All language subtitles for Hate Story IV (2018) (WEB-HD) (AlifAkbarBadarudien)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:01:03,000 Translated By: AlifAkbarBadarudien Follow My Instagram: @alifakbarb https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien2030 2 00:01:03,024 --> 00:01:05,024 Business? Send me dm on Instagram. 3 00:03:09,970 --> 00:03:14,260 'Kita mampu, mencintai sekaligus membenci.' 4 00:03:17,680 --> 00:03:23,220 'Tapi itu adalah kebencian yang membutuhkan lebih banyak keberanian, bukan cinta.' 5 00:03:26,390 --> 00:03:28,720 Seseorang mengirim ku untuk memeras ku. 6 00:03:32,050 --> 00:03:33,890 Kau telah menghancurkan hidup ku, Aryan. 7 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 Aku akan pergi. 8 00:03:35,220 --> 00:03:37,010 Jauh dari mu dan yang lainnya. 9 00:03:37,510 --> 00:03:38,760 Tunggu, Tasha! 10 00:03:39,010 --> 00:03:40,350 Dengarkan aku! Demi Tuhan.. 11 00:03:42,220 --> 00:03:43,930 Kau tidak perlu pergi ke mana-mana! 12 00:03:44,050 --> 00:03:45,220 Tasha, hentikan! 13 00:03:45,510 --> 00:03:46,720 Apa gunanya menghentikan ku sekarang? 14 00:03:46,850 --> 00:03:48,010 Seharusnya kau menghentikan ku hari itu. 15 00:03:48,220 --> 00:03:49,470 Dan untuk hal itu sendiri juga. 16 00:03:50,100 --> 00:03:52,140 Semua ini tidak ada artinya sekarang. 17 00:03:52,550 --> 00:03:54,720 Beri aku waktu. Aku akan mengatur semuanya dengan benar. 18 00:03:55,050 --> 00:03:57,050 Tunggu saja. Beri aku waktu. 19 00:03:57,260 --> 00:03:58,890 Jika kau tidak menganggap ku kembali maka.. 20 00:03:59,100 --> 00:04:00,850 ..kau tidak perlu meminta ku memberikan mu waktu sekarang. 21 00:04:00,930 --> 00:04:01,850 Tasha, kau.. 22 00:04:03,100 --> 00:04:04,470 Jadi, aku benar. 23 00:04:08,550 --> 00:04:11,510 Kau di sini, menikmati dengan Pel**ur baru mu. 24 00:04:13,300 --> 00:04:16,390 Kau salah paham, Rishma. 25 00:04:16,850 --> 00:04:19,010 Kaulah yang salah. 26 00:04:22,800 --> 00:04:26,050 Mengubah lembaran jauh lebih mudah dari pada.. 27 00:04:26,890 --> 00:04:29,390 ..mengubah Kekasih yang kau nikmati di Seprai. 28 00:04:36,930 --> 00:04:38,850 Jika kau mencintai bersama... 29 00:04:40,100 --> 00:04:42,220 Maka kau bisa mati bersama juga. 30 00:04:46,100 --> 00:04:47,350 Rishma! Lepaskan pistolnya! 31 00:04:47,430 --> 00:04:49,220 - Letakkan pistolnya! - Lepaskan pistolnya, Aryan! 32 00:04:49,470 --> 00:04:50,430 Rishma, lepaskan pistolnya! 33 00:04:50,510 --> 00:04:52,180 - Lepaskan aku. - Kau akan terluka. 34 00:04:52,260 --> 00:04:54,220 Lepaskan pistolnya, ku bilang! 35 00:04:54,300 --> 00:04:55,260 - Hanya.. - Lepaskan saja aku! 36 00:04:55,350 --> 00:04:57,300 - Lepaskan pistolnya, Aryan! - Lepaskan pistolnya! 37 00:05:40,100 --> 00:05:42,640 Apa yang telah kau lakukan, Aryan! 38 00:05:47,260 --> 00:05:49,800 'Cerita dan kehidupan punya kesamaan...' 39 00:05:54,680 --> 00:05:57,930 'Mereka berdua memulai dengan tujuan untuk mencapai akhir.' 40 00:05:58,300 --> 00:06:02,220 'Dan akhirnya mereka memutuskan di awal.' 41 00:06:40,010 --> 00:06:41,390 Kau sangat merindukan ku? 42 00:06:41,760 --> 00:06:44,050 Aku merindukan ciuman pagi ku. 43 00:06:52,800 --> 00:06:55,300 Kau telah berhasil menyuap bibir ku entah bagaimana. 44 00:06:55,510 --> 00:06:57,510 Mereka cenderung lebih menyukai mu dari pada aku. 45 00:06:58,100 --> 00:07:00,350 Aku punya keluhan yang sama. 46 00:07:02,970 --> 00:07:04,640 Kau suka air, kan? 47 00:07:04,890 --> 00:07:05,890 Begitu juga kau. 48 00:07:06,640 --> 00:07:08,220 Aku? Bagaimana? 49 00:07:08,510 --> 00:07:09,930 Seperti setiap Manusia Lainnya... 50 00:07:10,050 --> 00:07:12,430 ..65 persen dari tubuh ku juga terbuat dari air. 51 00:07:12,510 --> 00:07:13,180 Oh. 52 00:07:13,260 --> 00:07:15,220 Dan kau mencintai tubuh ku? Kan? 53 00:07:16,220 --> 00:07:18,430 Ya. Tapi tidak 65 persen.. 54 00:07:18,680 --> 00:07:19,640 100 persen. 55 00:07:21,220 --> 00:07:22,140 Kau tahu apa, Aryan? 56 00:07:22,760 --> 00:07:25,720 Air tidak hanya melemaskan tubuh ku tapi juga pikiran ku. 57 00:07:26,720 --> 00:07:28,180 Seperti aku sekarang punya rencana lengkap.. 58 00:07:28,260 --> 00:07:31,430 ..bagaimana caranya dengan peluncuran Senorita Cosmetics. 59 00:07:32,220 --> 00:07:34,930 Tapi untuk itu, kita akan membutuhkan wajah yang segar. 60 00:07:35,890 --> 00:07:36,930 Wajah yang segar? 61 00:07:38,010 --> 00:07:40,050 Yah, hanya ada satu Orang di Lake District.. 62 00:07:40,220 --> 00:07:42,140 ..yang bisa menemukan wajah segar dalam waktu yang singkat. 63 00:08:14,430 --> 00:08:16,260 Kau kelihatannya tidak puas. 64 00:08:16,760 --> 00:08:18,220 Apa lagi yang kau inginkan dari ku? 65 00:08:19,430 --> 00:08:21,260 Kau tahu apa yang aku inginkan, Rajveer. 66 00:08:25,260 --> 00:08:28,350 Aku ingin menjadi wajah Senorita. 67 00:08:29,470 --> 00:08:30,800 Jangan khawatir, Senorita. 68 00:08:31,220 --> 00:08:35,390 Kau tidak perlu khawatir tentang hal-hal kecil seperti itu di Negara-Negara besar. 69 00:08:36,300 --> 00:08:39,430 Kau akan menjadi wajah dari kampanye ini. 70 00:08:40,800 --> 00:08:41,430 Bye. 71 00:08:44,550 --> 00:08:47,050 Wajah baru? Tapi kenapa kita membutuhkan wajah baru? 72 00:08:47,760 --> 00:08:48,970 Karena inilah yang di tuntut Klien. 73 00:08:49,100 --> 00:08:51,640 Dan kita berkomitmen untuk memenuhi tuntutan mereka. 74 00:08:51,720 --> 00:08:53,970 Tapi Kawan, aku juga sudah membuat komitmen pada Monica. 75 00:08:54,100 --> 00:08:55,850 Bahwa dia akan menjadi wajah dari kampanye ini. 76 00:08:55,930 --> 00:08:56,930 Rajveer cobalah mengerti.. 77 00:08:57,050 --> 00:09:00,760 Janji yang di buat di Kamar Tidur tidak punya nilai di Ruang Rapat, Rajveer. 78 00:09:01,970 --> 00:09:02,970 Setelah ini, lupakan Kamar Tidur.. 79 00:09:03,100 --> 00:09:04,720 ..dia bahkan tidak akan setuju untuk menemui ku di Ruang Rapat. 80 00:09:06,720 --> 00:09:09,350 Kau ahli dalam hal membujuk dan meyakinkan. 81 00:09:09,430 --> 00:09:11,010 Kau bisa dengan mudah menangani Monica. 82 00:09:11,390 --> 00:09:13,800 Saat ini, kita ingin kau berkonsentrasi untuk menemukan wajah baru untuk kita. 83 00:09:14,260 --> 00:09:19,600 Kita membutuhkan wajah yang memabukkan sekaligus memukau. 84 00:09:21,930 --> 00:09:25,680 Wajah yang memabukkan sekaligus memukau. 85 00:09:52,430 --> 00:09:55,300 Mere Bin Sooni Hain Dil Ki Raahein Jantung Setiap Orang Terasa Sepi Tanpa Ku 86 00:09:57,050 --> 00:09:59,850 Mere Bin Pyaasi Sabki Nigahein Mata Semua Orang Haus Tanpa Ku 87 00:10:01,760 --> 00:10:03,890 Mere Bin Sooni Hain Dil Ki Raahein Jantung Setiap Orang Terasa Sepi Tanpa Ku 88 00:10:04,010 --> 00:10:06,140 Mere Bin Pyaasi Sabki Nigahein Mata Semua Orang Haus Tanpa Ku 89 00:10:06,220 --> 00:10:08,390 Jo Mile Bole Bhar Ke Woh Aahein Itu Membuat Mu Tidak Sadar 90 00:10:08,510 --> 00:10:09,640 Suniye Kekasih Dengarkanlah 91 00:10:11,760 --> 00:10:15,890 Aashiq Banaya Kau Membuat Ku Gila 92 00:10:16,260 --> 00:10:19,260 Aashiq Banaya Aapne Kau Membuat Ku Gila Dalam Cinta 93 00:10:20,890 --> 00:10:25,350 Aashiq Banaya Kau Membuat Ku Gila 94 00:10:25,430 --> 00:10:28,760 Aashiq Banaya Aapne Kau Membuat Ku Gila Dalam Cinta 95 00:10:56,930 --> 00:11:01,300 Seene Mein Ghul Ke Ishq Dhadke Toh Mazaa Hai Cinta Harus Mendapat Kebebasan Mengendalikan Hati 96 00:11:01,640 --> 00:11:06,050 Hothon Se Padh Le Woh Jo Hothon Pe Likha Hai Gunakan Bibir Mu Untuk Mengetahui Apa Yang Ingin Di Sampaikan Oleh Bibir Ku 97 00:11:06,220 --> 00:11:10,720 Meri Nigahon Mein Tera Chehra Rawaan Hai Wajah Mu Selalu Ada Di Mata Ku 98 00:11:10,890 --> 00:11:15,390 Gehre Hain Armaan Jaanejaan Pagal Samaa Hai Jauh Adalah Keinginan Ku Dan Iklimnya Gila 99 00:11:15,640 --> 00:11:19,930 Aashiqui Mein Haaye Kaisi Waadiyan Hain Khili Cinta Memainkan Permainan Yang Aneh 100 00:11:20,220 --> 00:11:23,800 Jaan-Jaan Keh Ke Tune Jaan Meri Le Li Kau Membuka Jalan Ku Dengan Cinta 101 00:11:24,050 --> 00:11:26,050 Mere Bin Shamein Hain Benazara Malam Hari Lancar Tanpa Ku 102 00:11:26,100 --> 00:11:28,180 Mere Bin Beziya Har Sitara Bintang Merasa Tidak Relevan Tanpa Ku 103 00:11:28,260 --> 00:11:30,510 Mere Bin Ishq Hai Besahara Cinta Terasa Tidak Berdaya Tanpa Diri Ku 104 00:11:30,680 --> 00:11:31,930 Suniye Kekasih Dengarkanlah 105 00:11:33,720 --> 00:11:38,050 Aashiq Banaya Kau Membuat Ku Gila 106 00:11:38,260 --> 00:11:41,720 Aashiq Banaya Aapne Kau Membuat Ku Gila Dalam Cinta 107 00:11:43,010 --> 00:11:47,510 Aashiq Banaya Kau Membuat Ku Gila 108 00:11:47,680 --> 00:11:50,680 Aashiq Banaya Aapne Kau Membuat Ku Gila Dalam Cinta 109 00:11:52,140 --> 00:11:56,640 Aashiq Banaya Kau Membuat Ku Gila 110 00:11:56,760 --> 00:11:59,930 Aashiq Banaya Aapne Kau Membuat Ku Gila Dalam Cinta 111 00:12:19,720 --> 00:12:20,720 Hei, Sayang.. 112 00:12:22,300 --> 00:12:23,890 Ikutlah dengan ku ke tempat ku. 113 00:12:25,220 --> 00:12:26,640 Jika kau melucuti hidup untuk ku.. 114 00:12:27,390 --> 00:12:31,050 Aku akan memberi mu uang dan bukan hanya selembar kertas. 115 00:12:33,640 --> 00:12:36,850 Aku melakukan strip untuk mencari nafkah, Tuan. 116 00:12:38,890 --> 00:12:42,890 Tapi aku tidak pernah melucuti harga diri ku. 117 00:12:47,760 --> 00:12:48,930 Dengan harga yang tepat.. 118 00:12:50,970 --> 00:12:52,300 Kau juga akan melucutinya. 119 00:13:04,350 --> 00:13:05,220 Lepaskan tangan ku. 120 00:13:05,350 --> 00:13:06,300 Kau Pela**r. 121 00:13:06,510 --> 00:13:08,970 Ku bilang, lepaskan tangan ku. 122 00:13:09,180 --> 00:13:10,890 Lepaskan tangannya. 123 00:13:12,390 --> 00:13:15,430 Dengar Bung.. Jangan jadi Pahlawan. Pergilah. 124 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 Dengar.. 125 00:13:18,050 --> 00:13:22,430 Terkadang aku harus menjadi Pahlawan untuk mengajarkan sebuah pelajaran sepatu seperti mu. 126 00:13:24,430 --> 00:13:25,850 Lepaskan tangannya. 127 00:13:31,680 --> 00:13:34,010 Sekarang.. Enyahlah. 128 00:13:34,760 --> 00:13:38,800 Kalau tidak, aku akan memukul mu begitu keras hingga rasa sakit mu memberi tahu salepnya.. 129 00:13:39,180 --> 00:13:44,430 "Aku tidak bisa menyembuhkan diri sendiri, dan kau tidak cukup mampu untuk menyembuhkan ku." 130 00:13:50,930 --> 00:13:52,470 Kau harus membayar untuk ini. 131 00:14:46,180 --> 00:14:47,390 Mengikuti ku? 132 00:14:48,720 --> 00:14:49,640 Hm. 133 00:14:51,260 --> 00:14:52,850 Jika kau menginginkan ku. 134 00:14:54,640 --> 00:14:56,640 Jangan khawatir. Hanya memastikan kau baik-baik saja. 135 00:14:57,720 --> 00:14:59,430 Metode mu berbeda.. 136 00:14:59,930 --> 00:15:01,390 Tapi niat mu sama. 137 00:15:02,220 --> 00:15:06,220 Tidak semua Penari Klub setuju untuk menari di lagu siapa pun. 138 00:15:06,390 --> 00:15:08,300 Kita di sini untuk menunjukkan jalannya. 139 00:15:09,350 --> 00:15:11,720 - Dia sangat seksi. - Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 140 00:15:14,800 --> 00:15:17,140 Aku datang ke Klub untuk menonton mu menari. 141 00:15:17,720 --> 00:15:20,220 Tapi aku tidak punya keinginan untuk membuat mu menari dengan lagu ku.. 142 00:15:20,680 --> 00:15:22,220 ..aku juga tidak punya keinginan untuk menari pada siapa pun. 143 00:15:24,510 --> 00:15:26,600 Ngomong-ngomong, selamat malam. 144 00:15:27,850 --> 00:15:28,760 Aku minta maaf. 145 00:15:33,220 --> 00:15:35,220 Sebagai gantinya terima kasih karena telah membantu ku.. 146 00:15:36,140 --> 00:15:37,470 Aku curiga pada mu. 147 00:15:39,390 --> 00:15:43,600 Kau tahu tidak ada obat untuk kecurigaan. 148 00:15:44,100 --> 00:15:46,180 Atau ada. 149 00:15:46,390 --> 00:15:47,390 Apa? 150 00:15:47,930 --> 00:15:52,430 Kopi panas, mengalir, dengan kental. 151 00:16:02,140 --> 00:16:04,640 Jika kau bekerja dua shift maka kapan kau tidur? 152 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Tunggu sebentar. 153 00:16:07,180 --> 00:16:08,800 Ku harap kau bukan Vampir. 154 00:16:11,850 --> 00:16:14,140 Jangan khawatir aku tidak akan menghisap darah mu. 155 00:16:14,680 --> 00:16:15,680 Aku lebih suka kopi. 156 00:16:16,220 --> 00:16:20,890 Ngomong-ngomong, tinggal sendirian, aku juga belajar membuat kopi bintang. 157 00:16:21,800 --> 00:16:23,050 Kau tinggal sendirian? 158 00:16:23,140 --> 00:16:25,850 Ya, aku sendirian tapi tidak kesepian. 159 00:16:27,680 --> 00:16:29,010 Dan sejauh menyangkut tidur.. 160 00:16:29,300 --> 00:16:31,600 Aku tidur, dan aku juga bermimpi. 161 00:16:32,180 --> 00:16:34,010 Dan tidur juga cenderung menghindari mu.. 162 00:16:34,470 --> 00:16:36,300 ..ketika impian mu tetap tidak terpenuhi. 163 00:16:36,760 --> 00:16:38,140 Nah, jika kau tidak keberatan, boleh aku tahu.. 164 00:16:38,220 --> 00:16:40,680 ..mimpi apa yang membuat mu tidak bisa tidur? 165 00:16:41,720 --> 00:16:46,350 Mimpi menyentuh langit dan bersinar seperti Bintang Besar. 166 00:16:46,640 --> 00:16:47,800 Aku ingin menjadi Seorang Bintang. 167 00:16:48,260 --> 00:16:49,220 Tapi.. 168 00:16:49,800 --> 00:16:50,430 Tapi? 169 00:16:51,640 --> 00:16:56,760 Sebelum membantu mu menyentuh langit, Orang-Orang ingin menyentuh mu. 170 00:16:57,470 --> 00:16:59,220 Jadi, aku lebih suka tinggal di Tanah. 171 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 Nah, dalam hal ini, kau beruntung. 172 00:17:02,220 --> 00:17:02,930 Kenapa? 173 00:17:04,260 --> 00:17:05,470 Aku tidak punya mimpi sendiri. 174 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 Tapi aku memenuhi impian yang di miliki Orang Lain. 175 00:17:13,220 --> 00:17:14,600 Aku tidak mengerti. 176 00:17:17,680 --> 00:17:19,300 Jika kau memberi ku kesempatan untuk menjelaskan.. 177 00:17:20,100 --> 00:17:23,180 ..aku jamin kau akan menyentuh langit. 178 00:17:25,260 --> 00:17:26,300 Senyum.. 179 00:17:35,300 --> 00:17:36,470 Oke, ke samping.. 180 00:17:50,760 --> 00:17:52,350 Aku telah memberi mu langit. 181 00:17:53,100 --> 00:17:55,640 Sekarang giliran mu untuk bersinar. 182 00:18:03,180 --> 00:18:04,930 Apa kau tidak lelah Seorang Bintang berpura pura bahwa.. 183 00:18:05,050 --> 00:18:08,140 ..mereka suka minuman cola tertentu atau membutuhkan krim tertentu? 184 00:18:08,350 --> 00:18:09,970 Aku tidak berpikir Masyarakat Normal percaya.. 185 00:18:10,100 --> 00:18:12,680 ..bahwa Seorang Bintang benar-benar menggunakan produk yang mereka dukung. 186 00:18:12,890 --> 00:18:15,220 Masyarakat Normal akan percaya pada wajah baru.. 187 00:18:15,390 --> 00:18:17,350 Itu indah sekaligus segar. 188 00:18:17,760 --> 00:18:20,930 Dan dengan dukungannya, mereka pasti akan membeli produk kita. 189 00:18:21,100 --> 00:18:22,220 Ya, kita sangat setuju. 