Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,400 --> 00:00:52,119
The news from the Eastern Front is bad.
2
00:00:55,240 --> 00:00:58,198
But the Germans say
they'll reach Moscow by Christmas.
3
00:00:59,760 --> 00:01:01,193
Do you really think so?
4
00:01:06,960 --> 00:01:09,554
And you ... Mr. Ambassador?
5
00:01:52,960 --> 00:01:55,838
The story of Clothildehappened a very long time ago.
6
00:01:58,040 --> 00:01:59,473
When I say time ...
7
00:02:00,560 --> 00:02:02,596
I don't mean the number of years ...
8
00:02:04,000 --> 00:02:07,356
I mean that since that timethe world has changed.
9
00:02:08,520 --> 00:02:12,069
France and England no longer liveat the slow pace of horses.
10
00:02:13,400 --> 00:02:17,188
France and her Treasury no longerrepresent the greatest bank in the world.
11
00:02:18,560 --> 00:02:20,630
America is arming Russia.
12
00:02:21,520 --> 00:02:24,876
Germany will devour everything,even her own downfall.
13
00:02:28,120 --> 00:02:29,519
In those days ...
14
00:02:30,680 --> 00:02:32,511
When was it, already?
15
00:04:42,120 --> 00:04:43,599
Do you know Africa?
16
00:04:44,560 --> 00:04:46,471
The Hotel Sheppard in Cairo.
17
00:04:48,120 --> 00:04:50,509
Here it's different.
18
00:04:57,840 --> 00:05:00,718
Do you have your credentials?
Later on.
19
00:05:08,800 --> 00:05:11,951
It's a godforsaken place here,
did they warn you?
20
00:05:15,000 --> 00:05:16,831
You'll have nothing to do.
21
00:05:24,880 --> 00:05:29,715
Call me Vaudable, and I'll call you
Rochelle, since it's your name.
22
00:05:42,560 --> 00:05:47,315
The prison is quite medieval.
What are they saying in town?
23
00:05:48,200 --> 00:05:50,509
- In town?
- In Paris.
24
00:05:53,240 --> 00:05:56,391
Suzan Langlen won in two sets:
six/four, six/one.
25
00:06:01,960 --> 00:06:04,030
Is this your first appointment?
26
00:06:07,240 --> 00:06:08,719
And here!
27
00:06:09,560 --> 00:06:10,754
Bad luck.
28
00:06:40,680 --> 00:06:43,274
Here are two repatriation requests
29
00:06:47,000 --> 00:06:48,069
and also ...
30
00:06:49,760 --> 00:06:52,035
a letter from the
Saint Vincent de Paul Sisters ...
31
00:06:53,760 --> 00:06:55,955
...who claim ...
- What is your name?
32
00:06:56,520 --> 00:06:58,397
- Mademoiselle Henry.
- No, your first name?
33
00:06:58,640 --> 00:06:59,834
Marie-Rose.
34
00:07:01,560 --> 00:07:05,519
The Sisters of Saint Vincent de Paul
have an infirmary in their convent.
35
00:07:05,680 --> 00:07:08,148
They want aid from the Ministry.
36
00:07:08,560 --> 00:07:13,031
Mr. Vaudable has the number to decode
the cables sent by the Foreign Office.
37
00:07:14,000 --> 00:07:16,389
Isn't that the privilege
of the First Counselor?
38
00:07:16,640 --> 00:07:19,154
There is no Counselor.
We are only us three.
39
00:07:28,520 --> 00:07:30,829
Where can one hire good horses?
40
00:07:31,760 --> 00:07:33,637
Only at the British Club.
41
00:07:35,960 --> 00:07:37,837
Are there often incidents?
42
00:07:38,000 --> 00:07:41,959
Rarely. A few assassinations.
Never Europeans. And we do dispose of
43
00:07:42,120 --> 00:07:45,715
two policemen and a Foreign Legion
dispatch less then 20 miles from here.
44
00:07:46,880 --> 00:07:51,271
Are you staying at the official
residence, or will you be living in town?
45
00:07:51,520 --> 00:07:53,397
No, the official residence.
46
00:08:03,560 --> 00:08:04,959
Put it down there.
47
00:08:33,720 --> 00:08:37,633
l got everything very quickly, for therewas nothing here that I really wanted.
48
00:08:38,680 --> 00:08:43,276
The first day already I haddomestic servants, an office, personnel,
49
00:08:44,200 --> 00:08:48,159
all the elements of my plan.All that was missing was a mistress.
50
00:08:50,320 --> 00:08:54,359
All around me conscientious objectorsfrom all over, political refugees ...
51
00:08:54,560 --> 00:08:57,154
A heap of human wrecksof the recent conflict,
52
00:08:57,360 --> 00:09:00,113
hoping for a nationalityor at least a passport.
53
00:09:01,080 --> 00:09:05,437
All these failures didn't forma population and even less a nation.
54
00:09:07,200 --> 00:09:10,158
They seemed to be waiting for a trainthat never came.
55
00:10:03,680 --> 00:10:06,319
Would you please excuse my asking?
56
00:10:07,920 --> 00:10:11,674
New faces are so rare -
and sympathetic faces.
57
00:10:13,480 --> 00:10:15,675
Have you already been warned?
58
00:10:18,080 --> 00:10:19,149
Warned?
59
00:10:20,960 --> 00:10:23,030
I see, you've just arrived.
60
00:10:44,440 --> 00:10:46,271
You should have been told.
61
00:10:48,560 --> 00:10:52,155
- What about?
- Here no one talks to Massard.
62
00:10:53,600 --> 00:10:54,919
Why not?
63
00:10:55,360 --> 00:10:58,511
Oh, he's the black sheep
of our little society.
64
00:11:03,560 --> 00:11:05,198
Who is that woman?
