09:35,690
Me hab�a propuesto
1977
02:09:35,692 --> 02:09:39,027
no meterme porque pens�
que no era de mi incumbencia, pero...
1978
02:09:39,029 --> 02:09:41,196
�Por qu� no me haces un favor?
1979
02:09:41,198 --> 02:09:43,783
Cierra la boca de una vez.
1980
02:09:43,785 --> 02:09:46,123
Nadie te est� hablando.
1981
02:09:46,454 --> 02:09:48,662
Arnold, ser� mejor que hable con Mattie,
�no te parece?
1982
02:09:48,664 --> 02:09:50,623
Es mejor que no.
1983
02:09:54,796 --> 02:09:58,673
�Por qu� me enviaste
a un hospital estatal, Arnold?
1984
02:09:58,675 --> 02:10:00,425
No te hubiera costado nada
1985
02:10:00,427 --> 02:10:03,428
haberme conseguido
el mejor tratamiento psiqui�trico.
1986
02:10:03,430 --> 02:10:05,806
Yo ten�a dinero para ello.
1987
02:10:06,517 --> 02:10:10,647
�Por qu� no me enviaste
a uno de tantos hospitales privados?
1988
02:10:11,062 --> 02:10:13,020
Ya he tenido suficiente.
1989
02:10:13,022 --> 02:10:16,525
Nadie toc� tu dinero, est� todo all�,
no he tocado ni un centavo.
1990
02:10:16,527 --> 02:10:19,495
Que lo cuente
tu amigo Hamilton Gregory.
1991
02:10:19,780 --> 02:10:22,748
A�n no has respondido a mi pregunta.
1992
02:10:22,825 --> 02:10:24,701
Quiero saberlo.
1993
02:10:26,120 --> 02:10:28,578
No voy a esperar m�s
a que me respondas,
1994
02:10:28,580 --> 02:10:31,038
ya llevo tres meses en casa.
1995
02:10:31,583 --> 02:10:33,834
Sabemos que has estado
en casa tres meses.
1996
02:10:33,836 --> 02:10:36,044
Cr�eme que lo sabemos.
1997
02:10:37,089 --> 02:10:39,261
Cont�stame, Arnold.
1998
02:10:39,509 --> 02:10:43,010
Dime por qu� no me conseguiste
un buen tratamiento.
1999
02:10:43,012 --> 02:10:46,180
Recibiste un buen tratamiento.
No hubieses notado la diferencia.
2000
02:10:46,182 --> 02:10:49,481
No sab�as ni el d�a que era.
2001
02:10:52,813 --> 02:10:56,066
No hab�a ninguna raz�n
para gastarse una fortuna en ti.
2002
02:10:57,109 --> 02:10:59,235
Parec�as un animal.
2003
02:11:01,363 --> 02:11:02,906
Fueron buenos contigo,
2004
02:11:02,908 --> 02:11:06,492
que yo sepa recibiste 8 tratamientos
de shock, tal vez m�s.
2005
02:11:06,494 --> 02:11:09,037
Pero quiz�s t� no los recuerdes.
2006
02:11:09,039 --> 02:11:11,456
�Quieres decirme
qu� esperas de un lugar as�?
2007
02:11:11,458 --> 02:11:13,834
�Que sea un hotel de lujo?
2008
02:11:20,176 --> 02:11:21,775
Basta.
2009
02:11:23,178 --> 02:11:25,720
Basta, ya es suficiente.
2010
02:11:25,890 --> 02:11:29,142
No deber�a inculpar a nadie.
2011
02:11:29,309 --> 02:11:31,684
�A qui�n podr�a culpar?
2012
02:11:32,896 --> 02:11:37,739
�A ti, Arnold, porque no quer�as admitir
que ya no me amabas?
2013
02:11:39,153 --> 02:11:41,694
�A ti, Joan, por esperar?
2014
02:11:42,407 --> 02:11:44,006
�Puedo culparte?
2015
02:11:46,202 --> 02:11:47,912
�A m�?
2016
02:11:48,413 --> 02:11:52,045
Por no poder aceptar
el no tener ya tu amor.