190 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 Tapi apa kau menemukan wajah yang segar? 191 00:18:24,760 --> 00:18:25,800 Aku yakin kita akan menemukannya. 192 00:18:25,930 --> 00:18:26,800 Kita memilikinya. 193 00:18:27,850 --> 00:18:31,680 Yah, Orang biasanya meminta maaf ketika mereka terlambat. 194 00:18:31,760 --> 00:18:33,390 Tapi aku tidak menyesal bahwa aku terlambat. 195 00:18:33,470 --> 00:18:35,220 Karena alasan aku terlambat.. 196 00:18:35,930 --> 00:18:37,930 Atau sebaiknya, alasan indah aku terlambat.. 197 00:18:39,800 --> 00:18:41,010 Terletak di dalam amplop ini. 198 00:18:42,100 --> 00:18:45,100 Dan jika kita tidak menanda tangani alasan ini sejak awal.. 199 00:18:45,640 --> 00:18:47,260 ..maka menurut ku, itu akan sangat terlambat. 200 00:19:05,850 --> 00:19:07,390 Dia Seorang Bintang. 201 00:19:07,850 --> 00:19:12,720 Dan kita harus menanda tanganinya paling cepat, sebelum Orang Lain melihatnya. 202 00:19:12,890 --> 00:19:13,800 Apa kau yakin? 203 00:19:14,220 --> 00:19:16,220 Aku sangat yakin bahwa aku akan menjamin itu. 204 00:19:21,390 --> 00:19:22,970 Bagaimana jika itu tidak berhasil? 205 00:19:24,010 --> 00:19:26,350 Jika tidak berhasil maka kerugian itu milik ku. 206 00:19:29,970 --> 00:19:34,720 Tapi jika aku terbukti benar, kau harus membayar ku dua kali lipat. 207 00:19:37,680 --> 00:19:38,350 Setuju. 208 00:19:38,430 --> 00:19:40,050 Kita tidak punya risiko dalam hal ini. 209 00:19:40,180 --> 00:19:43,180 Dan jika produk itu berhasil, kita akan memperolehnya. 210 00:19:44,180 --> 00:19:45,890 - Maka Tuan-Tuan, kita sepakat. - Baik. 211 00:19:46,140 --> 00:19:46,800 Hebat. 212 00:19:47,300 --> 00:19:48,140 - Terima kasih. - Terima kasih. 213 00:19:48,220 --> 00:19:49,720 - Terima kasih. - Terima kasih. 214 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 - Selesai dengan baik. - Aryan.. 215 00:19:55,350 --> 00:19:57,470 Kau harus menjaga bisnis dan kesenangan harus di pisahkan. 216 00:19:57,680 --> 00:20:01,010 Kau telah mengambil risiko bernilai Jutaan dalam bisnis untuk kesenangan Rajveer. 217 00:20:01,760 --> 00:20:04,510 Orang-Orang menumpahkan darah untuk ikatan darah. 218 00:20:05,100 --> 00:20:06,890 Ini hanya uang, Rishma. 219 00:20:07,350 --> 00:20:08,430 Kau yang terbaik, Saudara. 220 00:20:08,680 --> 00:20:10,850 Dan ayolah, Rishma.. Jangan terlalu pemarah. 221 00:20:10,970 --> 00:20:12,260 Ayolah. Kau butuh pelukan. 222 00:20:12,350 --> 00:20:13,390 - Hentikan Rajveer. - Oke, aku akan membawa mu keluar untuk makan malam. 223 00:20:13,510 --> 00:20:14,600 - Tidak. - Makan malam ada pada ku. 224 00:20:14,720 --> 00:20:17,140 Apa yang akan kau punya? India, Jepang, Thailand. 225 00:20:17,220 --> 00:20:20,050 - Ayo Rishma senyumlah sekarang, tolong. - Baiklah. 226 00:20:20,180 --> 00:20:21,220 Itu seperti mu. 227 00:20:36,220 --> 00:20:38,220 Apa yang kita lakukan sekarang, Aryan? 228 00:20:41,100 --> 00:20:42,720 Kita juga tidak boleh memanggil Polisi. 229 00:20:44,260 --> 00:20:46,430 Tidak ada yang akan percaya bahwa ini adalah kecelakaan. 230 00:20:48,510 --> 00:20:50,180 Aku sangat takut, Aryan. 231 00:20:53,050 --> 00:20:59,140 Aku merasa seolah mata mati Rishma memelototi ku. 232 00:21:00,220 --> 00:21:01,470 Mereka menuduh ku. 233 00:21:02,850 --> 00:21:04,800 Jangan gila, oke? 234 00:21:04,890 --> 00:21:06,720 Dia meninggal. 235 00:21:07,050 --> 00:21:09,010 Kita hidup. Kita harus bertahan hidup. 236 00:21:09,390 --> 00:21:11,350 Kita harus membuang tubuhnya. 237 00:21:11,430 --> 00:21:12,600 Kita harus menyingkirkannya. 238 00:21:12,720 --> 00:21:14,390 Jangan ada yang harus menemukan Mayatnya. 239 00:21:14,850 --> 00:21:15,760 Apa kau mengerti? 240 00:21:17,390 --> 00:21:18,470 Jika aku tahu itu.. 241 00:21:20,390 --> 00:21:27,050 Harga untuk kehidupan impian ku adalah kematian untuk Orang Lain.. 242 00:21:29,220 --> 00:21:31,760 Maka aku tidak akan pernah punya mimpi seperti itu. 243 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 Tidak akan pernah. 244 00:22:22,890 --> 00:22:23,890 Hormat untuk mu. 245 00:22:23,970 --> 00:22:25,930 Kau telah menangani ini dengan sangat baik. 246 00:22:26,010 --> 00:22:28,220 Gadis ini ajaib. 247 00:22:28,300 --> 00:22:31,220 Untuk pertama kalinya dalam hidup ku, aku senang membayar dua kali lipat. 248 00:22:31,430 --> 00:22:33,390 Percaya pada ku, kau masih bisa mendapatkan banyak hal, Teman ku. 249 00:22:33,890 --> 00:22:36,470 Waktu akan memberi tahu nilai yang sebenarnya. 250 00:22:37,220 --> 00:22:39,140 Hanya waktu yang akan memberi tahu nilai sebenarnya, Teman ku. 251 00:22:39,220 --> 00:22:40,300 - Bersulang. - Bersulang. 252 00:22:40,680 --> 00:22:42,010 - Bersulang. - Bersulang. 253 00:23:01,890 --> 00:23:03,390 Aku tidak percaya, Rajveer. 254 00:23:04,800 --> 00:23:06,390 Semuanya terasa seperti mimpi. 255 00:23:07,510 --> 00:23:11,300 Memenuhi impian selalu terasa seperti mimpi. 256 00:23:15,010 --> 00:23:16,890 Aku hanya membuat mu janji. 257 00:23:17,350 --> 00:23:22,390 Dan bakat dan kecantikan mu membantu memenuhi janji itu. 258 00:23:24,640 --> 00:23:26,010 Aku juga membuat mu janji. 259 00:23:26,760 --> 00:23:29,050 Suatu hari aku akan membalas mu untuk semua yang telah kau lakukan. 260 00:23:29,390 --> 00:23:31,390 Kau telah mengubah hidup ku. 261 00:23:32,470 --> 00:23:36,180 Tuan dan Nyonya.. Boleh aku minta perhatian mu? 262 00:23:36,680 --> 00:23:40,220 Selalu di katakan bahwa di balik setiap Pria yang sukses ada Seorang Wanita. 263 00:23:40,300 --> 00:23:43,050 Tapi aku benar-benar beruntung karena di balik kesuksesan ku.. 264 00:23:43,180 --> 00:23:45,640 ..bukan hanya ada satu, tapi dua Wanita. 265 00:23:46,140 --> 00:23:47,430 Rishma, terima kasih banyak Sayang. 266 00:23:47,640 --> 00:23:48,390 - Puas. - Tanpa mu.. 267 00:23:48,470 --> 00:23:50,260 ..peluncuran iklan ini tidak akan mungkin di lakukan. 268 00:23:50,470 --> 00:23:51,470 Sama-sama. 269 00:23:52,260 --> 00:23:56,050 Dan sekarang tidak ada hati yang tidak di perintah oleh Tasha. 270 00:23:57,800 --> 00:23:59,760 Jadi Tasha, selamat datang di Keluarga. 271 00:24:01,930 --> 00:24:02,930 Terima kasih. 272 00:24:08,220 --> 00:24:11,010 Oh ya, dan bicara tentang Keluarga.. 273 00:24:11,220 --> 00:24:14,220 Aku ingin berbagi berita besar dengan mu. 274 00:24:14,640 --> 00:24:17,390 Dan berita besar itu adalah Ayah ku, Tn. Vikram Khurana.. 275 00:24:17,470 --> 00:24:20,010 ..salah satu Taipan paling makmur di kota.. 276 00:24:20,180 --> 00:24:22,470 ..yang telah di nominasikan untuk pemilihan Walikota. 277 00:24:25,680 --> 00:24:28,680 Jadi tolong, bergabunglah dengan ku dalam mengangkat gelas mu untuknya.. 278 00:24:29,010 --> 00:24:30,050 Dan kemenangannya. 279 00:24:46,890 --> 00:24:48,180 Bagaimana kabar mu Nak? 280 00:24:48,970 --> 00:24:50,300 - Senang melihat mu. - Hai, Ayah. 281 00:24:50,470 --> 00:24:51,260 Hai! 282 00:24:52,680 --> 00:24:54,220 Bagaimana kabar mu Nak? 283 00:25:00,050 --> 00:25:01,470 Jika kau tidak keberatan.. 284 00:25:03,010 --> 00:25:05,300 Maukah kau memperkenalkan ku pada Gadis Cantik itu? 285 00:25:05,510 --> 00:25:06,510 Tentu saja, Ayah. 286 00:25:06,890 --> 00:25:07,970 Silakan kemari. 287 00:25:11,430 --> 00:25:12,970 Ayah, ini Tasha. 288 00:25:13,100 --> 00:25:16,180 Dan Tasha, ini Ayah ku. Tn. Vikram Khurana. 289 00:25:17,720 --> 00:25:19,430 Lihat betapa malangnya aku. 290 00:25:20,100 --> 00:25:24,930 Setelah sekian lama, aku di perkenalkan pada Seorang Gadis Cantik. 291 00:25:25,010 --> 00:25:27,010 Dan itu juga, sebagai Seorang Ayah. 292 00:25:29,260 --> 00:25:30,600 Terima kasih untuk pujiannya. 293 00:25:31,260 --> 00:25:33,640 Hari ini, setelah bertemu dengan mu untuk pertama kalinya.. 294 00:25:33,760 --> 00:25:35,800 ..aku telah menyadari bahwa Putra -Putra mu telah mengambil alih mu. 295 00:25:36,100 --> 00:25:37,390 Seperti pepatah.. 296 00:25:37,470 --> 00:25:40,390 Apel tidak jatuh jauh dari pohonnya. 297 00:25:40,970 --> 00:25:42,180 Kau pintar. 298 00:25:42,350 --> 00:25:43,510 - Aku suka itu - Terima kasih. 299 00:25:43,680 --> 00:25:45,470 Tasha, Media sedang menunggu. 300 00:25:45,800 --> 00:25:47,180 Oh ya, kau harus pergi. 301 00:25:47,260 --> 00:25:48,890 - Silakan lanjutkan. Ya. - Permisi Ayah. 302 00:25:50,220 --> 00:25:51,430 - Terima kasih. - Baik Mathew 303 00:25:53,140 --> 00:25:54,390 Apel mengingatkan ku.. 304 00:25:56,350 --> 00:26:00,350 Adam di buang dari surga karena sebuah apel. 305 00:26:00,760 --> 00:26:02,220 Aku tidak ingin Adik mu menderita.. 306 00:26:02,300 --> 00:26:03,640 ..konsekuensi yang sama karena Gadis ini. 307 00:26:03,800 --> 00:26:04,760 Hati-hati. 308 00:26:06,390 --> 00:26:08,470 Sebagai Anak-Anak, bermain dengan mainan bisa di terima. 309 00:26:08,930 --> 00:26:13,220 Tapi jika Orang Dewasa terobsesi dengan mainan, dia berperilaku kenakak kanakan. 310 00:26:14,890 --> 00:26:18,260 Awasi dia sampai pemilihan Walikota belum berakhir. 311 00:26:18,350 --> 00:26:19,260 Kau mengerti? 312 00:26:19,890 --> 00:26:20,760 Aku mengerti, Ayah. 313 00:26:21,430 --> 00:26:24,010 Aku akan memastikan bahwa kau tidak akan menghadapi masalah apa pun karena Rajveer. 314 00:26:24,680 --> 00:26:25,470 Hei Steve.. 315 00:26:26,220 --> 00:26:27,390 Mari kita diskusikan, ayo. 316 00:26:33,760 --> 00:26:34,760 Apa yang kau lakukan? 317 00:26:36,390 --> 00:26:38,930 Saudara, kau.. Aku menginginkannya. 318 00:26:39,050 --> 00:26:40,850 Aku tergila gila padanya. 319 00:26:41,220 --> 00:26:43,050 Menjadi gilalah, tapi jangan lakukan hal-hal gila. 320 00:26:44,680 --> 00:26:45,720 Menangkan hatinya.. 321 00:26:45,850 --> 00:26:47,430 Dan tubuhnya secara otomatis akan menjadi milik mu. 322 00:26:47,680 --> 00:26:48,970 Lihat saja Rishma dan aku. 323 00:26:49,430 --> 00:26:50,680 Ruang Rapat atau Kamar Tidur.. 324 00:26:51,890 --> 00:26:54,220 Tidak ada satu hal pun yang tidak akan dia lakukan untuk memuaskan ku. 325 00:26:55,680 --> 00:26:57,430 Jadikan Tasha Rishma mu. 326 00:26:58,050 --> 00:27:00,640 Ini tidak hanya menguntungkan mu, tapi juga Perusahaaan. 327 00:27:03,220 --> 00:27:04,430 Aku benci ketika kau benar, Saudara. 328 00:27:04,550 --> 00:27:05,970 Oke, siapa yang mau minum lagi? 329 00:27:24,680 --> 00:27:29,430 Hari ini aku merasa seolah olah aku telah mengambil langkah pertama menuju tujuan ku. 330 00:27:30,510 --> 00:27:32,390 Aku sangat senang menemukan mu. 331 00:27:32,680 --> 00:27:34,930 Kau tidak menemukan ku, aku menemukan mu. 332 00:27:35,260 --> 00:27:38,140 Dan sekarang setelah aku menemukan mu, aku tidak akan membiarkan mu pergi. 333 00:27:40,510 --> 00:27:41,970 Tapi kau harus membiarkan ku pergi hari ini. 334 00:27:43,600 --> 00:27:44,760 Tempat Tidur ku memanggil ku. 335 00:27:45,010 --> 00:27:45,760 Benarkah? 336 00:27:46,470 --> 00:27:47,550 Kebetulan sekali. 337 00:27:47,760 --> 00:27:49,260 Ku pikir Tempat Tidur mu memanggil ku juga. 338 00:28:04,890 --> 00:28:05,890 Mimpi indah. 339 00:28:06,510 --> 00:28:09,260 Kau memberi ku tidur malam dan berharap aku mimpi indah juga? 340 00:28:09,720 --> 00:28:10,550 Tidak adil. 341 00:28:11,390 --> 00:28:12,850 Cobalah untuk tidur. 342 00:28:13,470 --> 00:28:16,760 Siapa tahu, kita mungkin bertemu lagi, dalam mimpi mu. 343 00:28:18,720 --> 00:28:20,050 Baiklah. Selamat malam. 344 00:28:20,930 --> 00:28:21,850 Hati-hati. 345 00:28:22,550 --> 00:28:23,430 Sampai jumpa. 346 00:28:34,510 --> 00:28:35,050 Bye. 347 00:28:37,260 --> 00:28:37,970 Bye. 348 00:28:50,010 --> 00:28:52,180 Yah.. Yah.. Yah, apa yang kita punya di sini. 349 00:28:52,470 --> 00:28:54,010 Kau terlihat cantik malam ini. 350 00:28:54,100 --> 00:28:55,850 - Mungkin kau lelah. - Lepaskan aku. 351 00:28:56,260 --> 00:28:58,510 Ya Tuhan! Pergilah. 352 00:28:58,640 --> 00:29:00,510 Apa kabar.. Apa kabar.. 353 00:29:00,850 --> 00:29:01,970 Tenang.. Tenang.. 354 00:29:02,100 --> 00:29:03,350 Biarkan aku yang menyelesaikannya. 355 00:29:03,510 --> 00:29:05,220 - Oh Sayang ikutlah dengan kita. - Tolong. 356 00:29:05,350 --> 00:29:06,550 Kita hanya ingin bicara dengan mu. 357 00:29:06,680 --> 00:29:07,760 - Ikutlah dengan kita. - Lepaskan aku. 358 00:29:07,850 --> 00:29:09,390 Biarkan dia pergi. 359 00:29:11,430 --> 00:29:12,970 Hei siapa Pria ini? 360 00:29:15,180 --> 00:29:16,300 Apa kau baik-baik saja? 361 00:29:19,890 --> 00:29:21,010 Kalian seharusnya tidak begitu. 362 00:29:47,890 --> 00:29:49,970 Terima kasih Tuhan, kau melupakan dompet mu di mobil ku. 363 00:29:50,180 --> 00:29:53,100 Kalau tidak, aku hanya takut memikirkan apa yang bisa terjadi. 364 00:29:53,430 --> 00:29:58,430 Jika kau terus datang menyelamatkan ku maka aku akan terbiasa. 365 00:29:59,140 --> 00:30:02,140 Jika kau tinggal di daerah seperti ini, maka aku harus terus datang untuk menyelamatkan mu. 366 00:30:03,220 --> 00:30:05,640 Jika tidak di sini, lalu di mana aku akan tinggal? 367 00:30:17,100 --> 00:30:21,010 Rajveer, aku tidak mampu membeli tempat ini. 368 00:30:21,140 --> 00:30:22,550 Tolong cobalah mengerti. 369 00:30:23,970 --> 00:30:25,970 Kau hanya harus menerima hadiah.. 370 00:30:26,050 --> 00:30:27,050 ..tanpa mengkhawatirkan keterjangkauan. 371 00:30:27,970 --> 00:30:28,970 Kau gila? 372 00:30:29,430 --> 00:30:31,430 Aku tidak bisa menerima hadiah mahal seperti ini. 373 00:30:31,930 --> 00:30:32,890 Cukup adil. 374 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Jangan khawatir. 375 00:30:35,510 --> 00:30:39,140 Suatu hari, aku pasti akan mengambil hadiah secara bergiliran. 376 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 Benarkah? 377 00:30:41,180 --> 00:30:43,390 Jadi, kau memberi dengan niat untuk mengambil sesuatu. 378 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Tidak. 379 00:30:44,930 --> 00:30:46,350 Aku memberikannya dengan niat untuk mencapai sesuatu. 380 00:30:49,180 --> 00:30:52,510 Ngomong-ngomong, ketika sesuatu begitu tidak ternilai.. 381 00:30:53,140 --> 00:30:56,720 ..itu harus di jaga agar tetap aman dan dekat. 382 00:30:58,850 --> 00:30:59,760 Tasha, aku.. 383 00:31:00,800 --> 00:31:01,890 Apa, Rajveer? 384 00:31:07,050 --> 00:31:08,010 Aku.. 385 00:31:09,050 --> 00:31:11,140 Ya, aku bilang ini terlambat. 386 00:31:11,260 --> 00:31:12,390 Aku harus.. 387 00:31:12,890 --> 00:31:13,890 Aku harus pergi. 388 00:31:14,140 --> 00:31:14,930 Aku akan menemui mu. 389 00:31:15,430 --> 00:31:16,260 Besok? 