65
00:11:05,440 --> 00:11:08,557
Only a woman
looking out into the night.
66
00:11:42,440 --> 00:11:44,271
You like it here?
67
00:11:52,440 --> 00:11:53,759
And you?
68
00:11:56,640 --> 00:11:58,676
I let myself be ...
69
00:12:01,320 --> 00:12:03,117
How does one go about it?
70
00:12:06,640 --> 00:12:08,471
I follow my instincts.
71
00:12:10,920 --> 00:12:12,638
I think I understand.
72
00:12:16,000 --> 00:12:18,639
Why always try to understand?
73
00:12:19,040 --> 00:12:20,189
Why?
74
00:12:42,680 --> 00:12:46,468
- Good evening, Madame de Watteville.
- Let me introduce you to Mr. ...
75
00:12:48,520 --> 00:12:51,398
Julien Rochelle,
Attache at the French Embassy.
76
00:12:51,640 --> 00:12:53,756
Captain Durieux, of the Foreign Legion.
77
00:12:53,920 --> 00:12:57,117
- You are our guardian angel.
- Too kind of you.
78
00:13:22,120 --> 00:13:23,519
Are you here alone?
79
00:13:25,160 --> 00:13:27,116
Everyone is alone here.
80
00:13:29,160 --> 00:13:31,310
I mean, more than elsewhere.
81
00:14:12,640 --> 00:14:16,838
''The Ministry of the Interior
gave orders to shoot at wine growers.''
82
00:14:28,040 --> 00:14:29,996
Pass me number 16 in town, please.
83
00:14:36,640 --> 00:14:38,471
- It is him.
- It is her.
84
00:14:40,000 --> 00:14:41,228
I'm coming.
85
00:14:48,400 --> 00:14:49,594
It�s serious ...
86
00:14:50,800 --> 00:14:52,233
but far away.
87
00:14:54,120 --> 00:14:56,270
What do you think about the weather?
88
00:14:57,240 --> 00:14:59,595
Yes, I know, it's hot.
89
00:16:16,280 --> 00:16:17,872
It all happened very fast,
90
00:16:18,800 --> 00:16:21,473
without useless words, smoothly.
91
00:16:24,280 --> 00:16:27,989
On Clothilde's side neverthe slightest reproach, criticism,
92
00:16:28,520 --> 00:16:31,592
brooding, quarrel, annoying question.
93
00:16:33,880 --> 00:16:36,519
She didn't thinkthat having given herself to me
94
00:16:36,760 --> 00:16:38,990
gave her any rights on me.
95
00:16:58,120 --> 00:17:01,032
The days passed like in a dream,like in old movies
96
00:17:01,960 --> 00:17:04,633
where the wind tears offthe calendar leaves.
97
00:17:06,080 --> 00:17:09,470
Clothilde ... this old-fashioned nameenchanted me.
98
00:17:20,600 --> 00:17:24,798
In this vacant kingdom,she appeared to me like an extra holiday.
99
00:17:26,240 --> 00:17:27,468
The ideal woman,
100
00:17:28,440 --> 00:17:31,989
adaptable, of good companyand a good companion,
101
00:17:32,760 --> 00:17:35,672
lover and friend, lady and mistress,
102
00:17:37,080 --> 00:17:39,230
always free, never a weight,
103
00:17:40,200 --> 00:17:44,034
and that perfect equilibriumso agreeable to egoists.
104
00:18:36,760 --> 00:18:39,513
- What's he saying?
- He's calling the faithful.
105
00:18:56,920 --> 00:18:59,070
It�s the end of the Western World,
106
00:18:59,320 --> 00:19:02,710
but this time the East
has nothing to offer.
107
00:19:05,200 --> 00:19:07,509
You weren't going to think of the future.
108
00:19:11,280 --> 00:19:12,713
As little as possible.
109
00:19:17,120 --> 00:19:20,237
Is it true that you are married
to a strange French officer
110
00:19:22,560 --> 00:19:24,835
serving as a mercenary in Siberia?
111
00:19:26,800 --> 00:19:28,472
Who told you that?
112
00:19:29,960 --> 00:19:31,154
Rumors.
113
00:19:33,360 --> 00:19:35,590
Do you want to tell me about it?
114
00:19:37,800 --> 00:19:38,835
No.
115
00:19:39,560 --> 00:19:40,595
Why?
116
00:19:41,680 --> 00:19:43,796
Are you afraid of your past?
117
00:19:51,760 --> 00:19:54,558
My past isn't dead. That's all!
118
00:19:55,640 --> 00:19:56,834
l thought ...
119
00:19:59,280 --> 00:20:00,633
Don't think anything.
120
00:20:11,600 --> 00:20:13,272
Let yourself live.
121
00:21:06,640 --> 00:21:08,551
What are you thinking about?
122
00:21:43,840 --> 00:21:45,068
About nothing.
123
00:21:58,120 --> 00:22:02,318
In Africa nothing can be learnt fasterthan the art to let yourself live.
124
00:22:04,680 --> 00:22:08,912
It wasn't love yet -it just was happiness.
125
00:22:11,280 --> 00:22:14,397
On my side,lucidity hadn't yet killed comedy.
126
00:22:16,160 --> 00:22:17,832
It was still true ...
127
00:22:19,600 --> 00:22:21,511
and already false.
128
00:22:29,160 --> 00:22:32,277
They delivered a new chain
for your motorcycle to my house.
129
00:22:33,120 --> 00:22:35,839
Arabs adapt to every situation.
130
00:22:36,880 --> 00:22:39,519
Do they think we're married?
131
00:22:41,920 --> 00:22:45,469
They don't think anything we think.
They contemplate time.
132
00:22:47,960 --> 00:22:51,509
And time to them, it's us today.