2017
02:11:53,918 --> 02:11:56,669
T� nunca te casaste conmigo, Arnold,
2018
02:11:56,671 --> 02:12:00,298
t� te casaste con una imitaci�n de Joan.
2019
02:12:00,300 --> 02:12:03,385
Porque toda mi vida,
y en tantos detalles,
2020
02:12:03,387 --> 02:12:05,844
quise ser igual que Joan.
2021
02:12:07,224 --> 02:12:10,726
Porque t� eras amada,
cuando yo no.
2022
02:12:12,020 --> 02:12:16,317
Pens� que ten�as el secreto
que yo no pod�a encontrar.
2023
02:12:18,026 --> 02:12:22,321
Cre� que t� eras la cosa
m�s maravillosa del mundo.
2024
02:12:22,323 --> 02:12:24,246
Y yo te adoraba.
2025
02:12:27,620 --> 02:12:30,492
Pero ya no te quiero, Joan.
2026
02:12:30,998 --> 02:12:33,088
Nunca te quise.
2027
02:12:34,627 --> 02:12:36,302
Ahora te odio.
2028
02:12:37,881 --> 02:12:39,480
�Lo sabes?
2029
02:12:40,550 --> 02:12:42,149
Te odio.
2030
02:13:32,061 --> 02:13:34,767
Con el Sr. Diamond, por favor.
2031
02:13:37,399 --> 02:13:38,998
�Jake?
2032
02:13:39,109 --> 02:13:41,068
Siento despertarte.
2033
02:13:41,153 --> 02:13:44,656
Me dijiste que pod�a llamar
si te necesitaba.
2034
02:13:45,408 --> 02:13:48,494
�Qu� te parece la idea
de viajar hasta Boston?
2035
02:13:48,912 --> 02:13:50,870
Bien, �qu� ocurre?
2036
02:13:50,913 --> 02:13:53,704
No te lo puedo decir ahora.
2037
02:13:54,418 --> 02:13:57,172
Ir� tan pronto como pueda.
2038
02:14:03,552 --> 02:14:04,635
�Operadora?
2039
02:14:04,637 --> 02:14:06,680
Siga intent�ndolo.
2040
02:14:08,890 --> 02:14:10,265
Oiga, �Hamilton?
2041
02:14:10,267 --> 02:14:11,683
�Charlotte?
2042
02:14:11,685 --> 02:14:14,060
Charlotte, �qu� te ocurre?
2043
02:14:14,062 --> 02:14:17,363
�Puedes buscarme un sitio
en donde estar?
2044
02:14:17,650 --> 02:14:22,111
�Y puedes conseguirme una cita
con aquel doctor amigo tuyo para hoy?
2045
02:14:22,113 --> 02:14:23,320
Ham.
2046
02:14:23,322 --> 02:14:25,614
Necesito verle hoy.
2047
02:14:26,283 --> 02:14:28,450
S� a ambas preguntas.
2048
02:14:28,452 --> 02:14:30,702
�Quieres que pase a recogerte?
2049
02:14:30,704 --> 02:14:32,871
- No, me va a llevar un amigo.
- Ya.
2050
02:14:32,873 --> 02:14:36,588
Ir� directa a tu casa,
�no te importa?
2051
02:14:37,211 --> 02:14:39,753
Ham, debo dejarte, gracias.
2052
02:14:41,007 --> 02:14:42,765
S�.
Adi�s.
2053
02:14:46,970 --> 02:14:48,569
Me marcho.
2054
02:14:48,847 --> 02:14:51,974
Podr�s localizarme
a trav�s de Hamilton.
2055
02:14:51,976 --> 02:14:55,525
Voy a pedir el divorcio
desde Boston.
2056
02:14:55,730 --> 02:14:57,480
Despu�s de las vacaciones
2057
02:14:57,482 --> 02:15:00,524
espero no encontrarte en mi casa.
2058
02:15:00,526 --> 02:15:03,069
Puedes decirle a Inez
y a Joan que les escribir�.
2059
02:15:03,071 --> 02:15:06,490
Naturalmente
quiero que se marchen tambi�n.
2060
02:15:06,700 --> 02:15:08,826
Voy a cerrar la casa.
151308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.