390 00:31:16,470 --> 00:31:17,220 Bukan. 391 00:31:17,850 --> 00:31:18,550 Malam ini. 392 00:31:20,640 --> 00:31:21,550 Di dalam mimpi ku. 393 00:31:23,010 --> 00:31:24,100 Selamat tinggal. 394 00:31:25,970 --> 00:31:26,970 Rajveer.. 395 00:31:38,140 --> 00:31:39,010 Terima kasih. 396 00:31:52,430 --> 00:31:53,970 Di sini dia. 397 00:31:54,220 --> 00:31:55,220 Apa kabar Saudara. 398 00:31:55,930 --> 00:31:57,390 Terima kasih banyak atas bantuannya. 399 00:31:58,390 --> 00:31:59,720 Apa pun yang kau butuhkan, Saudara. 400 00:32:00,100 --> 00:32:01,180 Beri tahu kita. 401 00:32:03,470 --> 00:32:04,760 - Kita pergi - Terima kasih. 402 00:32:17,550 --> 00:32:19,100 Seseorang berkata benar: 403 00:32:19,720 --> 00:32:24,180 Mudah datang, mudah pergi. 404 00:32:24,890 --> 00:32:26,470 Aku mudah.. 405 00:32:28,180 --> 00:32:29,890 Itu sebabnya aku kehilangan mu. 406 00:32:30,760 --> 00:32:32,430 Ku pikir kau telah kehilangan alur, Monica. 407 00:32:32,930 --> 00:32:34,760 Perilaku semacam itu tidak sesuai dengan mu. 408 00:32:35,180 --> 00:32:36,100 Tidak, Sayang. 409 00:32:36,930 --> 00:32:38,930 Akulah yang memutar alur cerita. 410 00:32:39,050 --> 00:32:41,760 Dan aku akan memastikan.. Mu kalah. 411 00:32:57,850 --> 00:32:58,850 Kau benar. 412 00:33:01,930 --> 00:33:03,850 Tentang Rajveer dan Tasha. 413 00:33:04,180 --> 00:33:05,930 Awasi mereka. 414 00:33:06,180 --> 00:33:07,220 Pasti. 415 00:33:07,390 --> 00:33:08,350 Ini uang mu. 416 00:33:45,600 --> 00:33:46,720 Hai! 417 00:33:48,220 --> 00:33:49,220 Apa yang kau lakukan di sini? 418 00:33:50,050 --> 00:33:53,140 Maksud ku, bagaimana kau masuk? 419 00:33:54,050 --> 00:33:56,760 Kau harus selalu menjaga Rumah dan mengunci hati mu. 420 00:33:57,100 --> 00:33:59,390 Kalau tidak, Pencuri bisa menyelinap masuk dengan mudah. 421 00:33:59,760 --> 00:34:01,720 Tidak ada yang layak di curi di Rumah. 422 00:34:02,390 --> 00:34:05,550 Dan hati di butuhkan hanya untuk dua hal. 423 00:34:05,850 --> 00:34:08,300 Untuk tetap hidup. 424 00:34:09,010 --> 00:34:12,300 Dan di curi oleh Orang yang ingin kau tinggali. 425 00:34:12,800 --> 00:34:15,470 Tapi ada perbedaan antara Kekasih dan Pencuri. 426 00:34:16,100 --> 00:34:18,010 Pencuri tidak mengembalikan barang yang di curi. 427 00:34:18,430 --> 00:34:22,220 Dan Kekasih meninggalkan hati mereka di belakang sebagai gantinya hati yang di curi. 428 00:34:24,600 --> 00:34:26,850 Bagaimana pun juga, ini untuk mu. 429 00:34:28,510 --> 00:34:29,760 Apa itu? 430 00:34:30,220 --> 00:34:32,350 Kontrak satu tahun untuk mu dan pemeriksaan awal. 431 00:34:54,800 --> 00:34:56,050 Terima kasih banyak. 432 00:34:56,720 --> 00:34:57,890 Dan ini juga untuk mu. 433 00:34:59,100 --> 00:35:00,180 Dan itu kunci untuk apa? 434 00:35:00,600 --> 00:35:01,680 Untuk mobil baru mu. 435 00:35:01,890 --> 00:35:02,890 Itu di parkir di luar. 436 00:35:03,050 --> 00:35:06,010 Ah, sekarang jangan marah dan bilang: Aku tidak bisa menerimanya, bla-bla-bla. 437 00:35:06,390 --> 00:35:08,510 Ambil saja dan nikmati sendiri. Selamat bersenang senang. 438 00:35:09,180 --> 00:35:10,890 Aku tidak akan bilang seperti itu. 439 00:35:11,680 --> 00:35:16,010 Karena aku tahu, kau dan Saudara Laki-Laki mu sama. 440 00:35:16,550 --> 00:35:19,890 Dan aku harus bersikap sama dengan kalian berdua. 441 00:35:32,260 --> 00:35:33,510 Ah, permisi. 442 00:35:33,640 --> 00:35:34,720 Tentu. 443 00:35:36,430 --> 00:35:37,430 Ya Rishma, katakan pada ku. 444 00:35:54,180 --> 00:35:55,180 Rishma.. 445 00:35:56,220 --> 00:35:58,350 Kau tidak menjawab panggilan ku dan tidak membalas pesan ku. 446 00:35:58,470 --> 00:36:00,050 Katakan pada ku apa masalahnya. 447 00:36:02,720 --> 00:36:04,760 Aryan, masalahnya adalah aku tahu yang sebenarnya. 448 00:36:04,890 --> 00:36:06,100 Dan kebenaran itu menyakitkan. 449 00:36:06,850 --> 00:36:07,970 Kebenaran? 450 00:36:09,220 --> 00:36:10,180 Kebenaran tentang apa? 451 00:36:10,640 --> 00:36:11,850 Kenapa kau melodramatis? 452 00:36:12,010 --> 00:36:13,350 Aku sedang melodramatis.. 453 00:36:13,600 --> 00:36:15,680 Karena kau telah berhenti menjadi romantis. 454 00:36:16,050 --> 00:36:19,300 Kalau tidak, kau tidak akan melupakan ulang tahun pertama.. 455 00:36:19,430 --> 00:36:22,100 ..dari proposal yang kau buat untuk ku di tempat ini, pada hari ini. 456 00:36:25,890 --> 00:36:26,850 Rishma.. 457 00:36:59,760 --> 00:37:04,260 Ik Din Akele The Hum Tum Suatu Hari Kita Sendirian 458 00:37:04,640 --> 00:37:08,720 Tum Mujh Mein Main Tum Mein Gum Aku Larut Dalam Diri Mu Kau Hanyut Dalam Diri Ku 459 00:37:08,800 --> 00:37:18,640 Mere Kaanon Mein Aahista Se Uss Roz Kaha Tha Jo Tumne Dengan Lembut Berbisik Ke Telinga Ku Hari Itu Kau Mengatakan Kepada Ku 460 00:37:18,850 --> 00:37:25,850 Kisi Aur Se Na Wo Kehna Jangan Katakan Pada Yang Lain 461 00:37:27,050 --> 00:37:31,600 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 462 00:37:31,720 --> 00:37:36,720 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 463 00:37:36,850 --> 00:37:41,550 Tum Saath Mera Har Dum Dena Bersama Ku Selamanya 464 00:37:41,720 --> 00:37:46,850 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 465 00:38:01,720 --> 00:38:05,850 Dono Jahaan Mein Hai Ek Jagah Di Kedua Dunia Ini Ada Satu Tempat 466 00:38:06,220 --> 00:38:10,760 Jo Mujhe Badi Mehfooz Lage Yang Bagi Ku Itu Sangat Aman 467 00:38:11,510 --> 00:38:15,930 Dono Jahaan Mein Hai Ek Jagah Di Kedua Dunia Ini Ada Satu Tempat 468 00:38:16,010 --> 00:38:20,550 Jo Mujhe Badi Mehfooz Lage Yang Bagi Ku Itu Sangat Aman 469 00:38:20,680 --> 00:38:25,510 Teri Baahein Ye Baahein Ye Teri Di Dalam Pelukan Mu 470 00:38:25,720 --> 00:38:30,350 Bas Itni Si Duniya Hai Meri Di Situlah Dunia Ku 471 00:38:30,430 --> 00:38:37,350 Baahon Mein Ghere Rehna Tetap Lindungi Aku Dalam Pelukan Mu 472 00:38:38,100 --> 00:38:42,680 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 473 00:38:42,800 --> 00:38:47,510 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 474 00:38:47,800 --> 00:38:52,680 Tum Saath Mera Har Dum Dena Bersama Ku Selamanya 475 00:38:52,800 --> 00:38:57,930 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 476 00:39:10,600 --> 00:39:20,180 Tum Na Hote Toh Dard Ye Dil Ka Hadd Se Badh Jaata Jika Kau Tak Hadir Maka Rasa Sakit Hati Ku Kan Melintasi Semua Batas 477 00:39:20,390 --> 00:39:25,260 Ishq Na Karta Tumpe Na Marta Jika Aku Tak Jatuh Cinta Dan Jadi Gila Karena Mu 478 00:39:25,390 --> 00:39:29,010 Toh Main Marr Jaata Aku Kan Mati 479 00:39:29,180 --> 00:39:34,220 Mere Andar Mujhse Zyada Tum Kau Ada Dalam Diri Ku Lebih Dari Diri ku Sendiri 480 00:39:34,390 --> 00:39:38,760 Chalo Aaj Karo Ye Waada Tum Buatlah Janji Ini Hari Ini 481 00:39:38,850 --> 00:39:40,970 Alvida Selamat Tinggal 482 00:39:41,220 --> 00:39:47,220 Alvida Kabhi Na Kehna Bahwa Kau Takkan Mengucapkan Selamat Tinggal 483 00:39:53,890 --> 00:39:58,470 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 484 00:39:58,800 --> 00:40:03,430 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 485 00:40:03,760 --> 00:40:08,600 Tum Saath Mera Har Dum Dena Bersama Ku Selamanya 486 00:40:08,720 --> 00:40:14,010 Tum Mere Ho Mere Rehna Kau Milik Ku Selamanya Milik Ku 487 00:40:29,550 --> 00:40:34,390 Aku akan memberi tahu semua Orang bahwa dia mati karena bertapa, seperti yang sering dia lakukannya. 488 00:40:35,050 --> 00:40:36,140 Masuklah ke dalam mobil. 489 00:40:36,260 --> 00:40:38,890 Tidak, aku tidak akan ikut. 490 00:40:41,600 --> 00:40:43,760 Tasha, kita tidak bisa mengubah apa yang terjadi. 491 00:40:43,890 --> 00:40:45,850 Tapi apa yang terjadi sekarang ada dalam kendali kita. 492 00:40:46,180 --> 00:40:47,430 Mari kita selesaikan ini. 493 00:40:47,550 --> 00:40:48,390 Tidak. 494 00:40:48,470 --> 00:40:49,390 Oh ayolah.. 495 00:40:52,350 --> 00:40:53,760 Ayo. Masuk saja ke mobil. 496 00:40:53,930 --> 00:40:54,890 Masuklah ke dalam mobil. 497 00:41:04,850 --> 00:41:06,100 'Ada pepatah lama:' 498 00:41:06,850 --> 00:41:10,720 'Jika kau ingin membuat Tuhan tertawa, maka beri tahu dia rencana mu.' 499 00:41:10,800 --> 00:41:15,100 'Tapi sebelum kita bisa memberi tahunya, Tuhan mungkin tertawa..' 500 00:41:15,470 --> 00:41:16,930 '..ketika kita baru saja memikirkan mereka.' 501 00:41:20,760 --> 00:41:23,760 Kampanye Pariwisata Inggris hari ini harus sempurna, oke? 502 00:41:23,890 --> 00:41:26,390 - Rishma! - Agensi kita juga akan mendapat promosi bersama mereka. 503 00:41:26,510 --> 00:41:27,100 Rishma! 504 00:41:27,180 --> 00:41:28,140 Ya. 505 00:41:29,720 --> 00:41:30,550 Aku akan menelepon mu kembali, oke? 506 00:41:30,640 --> 00:41:31,260 Rishma! 507 00:41:31,430 --> 00:41:32,430 Rajveer? Apa yang kau lakukan di sini? 508 00:41:32,510 --> 00:41:33,180 Hai. 509 00:41:33,260 --> 00:41:34,850 Aku perlu mendiskusikan sesuatu yang penting dengan mu. 510 00:41:35,470 --> 00:41:37,930 Dan topik diskusi penting ini adalah Tasha? 511 00:41:38,390 --> 00:41:39,350 Bagaimana kau tahu? 512 00:41:39,930 --> 00:41:43,760 Sekarang jika kau terus mengikutinya 24/7, seperti Jaringan Seluler Doggie.. 513 00:41:43,850 --> 00:41:45,100 Apa tidak jelas? 514 00:41:46,550 --> 00:41:47,600 Jadi, kau tahu. 515 00:41:47,930 --> 00:41:49,890 Kemudian kau beri tahu aku, apa yang harus ku lakukan? 516 00:41:51,510 --> 00:41:53,930 Dengar Rajveer, Tasha punya faktor X.. 517 00:41:54,140 --> 00:41:56,180 ..tapi dia tidak seperti Mantan mu, oke? 518 00:41:56,470 --> 00:41:58,010 Dia Gadis India yang sederhana. 519 00:41:58,100 --> 00:41:59,680 Dan dia butuh komitmen. 520 00:41:59,930 --> 00:42:01,600 Tapi ku rasa kau belum siap untuk berkomitmen. 521 00:42:01,720 --> 00:42:03,640 Tunggu.. Apa yang membuat mu bilang begitu? 522 00:42:03,850 --> 00:42:06,430 Aku siap untuk membuat komitmen apa pun. Aku mencintainya. 523 00:42:06,800 --> 00:42:07,890 Maka katakan padanya. 524 00:42:09,430 --> 00:42:10,680 Maksud mu.. 525 00:42:11,470 --> 00:42:13,850 Aku mengusulkan agar kau pergi dan melamarnya. 526 00:42:14,180 --> 00:42:16,550 Dengar, hari ini kita melakukan Syuting Kampanye untuk Pariwisata Inggris. 527 00:42:16,720 --> 00:42:18,180 Dan dia adalah wajah dari Kampanye. 528 00:42:18,640 --> 00:42:21,010 Ku pikir hari ini adalah hari yang sempurna untuk perayaan ganda. 529 00:42:22,890 --> 00:42:24,550 Apa kau pikir dia akan bilang ya? 530 00:42:25,430 --> 00:42:28,930 Ketika Pria yang tepat menyatakan, tidak ada Gadis yang menolaknya. 531 00:42:29,220 --> 00:42:31,010 Seperti aku tidak bisa berkata tidak pada Aryan. 532 00:42:31,350 --> 00:42:32,890 Dia hanya punya mata untuk ku. 533 00:42:33,100 --> 00:42:35,180 Dia datang bukan untuk bermain, tidak ada waktu. 534 00:42:38,390 --> 00:42:40,760 Apa saran mu untuk Model bercita cita tinggi? 535 00:42:40,850 --> 00:42:43,850 Jika kau berpikir kau cantik, begitu juga dengan dunia. 536 00:42:46,260 --> 00:42:47,760 Inggris pernah memerintah India.. 537 00:42:47,890 --> 00:42:50,220 Hari ini, kau sekarang adalah wajah dari Pariwisata Inggris. 538 00:42:50,930 --> 00:42:53,510 Sebagai Orang India, apa yang harus kau katakan tentang ini? 539 00:42:53,890 --> 00:42:55,010 Kau baru saja menguasai tanah kita. 540 00:42:55,800 --> 00:42:59,100 Sebagai Orang India, aku di sini untuk memerintah hati mu. 541 00:42:59,720 --> 00:43:01,510 Dan kau telah memulai itu dengan hati ku. 542 00:43:03,140 --> 00:43:04,180 Pertanyaan terakhir. 543 00:43:04,350 --> 00:43:06,140 Apa impian terbesar mu dalam hidup? 544 00:43:08,100 --> 00:43:09,930 Aku sudah menjalani impian terbesar ku. 545 00:43:10,470 --> 00:43:12,470 Terima kasih, semuanya. Terima kasih. 546 00:43:18,430 --> 00:43:19,760 Aku juga punya mimpi. 547 00:43:20,550 --> 00:43:21,930 Apa kau akan memenuhinya? 548 00:43:24,390 --> 00:43:26,390 Mimpi yang kau miliki dengan mata terbuka atau.. 549 00:43:28,850 --> 00:43:29,930 ..tertutup? 550 00:43:33,050 --> 00:43:34,050 Keduanya sama. 551 00:43:35,600 --> 00:43:38,180 Ketika aku membuka mata, aku harus melihat mu. 552 00:43:39,550 --> 00:43:41,640 Dan sebelum aku menutup mata, aku harus melihat mu. 553 00:43:45,970 --> 00:43:47,220 Aku punya berita bagus. 554 00:43:48,140 --> 00:43:50,430 Rajveer akan melamar Tasha. 555 00:43:51,550 --> 00:43:52,550 Apa? 556 00:44:02,220 --> 00:44:05,970 Aku jatuh cinta pada mu sejak pertama kali aku melihat mu. 557 00:44:06,640 --> 00:44:10,720 Dan sejak saat itu, aku jatuh cinta pada mu, aku hanya melihat mu. 558 00:44:12,050 --> 00:44:13,390 Aku mencintai mu, Tasha. 559 00:44:20,970 --> 00:44:21,930 Aku mencintai mu juga. 560 00:44:44,600 --> 00:44:46,260 Rishma, aku lupa memberi tahu mu. 561 00:44:46,390 --> 00:44:48,680 Kau dan Rajveer harus berangkat ke Leeds malam ini. 562 00:44:48,800 --> 00:44:49,890 Untuk pertemuan dengan Roy. 563 00:44:50,550 --> 00:44:52,550 Tapi bukankah pertemuan itu di jadwalkan minggu depan? 564 00:44:52,930 --> 00:44:55,600 Ya, tapi dia menelepon dan menjadwal ulang. 565 00:44:55,720 --> 00:44:56,890 Aku lupa memberi tahu mu. 566 00:44:56,970 --> 00:44:57,760 Oh. 567 00:44:57,850 --> 00:44:58,640 Aku akan pergi.. 568 00:44:58,760 --> 00:45:01,350 ..tapi aku harus menghibur Para Pejabat bersama Tasha.. 569 00:45:01,430 --> 00:45:02,850 Di Pesta malam ini. 570 00:45:04,140 --> 00:45:04,970 Baiklah. 571 00:45:05,260 --> 00:45:06,180 Pekerjaan datang lebih dulu. 572 00:45:06,260 --> 00:45:07,600 Oh, aku mencintai mu Sayang. 573 00:45:08,800 --> 00:45:10,600 - Oke, ayo. - Ya, ayo. 574 00:45:21,180 --> 00:45:24,510 Tn. Roy, bisakah kita menjadwal ulang pertemuan minggu depan menjadi malam ini? 575 00:45:25,010 --> 00:45:28,760 Aku tidak akan ke sana tapi Rajveer dan Rishma akan ada di sana. 576 00:45:30,260 --> 00:45:31,010 Terima kasih. 577 00:45:31,640 --> 00:45:33,640 - Selamat. - Terima kasih. 578 00:45:34,050 --> 00:45:36,100 Aku sangat senang untuk kalian berdua. 579 00:45:36,850 --> 00:45:38,010 Terima kasih banyak. 580 00:45:38,220 --> 00:45:39,350 Aku minta maaf, Tasha. 581 00:45:39,890 --> 00:45:42,390 Di sini aku memiliki mu di hari aku melamar mu. 582 00:45:43,050 --> 00:45:45,010 Tidak masalah. Aku mengerti. 583 00:45:45,850 --> 00:45:46,850 Aku akan menemui mu. 584 00:45:47,760 --> 00:45:48,850 Mari. 585 00:45:51,760 --> 00:45:54,720 'Ku pikir kita akan berkumpul malam ini.' 586 00:45:55,510 --> 00:45:56,430 'Tidak apa-apa..' 587 00:45:57,600 --> 00:46:01,100 'Aku akan menunggu satu hari lagi untuk cinta mu.' 588 00:46:02,970 --> 00:46:04,510 - Halo Tn. Aryan. - Halo Tasha. 