That's all.
133
00:23:15,920 --> 00:23:17,148
Attention!
134
00:23:34,520 --> 00:23:37,398
The charming Captain Berta
has a hand of iron.
135
00:23:38,600 --> 00:23:42,559
- I thought the world had changed.
- Only in your head.
136
00:23:43,760 --> 00:23:45,591
One sees horror everywhere.
137
00:23:45,840 --> 00:23:48,832
Everywhere where order reigns,
everywhere where disorder reigns.
138
00:23:50,680 --> 00:23:55,879
Occasionally, in the center of Europe,
in the center of certain Democracies,
139
00:23:56,840 --> 00:23:59,559
it is possible to find
a fragrance of tolerance.
140
00:24:01,560 --> 00:24:05,314
A conquest against nature.
Barbarism is a permanent threat.
141
00:24:07,360 --> 00:24:11,558
We can forget the ideas
of the French Eighteenth Century.
142
00:24:13,280 --> 00:24:16,829
Liberty and individuality
are two luxuries that are dying out.
143
00:24:20,560 --> 00:24:22,596
The sweet scent of tolerance.
144
00:24:23,280 --> 00:24:26,113
A nice name for a woman: Tolerance.
145
00:24:27,880 --> 00:24:30,075
l thought you were indifferent.
146
00:24:32,560 --> 00:24:35,518
lf the rebels commit
just one more attempt in town,
147
00:24:35,680 --> 00:24:38,319
England will interfere.
And ever since Fachoda ...
148
00:24:38,640 --> 00:24:42,315
when England interferes ...
They are extremely powerful.
149
00:24:42,920 --> 00:24:46,151
Their Legation counts four members
of the Intelligence Service,
150
00:24:46,520 --> 00:24:49,398
whereas we don't even have
one Intelligence Officer.
151
00:24:52,800 --> 00:24:56,076
Officially, the Arab Police
is in charge of keeping the place quiet.
152
00:24:56,440 --> 00:24:59,113
However, one good raid on your part ...
153
00:25:00,840 --> 00:25:03,991
would give us six months of peace.
154
00:25:06,120 --> 00:25:07,997
Obviously, you don't agree?
155
00:25:09,440 --> 00:25:11,749
Well, gentlemen ...
156
00:25:25,120 --> 00:25:27,509
I have had no luck in my life.
157
00:25:28,400 --> 00:25:31,551
Not one important post.
Just the most unrewarding missions.
158
00:25:32,600 --> 00:25:35,353
Maintain peace,
without any sort of competent means.
159
00:25:35,880 --> 00:25:39,236
No support from Paris where the Ministers
are falling like tenpins.
160
00:25:40,800 --> 00:25:43,792
Peace ... the peace of graveyards.
161
00:25:45,960 --> 00:25:48,269
The only peace is in graveyards.
162
00:25:49,600 --> 00:25:52,512
By the way, your friend,
Madame de Watteville ...
163
00:25:53,120 --> 00:25:54,314
Clothilde ...
164
00:25:57,600 --> 00:25:59,875
What do you want to tell me?
165
00:26:01,880 --> 00:26:06,749
You see, here, like everywhere else,
child's gossip is blown on the ground
166
00:26:07,640 --> 00:26:09,790
and where the wind carries it.
167
00:26:11,120 --> 00:26:13,759
- You see what I mean?
- No.
168
00:26:16,120 --> 00:26:19,829
Here, a woman alone,
of an uncertain background,
169
00:26:21,120 --> 00:26:22,314
American,
170
00:26:23,080 --> 00:26:25,514
a husband at the end of the world ...
171
00:26:28,680 --> 00:26:31,752
You're not saying anything.
I guess I shock you?
172
00:26:32,200 --> 00:26:33,269
Yes.
173
00:26:36,440 --> 00:26:38,158
l like you.
174
00:26:41,640 --> 00:26:45,633
What are you thinking about?
Nothing? You are right.
175
00:26:58,960 --> 00:27:02,157
For 22 years, I've been walking
the same way
176
00:27:03,360 --> 00:27:06,033
from the office to the cafe and back.
177
00:27:07,800 --> 00:27:11,395
It might seem ridiculous to you, but
it's the only thing I�m interested in.
178
00:27:13,360 --> 00:27:16,158
I know each stone, each reflection ...
179
00:27:18,600 --> 00:27:20,909
the puddles, during the rainy season,
180
00:27:22,680 --> 00:27:24,796
the children growing up.
181
00:27:28,600 --> 00:27:31,831
Do you know the old woman from Toulouse
who used to follow the Legion?
182
00:27:32,320 --> 00:27:34,151
She'd always be there.
183
00:27:36,200 --> 00:27:38,555
The best ones are dead, she'd say.
184
00:27:39,640 --> 00:27:40,914
It�s their motto.
185
00:27:43,040 --> 00:27:45,076
She, too, is dead.
186
00:27:48,160 --> 00:27:50,469
All the rest, politics,
187
00:27:50,920 --> 00:27:53,514
social fashions, women's fashions ...
188
00:27:55,120 --> 00:27:57,156
It�s all so fugitive
189
00:27:57,800 --> 00:27:59,028
and absurd.
190
00:28:01,120 --> 00:28:03,509
I�ve always liked hopeless cases.
191
00:28:30,880 --> 00:28:33,030
Pass me number 16 in town, please.
192
00:28:47,120 --> 00:28:51,318
This is Mademoiselle Henry,
Secretary at the French Embassy.
193
00:28:52,600 --> 00:28:55,239
Is Mr. Rochelle there?
194
00:28:57,920 --> 00:29:00,070
No, he isn't here.
195
00:29:01,880 --> 00:29:04,155
Do you wish to leave a message for him?
196
00:29:05,240 --> 00:29:07,356
I haven't seen him for two days.
197
00:29:16,000 --> 00:29:17,479
lf you see him,
198
00:29:17,640 --> 00:29:20,518
tell him that the Consul is giving
a reception tonight for several notables.
199
00:29:24,800 --> 00:29:26,995
Today is the day of
the ''Lamb Celebration''.
200
00:29:46,040 --> 00:29:48,190
You're neglecting your career.
201
00:29:53,040 --> 00:29:55,713
It�s been how long since you
haven't heard from your husband?
202
00:30:04,440 --> 00:30:08,194
A long time. We are terribly married.
203
00:30:09,520 --> 00:30:12,592
Terribly? He is in Russia
and you in Africa!
204
00:30:16,360 --> 00:30:17,918
Do you still love him?
205
00:30:22,760 --> 00:30:24,478
You don't love him any more?
206
00:30:38,480 --> 00:30:39,913
You never lie?
207
00:30:41,760 --> 00:30:43,193
Not in words.
208
00:31:10,600 --> 00:31:13,319
- Who were you talking to?
- To no one.
209
00:31:13,600 --> 00:31:18,071
- You're lying.
- Yes, I�m lying. Why not?
210
00:31:23,920 --> 00:31:25,911
You gave someone a sign.
211
00:31:27,400 --> 00:31:29,675
So you belong to the second office too?
212
00:31:30,680 --> 00:31:31,908
Was it Massard?
213
00:31:32,160 --> 00:31:33,593
You know Massard?
214
00:31:34,880 --> 00:31:36,632
Here nobody knows him.
215
00:31:37,520 --> 00:31:38,794
But you know him.
216
00:31:44,240 --> 00:31:46,356
I don't do anything like the others.
217
00:31:56,640 --> 00:31:58,915
Three o'clock ... Hungry?
218
00:32:00,280 --> 00:32:02,669
- Perhaps. And you?
- For you.
219
00:32:26,440 --> 00:32:28,237
What are you thinking about?
220
00:32:31,360 --> 00:32:32,588
Nothing.
221
00:32:33,640 --> 00:32:35,915
In love nothing doesn't exist.
222
00:32:36,760 --> 00:32:38,955
There is no nothing in love.
223
00:32:40,960 --> 00:32:43,997
Clothilde was keeping a secret from me,a worry,
224
00:32:44,480 --> 00:32:46,072
an unknown pain.
225
00:32:47,120 --> 00:32:48,439
l was worried.
226
00:32:52,200 --> 00:32:54,919
Very slowly she took over my life.
227
00:32:56,000 --> 00:33:00,676
Still, I had only seen the bright sideof love. I was soon to bear its cross.
228
00:33:02,240 --> 00:33:05,596
l thought that in my armsshe had reached the utmost pleasure.
229
00:33:06,280 --> 00:33:09,192
l ignored the fact that for her,there were other pleasures.
230
00:33:47,880 --> 00:33:49,154
I�ll be back.
231
00:33:51,000 --> 00:33:52,149
When?
232
00:33:52,720 --> 00:33:53,869
Very soon.
233
00:35:16,080 --> 00:35:20,915
When I wanted to enlighten myselfon Clothilde, I thought of her husband.
234
00:35:22,200 --> 00:35:25,749
Who was he? Did he love her?How had he taken her?
235
00:35:26,560 --> 00:35:29,472
Perhaps she owed him a lot. Too much.
236
00:35:30,840 --> 00:35:34,958
Was it he who opened Clothildethe way to this crazy love?
237
00:35:37,560 --> 00:35:39,312
Siberia is far away.
238
00:35:51,080 --> 00:35:52,399
I�ll come.
239
00:35:54,920 --> 00:35:56,956
You know I can't come back?
240
00:36:01,640 --> 00:36:02,959
I�ll come.
241
00:36:09,480 --> 00:36:10,913
You won't forget me?
242
00:36:15,840 --> 00:36:19,879
One cannot forget a man
with whom one went so high ...
243
00:36:22,480 --> 00:36:23,913
and so deep.
244
00:36:25,280 --> 00:36:26,508
I�ll come.
245
00:36:35,560 --> 00:36:36,993
I�ll wait for you.
246
00:36:41,960 --> 00:36:43,552
I�m already waiting.
247
00:36:56,400 --> 00:36:57,594
Is it you?
248
00:37:42,120 --> 00:37:43,872
It�s dawn.
249
00:40:03,440 --> 00:40:06,876
l wanted her to tell mewho else but me or what else.
250
00:40:08,280 --> 00:40:11,033
Yes, that's it, what secret.
251
00:40:13,600 --> 00:40:16,558
l wanted to know what wasat the ultimate end of passion.
252
00:41:30,760 --> 00:41:31,954
Are you dreaming?
253
00:41:33,560 --> 00:41:34,879
What are you saying?
254
00:41:38,400 --> 00:41:41,039
I�m telling myself ... things.
255
00:41:44,200 --> 00:41:45,633
What things?
256
00:41:49,200 --> 00:41:50,428
Mad things.
257
00:41:51,800 --> 00:41:53,028
Tell me!
258
00:41:55,760 --> 00:41:56,875
Never.
259
00:42:13,360 --> 00:42:16,909
You were right not to come to my
reception for the ''Lamb Celebration''.
260
00:42:18,280 --> 00:42:21,158
One would have thought
a sub-prefecture ball at its worst,
261
00:42:22,000 --> 00:42:24,275
and there was a smell of cooked fat.
262
00:42:27,640 --> 00:42:30,154
You were also right
not to come to the office.
263
00:42:31,000 --> 00:42:33,753
There is nothing to do ...
and I�ve done it.
264
00:42:36,160 --> 00:42:37,991
Let me accompany you.