589 00:46:04,640 --> 00:46:06,640 - Kau terlihat cantik. - Terima kasih banyak.. 590 00:46:07,930 --> 00:46:10,760 - Ah, senang bertemu dengan mu lagi. - Halo Tn. Aryan. 591 00:46:11,010 --> 00:46:12,260 - Halo Pak. - Halo Tn. Aryan. 592 00:46:12,390 --> 00:46:13,850 - Tasha kau terlihat menakjubkan. - Terima kasih. 593 00:46:13,930 --> 00:46:14,850 Kemari.. Kemari.. 594 00:46:14,930 --> 00:46:16,680 - Ah, Simond. - Tn. Aryan. 595 00:46:16,800 --> 00:46:19,100 Selamat telah mengantongi Kampanye ini. 596 00:46:19,510 --> 00:46:20,680 Dan itu adalah kesenangan kita.. 597 00:46:20,760 --> 00:46:24,010 ..bahwa Wanita Cantik seperti ini akan mewakili Warisan Dunia kita. 598 00:46:25,140 --> 00:46:27,010 Terima kasih. Ini kesenangan ku, Pak. 599 00:46:27,390 --> 00:46:30,640 Aku harus bilang, Aryan, Wanita Cantik yang ada di sisi mu.. 600 00:46:30,720 --> 00:46:33,470 ..membuat semua Orang di Ruangan itu terbakar dan mati karena cemburu. 601 00:46:33,550 --> 00:46:35,760 Sekarang itu adalah ciri khas Wanita Cantik. 602 00:46:36,550 --> 00:46:38,470 Dia selalu punya Pria yang siap mati untuknya. 603 00:46:39,180 --> 00:46:40,430 Hentikan. 604 00:46:41,010 --> 00:46:42,390 Kau membuat ku memerah. 605 00:46:42,720 --> 00:46:44,300 Oke, aku akan berhenti. 606 00:46:45,010 --> 00:46:47,050 Kau boleh membuat ku melakukan apa pun yang kau mau. 607 00:46:56,510 --> 00:46:57,550 Bersulang. 608 00:47:07,350 --> 00:47:08,300 Terima kasih. 609 00:47:52,800 --> 00:47:57,600 Boond-Boond Mein Gum Sa Hai Hilang Dalam Tetesan Air 610 00:47:57,720 --> 00:48:02,760 Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai Rintik Hujan Ini Seperti Diri Mu 611 00:48:02,850 --> 00:48:05,430 Ek Ajnabi Ehsaas Hai Seperti Perasaan Yang Tidak Di Ketahui 612 00:48:05,550 --> 00:48:08,300 Kuch Hai Naya Kuch Khaas Hai Sesuatu Yang Baru Sesuatu Yang Spesial 613 00:48:08,390 --> 00:48:13,140 Kasoor Ye Saara Mausam Ka Hai Cuaca Adalah Sang Pelaku Utama 614 00:48:13,720 --> 00:48:18,390 Boond-Boond Mein Boond-Boond Mein Gum Sa Hai Hilang Dalam Tetesan Air 615 00:48:18,640 --> 00:48:23,680 Yeh Saawan Bhi Toh Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai Rintik Hujan Ini Seperti Diri Mu 616 00:48:34,760 --> 00:48:36,850 Chalne Do Manmarziyan Biarkan Keinginan Berlari Dengan Bebasnya 617 00:48:37,430 --> 00:48:39,680 Hone Do Gustakhiyan Biarkan Beberapa Kesalahan Terjadi 618 00:48:39,970 --> 00:48:42,430 Phir Kahaan Yeh Fursatein Kapan Kita Akan Memiliki Waktu Luang Seperti Itu Lagi 619 00:48:42,680 --> 00:48:44,930 Phir Kahaan Nazdeekiyan Kapan Kita Akan Memiliki Kedekatan Seperti Itu Lagi 620 00:48:45,010 --> 00:48:47,010 Keh Do Tum Bhi Kahin Katakan Pada Ku 621 00:48:50,140 --> 00:48:52,430 Laapata To Nahi Jika Diri Mu Tersesat Di Suatu Tempat 622 00:48:55,430 --> 00:48:58,470 Dil Tumhara Bhi Kuch Katakan Pada Ku 623 00:49:00,640 --> 00:49:03,600 Chaahta Toh Nahi Jika Hati Mu Menginginkan Sesuatu 624 00:49:05,850 --> 00:49:10,550 Boond-Boond Mein Gum Sa Hai Hilang Dalam Tetesan Air 625 00:49:10,720 --> 00:49:15,930 Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai Rintik Hujan Ini Seperti Diri Mu 626 00:49:16,010 --> 00:49:18,510 Ek Ajnabi Ehsaas Hai Seperti Perasaan Yang Tidak Di Ketahui 627 00:49:18,640 --> 00:49:21,350 Kuch Hai Naya Kuch Khaas Hai Sesuatu Yang Baru Sesuatu Yang Spesial 628 00:49:21,430 --> 00:49:26,010 Kasoor Ye Saara Mausam Ka Hai Cuaca Adalah Sang Pelaku Utama 629 00:49:26,760 --> 00:49:31,430 Boond-Boond Mein Gum Sa Hai Hilang Dalam Tetesan Air 630 00:49:31,680 --> 00:49:37,050 Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai Rintik Hujan Ini Seperti Diri Mu 631 00:49:39,800 --> 00:49:41,930 Sirf Ek Mere Siwa Selain Diri Ku 632 00:49:42,680 --> 00:49:44,890 Aur Kuch Na Dekh Tu Aku Tak Ingin Kau Melihat Siapa Pun 633 00:49:45,260 --> 00:49:50,140 Khwahishon Ke Sheher Mein Ek Main Hoon Ek Tu Di Kota Impian Hanya Ada Kau Dan Aku 634 00:49:50,260 --> 00:49:53,390 Tujhko Aana Hai Toh Jika Kau Ingin Datang 635 00:49:55,470 --> 00:49:58,760 Ban Ke Tu Saans Aa Maka Jadilah Napas Ku Dan Datanglah 636 00:50:00,680 --> 00:50:03,890 Na Rahe Dooriyaan Datanglah Begitu Dekat 637 00:50:05,890 --> 00:50:09,220 Iss Kadar Paas Aa Sehingga Tak Ada Lagi Jarak 638 00:50:11,050 --> 00:50:15,680 Boond-Boond Mein Boond-Boond Mein Gum Sa Hai Hilang Dalam Tetesan Air 639 00:50:15,930 --> 00:50:21,100 Yeh Saawan Bhi Toh Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai Rintik Hujan Ini Seperti Diri Mu 640 00:50:40,010 --> 00:50:40,760 Tasha! 641 00:50:42,140 --> 00:50:43,640 Apa yang telah kau lakukan, Aryan? 642 00:50:49,720 --> 00:50:51,300 Tasha, aku tidak sadar. 643 00:50:51,800 --> 00:50:53,600 Aku terhanyut. 644 00:50:53,720 --> 00:50:55,260 Kau memakai ku! 645 00:50:55,390 --> 00:50:56,550 Aku tidak melakukan hal seperti itu! 646 00:50:57,390 --> 00:50:59,050 Aku bersumpah, itu adalah kecelakaan. 647 00:50:59,140 --> 00:51:01,430 Apa yang terjadi akan menghancurkan hati Saudara Laki-Laki mu. 648 00:51:02,100 --> 00:51:03,970 Rajveer dan aku, kita saling mencintai. 649 00:51:04,510 --> 00:51:06,600 Dia melamar ku kemarin. 650 00:51:12,850 --> 00:51:13,890 Aku sungguh minta maaf. 651 00:51:17,100 --> 00:51:18,680 Bagaimana aku akan menatap matanya? 652 00:51:19,680 --> 00:51:23,680 Bagaimana aku akan mengatakan kepadanya bahwa aku menghabiskan malam dengan Saudaranya? 653 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Kau tidak perlu memberi tahunya apa pun. 654 00:51:26,100 --> 00:51:28,140 Kau ingin aku berbohong dan menghancurkan kepercayaannya? 655 00:51:28,300 --> 00:51:30,640 Tidak, aku ingin kau tidak mematahkan hatinya dengan menyembunyikan kebenaran. 656 00:51:31,890 --> 00:51:33,930 Tidak ada yang tahu apa pun selain kita berdua. 657 00:51:34,430 --> 00:51:35,760 Itu akan menjadi rahasia kecil kita. 658 00:51:36,550 --> 00:51:37,680 Tidak pernah ada rahasia.. 659 00:51:38,050 --> 00:51:39,680 ..ketika lebih dari satu Orang tahu itu. 660 00:51:41,430 --> 00:51:41,970 Tasha.. 661 00:51:42,550 --> 00:51:44,930 Aku tidak akan melakukan apa pun yang akan menyakiti mu. 662 00:51:45,760 --> 00:51:48,760 Aku telah jatuh cinta dengan mu sejak saat aku melihat mu. 663 00:51:50,010 --> 00:51:51,680 Apa yang kau katakan, Aryan? 664 00:51:52,010 --> 00:51:52,800 Itu yang sebenarnya. 665 00:51:53,550 --> 00:51:55,260 Aku tergila gila pada mu. 666 00:51:56,890 --> 00:51:58,430 Tapi kau dengan Rishma. 667 00:51:58,720 --> 00:52:00,140 Ya, aku dengan Rishma. 668 00:52:05,100 --> 00:52:08,390 Tapi sejak beberapa waktu sekarang, meski pun bersama satu sama lain.. 669 00:52:08,970 --> 00:52:11,050 ..kita tercerai berai. 670 00:52:14,760 --> 00:52:18,260 Itu sangat menyakitkan ketika sebuah hubungan putus. 671 00:52:18,800 --> 00:52:21,350 Tapi itu lebih menyakitkan ketika itu hancur. 672 00:52:22,760 --> 00:52:23,850 Dan saat itu.. 673 00:52:24,550 --> 00:52:27,760 Kau memasuki hidup ku untuk membebaskan ku dari rasa sakit. 674 00:52:29,100 --> 00:52:31,550 Sekarang lihat, aku benar-benar minta maaf atas apa yang terjadi. 675 00:52:32,100 --> 00:52:33,510 Aku akan mengatur semuanya dengan benar. 676 00:52:34,260 --> 00:52:35,550 Kau hanya menangani kesalahan mu, oke? 677 00:52:36,260 --> 00:52:37,680 Aku akan melindungi martabat mu. 678 00:52:37,800 --> 00:52:39,850 Aku bersumpah, percayalah pada ku. 679 00:53:15,800 --> 00:53:18,390 Selamat pagi.. Halo, halo. 680 00:53:18,510 --> 00:53:20,510 - Selamat pagi.. - Selamat pagi.. 681 00:53:22,390 --> 00:53:25,550 Yah, aku menghabiskan malam terakhir tanpa mu karena pekerjaan.. 682 00:53:25,800 --> 00:53:28,430 ..bahwa aku akan menghabiskan sisa hidup ku bersama mu. 683 00:53:28,550 --> 00:53:30,850 Pagi ini mempertanyakan mu dan bukan aku: 684 00:53:31,300 --> 00:53:33,760 "Nyonya, di mana kau bermalam?" 685 00:53:38,300 --> 00:53:39,550 Apa yang terjadi? Semuanya baik-baik saja? 686 00:53:39,800 --> 00:53:40,640 Baik.. 687 00:53:41,180 --> 00:53:44,680 Rajveer, tadi malam.. 688 00:53:44,890 --> 00:53:45,680 Apa yang terjadi, Tasha? 689 00:53:45,760 --> 00:53:46,930 - Sebenarnya.. - Kau membuat ku takut. 690 00:53:48,470 --> 00:53:50,930 Tadi malam di Pesta.. 691 00:53:51,010 --> 00:53:52,470 Apa yang terjadi di Pesta itu? 692 00:53:53,510 --> 00:53:55,680 Tidak ada. Aku merasa tidak baik. 693 00:53:55,800 --> 00:53:56,800 Aku sedang sakit kepala. 694 00:53:57,390 --> 00:54:01,010 Aku sangat bersemangat tentang proposal mu itu.. 695 00:54:03,720 --> 00:54:06,100 Aku terlalu banyak minum di Pesta tadi malam. 696 00:54:06,720 --> 00:54:08,800 Aku mabuk. Tidak apa-apa. 697 00:54:10,010 --> 00:54:10,930 Aku perlu istirahat. 698 00:54:32,010 --> 00:54:33,800 - Hai, Sayang. - Hai. 699 00:54:33,890 --> 00:54:35,390 - Bagaimana pertemuan kemarin? - Baik. 700 00:54:35,890 --> 00:54:38,550 - Sudah siap untuk hari ini? - Ya, sudah siap. 701 00:54:39,760 --> 00:54:41,390 Jadi bagaimana Pesta semalam? 702 00:54:42,510 --> 00:54:44,510 Kau tahu, seumuran, seumuran.. Tidak ada yang istimewa. 703 00:54:45,890 --> 00:54:47,930 Sebenarnya, aku ingin menunjukkan gambar presentasi. 704 00:54:48,050 --> 00:54:49,470 Aku yakin mereka baik. 705 00:54:50,180 --> 00:54:52,100 Masih. Coba lihat. 706 00:55:02,100 --> 00:55:03,100 Apa ini? 707 00:55:08,010 --> 00:55:10,890 Bagaimana kau mendapatkan foto-foto ini? 708 00:55:12,390 --> 00:55:13,760 Seseorang mengirim pesan pada ku. 709 00:55:16,760 --> 00:55:19,930 Dengar Rishma, itu tidak seperti kelihatannya. 710 00:55:20,050 --> 00:55:21,010 Baiklah! 711 00:55:21,890 --> 00:55:23,970 Maksud mu, ini bukan kau? 712 00:55:24,300 --> 00:55:25,470 Dan ini juga bukan Tasha? 713 00:55:27,300 --> 00:55:29,800 Kita tidak pernah mendapatkan gambar yang menarik seperti itu. 714 00:55:30,800 --> 00:55:32,800 Tapi aku yakin aku bisa mengenali mu. 715 00:55:33,850 --> 00:55:37,510 Dengar Rishma, aku terlalu banyak minum. 716 00:55:38,100 --> 00:55:39,680 - Aku.. - Kau tahu apa, Aryan.. 717 00:55:40,300 --> 00:55:42,010 Kau B*jing*n. 718 00:55:43,140 --> 00:55:47,350 Kau dengan sengaja mengirim Rajveer dan aku untuk pertemuan tadi malam. 719 00:55:47,600 --> 00:55:50,600 Supaya kau bisa bersenang senang dengan Tasha. 720 00:55:51,350 --> 00:55:53,180 Gadis itu memainkan permainan yang sangat bagus. 721 00:55:53,720 --> 00:55:55,430 Pertama, dia menjebak Adik Laki-Laki. 722 00:55:55,720 --> 00:55:56,890 Kemudian Kakak Laki-Laki. 723 00:55:57,850 --> 00:55:59,100 Hormat untuknya. 724 00:56:00,350 --> 00:56:02,510 - Pelacur berdarah - Cukup! 725 00:56:03,680 --> 00:56:06,600 Kau boleh menyalah gunakan ku semua yang kau inginkan, tapi jangan katakan sepatah kata pun ke pada Tasha. 726 00:56:07,720 --> 00:56:08,720 Sialan! 727 00:56:16,680 --> 00:56:19,600 Persetan dengan mu dan Perusahaan mu, Aryan Khurana! 728 00:56:31,260 --> 00:56:32,260 Ya, Tasha? 729 00:56:32,390 --> 00:56:34,350 Aryan, di mana kau? Ke sini sekarang juga. 730 00:56:34,720 --> 00:56:35,640 Apa yang terjadi? 731 00:56:35,720 --> 00:56:37,800 Jangan buang waktu, Sialan! Ke sini sekarang. 732 00:56:38,600 --> 00:56:39,680 Aku akan datang. 733 00:56:49,800 --> 00:56:51,640 Kau telah menghancurkan hidup ku, Aryan. 734 00:56:52,050 --> 00:56:54,390 Beri aku waktu. Aku akan atur semuanya dengan benar. 735 00:56:55,180 --> 00:56:56,550 Jadi, aku benar. 736 00:57:00,430 --> 00:57:01,640 Lepaskan pistolnya, Rishma! 737 00:57:07,760 --> 00:57:09,970 Apa yang telah kau lakukan, Aryan! 738 00:57:12,600 --> 00:57:14,930 Tasha, kita tidak bisa mengubah apa yang telah terjadi. 739 00:57:15,010 --> 00:57:17,010 Tapi apa yang telah terjadi sekarang ada dalam kendali kita. 740 00:57:29,350 --> 00:57:30,470 Tasha.. 741 00:57:49,890 --> 00:57:50,760 Tasha.. 742 00:57:51,720 --> 00:57:52,720 Tasha.. 743 00:57:53,140 --> 00:57:54,470 Tasha, jaga diri mu baik-baik. 744 00:57:54,720 --> 00:57:58,180 Jangan lakukan ini, Aryan. Kita tidak boleh melakukan ini padanya. 745 00:57:59,180 --> 00:58:00,930 Tasha, dia sudah mati. 746 00:58:01,010 --> 00:58:02,100 Kita masih hidup. 747 00:58:02,550 --> 00:58:03,800 Pikirkan tentang itu. 748 00:58:05,050 --> 00:58:06,260 Hanya beberapa langkah lagi. 749 00:58:06,930 --> 00:58:08,430 Setelah itu, kita akan menyingkirkan masalah ini. 750 00:58:09,640 --> 00:58:10,760 - Oke? - Oke. 751 00:58:35,720 --> 00:58:39,720 Aku telah menempatkan begitu banyak beban di atasnya sehingga Mayatnya tidak akan pernah muncul ke Permukaan. 752 00:58:41,680 --> 00:58:42,510 Tasha.. 753 00:58:43,470 --> 00:58:45,100 Tasha, dia sudah pergi. 754 00:58:45,850 --> 00:58:47,430 Hanya kita berdua sekarang, oke? 755 00:58:48,050 --> 00:58:49,640 Ayo pergi sebelum ada yang muncul. 756 00:58:49,720 --> 00:58:50,640 Ayo pergi. 757 00:58:52,850 --> 00:58:55,760 Ya, hanya kita berdua. 758 00:58:56,850 --> 00:58:59,680 Aryan, bagaimana menurut mu.. 759 00:59:00,140 --> 00:59:01,760 Kisah cinta ini? 760 00:59:03,180 --> 00:59:04,800 Ini bukan Kisah cinta.. 761 00:59:05,300 --> 00:59:06,800 Ini adalah Kisah kebencian. 762 00:59:07,680 --> 00:59:10,180 Game baru saja di mulai. 763 01:00:47,600 --> 01:00:49,470 Ada pepatah dalam bahasa Ibu ku 764 01:00:50,050 --> 01:00:54,350 Kafan datang tanpa kantong, jadi yang mati tidak menerima suap. 765 01:00:54,600 --> 01:00:56,100 Orang Mati tidak menerima suap.. 766 01:00:56,260 --> 01:00:58,180 - Tapi kalian hidup.. - Itulah kita. 767 01:00:58,260 --> 01:01:00,180 Rajveer menyuap mu untuk melecehkan ku. 768 01:01:01,140 --> 01:01:04,180 Dan aku akan menyuap mu untuk menerima suapnya. 769 01:01:04,930 --> 01:01:06,720 Cocok dengan ku. Aku mendapat dua kali lipat. 770 01:01:07,050 --> 01:01:09,550 Kau mendapat dua kali lipat dan dia mendapat masalah! 771 01:01:11,010 --> 01:01:14,180 Terus berikan info terbaru untuk Monica tentang Rajveer dan aku. 772 01:01:14,430 --> 01:01:17,100 Cintanya pada Rajveer akan menjadi kekuatan ku. 773 01:01:17,180 --> 01:01:17,930 Baik. 774 01:01:18,050 --> 01:01:19,220 Dia sangat seksi. 775 01:01:19,300 --> 01:01:20,550 Aku tahu.. Aku tahu.. 776 01:01:57,680 --> 01:01:58,550 Silakan masuk.. 777 01:02:00,970 --> 01:02:04,930 Foto-foto ini harus mengubah nasib Keluarga Khurana. 778 01:03:09,720 --> 01:03:12,890 Setelah aku selesai berurusan dengan Khurana.. 779 01:03:14,720 --> 01:03:19,800 ..bukan hanya mereka, tapi seluruh dunia akan selalu mengingat nasib mereka. 