265
00:42:50,320 --> 00:42:53,437
The franc is going to the dogs,
on the other hand the pound is going up.
266
00:42:55,360 --> 00:42:58,432
There have been riots in Paris,
Place de la Concorde.
267
00:43:01,920 --> 00:43:04,070
l don't know why I�m telling you
all this.
268
00:43:05,680 --> 00:43:08,069
- Beware!
- Of who?
269
00:43:09,400 --> 00:43:12,312
Of yourself of course. Who else?
270
00:43:13,480 --> 00:43:15,835
Even here, one can be revoked.
271
00:43:18,800 --> 00:43:20,233
Please excuse me.
272
00:43:20,920 --> 00:43:22,353
I excuse you.
273
00:43:24,120 --> 00:43:27,430
l love excusing.
It�s one of the traits of my nature.
274
00:43:40,360 --> 00:43:42,874
- Where to?
- Nowhere.
275
00:44:21,000 --> 00:44:23,070
We often went to the movies.
276
00:44:24,280 --> 00:44:27,158
l loved looking at people talkwhom you couldn't hear.
277
00:44:28,280 --> 00:44:29,474
Come on.
278
00:44:30,760 --> 00:44:32,910
Lost in a dream,
279
00:44:33,160 --> 00:44:35,515
a diplomat of which I only had the title.
280
00:44:36,200 --> 00:44:40,591
The events taking place in the world,near or far, didn't reach me.
281
00:44:42,320 --> 00:44:44,072
Clothilde filled the screen.
282
00:45:44,480 --> 00:45:47,278
What is it? What happened?
283
00:45:48,360 --> 00:45:49,429
Tell me.
284
00:45:51,520 --> 00:45:53,954
Do you want to go home? Come on.
285
00:46:07,680 --> 00:46:09,511
- Absinthe.
- Two.
286
00:46:20,480 --> 00:46:22,311
I hate prostitution.
287
00:46:23,680 --> 00:46:24,795
What kind?
288
00:46:25,360 --> 00:46:27,351
It gave me the shivers.
289
00:46:27,640 --> 00:46:31,553
The English say: I feel as ifsomeone's walking on my grave.
290
00:46:48,520 --> 00:46:49,953
It�s the legion.
291
00:46:54,960 --> 00:46:56,552
How do you know?
292
00:47:00,000 --> 00:47:01,831
I know it from the children.
293
00:47:03,040 --> 00:47:04,917
The children know everything.
294
00:47:07,680 --> 00:47:08,954
What children?
295
00:47:24,280 --> 00:47:25,918
Tell me about the children.
296
00:47:30,200 --> 00:47:31,758
Tell me about them.
297
00:47:34,400 --> 00:47:35,628
Which children?
298
00:47:36,600 --> 00:47:40,559
The ones who tell you about everything,
about the Legion raids and all the rest.
299
00:47:41,560 --> 00:47:45,439
The ones whose gossip is blown
on the ground where the wind carries it.
300
00:47:49,840 --> 00:47:53,549
You ask of phantoms what you
don't expect of me anymore, don't you?
301
00:47:56,000 --> 00:47:58,958
In bed, I am admitted to your liberation,
but I am not the liberator.
302
00:48:14,520 --> 00:48:15,509
Answer!
303
00:48:20,520 --> 00:48:23,239
The closer I come,
the more you draw back.
304
00:48:25,880 --> 00:48:27,950
You speak like someone else.
305
00:48:29,480 --> 00:48:32,119
Like the exiled, your husband?
306
00:48:39,480 --> 00:48:41,596
I don't recognize you anymore.
307
00:48:43,320 --> 00:48:44,753
Neither do l.
308
00:48:48,200 --> 00:48:49,428
Leave me!
309
00:48:54,000 --> 00:48:55,069
Never.
310
00:49:03,560 --> 00:49:06,870
My conscience was entering depthsthat my reason despised,
311
00:49:07,480 --> 00:49:10,711
but that my whole being adored littleby little, because of her, and for her.
312
00:49:39,280 --> 00:49:40,998
What role are you playing?
313
00:50:07,480 --> 00:50:09,311
The one you expect of me.
314
00:50:10,200 --> 00:50:12,031
It�s not true. You're lying.
315
00:50:19,000 --> 00:50:23,596
No. lf you didn't want it so,
you would leave me.
316
00:50:24,000 --> 00:50:25,274
l can't.
317
00:50:26,600 --> 00:50:29,956
You want me to go towards fantasies
that you are scared to death of.
318
00:50:31,560 --> 00:50:34,916
So you're pushing me out
to the stage, alone.
319
00:50:37,640 --> 00:50:38,834
I�m going.
320
00:50:39,440 --> 00:50:42,352
I�ll be your witch, but there is a risk.
321
00:50:44,520 --> 00:50:45,635
Which one?
322
00:50:46,440 --> 00:50:50,149
- That one day I�ll be a witch of my own.
- I must know!
323
00:50:52,600 --> 00:50:54,113
- What?
- Your secrets.
324
00:51:02,040 --> 00:51:03,837
l don't have any secrets,
325
00:51:05,160 --> 00:51:09,790
but I pretend I do. So the others,
they bring their secrets to me.
326
00:51:11,520 --> 00:51:13,397
And I give all I have,
327
00:51:14,080 --> 00:51:15,957
even things I don't have.
328
00:51:28,080 --> 00:51:29,957
Aren't you going to finish?
329
00:51:31,200 --> 00:51:32,315
Oh yes ...
330
00:52:20,200 --> 00:52:23,431
This is Ibrahim and Aicha,
my friends from the country.
331
00:52:26,560 --> 00:52:28,551
How long have you known them?
332
00:52:31,160 --> 00:52:32,229
For months.
333
00:52:33,400 --> 00:52:35,550
You hadn't told me about them. Why?
334
00:52:36,800 --> 00:52:38,995
It isn't easy to talk to you.
335
00:52:40,680 --> 00:52:42,113
Because you want ...
336
00:52:42,880 --> 00:52:44,711
and then you don't want ...
337
00:52:46,640 --> 00:52:48,232
They're filthy!
338
00:52:48,880 --> 00:52:50,996
You should get rid of their lice.
339
00:52:51,960 --> 00:52:53,234
Stop it!
340
00:53:01,200 --> 00:53:03,236
You know nothing about nothing.
341
00:53:11,480 --> 00:53:13,596
And you're afraid of children.
342
00:53:18,960 --> 00:53:20,598
No, not of children.
343
00:53:22,160 --> 00:53:23,593
Not of children.
344
00:53:40,760 --> 00:53:42,034
All right ...
345
00:53:43,200 --> 00:53:45,430
Tonight I�ll be the other one.
346
00:53:46,840 --> 00:53:48,717
Washed, well-groomed,
347
00:53:50,120 --> 00:53:52,759
without fantasy and without lice.
348
00:53:55,920 --> 00:53:57,194
Tonight.
349
00:54:34,720 --> 00:54:36,153
Coffee, please.
350
00:54:36,400 --> 00:54:38,595
You look as if you're looking
for something.
351
00:54:38,840 --> 00:54:40,910
No, I just wanted a coffee.
352
00:54:41,960 --> 00:54:44,679
Give this gentleman a drink.
353
00:54:45,800 --> 00:54:48,030
I�m at your disposal.
354
00:54:59,680 --> 00:55:00,874
White wine.
355
00:55:24,240 --> 00:55:27,357
That night, the old Clothilde,the one ''of before'',
356
00:55:27,840 --> 00:55:30,513
who never spoke, never admitted anything,
357
00:55:31,280 --> 00:55:32,713
had reappeared.
358
00:55:34,320 --> 00:55:35,992
She left me cold.
359
00:55:37,360 --> 00:55:38,634
Are you visible?
360
00:55:43,360 --> 00:55:45,510
Yes, I am visible.
361
00:56:34,360 --> 00:56:36,237
- Fine.
- What's ''fine''?
362
00:56:40,440 --> 00:56:42,112
You prefer the other one?
363
00:56:43,040 --> 00:56:44,234
Which one?
364
00:56:48,920 --> 00:56:51,070
The one you're afraid of.
365
00:56:53,040 --> 00:56:54,439
It�s the same one.
366
00:57:03,080 --> 00:57:04,274
Not so sure.
367
00:57:50,600 --> 00:57:51,828
What's the matter?
368
00:57:56,840 --> 00:57:58,193
We're being watched.
369
00:58:03,600 --> 00:58:06,068
By who? I don't see anyone.
370
00:58:31,760 --> 00:58:33,990
You've just smiled
like you only do at night.
371
00:58:43,920 --> 00:58:46,832
Ibrahim is as black as a devil
372
00:58:48,080 --> 00:58:49,718
and melts in the mouth.
373
00:58:53,760 --> 00:58:56,194
- Is it true what you just said?
- No.
374
00:58:57,600 --> 00:58:59,033
Can you swear to it?
375
00:59:08,760 --> 00:59:10,637
You want to drive me crazy?
376
00:59:12,480 --> 00:59:13,799
lf you want.
377
00:59:18,080 --> 00:59:19,149
Come,
378
00:59:20,600 --> 00:59:22,670
I�ll show you a secret.
379
00:59:34,400 --> 00:59:35,719
To kill her...
380
00:59:36,760 --> 00:59:39,832
the idea was so violent at timesthat it became reality.
381
00:59:41,920 --> 00:59:46,550
All I had to do was to extend an arm,and push her over-board.
382
01:00:02,920 --> 01:00:04,592
Where are you taking me?
383
01:00:17,880 --> 01:00:21,031
Come in, sir, don't be afraid,
don't be afraid.
384
01:00:51,440 --> 01:00:53,271
What do you want from me?
385
01:01:48,360 --> 01:01:50,510
Pass me number 16 in town, please.
386
01:01:51,080 --> 01:01:52,195
Number 16.
387
01:02:03,600 --> 01:02:05,397
Is Madame there?
388
01:02:07,640 --> 01:02:08,709
Gone out?
389
01:02:10,920 --> 01:02:11,989
Where to?
390
01:02:26,280 --> 01:02:28,510
Did Madame de Watteville come by?
391
01:02:32,040 --> 01:02:33,439
Madame de Watteville!
392
01:02:38,600 --> 01:02:41,239
Your friend, Madame de Watteville,
393
01:02:44,240 --> 01:02:46,276
came very early this morning.
394
01:02:46,840 --> 01:02:49,877
When I came at six o'clock,
she was already leaving.
395
01:03:06,760 --> 01:03:10,230
I�m very sorry, but you'll have
to find some other horses.
396
01:03:11,760 --> 01:03:14,274
- Why?
- I�ve had to sell those.
397
01:03:16,040 --> 01:03:18,508
l would have bought them,
and it was understood.
398
01:03:20,440 --> 01:03:23,352
An old promise I had to keep.
399
01:04:02,160 --> 01:04:04,549
l started roaming through the Arab town
400
01:04:04,760 --> 01:04:07,433
in search of some sort of proofon Clothilde's behavior.
401
01:04:07,840 --> 01:04:10,593
This detective work was taking upall my time.
402
01:04:11,080 --> 01:04:14,789
Suddenly, it seemed to me that the wholeworld was looking at me differently.
403
01:04:15,920 --> 01:04:18,150
Was it true? Was it false?
404
01:04:19,720 --> 01:04:24,191
The night is the reign of women andClothilde threw a shadow over my days.