780 01:03:29,430 --> 01:03:31,050 Kenapa kau tidak syuting, Tasha? 781 01:03:32,430 --> 01:03:36,850 Ke mana pun aku melihat, aku melihat Mayat Rishma. 782 01:03:38,140 --> 01:03:39,390 Mata matinya menuduh ku. 783 01:03:40,470 --> 01:03:44,550 Bagaimana kau bisa tetap normal setelah membunuh Seseorang dan membuang tubuh? 784 01:03:44,720 --> 01:03:46,010 Hentikan omong kosong ini! 785 01:03:47,140 --> 01:03:48,260 Apa yang harus ku lakukan, Aryan? 786 01:03:49,390 --> 01:03:50,220 Aku takut! 787 01:03:50,300 --> 01:03:52,010 Tasha, bahkan aku pun takut. 788 01:03:52,510 --> 01:03:54,510 Tapi aku takut dengan ketakutan mu. 789 01:03:55,390 --> 01:03:57,890 Dengar, semua Orang mengira dia pergi bertapa selama seminggu. 790 01:03:58,010 --> 01:03:58,890 Tidak ada yang akan ragu. 791 01:03:58,970 --> 01:04:01,350 Tidak Seorang pun akan menyebutkan atau khawatir tentangnya setidaknya selama seminggu. 792 01:04:02,260 --> 01:04:03,220 Dan apa yang terjadi setelah seminggu? 793 01:04:03,680 --> 01:04:04,390 Setelah seminggu.. 794 01:04:04,470 --> 01:04:07,100 Setelah seminggu, aku akan mengajukan keluhan Orang Hilang. 795 01:04:07,260 --> 01:04:08,930 Tidak ada yang akan menemukan Mayatnya. 796 01:04:09,140 --> 01:04:10,890 Kasus ini akan mati dan menjadi dingin. 797 01:04:11,350 --> 01:04:12,390 Dan Pemeras itu.. 798 01:04:12,930 --> 01:04:14,510 Siapa yang mengirim foto-foto itu? 799 01:04:15,180 --> 01:04:18,100 Niat Seseorang menunjukkan kelemahannya. 800 01:04:18,930 --> 01:04:23,350 Begitu dia membuat permintaan, aku akan tahu niatnya dan kelemahannya. 801 01:04:24,220 --> 01:04:26,970 Lalu aku akan menemukannya dan aku akan menghadapinya. 802 01:04:35,050 --> 01:04:36,260 Semuanya akan baik-baik saja. 803 01:04:36,600 --> 01:04:39,350 Tapi jangan lakukan apa pun untuk menarik perhatian semua Orang. 804 01:04:39,550 --> 01:04:40,350 Oke? 805 01:04:40,510 --> 01:04:41,510 Apa yang terjadi di sini? 806 01:04:49,390 --> 01:04:50,760 Tidak ada, Rajveer. 807 01:04:51,180 --> 01:04:52,720 Tasha sedang tidak mood untuk syuting. 808 01:04:52,850 --> 01:04:54,760 Jadi, aku menjelaskan padanya.. 809 01:04:54,930 --> 01:04:57,100 Bahwa Klien telah memberi kita tenggat waktu. 810 01:04:58,350 --> 01:05:00,010 Tapi bukankah Risma melakukan semua itu? 811 01:05:01,350 --> 01:05:02,350 Kenapa kau melakukannya? 812 01:05:04,010 --> 01:05:04,970 Di mana Rishma? 813 01:05:06,220 --> 01:05:07,220 Dia.. 814 01:05:09,180 --> 01:05:11,260 Sangat lucu bahwa Rishma masih belum ada di sini. 815 01:05:11,390 --> 01:05:14,050 Sejauh yang ku tahu Rishma, dia hidup dan mati untuk pekerjaannya. 816 01:05:15,050 --> 01:05:16,680 Tunggu sebentar, biarkan aku memanggilnya. 817 01:05:17,300 --> 01:05:19,100 Rajveer, kau tahu dia.. 818 01:05:19,430 --> 01:05:23,220 Ketika dia ingin beristirahat, pekerjaan tidak bisa menghentikannya. 819 01:05:23,300 --> 01:05:26,100 Aku dapat pesannya. Dia telah pergi bertapa selama beberapa hari. 820 01:05:26,470 --> 01:05:28,390 Dia akan kembali. 821 01:05:40,010 --> 01:05:41,390 Aku akan kembali dalam 10 menit. 822 01:05:46,180 --> 01:05:47,100 Tasha.. 823 01:05:47,390 --> 01:05:48,390 Tasha, sudah cukup. 824 01:05:48,510 --> 01:05:49,970 Kau menghindari berinteraksi dengan ku selama syuting. 825 01:05:50,100 --> 01:05:51,100 Kau bahkan tidak melihat ke dalam mata ku. 826 01:05:51,140 --> 01:05:54,100 Di Ruang Hijau, kau menangis di pelukan Aryan. 827 01:05:54,300 --> 01:05:56,050 Sejak saat itu aku bertanya pada mu apa yang salah.. 828 01:05:56,140 --> 01:05:57,180 ..tapi kau tidak memberi ku balasan! 829 01:05:57,260 --> 01:05:59,260 Katakan saja apa yang salah! Katakan saja! 830 01:06:01,050 --> 01:06:01,970 Baiklah! 831 01:06:02,220 --> 01:06:03,100 Aku akan memberi tahu mu! 832 01:06:03,350 --> 01:06:04,470 Atau lebih baik aku akan menunjukkannya kepada mu! 833 01:06:13,260 --> 01:06:15,220 Perhatikan baik-baik, jika kau tidak bisa mengenali wajahnya, maka perhatikan dengan teliti.. 834 01:06:15,430 --> 01:06:17,550 ..aku yakin kau akan mengingat tubuhnya. 835 01:06:17,800 --> 01:06:19,470 Suzanne, Mantan Pacar mu. 836 01:06:19,550 --> 01:06:21,850 Dia bertahan selama empat minggu. 837 01:06:23,800 --> 01:06:25,470 Anita, tiga bulan. 838 01:06:27,010 --> 01:06:28,600 Rochelle, empat bulan. 839 01:06:29,850 --> 01:06:32,390 Dan Monica, dia bertahan paling lama. 840 01:06:32,890 --> 01:06:33,800 Enam bulan. 841 01:06:35,600 --> 01:06:39,720 Dan ini adalah Orang-Orang Kulit Hitam yang kau suap untuk melecehkan ku.. 842 01:06:39,930 --> 01:06:41,100 Supaya kau bisa menjebak ku. 843 01:06:41,180 --> 01:06:42,760 Kau cobalah untuk mengerti, Tasha.. 844 01:06:42,890 --> 01:06:45,550 Siapa pun yang mengirim mu foto -foto ini ingin memisahkan kita. 845 01:06:45,680 --> 01:06:46,890 Mereka ingin menghancurkan kita. 846 01:06:47,180 --> 01:06:50,220 Hanya hal-hal yang utuh yang bisa di hancurkan. 847 01:06:50,970 --> 01:06:56,390 Terima kasih Tuhan, aku tahu semua hal tentang mu sebelum kita bersama. 848 01:06:58,300 --> 01:07:00,300 Kau pikir aku tidak bisa memberi mu komitmen? 849 01:07:01,350 --> 01:07:06,350 Baiklah, sekarang aku akan menunjukkan ke pada mu bagaimana Seseorang memberikan hati dan komitmennya ke pada Seseorang. 850 01:07:15,220 --> 01:07:20,050 Hubungan ini hanya akan bertahan selama hidup mu yang singkat, Rajveer. 851 01:07:31,140 --> 01:07:37,680 Aku akan membunuh mu jika kau mencoba memisahkan Tasha dan aku. 852 01:07:52,470 --> 01:07:54,390 Ini adalah pertama kalinya Seorang Inggris yang berbasis di India.. 853 01:07:54,470 --> 01:07:56,470 ..berada di ambang menjadi Walikota. 854 01:07:56,680 --> 01:07:59,510 Semua jajak pendapat menunjukkan bahwa kemenangannya sekarang merupakan kesimpulan sebelumnya! 855 01:07:59,600 --> 01:08:00,890 Bagaimana perasaan mu, Pak? 856 01:08:01,140 --> 01:08:02,220 Kewalahan. 857 01:08:03,140 --> 01:08:04,010 Rendah hati. 858 01:08:04,930 --> 01:08:08,510 Karena jajak pendapat menunjukkan kemenangan ku pasti.. 859 01:08:08,970 --> 01:08:10,890 ..yang bisa ku katakan adalah, aku sangat tersentuh.. 860 01:08:10,970 --> 01:08:13,970 ..oleh cinta yang di berikan ke pada ku oleh Orang-Orang Inggris. 861 01:08:14,800 --> 01:08:16,720 Dan untuk Orang-Orang di Rumah: 862 01:08:17,850 --> 01:08:20,890 Ketika aku datang ke Inggris sejak lama.. 863 01:08:21,300 --> 01:08:28,350 ..aku tidak pernah berpikir aku akan mendapatkan cinta, hormat, dan status seperti itu di sini. 864 01:08:28,680 --> 01:08:31,600 Dan untuk Orang-Orang Inggris, yang bisa ku katakan adalah: 865 01:08:32,010 --> 01:08:33,100 Kemurahan hati mu.. 866 01:08:33,220 --> 01:08:34,800 Ke anggunan mu.. 867 01:08:41,550 --> 01:08:42,890 - Halo Aryan. - Apa kabar? 868 01:08:43,010 --> 01:08:44,050 Senang melihat mu. 869 01:09:01,800 --> 01:09:02,760 Tasha.. 870 01:09:03,720 --> 01:09:04,890 Aku tidak bisa menemukan Rajveer. 871 01:09:07,140 --> 01:09:09,260 Setelah apa yang telah terjadi kemarin, aku tidak terkejut. 872 01:09:10,140 --> 01:09:11,140 Kenapa? 873 01:09:11,510 --> 01:09:13,180 Apa yang terjadi antara kalian berdua kemarin? 874 01:09:13,510 --> 01:09:17,100 Hanya diskusi yang tidak ada yang bisa terjadi di antara kita sekarang. 875 01:09:19,050 --> 01:09:21,220 Kenapa kau harus bilang itu padanya? 876 01:09:22,220 --> 01:09:23,390 Jadi, apa yang harus ku katakan padanya? 877 01:09:24,140 --> 01:09:26,350 Ayo, mari bersama. 878 01:09:27,050 --> 01:09:29,220 Jadi bagaimana jika aku tidur dengan Kakak mu? 879 01:09:30,680 --> 01:09:32,550 Draupadi adalah Pendamping Umum dari Lima Pandawa. 880 01:09:33,140 --> 01:09:34,850 Hanya ada dua Saudara Laki-Laki di sini. 881 01:09:35,930 --> 01:09:36,760 Kau.. 882 01:09:37,550 --> 01:09:39,010 Ya Tuhan, siapa yang memanggil ku? 883 01:09:45,600 --> 01:09:47,050 - Sial. - Apa yang terjadi? 884 01:09:47,220 --> 01:09:48,180 Ikut dengan ku. 885 01:09:54,010 --> 01:09:55,890 Apa yang terjadi, Aryan? Apa yang salah dengan mu? 886 01:09:57,430 --> 01:09:58,430 Lihat ini! 887 01:10:02,760 --> 01:10:03,850 Ya Tuhan. 888 01:10:14,760 --> 01:10:16,010 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 889 01:10:17,220 --> 01:10:18,720 Kita pasti akan di tangkap! 890 01:10:18,930 --> 01:10:20,890 Jika Seseorang ingin kita di tangkap.. 891 01:10:20,970 --> 01:10:23,180 ..kita akan berada di Balik Jeruji sekarang. 892 01:10:23,510 --> 01:10:25,720 Pemeras yang mengirim klip ini adalah Pemeras yang sama.. 893 01:10:25,930 --> 01:10:27,550 ..yang mengirim foto-foto itu. 894 01:10:28,800 --> 01:10:30,510 Dia tidak ingin kita di tangkap. 895 01:10:31,220 --> 01:10:32,350 Dia menginginkan sesuatu yang lain. 896 01:10:34,260 --> 01:10:35,890 Kita harus sangat berhati hati. 897 01:10:36,430 --> 01:10:40,260 Dan apa pun yang terjadi, tidak boleh ada yang menghambat Kampanye Ayah. 898 01:10:40,800 --> 01:10:44,510 Aryan, kita telah lupa bahwa tidak ada kejahatan sempurna! 899 01:10:44,720 --> 01:10:47,100 Tuan dan Nyonya. 900 01:10:47,550 --> 01:10:48,930 Selamat malam, semuanya. 901 01:10:49,050 --> 01:10:51,760 - Selamat malam halo, hai, apa kabar. - Itu Rajveer. 902 01:10:52,930 --> 01:10:54,300 Di mohon perhatiannya. 903 01:10:55,350 --> 01:10:56,350 Halo. 904 01:10:57,140 --> 01:10:58,050 Hai! 905 01:10:59,260 --> 01:11:01,850 Nama ku adalah Rajveer Khurana. 906 01:11:03,220 --> 01:11:05,550 Sebelum aku bilang sesuatu Ayah.. 907 01:11:07,800 --> 01:11:10,800 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. Dan aku hanya ingin memberi tahu mu.. 908 01:11:11,550 --> 01:11:13,260 ..betapa beruntungnya aku menjadi Putra mu. 909 01:11:13,600 --> 01:11:14,800 Dan betapa bangganya aku. 910 01:11:16,550 --> 01:11:20,050 Dan aku tahu Ayah, bahwa aku belum menjadi Putra yang baik. 911 01:11:20,140 --> 01:11:21,220 Aku minta maaf. 912 01:11:22,010 --> 01:11:23,100 Tapi aku mau mengaku.. 913 01:11:23,260 --> 01:11:25,640 Di depan mu, di depan seluruh dunia ini.. 914 01:11:25,760 --> 01:11:27,600 - Jangan, Saudara.. Aku tidak akan berhenti. - Rajveer. 915 01:11:29,010 --> 01:11:31,510 Jadi tolong jangan coba menghentikan ku juga. 916 01:11:36,680 --> 01:11:39,220 Maaf.. Aku minta maaf, Tuan dan Nyonya.. 917 01:11:39,930 --> 01:11:44,550 Seperti yang ku bilang, jika Seorang Gadis punya lebih dari satu hubungan.. 918 01:11:45,550 --> 01:11:47,180 ..maka dia di cap sebagai Wanita tanpa karakter. 919 01:11:48,760 --> 01:11:53,970 Dan jika Seorang Laki-Laki punya hubungan dengan lebih dari satu Wanita. 920 01:11:54,510 --> 01:11:56,100 ..maka dia di puji. 921 01:11:57,140 --> 01:11:58,510 Mereka memanggilnya Pemain, Ayah. 922 01:12:00,010 --> 01:12:01,050 Tapi aku tidak mengerti. 923 01:12:02,010 --> 01:12:03,050 Aku tidak mengerti ini. 924 01:12:03,970 --> 01:12:10,350 Seorang Laki-Laki yang bermain dengan hati Seseorang, tubuhnya, emosinya.. 925 01:12:13,390 --> 01:12:14,760 Bagaimana dia bisa menjadi Pemain? 926 01:12:16,510 --> 01:12:17,800 Dia adalah Binatang, bukankah begitu? 927 01:12:18,260 --> 01:12:19,180 Sama seperti ku. 928 01:12:27,600 --> 01:12:29,300 Tapi aku Seorang Pria yang berubah, Ayah. 929 01:12:30,800 --> 01:12:31,680 Dan.. 930 01:12:32,260 --> 01:12:34,890 Dan Gadis yang telah mengubah ku.. 931 01:12:35,390 --> 01:12:39,180 Yang membuat ku sadar bahwa persatuan dua tubuh itu tidak.. 932 01:12:42,180 --> 01:12:44,050 ..sama pentingnya dengan penyatuan dua hati. 933 01:12:48,010 --> 01:12:51,800 Dan Ayah, Gadis itu adalah Tasha. 934 01:13:00,510 --> 01:13:01,760 Aku mencintai mu, Tasha. 935 01:13:02,930 --> 01:13:03,930 Aku mecintai mu. 936 01:14:07,050 --> 01:14:12,550 Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya Telah Ku Tuliskan Setiap Momen HidupKu Dalam Nama Mu 937 01:14:13,010 --> 01:14:18,350 Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya Telah Ku Tuliskan Setiap Momen HidupKu Dalam Nama Mu 938 01:14:18,890 --> 01:14:23,680 Khud Ko Teri Hi Khatir Badnaam Kar Diya Demi Diri Mu Aku Rela Nama Baik Ku Hancur 939 01:14:23,850 --> 01:14:29,600 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 940 01:14:29,760 --> 01:14:36,220 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 941 01:14:48,180 --> 01:14:53,850 Har Pal Yeh Dil Yaad Tujhe Karta Rehta Hai Setiap Saat Hati Ini Terus Memikirkan Mu 942 01:14:54,100 --> 01:14:59,760 Har Pal Tere Sapne Yeh Dekha Karta Hai Setiap Saat Ia Memimpikan Tentang Diri Mu 943 01:14:59,930 --> 01:15:05,600 Maana Tumne Raaste Apne Badal Diye Aku Tahu Bahwa Kau Telah Merubah Jalan Mu 944 01:15:05,800 --> 01:15:11,220 Yeh Bechara Beete Kal Mein Hi Rehta Hai Tetap Orang Yang Malam Ini Masih Hidup Di Masa Lalu 945 01:15:11,600 --> 01:15:17,390 Aakhiri Saans Ko Bhi Tere Naam Kar Diya Telah Ku Tuliskan Setiap Hembusan Napas Terakhir Ku Dalam Nama Mu 946 01:15:17,470 --> 01:15:22,970 Aakhiri Saans Ko Bhi Tere Naam Kar Diya Telah Ku Tuliskan Setiap Hembusan Napas Terakhir Ku Dalam Nama Mu 947 01:15:23,300 --> 01:15:28,300 Khud Ko Tere Hi Khaatir Nakaam Kar Diya Demi Diri Mu Aku Rela Menjadi Orang Yang Gagal 948 01:15:28,430 --> 01:15:33,970 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 949 01:15:34,260 --> 01:15:40,050 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 950 01:16:03,600 --> 01:16:10,260 Main Teri Aankhon Mein Dekhta Hoon Khudko Aku Melihat Bayangan Ku Di Dalam Mata Mu 951 01:16:15,300 --> 01:16:21,050 Main Teri Aankhon Mein Dekhta Hoon Khudko Aku Melihat Bayangan Ku Di Dalam Mata Mu 952 01:16:21,260 --> 01:16:27,800 Tumko Kya Dikhta Hai Meri Nazron Mein Kaho Apa Yang Kau Lihat Dalam Mata Ku Katakanlah Pada Ku 953 01:16:28,050 --> 01:16:33,430 Dekhte Chaahte Subah Ko Shaam Kar Diya Sementara Aku Mencari Dan Merindukan Mu Pagi Ku Berubah Menjadi Senja 954 01:16:33,890 --> 01:16:39,600 Dekhte Chaahte Subah Ko Shaam Kar Diya Sementara Aku Mencari Dan Merindukan Mu Pagi Ku Berubah Menjadi Senja 955 01:16:39,760 --> 01:16:44,680 Khud Ko Teri Hi Khaatir Qurbaan Kar Diya Demi Diri Mu Ku Korbankan Diri Ku 956 01:16:44,850 --> 01:16:50,220 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 957 01:16:50,680 --> 01:16:56,800 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 958 01:16:57,260 --> 01:17:03,050 Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya Telah Ku Tuliskan Setiap Momen HidupKu Dalam Nama Mu 959 01:17:03,180 --> 01:17:08,550 Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya Telah Ku Tuliskan Setiap Momen HidupKu Dalam Nama Mu 960 01:17:09,050 --> 01:17:14,050 Khud Ko Teri Hi Khatir Badnaam Kar Diya Demi Diri Mu Aku Rela Nama Baik Ku Hancur 961 01:17:14,140 --> 01:17:19,510 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 962 01:17:19,970 --> 01:17:26,800 Badnaamiyan Mili Tanhaiyaan Badhi Nama Baik Ku Hancur Ke Sendirian Ku Bertambah 963 01:18:05,720 --> 01:18:06,300 Tasha! 