405
01:04:25,200 --> 01:04:27,191
Have you seen the white woman?
406
01:04:27,920 --> 01:04:31,879
Did you see her early this morning,
on horseback? Did you or didn't you?
407
01:05:20,520 --> 01:05:22,112
How do you do, Mr. Rochelle.
408
01:05:22,920 --> 01:05:25,798
- Hello.
- Are you looking for someone, something?
409
01:05:30,080 --> 01:05:31,672
Nice and quiet, isn't it?
410
01:05:33,320 --> 01:05:36,437
No European dares come here ...
at least hardly anyone.
411
01:05:36,760 --> 01:05:38,034
Hardly any woman.
412
01:05:39,440 --> 01:05:42,113
Oh, you're hot, you've been running.
413
01:05:52,080 --> 01:05:53,115
Listen ...
414
01:05:54,760 --> 01:05:58,196
it is the exquisite hour
when the sound of choir-boys voices
415
01:05:58,440 --> 01:06:01,557
can be heard coming
from the Islamic school.
416
01:06:03,760 --> 01:06:04,909
Listen.
417
01:06:07,960 --> 01:06:10,235
I understand you very well. I myself ...
418
01:06:36,600 --> 01:06:38,556
He hasn't come at all for a week.
419
01:06:40,080 --> 01:06:41,672
The mail is piling up.
420
01:06:42,960 --> 01:06:45,758
l cannot answer for him,
I don't have the signature.
421
01:06:46,160 --> 01:06:48,435
And they say in town ...
422
01:06:48,640 --> 01:06:50,119
How old are you?
423
01:06:51,320 --> 01:06:52,594
Fifty.
424
01:06:54,000 --> 01:06:55,877
What a disaster.
425
01:07:06,360 --> 01:07:09,318
That night, Clothilde has spokenabout a certain school
426
01:07:10,040 --> 01:07:12,110
where she was picking up children.
427
01:07:12,680 --> 01:07:13,999
Was it true?
428
01:07:20,960 --> 01:07:22,234
Get in the car.
429
01:07:31,480 --> 01:07:34,631
Look at me, there ... What is it?
430
01:07:35,560 --> 01:07:38,028
Have you seen the white woman?
431
01:07:39,080 --> 01:07:41,310
Have you seen the white woman?
432
01:08:35,320 --> 01:08:36,992
Who gave you that?
433
01:08:43,400 --> 01:08:47,154
Have you seen the white woman?
Did she come by here?
434
01:09:14,880 --> 01:09:16,029
Come here!
435
01:09:16,720 --> 01:09:17,869
Come here!
436
01:11:49,000 --> 01:11:50,353
Where were you?
437
01:11:51,320 --> 01:11:53,550
I�ve been looking for you for 3 days.
438
01:12:00,160 --> 01:12:02,230
Did you see my black horse?
439
01:12:12,880 --> 01:12:14,757
You had promised to take me.
440
01:12:17,720 --> 01:12:19,551
You're not a woman anymore.
441
01:12:23,440 --> 01:12:25,510
I�m not a woman anymore.
442
01:12:27,040 --> 01:12:29,634
What are you then?
443
01:12:32,960 --> 01:12:36,555
- The one you wanted me to be.
- That isn't true.
444
01:13:06,640 --> 01:13:08,073
Where is this leading us?
445
01:13:14,600 --> 01:13:15,953
I don't know.
446
01:13:17,960 --> 01:13:21,555
What is at the end?
At the end of all this?
447
01:13:31,640 --> 01:13:33,312
Death, perhaps.
448
01:13:34,600 --> 01:13:36,477
You talk like a man.
449
01:14:12,920 --> 01:14:15,832
- I won't be back tonight.
- Why?
450
01:14:17,040 --> 01:14:18,314
Do come.
451
01:14:20,000 --> 01:14:21,479
I beg you.
452
01:14:27,320 --> 01:14:31,472
Clothilde, I�m afraid of dying
when I sleep without you. Please come.
453
01:14:33,960 --> 01:14:36,872
Are you afraid of me or of my absence?
454
01:14:42,320 --> 01:14:43,548
Of both.
455
01:14:45,280 --> 01:14:46,315
Come.
456
01:14:52,200 --> 01:14:55,112
It�s too late, tomorrow maybe.
457
01:15:09,560 --> 01:15:10,959
What can you see?
458
01:15:13,840 --> 01:15:15,114
Myself.
459
01:15:27,120 --> 01:15:28,951
How do you see yourself?
460
01:15:34,560 --> 01:15:35,675
Upside down.
461
01:18:23,600 --> 01:18:26,672
The Triple Hecate, infernal divinity,queen of the night,
462
01:18:26,880 --> 01:18:29,792
nourished herself by eating her dogs.Clothilde did the same,
463
01:18:30,000 --> 01:18:32,673
she devoured children in her bed.
464
01:21:23,800 --> 01:21:25,870
You also want the children, now?
465
01:23:57,080 --> 01:23:58,877
You look lost.
466
01:24:05,040 --> 01:24:06,314
You are lost.
467
01:24:10,960 --> 01:24:13,872
No one is going to drag you
to the court nor to jail.
468
01:24:15,720 --> 01:24:18,632
But the Evangelistic Mission
wants to file a complaint.
469
01:24:23,360 --> 01:24:26,318
Does the name Ibrahim remind you
of some sort of disorder?
470
01:24:28,960 --> 01:24:32,077
Some of the local families
are protected by Consulates,
471
01:24:32,320 --> 01:24:34,675
among which the British Consulate.
472
01:24:34,960 --> 01:24:38,430
Our British friends
have influential friends in Paris
473
01:24:38,640 --> 01:24:41,712
who reported your behavior
to the Foreign Office in France.