964 01:18:06,390 --> 01:18:09,510 Kau seharusnya tidak membuat keributan di sana, Rajveer. 965 01:18:10,140 --> 01:18:11,850 Kau telah membahayakan Kampanye Ayah mu. 966 01:18:11,930 --> 01:18:13,180 Persetan dengan Kampanyenya, Tasha. 967 01:18:13,260 --> 01:18:14,680 Kau penting bagi ku. 968 01:18:14,800 --> 01:18:16,350 Kita penting, Tasha. 969 01:18:16,930 --> 01:18:18,550 Rajveer, kenapa kau tidak mengerti.. 970 01:18:18,890 --> 01:18:20,220 Kita tidak pernah bisa bersama. 971 01:18:20,300 --> 01:18:21,850 Kenapa kita tidak bisa bersama? 972 01:18:21,930 --> 01:18:24,260 Karena pada waktu, hanya ada satu Orang dalam hidup ku.. 973 01:18:24,350 --> 01:18:25,300 Dan bukan dua! 974 01:18:27,180 --> 01:18:27,890 Apa maksud mu? 975 01:18:28,010 --> 01:18:30,550 Ada Orang Lain dalam hidup ku, Rajveer. 976 01:18:35,180 --> 01:18:37,180 Dan di sini aku berpikir kau layak. 977 01:18:39,260 --> 01:18:40,640 Tapi aku salah besar. 978 01:18:42,140 --> 01:18:43,350 Kau seperti Pel*cur. 979 01:18:43,850 --> 01:18:45,800 Siapa B*jing*n yang datang di antara kita! 980 01:18:45,890 --> 01:18:46,890 Siapa namanya! 981 01:18:47,800 --> 01:18:49,390 Kau sangat ingin tahu siapa dia? 982 01:18:50,140 --> 01:18:50,970 Maka aku akan memberi tahu mu. 983 01:18:51,550 --> 01:18:53,180 - B*jing*n itu.. - Rajveer! 984 01:18:54,550 --> 01:18:55,640 Apa yang kau lakukan? 985 01:18:59,220 --> 01:19:00,680 Aku telah mencicipi darah, Saudara. 986 01:19:02,600 --> 01:19:04,720 Sekarang aku Seorang Bajingan dan juga Seorang Monster. 987 01:19:05,470 --> 01:19:08,300 Apa pun yang terjadi, Tasha akan menjadi milik ku. 988 01:19:09,180 --> 01:19:11,720 Siapa pun yang datang di antara kita akan mati seperti kematian yang mengerikan.. 989 01:19:11,850 --> 01:19:14,550 ..oleh tangan ku bahkan Keluarganya sendiri tidak akan bisa mengenali Mayatnya! 990 01:19:15,220 --> 01:19:17,220 Kau tidak dalam indra mu. 991 01:19:17,600 --> 01:19:18,890 Pulang saja. Sekarang! 992 01:19:22,180 --> 01:19:23,220 Selamat. 993 01:19:24,970 --> 01:19:27,510 Hari ini kau melakukan apa yang tidak pernah di lakukan oleh siapa pun. 994 01:19:29,640 --> 01:19:31,010 Kau mengambil hati ku dari ku.. 995 01:19:32,930 --> 01:19:34,390 Dan lalu kau menghancurkannya. 996 01:19:46,260 --> 01:19:47,760 Apa yang akan kau katakan padanya? 997 01:19:48,510 --> 01:19:50,140 Aku hendak menceritakan tentang kita. 998 01:19:50,760 --> 01:19:52,100 Aku tidak bisa bersamanya, Aryan. 999 01:19:53,300 --> 01:19:57,260 Jika ada Orang yang bisa menghabiskan hidup ku maka itu adalah kau. 1000 01:19:57,350 --> 01:19:58,300 Hanya kau. 1001 01:19:58,760 --> 01:20:00,220 - Apa? - Ya, Aryan. 1002 01:20:01,220 --> 01:20:06,050 Aku sudah mulai menyadari bahwa aku hanya harus terus memikirkan mu. 1003 01:20:06,760 --> 01:20:08,260 Kita harus memberi tahu Rajveer tentang kebenaran.. 1004 01:20:09,890 --> 01:20:11,010 Bahwa kita bersama. 1005 01:20:13,390 --> 01:20:16,100 Tasha, kita tidak punya waktu untuk semua ini. 1006 01:20:16,470 --> 01:20:19,600 Pemeras punya klip video pembunuhan Risma. Dia.. 1007 01:20:25,100 --> 01:20:26,510 Aku mencintai mu, Aryan.. 1008 01:20:27,220 --> 01:20:28,970 Aku sangat mencintai mu. 1009 01:20:30,930 --> 01:20:32,890 Aku tidak bisa hidup tanpa mu.. 1010 01:20:37,930 --> 01:20:41,140 'Ada banyak Orang yang mengundurkan diri sementara berpura pura dekat.' 1011 01:20:41,510 --> 01:20:43,640 'Tapi aku akan memotong punggung mu sedemikian rupa..' 1012 01:20:43,850 --> 01:20:48,140 '..itu akan keluar menusuk hati mu.' 1013 01:20:54,850 --> 01:20:57,100 Rajveer! 1014 01:20:57,510 --> 01:20:59,010 Di mana Rajveer! 1015 01:20:59,930 --> 01:21:01,100 Ayah, apa yang terjadi? Apa yang salah? 1016 01:21:01,180 --> 01:21:02,510 Di mana Rajveer? 1017 01:21:03,470 --> 01:21:04,300 Dan kau.. 1018 01:21:04,890 --> 01:21:06,600 Apa kau tidak mengerti? 1019 01:21:06,760 --> 01:21:08,890 Kau tidak mengerti! Kau tidak mengerti! 1020 01:21:09,010 --> 01:21:10,510 Aku meminta mu untuk menjauhkannya dari Gadis itu.. 1021 01:21:10,640 --> 01:21:12,890 ..sampai pemilihan Walikota belum berakhir! 1022 01:21:13,140 --> 01:21:15,010 Kau tidak bisa menangani Seorang Gadis! 1023 01:21:15,100 --> 01:21:17,100 Tenang saja, Ayah. Aku akan menangani semuanya. 1024 01:21:17,350 --> 01:21:18,350 Tenang saja? 1025 01:21:19,600 --> 01:21:20,850 Apa yang kau katakan? 1026 01:21:21,510 --> 01:21:22,510 Tenang saja! 1027 01:21:27,720 --> 01:21:28,800 Aku minta maaf, Nak. 1028 01:21:29,970 --> 01:21:31,050 Aku salah. 1029 01:21:32,180 --> 01:21:35,350 Kau telah menangani Gadis itu dengan sangat baik. 1030 01:21:42,890 --> 01:21:46,890 Aku telah meminta mu untuk memastikan Kakak mu menjaga celananya. 1031 01:21:47,140 --> 01:21:51,680 Tapi itu tidak berarti aku memberi mu izin untuk melepaskan celana mu. 1032 01:21:52,010 --> 01:21:53,220 Ayah, itu sebuah kesalahan. 1033 01:21:53,350 --> 01:21:55,470 Itu semua terjadi dalam keadaan mabuk. 1034 01:21:55,760 --> 01:21:59,140 Kau mabuk dan aku mabuk. 1035 01:22:00,140 --> 01:22:01,100 Menarik. 1036 01:22:02,300 --> 01:22:03,550 Sangat menarik. 1037 01:22:04,470 --> 01:22:07,350 Putra ku yang lebih muda ingin menikahi Seorang Gadis.. 1038 01:22:07,550 --> 01:22:12,260 ..Putra Sulung ku tidur dengannya sebelum menikah. 1039 01:22:13,930 --> 01:22:14,800 Menarik. 1040 01:22:18,260 --> 01:22:20,010 Apa Rishma tahu tentang ini? 1041 01:22:22,470 --> 01:22:23,470 Ya. 1042 01:22:24,100 --> 01:22:25,800 Dan dia membiarkan mu hidup? 1043 01:22:33,050 --> 01:22:36,100 Karena kau membunuhnya sebelum dia membiarkan mu hidup. 1044 01:22:39,720 --> 01:22:40,680 Ayah.. 1045 01:22:40,760 --> 01:22:43,260 Lihat, Seseorang mencoba memeras kita. 1046 01:22:48,970 --> 01:22:51,760 Jika foto-foto ini dan kliv video bocor.. 1047 01:22:52,140 --> 01:22:54,140 ..maka ke matian mu tidak akan menjadi kecelakaan. 1048 01:22:54,760 --> 01:22:56,260 Kau akan di gantung oleh Hukum! 1049 01:22:58,260 --> 01:23:01,050 Aku hanya akan kalah dalam pemilihan, tapi kau.. 1050 01:23:06,300 --> 01:23:07,720 Siapa Pemeras ini? 1051 01:23:09,180 --> 01:23:10,260 Apa yang dia mau? 1052 01:23:12,680 --> 01:23:13,890 Aku tidak tahu, Ayah. 1053 01:23:14,970 --> 01:23:16,800 Sejauh ini dia tidak menuntut. 1054 01:23:19,350 --> 01:23:20,760 Dia tidak menuntut apa-apa? 1055 01:23:21,300 --> 01:23:23,800 Tapi dia terus mengirim pesan. 1056 01:23:24,720 --> 01:23:25,760 Periksa apa itu. 1057 01:23:26,260 --> 01:23:28,550 Aku tidak bisa mentoleransi bunyi bip ini lagi. 1058 01:23:32,890 --> 01:23:36,100 Tn. Khurana, aku yakin sekarang kau tahu itu.. 1059 01:23:36,180 --> 01:23:38,350 ..aku tidak memainkan permainan Kenakak Kanakan. 1060 01:23:38,640 --> 01:23:42,680 Katakan pada Kedua Putra mu untuk mengakui kejahatan yang mereka lakukan.. 1061 01:23:43,180 --> 01:23:46,510 ..dua tahun yang lalu di India pada hari ini. 1062 01:23:51,930 --> 01:23:55,890 Kalau tidak, aku akan menyerahkan foto dan klip ini ke Polisi Setempat. 1063 01:23:56,300 --> 01:24:01,140 Dan segera setelah ini di unduh, Putra mu akan di unggah. 1064 01:24:01,930 --> 01:24:03,600 Dua tahun yang lalu. 1065 01:24:06,600 --> 01:24:07,350 Itu berarti.. 1066 01:24:07,470 --> 01:24:08,640 Ashwin Chaudhary. 1067 01:24:13,140 --> 01:24:14,350 Jadi ayo pergi ke Klub Lain. 1068 01:24:14,510 --> 01:24:16,220 - Aku suka tempat ini. - Teman-Teman, aku sangat lelah! 1069 01:24:16,300 --> 01:24:19,430 - Aku ingin pulang ke Rumah. - Dengar, jadi bagaimana jika satu Klub di tutup? 1070 01:24:20,050 --> 01:24:21,600 - Klub-Klub Lain masih buka. - Ya. 1071 01:24:21,720 --> 01:24:24,100 - Seseorang tolong berargumentasi dengannya. - Tidak, tepatnya, Bhavna. 1072 01:24:24,180 --> 01:24:25,430 Kau harus ikut dengan kita. 1073 01:24:25,550 --> 01:24:27,300 Dan apa yang akan aku lakukan dengan kalian berdua? 1074 01:24:27,390 --> 01:24:28,260 Menikmati? 1075 01:24:29,140 --> 01:24:31,180 Aku akan menikmati besok. Aku sangat lelah. 1076 01:24:31,300 --> 01:24:32,300 Bye. 1077 01:24:32,390 --> 01:24:34,350 Aku harus pergi, aku harus pergi. Aku sangat lelah. 1078 01:24:34,470 --> 01:24:35,970 - Bye-bye-bye.. - Oke bye. 1079 01:24:36,390 --> 01:24:37,760 - Sampai ketemu besok. - Kita akan merindukan mu. 1080 01:24:37,930 --> 01:24:38,800 - Bye! - Aku juga merindukan mu. 1081 01:24:38,890 --> 01:24:39,970 - Mari. - Ayo pergi. 1082 01:25:03,600 --> 01:25:05,890 Kau terlalu seksi untuk pulang sendiri. 1083 01:25:06,300 --> 01:25:07,760 Haruskah aku mengantar mu pulang? 1084 01:25:08,050 --> 01:25:09,140 Tidak, terima kasih. 1085 01:25:09,680 --> 01:25:12,470 Terima kasih setelah kau mulai bersenang senang, Sayang. 1086 01:25:12,930 --> 01:25:14,180 Pergilah, oke? 1087 01:25:14,260 --> 01:25:15,180 Benarkah. 1088 01:25:16,800 --> 01:25:17,720 Lepaskan! 1089 01:25:17,800 --> 01:25:19,760 Inilah yang membuat Orang berhenti bersikap baik. 1090 01:25:20,010 --> 01:25:22,260 Karena pada akhirnya menjadi nakal selalu berhasil. 1091 01:25:22,390 --> 01:25:23,140 Biarkan aku pergi! 1092 01:25:23,220 --> 01:25:25,300 Aku masih belum memegang mu dengan baik. 1093 01:25:25,850 --> 01:25:28,350 Aku Seseorang yang bisa mendapatkan siapa saja. 1094 01:25:28,800 --> 01:25:31,180 Tapi aku tidak menginginkan siapa pun selain tubuh mu. 1095 01:25:39,100 --> 01:25:40,220 Lepaskan aku! 1096 01:25:40,350 --> 01:25:41,800 - Lepaskan aku! - Ayolah. 1097 01:25:41,930 --> 01:25:43,350 Tidak, lepaskan aku! 1098 01:25:44,140 --> 01:25:45,550 - Hei! - Apa? 1099 01:25:45,680 --> 01:25:47,260 - Apa yang terjadi? - Tolong bantu aku. 1100 01:25:47,350 --> 01:25:49,140 - Lepaskan tangannya. - Tidak akan. Apa yang akan kau lakukan? 1101 01:25:49,600 --> 01:25:50,890 Lepaskan tangannya. 1102 01:25:51,050 --> 01:25:52,640 Jangan khawatir tentang itu, oke? Aku akan menangani ini. 1103 01:25:52,760 --> 01:25:54,550 Hei, jangan ikut campur, jika tidak.. 1104 01:25:54,640 --> 01:25:57,600 Aku tidak akan ikut campur jika aku takut pada mu.. 1105 01:25:57,970 --> 01:25:58,850 Mengerti? 1106 01:25:59,350 --> 01:26:00,220 Jangan khawatir. 1107 01:26:00,300 --> 01:26:01,430 Dia Saudara Perempuan mu? 1108 01:26:03,180 --> 01:26:04,180 Bukan! 1109 01:26:05,100 --> 01:26:06,350 Tapi dia pasti Saudara Perempuan Seseorang. 1110 01:27:01,180 --> 01:27:04,050 Jangan, jangan, jangan! Jangan tolong! 1111 01:27:19,930 --> 01:27:21,100 Rajveer, masuklah ke mobil! 1112 01:27:21,800 --> 01:27:23,300 Rajveer, ku bilang masuk ke mobil. 1113 01:27:36,390 --> 01:27:38,470 Kau seharusnya berpikir dua kali sebelum menggunakan pistol. 1114 01:27:39,970 --> 01:27:42,850 Pistol tidak membutuhkan keamanan, tapi pikiran mu yang melakukannya. 1115 01:27:43,850 --> 01:27:46,260 Sudah berapa kali ku bilang untuk menjaga Saudara mu tetap terkendali! 1116 01:27:46,930 --> 01:27:48,680 Oke, apa ada Saksi? 1117 01:27:49,300 --> 01:27:51,220 Ada Seorang Gadis. 1118 01:27:52,100 --> 01:27:54,220 Lihatlah Ayah, kita tidak bisa mengubah apa yang telah terjadi. 1119 01:27:54,930 --> 01:27:56,260 Sekarang tolong beri tahu kita apa yang harus kita lakukan. 1120 01:27:56,390 --> 01:27:57,350 Pergi dari India. 1121 01:27:58,100 --> 01:27:59,550 Kembalilah ke Inggris segera. 1122 01:28:00,600 --> 01:28:02,140 Aku akan menangani sisanya. 1123 01:28:53,100 --> 01:28:53,890 Ashwin! 1124 01:29:35,600 --> 01:29:37,350 Terima kasih Tuhan, kau sudah sadar, Sayang. 1125 01:29:38,510 --> 01:29:40,510 Ayah mu dan aku sangat khawatir. 1126 01:29:40,930 --> 01:29:41,640 Baiklah. 1127 01:29:41,720 --> 01:29:42,890 - Terima kasih, Nyonya. - Terima kasih. 1128 01:29:48,850 --> 01:29:50,010 Tn. Shrivastava.. 1129 01:29:50,100 --> 01:29:51,260 Ya, bicara. 1130 01:29:51,390 --> 01:29:55,010 Tolong perhatikan apa yang akan ku katakan. 1131 01:29:55,180 --> 01:29:56,430 Siapa kau? 1132 01:29:57,050 --> 01:29:59,010 Lupakan itu. Jangan pedulikan itu. 1133 01:30:00,140 --> 01:30:02,850 Putri mu Bhavna yang ada di Rumah Sakit.. 1134 01:30:02,930 --> 01:30:05,720 ..jangan coba untuk temukan alasannya. 1135 01:30:11,140 --> 01:30:13,640 Polisi berdiri di belakang mu.. 1136 01:30:14,970 --> 01:30:17,640 ..telah menerima bonusnya bulan ini. 1137 01:30:18,510 --> 01:30:20,510 Sisanya terserah pada mu. 1138 01:30:26,640 --> 01:30:29,220 Jadi Nyonya, maksud mu bilang tidak ada lampu jalan di sana.. 1139 01:30:29,300 --> 01:30:30,850 ..dan karenanya menjadi gelap. 1140 01:30:31,260 --> 01:30:33,760 Dan itulah kenapa kau tidak bisa melihat dengan baik Kedua Bocah itu. 1141 01:30:33,890 --> 01:30:35,760 Ini yang ingin kau katakan dalam kesaksian mu, kan? 1142 01:30:36,100 --> 01:30:37,970 Aku tidak memberikan pernyataan seperti itu, kan? 1143 01:30:38,800 --> 01:30:40,510 Kau benar, Inspektur. 1144 01:30:42,010 --> 01:30:43,510 Bhavna tidak melihat mereka. 1145 01:30:43,850 --> 01:30:46,180 - Papa, aku melihat.. - Kau tidak melihat apa pun. 1146 01:30:46,300 --> 01:30:47,890 - Tapi.. - Tolong? 1147 01:30:48,600 --> 01:30:49,680 Mencoba untuk mengerti. 1148 01:30:54,510 --> 01:30:59,510 Inspektur, itu terjadi seperti yang kau katakan. 1149 01:31:00,100 --> 01:31:00,890 Bagus. 1150 01:31:40,680 --> 01:31:41,550 Nyonya! 1151 01:31:42,850 --> 01:31:45,390 Kenapa kau membuang buang waktu mu serta waktu ku? 1152 01:31:45,760 --> 01:31:47,970 - Sudah berapa kali ku katakan pada mu.. - Gadis itu berbohong. 1153 01:31:48,720 --> 01:31:51,890 Gadis itu bahkan tidak melihat wajah kedua Bocah itu. 1154 01:31:52,180 --> 01:31:55,180 Bagaimana kita bisa mengajukan kasus terhadap sembarang Orang? Kan? 1155 01:31:56,180 --> 01:31:57,220 Kau benar. 1156 01:31:59,180 --> 01:32:00,550 Apa yang bisa kau lakukan? 1157 01:32:01,850 --> 01:32:05,640 Sekarang apa pun yang perlu di lakukan, akan ku lakukan. 1158 01:32:05,800 --> 01:32:07,260 Lakukanlah, lakukan sendiri. 1159 01:32:08,930 --> 01:32:10,390 Tapi biarkan aku memberi tahu mu sesuatu. 1160 01:32:11,510 --> 01:32:15,510 Aku tidak bisa mendapatkan keadilan tanpa kesaksian Gadis itu. 1161 01:32:15,760 --> 01:32:16,850 Pergilah, oke. 1162 01:32:28,260 --> 01:32:29,300 Bhavna.. 1163 01:32:30,800 --> 01:32:34,300 Jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya maka tidak ada Saudara.. 1164 01:32:34,390 --> 01:32:39,970 ..yang tidak akan pernah mengganggap Gadis yang tidak di kenal sebagai Saudara Perempuannya dan mempertaruhkan hidupnya untuknya. 1165 01:32:40,680 --> 01:32:43,970 Saudara ku telah memberi mu dunia baru. 1166 01:32:44,760 --> 01:32:46,050 Sebuah hidup baru. 1167 01:32:47,180 --> 01:32:50,800 Dan kau mendukung mereka yang membunuh Saudara ku? 1168 01:32:52,470 --> 01:32:55,300 Aku juga punya hak untuk tahu siapa yang membunuh Saudara ku. 1169 01:32:56,300 --> 01:32:59,010 Putri ku sudah bicara dengan Polisi. 1170 01:33:00,550 --> 01:33:01,890 Kau harus pergi, tolong. 1171 01:33:02,800 --> 01:33:05,510 Bhavna, tolong? Bhavna? Bhavna, tolong katakan pada ku. 1172 01:33:05,680 --> 01:33:07,970 - Bhavna, tolong? - Ku bilang kau harus pergi, tolong. 1173 01:33:08,220 --> 01:33:09,220 Bhavna.. 1174 01:33:44,760 --> 01:33:45,720 Nyonya, ada paket untuk mu. 1175 01:33:58,680 --> 01:34:02,100 'Aku adalah Seorang Pengecut maka aku berbohong kepada Polisi.' 1176 01:34:02,550 --> 01:34:05,220 'Mereka telah menyuap sistem dan Polisi.' 1177 01:34:05,680 --> 01:34:07,600 'Tidak ada yang bisa menyakitinya.' 1178 01:34:08,140 --> 01:34:09,510 'Kecuali Seorang Saudara Perempuan.' 1179 01:34:10,220 --> 01:34:13,600 'Dia tidak takut sistem atau dia membutuhkan Polisi.' 1180 01:34:13,800 --> 01:34:16,100 'Nama-nama Laki-Laki yang membunuh Ashwin secara brutal adalah..' 1181 01:34:16,550 --> 01:34:19,800 'Aryan dan Rajveer Khurana.' 1182 01:34:48,140 --> 01:34:52,180 Seseorang dari Keluarga Ashwin Chaudhary menargetkan kita. 1183 01:34:53,930 --> 01:34:55,600 Cari tahu siapa itu. 1184 01:34:56,970 --> 01:35:00,470 Orang itu tidak tahu betapa kuatnya Khurana. 1185 01:35:02,760 --> 01:35:03,640 Dan dengar.. 1186 01:35:06,890 --> 01:35:10,350 Jangan menjadi Saudara yang ideal dan akui segalanya untuk Adik Laki-Laki mu. 1187 01:35:12,640 --> 01:35:16,970 Jika Setan dalam dirinya naik maka ke bodohannya akan menghancurkan segalanya bagi kita. 1188 01:35:20,180 --> 01:35:22,260 Apa dia tahu segalanya tentang kau dan Tasha? 1189 01:35:22,970 --> 01:35:24,890 Tidak. Dia tidak tahu. 1190 01:35:44,470 --> 01:35:49,300 Ishq Mein Mila Hai Karena Jatuh Cinta 1191 01:35:49,720 --> 01:35:54,970 Dard Umrr Bhar Ka Aku Telah Merasakan Sakit Seumur Hidup 1192 01:35:55,140 --> 01:36:00,300 Aasmaan Hai Bheega-Bheega Langit Pandangan Mata Ku 1193 01:36:00,470 --> 01:36:05,100 Meri Nazar Ka Menjadi Basah 1194 01:36:05,800 --> 01:36:10,760 Socha Nahi Tha Tak Pernah Terpikirkan Oleh Ku 1195 01:36:11,140 --> 01:36:15,180 Jo Bhi Hua Hai Bahwa Hal Seperti Ini Akan Terjadi 1196 01:36:16,470 --> 01:36:21,220 Mohabbat Nasha Hai Cinta Adalah Kemabukan 1197 01:36:21,800 --> 01:36:26,970 Yeh Kaisi Saza Hai Hukuman Macam Apa Ini 1198 01:36:27,100 --> 01:36:37,970 Dil Ke Tadapne Ka Bhi Apna Mazaa Hai Bahkan Hati Yang Menderita Memberikan Kesenangan 1199 01:36:50,100 --> 01:36:52,760 Aankhon Ko Gila Hai Jo Keluhan Yang Di Milikki Oleh Mata 1200 01:36:52,890 --> 01:36:55,680 Palkon Pe Likha Hai Woh Tertuliskan Di Kelopal Mata Ku 1201 01:36:55,890 --> 01:37:01,350 Teri Berukhi Se Mujhe Aitraaz Hai Aku Marah Dengan Ke Tidak Perdulian Mu 1202 01:37:06,140 --> 01:37:08,720 Aankhon Ko Gila Hai Jo Keluhan Yang Di Milikki Oleh Mata 1203 01:37:08,850 --> 01:37:11,720 Palkon Pe Likha Hai Woh Tertuliskan Di Kelopal Mata Ku 1204 01:37:11,890 --> 01:37:16,760 Teri Berukhi Se Mujhe Aitraaz Hai Aku Marah Dengan Ke Tidak Perdulian Mu 1205 01:37:16,850 --> 01:37:19,390 Tu Jo Hai Khafa Toh Saat Kau 1206 01:37:19,510 --> 01:37:22,350 Aisa Jo Hua Toh Marah Pada Ku 1207 01:37:22,550 --> 01:37:27,050 Dhadkano Se Meri Dil Naraaz Hai Debaran Jantung Ku Juga Marah Pada Hati Ku 1208 01:37:27,140 --> 01:37:32,260 Tere Bina Lage Mujhe Tanpa Mu Aku Merasa 1209 01:37:32,390 --> 01:37:38,300 Ishq Tanhaiyon Se Bhara Hai Cinta Di Penuhi Dengan Kesunyian 1210 01:37:39,010 --> 01:37:44,350 Mohabbat Nasha Hai Cinta Adalah Kemabukan 1211 01:37:44,510 --> 01:37:49,470 Yeh Kaisi Saza Hai Hukuman Macam Apa Ini 1212 01:37:49,890 --> 01:38:01,180 Dil Ke Tadapne Ka Bhi Apna Mazaa Hai Bahkan Hati Yang Menderita Memberikan Kesenangan 1213 01:38:01,180 --> 01:38:02,550 - Halo? - Halo. 1214 01:38:02,800 --> 01:38:03,640 Siapa ini? 1215 01:38:04,050 --> 01:38:08,760 Apa kau tidak ingin tahu siapa yang menggantikan mu di hati dan Tempat Tidur Tasha? 1216 01:38:15,850 --> 01:38:16,930 Siapa itu? 1217 01:38:23,680 --> 01:38:25,140 Setelah tugas mu menjadi Pahlawan selesai.. 1218 01:38:25,220 --> 01:38:27,680 ..aku telah memutuskan bahwa aku tidak akan menyayangi kalian berdua. 1219 01:38:27,890 --> 01:38:29,890 Dan kemudian aku mulai mengawasi kalian berdua. 1220 01:38:30,640 --> 01:38:34,100 Dan bayangkan kegirangan ku ketika aku memukul Jackpot! 1221 01:38:34,550 --> 01:38:38,050 Katakan saja nama Orang yang mencuri Tasha ku dari ku. 1222 01:38:39,300 --> 01:38:40,390 Biarkan aku mengambil itu dulu. 1223 01:39:03,010 --> 01:39:06,970 Dua Saudara Laki-Laki, yang satu lebih baik dari yang lain. 1224 01:39:07,510 --> 01:39:08,850 Apa Keluarga Besar yang kau miliki! 1225 01:39:09,180 --> 01:39:10,930 Sama seperti jenis Film 'Hum Saath Saath Hain'! 1226 01:39:11,640 --> 01:39:16,300 Keluarga yang makan bersama, hidup bersama, tidur bersama! 1227 01:39:21,010 --> 01:39:23,390 Kau menipu ku dengan Saudara ku sendiri! 1228 01:39:23,800 --> 01:39:24,800 Ya! 1229 01:39:25,720 --> 01:39:27,800 Dengan Saudara yang sama yang bilang kepada ku.. 1230 01:39:27,890 --> 01:39:30,890 ..dia jatuh cinta pada ku saat dia melihat foto ku! 1231 01:39:31,050 --> 01:39:34,350 Dengan Saudara yang sama yang menunjukkan foto-foto semua Mantan Pacar mu! 1232 01:39:34,640 --> 01:39:40,430 Siapa yang memberi tahu ku bagaimana kau menyuap Para Bajingan itu untuk melecehkan ku agar kau bisa memiliki ku! 1233 01:39:42,800 --> 01:39:44,550 Aku hanya mainan untuk mu. 1234 01:39:45,640 --> 01:39:47,890 Kau ingin bersenang senang sedikit, bermain dengan ku. 1235 01:39:48,600 --> 01:39:50,680 Jika Aryan tidak menghentikan mu pada hari peluncuran.. 1236 01:39:51,010 --> 01:39:53,010 ..maka kau akan menaburkan minuman ku! 1237 01:39:53,890 --> 01:39:55,100 Itu adalah cinta sejati mu? 1238 01:39:56,760 --> 01:39:58,100 Itu Bajingan! 1239 01:39:58,890 --> 01:40:01,510 Dia menghasut mu kepada ku agar dia bisa memiliki ku, Tasha! 1240 01:40:02,930 --> 01:40:06,220 Rajveer, aku benar-benar mulai jatuh cinta pada mu. 1241 01:40:07,220 --> 01:40:11,970 Tapi Aryan membuat ku sadar bahwa aku selalu mencintai mu.. 1242 01:40:12,220 --> 01:40:14,970 ..tapi kau selalu hanya mengincar tubuh ku. 1243 01:40:16,260 --> 01:40:18,140 Dia memberi tahu mu semua atribut ku. 1244 01:40:18,220 --> 01:40:19,720 Tapi mungkin dia lupa menyebutkan miliknya. 1245 01:40:20,010 --> 01:40:21,600 Apa dia tidak memakai Rishma? 1246 01:40:21,800 --> 01:40:23,970 Dia pura-pura jatuh cinta pada nya dan memanipulasinya. 1247 01:40:24,050 --> 01:40:26,260 Kau tahu apa? 1248 01:40:26,430 --> 01:40:28,010 Biarkan Rishma kembali dari pertapaan. 1249 01:40:28,100 --> 01:40:29,600 Rishma tahu segalanya. 1250 01:40:30,600 --> 01:40:31,600 Apa? 1251 01:40:34,260 --> 01:40:36,180 Maksud mu Rishma tahu tentang kalian berdua? 1252 01:40:37,800 --> 01:40:38,930 Apa pun yang perlu kau tanyakan.. 1253 01:40:40,100 --> 01:40:41,260 Pergi dan tanyakan pada Aryan. 1254 01:40:43,930 --> 01:40:45,890 Aku pasti akan menanya pada Aryan.. 1255 01:40:46,220 --> 01:40:48,800 Tapi kau harus mulai bicara sekarang atau aku akan membunuh mu! 1256 01:40:49,970 --> 01:40:52,220 Rishma telah mati.. 1257 01:40:59,260 --> 01:41:01,430 Rishma telah mati. 1258 01:41:12,890 --> 01:41:13,890 Aryan.. 1259 01:41:15,890 --> 01:41:20,260 Kau harus membayar.. Untuk pengkhianatan mu. 1260 01:41:35,220 --> 01:41:37,470 Ketika yang lebih muda akan pergi untuk membunuh Kakak Laki-Laki nya.. 1261 01:41:38,050 --> 01:41:41,640 ..itu tidak akan menjadi epik cinta tapi sebuah epik perang! 1262 01:41:42,390 --> 01:41:43,680 Jadi pastikan kita mengajukan surat-surat hari ini. 1263 01:41:44,260 --> 01:41:45,100 Permisi. 1264 01:41:46,510 --> 01:41:47,050 Halo? 1265 01:41:47,140 --> 01:41:50,140 Aryan, Rajveer tahu segalanya. 1266 01:41:50,510 --> 01:41:52,470 Pemeras telah memberinya semua bukti. 1267 01:41:52,550 --> 01:41:53,550 Dia sudah gila. 1268 01:41:56,680 --> 01:42:00,100 Dia terus mengulangi bahwa dia akan membunuh mu. 1269 01:42:00,600 --> 01:42:01,930 Aku sangat takut, Aryan! 1270 01:42:02,140 --> 01:42:03,550 Dia datang untuk menjemput mu. 1271 01:42:10,140 --> 01:42:11,720 Dan Osca pergi ke.. 1272 01:42:32,850 --> 01:42:33,680 Rajveer.. 1273 01:42:35,720 --> 01:42:36,720 Rajveer, aku.. 1274 01:42:48,010 --> 01:42:49,180 Ini tempatnya.. 1275 01:42:50,760 --> 01:42:52,550 Ini adalah tempat di mana aku membawa Tasha untuk pertama kalinya.. 1276 01:42:52,640 --> 01:42:54,640 Untuk memenuhi mimpinya. 1277 01:42:57,760 --> 01:42:58,760 Dan hari ini.. 1278 01:42:59,470 --> 01:43:03,970 Hari ini, tempat yang sama tidak punya apa-apa selain mimpi ku yang hancur. 1279 01:43:05,430 --> 01:43:07,800 Kau thau apa yang menyakiti ku lebih dari mimpi ku yang hancur? 1280 01:43:08,970 --> 01:43:10,890 Fakta bahwa Seseorang yang dekat menghancurkan mereka! 1281 01:43:13,100 --> 01:43:13,970 Saudara ku sendiri. 1282 01:43:17,930 --> 01:43:18,930 Dengar Rajveer.. 1283 01:43:19,890 --> 01:43:21,600 Aku bisa menjelaskan semuanya. 1284 01:43:22,800 --> 01:43:24,510 Seorang Gadis tidak seharusnya datang di antara kita. 1285 01:43:24,600 --> 01:43:26,140 Gadis mana yang kau bicarakan? 1286 01:43:27,720 --> 01:43:29,550 Oh, maksud mu, Rishma! 1287 01:43:31,390 --> 01:43:33,850 Kau membunuhnya karena dia datang di antara kau dan Tasha, kan? 1288 01:43:36,510 --> 01:43:37,470 Bukan! 1289 01:43:38,010 --> 01:43:40,680 Apa pun yang terjadi dengan Rishma.. Itu kecelakaan! 1290 01:43:46,720 --> 01:43:47,720 Benarkah? 1291 01:43:48,890 --> 01:43:51,760 Sama seperti kematian Ashwin adalah kecelakaan? 1292 01:43:51,850 --> 01:43:52,850 Kan? 1293 01:43:53,100 --> 01:43:55,100 Peluru-peluru itu di tembakkan dari senjatanya sendiri. 1294 01:43:55,680 --> 01:43:59,470 Tangan mu memohon pada Pemicu untuk menembaknya, kan? 1295 01:43:59,600 --> 01:44:00,640 Omong kosong apa itu! 1296 01:44:00,890 --> 01:44:03,720 Kau sangat tahu bahwa aku membunuh Ashwin sehingga kau masih hidup. 1297 01:44:03,930 --> 01:44:06,260 Aku menumpahkan darahnya agar aku bisa menyelamatkan darah dan daging ku. 1298 01:44:07,300 --> 01:44:09,760 Sejak kecil, aku telah memberi mu apa pun yang kau minta. 1299 01:44:09,930 --> 01:44:11,890 Aku lebih menghargai kebahagiaan mu dari pada kebahagiaan ku! 1300 01:44:11,970 --> 01:44:14,010 Jadi kau menggunakan alasan ini untuk menyelesaikan masalah? 1301 01:44:14,140 --> 01:44:16,100 Atau apa kau lelah berpura pura menjadi Kakak yang hebat? 1302 01:44:16,180 --> 01:44:17,470 - Rajveer! - Cukup! 1303 01:44:18,720 --> 01:44:20,850 Jika kau bertanya, aku bahkan akan memberi mu hidup ku! 1304 01:44:21,550 --> 01:44:23,430 Tapi kau tidak bertanya.. Kau baru saja mengambilnya! 1305 01:44:23,640 --> 01:44:27,220 Rajveer, kau sangat tahu bahwa aku siap mati untuk mu! 1306 01:44:27,470 --> 01:44:28,760 Apa kau siap untuk mengatakan yang sebenarnya? 1307 01:44:29,220 --> 01:44:31,550 Kalau begitu ayo lakukan satu hal. Mari kita pergi ke Polisi dan mengaku. 1308 01:44:31,890 --> 01:44:34,890 Kita akan memberi tahu mereka bahwa kita berdua membunuh Ashwin di Mumbai.. 1309 01:44:35,010 --> 01:44:37,350 ..dan di sini, di London, kau membunuh Rishma. 1310 01:44:37,640 --> 01:44:38,640 Oke? Ayo pergi! 1311 01:44:39,010 --> 01:44:39,850 Rajveer! 1312 01:44:40,550 --> 01:44:41,760 Apa kau kehilangan pikiran mu? 1313 01:44:42,140 --> 01:44:43,600 Kita akan kehilangan segalanya jika kita melakukan itu! 1314 01:44:43,760 --> 01:44:46,640 Aku tidak ada yang tersisa karena itu setelah aku kehilangan Tasha! 1315 01:44:46,760 --> 01:44:49,430 Yang benar adalah kau tidak ingin mengaku dan kehilangan dia! 1316 01:44:49,800 --> 01:44:51,600 Kemarahan dan sifat keras kepala telah membutakan mu. 1317 01:44:51,680 --> 01:44:53,930 Tidak buta, aku hancur dalam cinta! 1318 01:44:54,140 --> 01:44:55,930 Dan sekarang giliran mu yang hancur. 1319 01:44:56,140 --> 01:44:57,430 Aku akan pergi ke Polisi. 1320 01:44:57,890 --> 01:44:59,430 Rajveer! Kau tidak boleh! 1321 01:44:59,550 --> 01:45:01,220 Biarkan aku melihat siapa yang akan menghentikan ku. 1322 01:45:01,600 --> 01:45:02,640 Rajveer! 1323 01:45:02,890 --> 01:45:04,600 Lepaskan, Aryan! 1324 01:45:44,300 --> 01:45:46,680 Rajveer, jangan memaksa ku. 1325 01:46:14,930 --> 01:46:16,600 Dia adalah hidup ku! 1326 01:46:17,010 --> 01:46:18,640 Dia adalah hidup ku! 1327 01:47:58,890 --> 01:47:59,890 Tidak! Tidak! Tidak! 1328 01:48:00,970 --> 01:48:01,970 Rajveer.. 1329 01:48:02,140 --> 01:48:03,390 Rajveer.. 1330 01:48:04,010 --> 01:48:05,010 Rajveer.. 1331 01:48:05,140 --> 01:48:06,140 Bangun, Rajveer! 1332 01:48:08,430 --> 01:48:09,510 Rajveer.. 1333 01:48:17,970 --> 01:48:19,800 Bangun, Rajveer! Bangun! 1334 01:48:28,720 --> 01:48:30,140 Aku membunuhnya, Tasha.. 1335 01:48:30,890 --> 01:48:32,470 Aku membunuh Saudara ku sendiri. 1336 01:48:33,390 --> 01:48:34,930 - Itu adalah sebuah kecelakaan. - Bukan! 1337 01:48:35,140 --> 01:48:35,970 Rajveer! 1338 01:48:38,140 --> 01:48:38,930 Rajveer.. 1339 01:48:44,300 --> 01:48:45,430 Apa yang harus kita lakukan? 1340 01:48:46,640 --> 01:48:47,760 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 1341 01:48:48,680 --> 01:48:49,510 Ayah.. Haruskah kita memanggil Ayah? 1342 01:48:49,680 --> 01:48:50,640 Dengar, jangan. 1343 01:48:51,970 --> 01:48:56,050 Tidak ada yang harus mencari tahu apa yang telah terjadi di sini, oke? 1344 01:49:13,970 --> 01:49:18,010 'Di katakan bahwa kita hanyalah Boneka Tanah Liat..' 1345 01:49:18,430 --> 01:49:20,140 'Yang di buat oleh Tuhan.' 1346 01:49:21,100 --> 01:49:25,890 'Tapi Kakak mu membuatnya menggigit debu dan mengirimnya ke Tuhan, Ashwin.' 1347 01:49:26,510 --> 01:49:27,850 'Satu ke bawah..' 1348 01:49:28,100 --> 01:49:29,850 'Satu untuk pergi.' 1349 01:49:37,180 --> 01:49:39,220 Aku tidak tahu kapan dia pergi. Aku bersama Klien.. 1350 01:49:39,390 --> 01:49:43,100 Petugas Anak ku Rajveer telah hilang selama dua hari terakhir. 