474
01:24:45,920 --> 01:24:49,469
The telegraph announced that you were
to take the first boat back.
475
01:25:12,640 --> 01:25:15,200
It all depends on the Chief of Personnel.
476
01:25:15,920 --> 01:25:19,754
Logically, you are revoked
without any title or pension.
477
01:25:23,040 --> 01:25:26,191
But he is an old friend.
I�ve written to him.
478
01:25:27,680 --> 01:25:29,910
I hope to obtain China for you.
479
01:25:32,440 --> 01:25:35,432
Peking is not Peru, but who cares.
480
01:25:45,800 --> 01:25:47,472
Good day to you.
481
01:25:54,880 --> 01:25:56,552
Bad news?
482
01:27:03,640 --> 01:27:04,834
What's the matter?
483
01:27:15,480 --> 01:27:16,754
I love you.
484
01:27:21,240 --> 01:27:23,879
Words always come to soon or too late.
485
01:27:30,440 --> 01:27:32,715
And then, I frighten you.
486
01:28:18,560 --> 01:28:22,030
She had sworn on both our livesto join me wherever I was
487
01:28:23,280 --> 01:28:24,872
but she never came.
488
01:28:38,800 --> 01:28:43,669
l couldn't recover, ravaged by the sortof love that doesn't forgive.
489
01:28:45,880 --> 01:28:48,394
The first year,l did nothing but wait for her,
490
01:28:48,920 --> 01:28:51,912
and it was my wayof being completely faithful to her.
491
01:29:38,240 --> 01:29:40,310
l started having a career,
492
01:29:40,480 --> 01:29:43,358
though I remained totally indifferenttowards myself.
493
01:29:46,440 --> 01:29:49,000
Mediocrity goes with promotion.
494
01:29:49,920 --> 01:29:54,311
Docile, punctual, discreet,l was climbing the ladder.
495
01:29:56,120 --> 01:29:59,351
It was the second and third yearafter Clothilde.
496
01:30:21,000 --> 01:30:22,274
l was alone.
497
01:30:22,760 --> 01:30:23,909
Alone.
498
01:30:25,320 --> 01:30:26,878
Love without love.
499
01:30:27,960 --> 01:30:30,269
The actual absence of love.
500
01:32:24,240 --> 01:32:25,832
l give you the choice:
501
01:32:26,760 --> 01:32:28,830
our Embassy in Mexico
502
01:32:29,800 --> 01:32:33,349
or the head of our officious mission
in Siberia.
503
01:32:33,920 --> 01:32:35,751
I�ll take Siberia.
504
01:32:40,560 --> 01:32:43,233
It is not without danger.
505
01:32:44,480 --> 01:32:46,914
Danger doesn't like me, Mr. Minister.
506
01:33:17,280 --> 01:33:20,431
The double game of your Government
cannot go on.
507
01:33:21,400 --> 01:33:25,359
- That is not my affair.
- Then help us.
508
01:33:26,440 --> 01:33:31,639
Your old machine guns and your opium
addicted Colonel are of no use to us.
509
01:33:32,880 --> 01:33:36,077
- Where is he?
- In the train up there.
510
01:33:56,720 --> 01:33:58,836
I�ve just arrived from France.
511
01:34:14,320 --> 01:34:16,390
You've been gone a long time.
512
01:34:18,760 --> 01:34:21,274
Don't you want to come back to Europe?
513
01:34:32,320 --> 01:34:34,834
Do you know who I am?
514
01:34:43,360 --> 01:34:44,315
No.
515
01:34:45,600 --> 01:34:47,556
But I would have recognized you.
516
01:34:51,080 --> 01:34:53,753
l have never tried to see her again.
517
01:34:55,120 --> 01:34:57,270
Then it's me you were looking for?
518
01:34:59,240 --> 01:35:00,639
l think so.
519
01:35:17,000 --> 01:35:18,353
Too late.
520
01:35:21,880 --> 01:35:23,199
You know ...
521
01:35:24,080 --> 01:35:26,196
we're both in the same boat,
522
01:35:27,440 --> 01:35:29,510
hoping every day that she's coming
523
01:35:31,000 --> 01:35:33,673
and praying always for her not to come.
524
01:35:35,600 --> 01:35:37,750
Here, I�m paying my debt.
525
01:35:39,440 --> 01:35:41,078
l am not cured.
526
01:35:43,920 --> 01:35:46,036
I�m still waiting.
527
01:35:48,880 --> 01:35:51,599
What will you do after the war?
528
01:35:53,920 --> 01:35:56,912
I�ll manage it in such a way
that there won't be an after the war.
529
01:35:58,400 --> 01:35:59,549
You know ...
530
01:36:01,320 --> 01:36:04,232
the only voyages for a person
with no illusion,
531
01:36:05,760 --> 01:36:07,591
are to be in trance.
532
01:36:08,000 --> 01:36:09,433
And trances ...
533
01:36:10,480 --> 01:36:11,879
that was her.
534
01:36:13,120 --> 01:36:14,599
We have nothing left.
535
01:36:26,120 --> 01:36:29,908
Wherever our bodies come to rest one day,
536
01:36:34,240 --> 01:36:36,310
in the north or in the south,
537
01:36:41,320 --> 01:36:43,709
the same dog will dig us up.
538
01:38:58,720 --> 01:39:01,996
l met someone in Siberia.
539
01:39:07,680 --> 01:39:09,079
l met a man.
540
01:39:10,080 --> 01:39:11,638
You know who?
541
01:39:15,920 --> 01:39:17,592
l am like him.
542
01:39:18,520 --> 01:39:20,397
l was never cured.
543
01:40:06,040 --> 01:40:07,871
What are you thinking about?
544
01:40:13,640 --> 01:40:14,834
About nothing.40883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.