1351 01:49:43,680 --> 01:49:47,050 Kau tahu dia pergi setelah Pesta Nominasi ku. 1352 01:49:48,220 --> 01:49:51,050 Kita.. Sudah mencoba ke mana-mana, selnya mati.. 1353 01:49:52,010 --> 01:49:53,970 Dia belum pernah melakukan hal seperti ini sebelumnya. 1354 01:49:54,470 --> 01:49:56,140 Tn. Khurana, kita akan memastikan informasinya.. 1355 01:49:56,220 --> 01:49:58,220 ..sampai ke semua Otoritas yang relevan. 1356 01:49:58,430 --> 01:50:00,140 Jangan khawatir. Kita akan melacaknya. 1357 01:50:00,220 --> 01:50:01,510 Sangat menghargai itu. 1358 01:50:04,600 --> 01:50:06,600 Aku khawatir tentang Rajveer. 1359 01:50:08,430 --> 01:50:09,390 Jangan khawatir, Ayah. 1360 01:50:10,140 --> 01:50:11,430 Kita akan menemukannya. 1361 01:50:22,720 --> 01:50:23,720 Hai, Ron. 1362 01:50:25,510 --> 01:50:26,510 Bagaimana kabar mu? 1363 01:50:37,680 --> 01:50:40,010 Bung, Gadis itu telah menjadi Bintang.. 1364 01:50:42,260 --> 01:50:43,100 Gadis yang mana? 1365 01:50:43,180 --> 01:50:44,600 Apa yang kau maksud dengan Gadis yang mana? 1366 01:50:44,760 --> 01:50:47,260 Orang yang begitu putus asa untuk mendapatkan tempat ku di Klub.. 1367 01:50:47,390 --> 01:50:50,260 ..itu dia membayar ku untuk pergi berlibur selama setahun? 1368 01:50:52,890 --> 01:50:53,890 - Alia? - Ya. 1369 01:50:54,550 --> 01:50:55,720 Aku punya kesepakatan untuk mu. 1370 01:50:56,100 --> 01:50:56,850 Kesepakatan? 1371 01:50:57,800 --> 01:50:59,390 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1372 01:51:01,050 --> 01:51:02,720 Apa kau bicara, tentang Gadis ini? 1373 01:51:03,970 --> 01:51:06,050 Ya! Tasha! Tunjukkan Ron juga! 1374 01:51:06,470 --> 01:51:08,260 Pembuat Bintang tampaknya telah melupakan Gadis itu.. 1375 01:51:08,390 --> 01:51:10,140 ..dia membantu menjadi Seorang Bintang. 1376 01:51:18,680 --> 01:51:20,510 Ini adalah penawaran sekali seumur hidup! 1377 01:51:20,680 --> 01:51:25,220 Untuk satu tahun ke depan, kau tidak perlu menunjukkan wajah atau tubuh mu ke pada siapa pun! 1378 01:51:27,430 --> 01:51:30,390 Terima kasih. Sepertinya takdir tersenyum pada ku. 1379 01:51:30,890 --> 01:51:31,890 Ya, begitu. 1380 01:51:32,180 --> 01:51:34,760 Dan nama takdirnya adalah Tasha. 1381 01:51:38,140 --> 01:51:40,010 Saudara, dia seksi! 1382 01:51:43,550 --> 01:51:47,430 Aku tahu, aku sangat yakin dia akan membakar lantai dansa. 1383 01:51:48,010 --> 01:51:50,390 Ya, dia keluar untuk membakar dunia! 1384 01:51:55,890 --> 01:51:57,140 Kita punya foto terbarunya.. 1385 01:51:57,260 --> 01:51:59,680 - ..maka aku hanya meneruskannya pada mu. - Ya, kita mengerti. Jangan khawatir. 1386 01:51:59,800 --> 01:52:01,760 Kita akan mengedarkannya di sekitar Otoritas.. 1387 01:52:01,850 --> 01:52:02,680 Terima kasih, Petugas. 1388 01:52:02,760 --> 01:52:05,220 - Aryan? - Dengar, ini waktu yang buruk. 1389 01:52:05,600 --> 01:52:08,680 Aku tidak punya waktu jika kau menelepon untuk menangis tentang Shehaningans Rajveer. 1390 01:52:09,430 --> 01:52:10,800 Aryan, dengarkan aku. 1391 01:52:10,930 --> 01:52:13,930 Aku mencoba menelepon Rajveer tapi selnya di matikan. 1392 01:52:14,100 --> 01:52:15,390 Itu sebabnya aku memanggil mu. 1393 01:52:15,510 --> 01:52:17,720 Aku tidak menelepon untuk bicara tentang diri ku sendiri. 1394 01:52:17,890 --> 01:52:20,390 Aku menelepon untuk memberi tahu mu sesuatu tentang Tasha. 1395 01:52:20,720 --> 01:52:21,550 Tasha? 1396 01:52:22,600 --> 01:52:24,140 Apa yang ingin kau ceritakan tentang Tasha? 1397 01:53:05,300 --> 01:53:06,300 Apa yang kau lakukan di sini? 1398 01:53:26,220 --> 01:53:28,470 Tasha, kau sudah sangat mendukung ku. 1399 01:53:28,930 --> 01:53:30,930 Dan semuanya akan segera baik-baik saja sekarang. 1400 01:53:32,140 --> 01:53:33,930 Jadi aku ingin memberi mu sebuah cerita. 1401 01:53:34,550 --> 01:53:35,600 Sebuah cerita? 1402 01:53:35,930 --> 01:53:41,720 Tapi kau harus menutup mata mu, untuk mendengar dan merasakannya. 1403 01:53:46,680 --> 01:53:50,720 Pada suatu ketika, di sebuah Kerajaan yang jauh.. 1404 01:53:50,930 --> 01:53:53,800 Ada Seorang Raja yang punya Dua Putra. 1405 01:53:54,470 --> 01:53:57,600 Mereka adalah Pangeran Kerajaan itu. 1406 01:53:58,390 --> 01:54:02,220 Kakak Laki-Laki itu mencintai Adiknya. 1407 01:54:02,550 --> 01:54:07,550 Dia siap melakukan apa pun untuk memenuhi semua keinginan dan khayalannya. 1408 01:54:07,890 --> 01:54:11,390 Dia adalah apel dari matanya. 1409 01:54:13,600 --> 01:54:17,220 Suatu hari, kedua Saudara itu pergi ke India. 1410 01:54:18,720 --> 01:54:21,680 Dan di sana mereka bertemu Seorang Laki-Laki.. 1411 01:54:22,390 --> 01:54:26,050 ..yang Orang Tuanya memberinya terlalu banyak nilai bagus. 1412 01:54:26,890 --> 01:54:28,760 Dan karena nilai-nilai bagus itu.. 1413 01:54:28,890 --> 01:54:32,050 ..Pria Malang itu kehilangan nyawanya terlalu cepat. 1414 01:54:32,800 --> 01:54:37,680 Nama Laki-Laki itu adalah Ashwin Chaudhary. 1415 01:54:41,800 --> 01:54:44,010 Dan kau ternyata adalah Saudara Perempuannya. 1416 01:54:44,850 --> 01:54:51,510 Segera terlambat Natasha Chaudhary, alias Tasha! 1417 01:54:59,760 --> 01:55:01,010 Kau Penipu. 1418 01:55:01,220 --> 01:55:03,470 Jika aku tidak mengirim mu ke Saudara mu maka.. 1419 01:55:07,390 --> 01:55:11,220 Aku tidak tahu apa aku harus memuji mu atau mengasihani mu.. 1420 01:55:12,600 --> 01:55:13,970 ..untuk kisah mu yang tidak lengkap ini. 1421 01:55:14,720 --> 01:55:15,720 Baiklah! 1422 01:55:16,140 --> 01:55:17,140 Aku akan melakukan satu hal! 1423 01:55:18,220 --> 01:55:23,010 Biarkan aku menceritakan sebuah kisah untuk menyelesaikan kisah yang tidak lengkap ini. 1424 01:55:23,890 --> 01:55:28,550 Dan dengarkan, kau tidak perlu memejamkan mata untuk merasakan kisah ku. 1425 01:55:29,390 --> 01:55:30,930 Buka mata mu dan dengarkan. 1426 01:55:31,680 --> 01:55:35,220 Karena aku akan sangat menikmati menceritakan kisah ini. 1427 01:55:37,010 --> 01:55:39,470 Jadi ini adalah Kisah Seorang Saudara Perempuan.. 1428 01:55:40,430 --> 01:55:42,140 Yang membuat dirinya berjanji.. 1429 01:55:42,720 --> 01:55:45,430 ..bahwa dia akan membalaskan dendam seperti itu dari Pembunuh Saudaranya.. 1430 01:55:45,510 --> 01:55:49,640 ..mereka akan takut untuk datang ke dunia ini lagi. 1431 01:55:50,550 --> 01:55:53,470 Saudara-Saudara telah bertempur dengan perang epik melawan satu sama lain sebelumnya juga. 1432 01:55:54,100 --> 01:55:56,800 Di kenal semua Orang sebagai Mahabharata. 1433 01:55:57,050 --> 01:56:01,180 Dan Perang itu juga terjadi karena Seorang Wanita, Draupadi. 1434 01:56:02,180 --> 01:56:04,760 Dan Draupadi ini adalah penyebab Mahabharata ini.. 1435 01:56:05,100 --> 01:56:06,720 ..dalam kehidupan dua Saudara Laki-Laki. 1436 01:56:07,220 --> 01:56:08,970 Aku menari di Klub hari itu sehingga.. 1437 01:56:09,140 --> 01:56:12,390 ..aku bisa membuat mu berdua menari dengan lagu ku di masa depan. 1438 01:56:13,050 --> 01:56:17,350 Kelemahan terbesar mu menjadi kekuatan terbesar ku. 1439 01:56:18,180 --> 01:56:23,600 Iming-iming tubuh ku dan wajah ku membuat kalian berdua kehilangan akal sehat. 1440 01:56:24,050 --> 01:56:25,720 Aku memainkan Permainan seperti itu.. 1441 01:56:25,930 --> 01:56:28,850 ..peraturan dan game itu milik ku! 1442 01:56:31,220 --> 01:56:32,550 Aku belum selesai dengan ceritanya! 1443 01:56:32,890 --> 01:56:35,850 Jika aku mau, aku bisa membunuh Rajveer. 1444 01:56:36,220 --> 01:56:40,140 Tapi perasaan yang ku dapat membuat satu Saudara membunuh Saudara yang lain.. 1445 01:56:40,220 --> 01:56:41,930 Balas dendam ini terasa seperti Nirwana. 1446 01:56:42,550 --> 01:56:43,800 "Aku membunuhnya, Tasha!" 1447 01:56:44,100 --> 01:56:45,680 "Aku membunuh Saudara ku Sendiri!" 1448 01:56:45,890 --> 01:56:46,720 "Apa yang harus kita lakukan?" 1449 01:56:46,850 --> 01:56:47,930 "Haruskah kita memanggil Ayah?" 1450 01:56:51,680 --> 01:56:54,720 Begitu Ron memberi tahu ku bahwa Monica tahu segalanya.. 1451 01:56:54,850 --> 01:56:58,510 ..aku memutuskan bahwa aku harus memberi tahu semua Orang tentang mu. 1452 01:56:59,220 --> 01:57:02,970 Sekarang klip video pembunuhan Rajveer pasti sudah viral, di mana-mana. 1453 01:57:03,470 --> 01:57:05,680 Polisi juga pasti menemukan tubuh Rajveer. 1454 01:57:14,390 --> 01:57:15,640 Informasinya benar. 1455 01:57:16,050 --> 01:57:17,260 Kita menemukan tubuhnya. 1456 01:57:19,470 --> 01:57:22,470 Bahkan, Polisi akan segera ke sini. 1457 01:57:22,890 --> 01:57:25,260 Kau akan di tangkap atas pembunuhan Saudara Laki-Laki mu. 1458 01:57:25,890 --> 01:57:28,890 Dan dengan itu, Permainan dan ceritanya akan berakhir. 1459 01:58:17,470 --> 01:58:19,470 Tenanglah. Tenanglah. 1460 01:58:19,600 --> 01:58:23,510 - Tolong selamatkan hidup ku. - Kau baik-baik saja. Tidak masalah. 1461 01:58:23,970 --> 01:58:26,680 Tenanglah, kau akan baik- baik saja. Oke. 1462 01:58:26,930 --> 01:58:28,600 Oke.. 1463 01:58:28,720 --> 01:58:30,680 - Lihat apa yang dia lakukan! Begitu banyak darah.. - Kita sudah memanggil Dokter. 1464 01:58:30,760 --> 01:58:33,760 Itu akan baik-baik saja. Itu akan baik-baik saja. 1465 01:58:33,890 --> 01:58:36,890 Nyonya, kau aman. Kau benar-benar aman.. 1466 01:58:37,470 --> 01:58:39,470 Oke Nyonya, kau benar-benar aman. 1467 01:58:40,050 --> 01:58:41,800 - Tolong bawa dia pergi. - Bangun! 1468 01:58:43,890 --> 01:58:45,350 Baiklah. Ayo keluar dari sini. 1469 01:58:47,140 --> 01:58:47,970 Petugas.. 1470 01:58:48,850 --> 01:58:51,550 Aku menahan mu karena di curigai atas Pembunuhan Saudara mu. 1471 01:58:51,720 --> 01:58:53,220 Apa? Aku tidak melakukan apa pun! 1472 01:58:53,300 --> 01:58:55,720 - Dia.. Dia yang bertanggung jawab! - Baiklah. 1473 01:58:55,850 --> 01:58:56,800 Dengarkan aku saja. 1474 01:58:56,890 --> 01:58:58,550 - Kau bicaralah dengannya. - Tenanglah, Pak. 1475 01:58:58,680 --> 01:59:00,050 Ikutlah dengan kita. Kau boleh menjelaskan semuanya nanti. 1476 01:59:00,140 --> 01:59:00,970 - Tidak! - Marilah. 1477 01:59:01,050 --> 01:59:02,350 - Aku tidak melakukan yang berdarah. - Pak! 1478 01:59:02,470 --> 01:59:03,760 - Ayo pergi. - Ayolah. 1479 01:59:03,890 --> 01:59:05,470 - Jalan. - Tenanglah. 1480 01:59:05,550 --> 01:59:07,220 - Jalan. Jalan dari sini. - Ayolah! 1481 01:59:07,800 --> 01:59:09,800 - Ayolah. - Ayolah. Kita punya tempat untuk mu. 1482 02:00:26,890 --> 02:00:29,390 'Pencalonan untuk pemilihan Walikota Taipan Bisnis..' 1483 02:00:29,470 --> 02:00:31,510 '..Vikram Khurana telah di batalkan.' 1484 02:00:31,850 --> 02:00:34,600 'Keputusan telah di buat atas dasar- dasar kasus pembunuhan di Keluarganya.' 1485 02:00:34,680 --> 02:00:37,850 'Putranya yang tertua Aryan Khurana saat ini berada dalam tahanan Polisi..' 1486 02:00:37,930 --> 02:00:39,800 '..di bebankan untuk pembunuhan Adiknya Rajveer..' 1487 02:00:39,890 --> 02:00:43,930 Aryan tidak membunuh Rajveer, benar. 1488 02:00:44,510 --> 02:00:48,010 Pekerjaan Seorang Ayah bukanlah untuk memenuhi semua keinginan dan selera Anak-Anaknya. 1489 02:00:48,640 --> 02:00:50,390 Itu membuat mereka paling benar. 1490 02:00:52,720 --> 02:00:54,470 Kau Seorang Ayah.. 1491 02:00:55,720 --> 02:01:01,890 ..Yang telah memberi keduanya.. Hidup dan mati pada Putra-Putra nya. 1492 02:01:02,850 --> 02:01:06,600 Itu adalah tugas Seorang Ayah untuk melindungi Anak-Anak nya. 1493 02:01:06,680 --> 02:01:12,390 Tapi aku membantu mereka untuk alasan egois ku sendiri. 1494 02:01:13,100 --> 02:01:14,220 Dan hari ini.. 1495 02:01:16,300 --> 02:01:17,600 Aku kehilangan segalanya. 1496 02:01:19,300 --> 02:01:22,260 Nama, ketenaran, status.. 1497 02:01:23,930 --> 02:01:25,140 Dan Putra-Putra ku. 1498 02:01:28,970 --> 02:01:31,760 Kau membalas dendam untuk suatu hubungan. 1499 02:01:33,260 --> 02:01:36,100 Dan aku memilih diri ku sendiri atas hubungan. 1500 02:02:17,680 --> 02:02:21,010 Perang dan Permainan Catur tidak bisa di menangkan tanpa Tentara. 1501 02:02:22,850 --> 02:02:26,640 Jadi Ron akan menjadi Prajurit kita dalam perang ini. 1502 02:02:27,470 --> 02:02:29,600 Ya, dia Seorang Prajurit dan Seorang Teman. 1503 02:02:29,930 --> 02:02:32,100 Dia akan tetap setia pada Persahabatannya dan tugasnya. 1504 02:02:46,930 --> 02:02:49,930 Tasha, dia sudah mati. Kita masih hidup. 1505 02:02:50,180 --> 02:02:51,510 Pikirkan tentang itu. 1506 02:02:51,930 --> 02:02:54,100 Semuanya akan baik-baik saja. Oke. 1507 02:03:15,390 --> 02:03:18,180 Aku tidak bisa menghabiskan hidup ku dengan Saudara mu.. 1508 02:03:20,100 --> 02:03:23,100 ..tapi karena mu, dengan membantu mu.. 1509 02:03:23,850 --> 02:03:26,100 ..aku akhirnya bisa membalas dendam atas kematiannya. 1510 02:03:27,260 --> 02:03:28,260 Tidak, Rishma. 1511 02:03:29,680 --> 02:03:32,010 Jika dengan memanfaatkan pendidikan mu di UK.. 1512 02:03:32,470 --> 02:03:36,470 ..kau tidak membuat tempat untuk diri sendiri di Perusahaan Aryan dan hidupnya.. 1513 02:03:36,890 --> 02:03:39,390 ..maka rencana kita tidak akan pernah berhasil. 1514 02:03:39,850 --> 02:03:41,970 Peluru di pistol itu palsu dan.. 1515 02:03:44,220 --> 02:03:47,800 Pergerakan kematian palsu Rishma membuat Rajveer mati secara nyata.. 1516 02:03:48,760 --> 02:03:51,220 ..dan memberi Aryan kehidupan yang lebih buruk dari pada kematian. 1517 02:03:52,680 --> 02:03:55,220 Apa pun yang kau lakukan, kau lakukan untuk Saudara mu, sebagai Saudara Perempuan.. 1518 02:03:55,970 --> 02:03:57,800 Dan aku melakukannya untuk cinta ku. 1519 02:03:59,510 --> 02:04:00,720 Dan aku bangga padanya. 1520 02:04:04,220 --> 02:04:05,260 Aku senang.. 1521 02:04:05,640 --> 02:04:08,050 ..bahwa aku mengumpulkan keberanian untuk membantu mu hari itu.. 1522 02:04:09,180 --> 02:04:12,260 ..dengan memberi mu nama dan identitas mereka. 1523 02:04:14,890 --> 02:04:16,890 Malam itu Ashwin bilang.. 1524 02:04:17,470 --> 02:04:19,050 Bahwa aku harus jadi Saudara Perempuan. 1525 02:04:19,680 --> 02:04:21,140 Dan hari ini, aku bilang.. 1526 02:04:22,640 --> 02:04:25,140 Bahwa setiap Saudara Perempuan harus punya Saudara Laki-Laki seperti Ashwin. 1527 02:04:26,010 --> 02:04:27,100 Dan setiap Saudara.. 1528 02:04:28,550 --> 02:04:29,850 Harus mendapatkan Saudara Perempuan seperti mu. 1529 02:04:29,850 --> 02:05:29,850 Translated By: AlifAkbarBadarudien Follow My Instagram: @alifakbarb https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien2030 1530 02:05:29,850 --> 02:05:30,850 Business? Send me dm on Instagram. 166992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.