Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,662 --> 00:00:08,478
POLJUBAC NA JEZERU
2
00:01:00,059 --> 00:01:04,654
Bok, Andy! -Bok! -Nemoj zaboraviti
da otrovni br�ljan ima tri lista
3
00:01:04,778 --> 00:01:08,342
i bijele bobice. -Pamtim!
Vidimo se sljede�e ljeto!
4
00:01:08,466 --> 00:01:12,722
Tommy, �ivi u gradu.
-I nemaju parkove?
5
00:01:13,740 --> 00:01:18,153
Zoe, nemoj sad
gledati. -�to? On je?
6
00:01:25,914 --> 00:01:31,557
Roditelji �e mi sada do�i. Moram
se pozdraviti. -Ah, prava ljubav...
7
00:01:32,853 --> 00:01:35,316
Da.
8
00:01:35,471 --> 00:01:38,689
�uvaj. -Mo�e.
9
00:01:40,665 --> 00:01:44,388
Pobrinut �u se za
stvari. Idi. -Hvala!
10
00:01:44,512 --> 00:01:48,768
Kad se obogatim, bit �e� moj
pomo�nik. -Ho�u to napismeno.
11
00:02:06,284 --> 00:02:09,658
Samo sanjaj, mala.
12
00:02:26,745 --> 00:02:30,956
Ovo je bilo super ljeto. Ne
mogu vjerovati da je gotovo.
13
00:02:31,226 --> 00:02:35,306
Drago mi je �to smo se upoznali.
Dru�ili smo se i prije...
14
00:02:35,429 --> 00:02:41,429
Svako ljeto od osme godine!
-Ali ovo je bilo druk�ije. -Znam.
15
00:02:43,598 --> 00:02:49,598
Evo ti moja adresa i broj ako...
-Nazvat �u te i tu i tamo pisati.
16
00:02:50,975 --> 00:02:54,301
Ho�e� li mi poslati
svoju adresu? -Sigurno.
17
00:02:54,424 --> 00:02:58,636
Ovo mi je bilo najbolje
ljeto u �ivotu. -I meni.
18
00:03:01,285 --> 00:03:07,285
Roditelji me vjerojatno tra�e.
-Da. -Trebala bih i�i. -Da.
19
00:03:08,423 --> 00:03:11,845
Zoe! Gdje si?
20
00:03:12,666 --> 00:03:16,121
Moj tata. Moram i�i. -Zoe?!
21
00:03:17,108 --> 00:03:19,491
Zoe!
22
00:03:19,646 --> 00:03:23,100
Vidimo se idu�e ljeto?
-Vidimo se idu�e ljeto.
23
00:03:23,254 --> 00:03:26,709
Zoe, gdje si?
24
00:03:35,195 --> 00:03:38,617
15 godina poslije
25
00:03:43,959 --> 00:03:47,571
Htio bih svima zahvaliti na dolasku.
26
00:03:48,004 --> 00:03:51,251
Kad je predsjednik
Zeppo Enterprises �uo
27
00:03:51,375 --> 00:03:57,375
da grad ne mo�e dovr�iti ovaj park i
igrali�te, odlu�io je ne�to poduzeti.
28
00:03:58,988 --> 00:04:02,410
�ao mi je �to danas
nije mogao biti ovdje.
29
00:04:05,016 --> 00:04:09,413
No zacijelo �e mu biti drago
vidjeti vas tu �est mjeseci poslije
30
00:04:09,537 --> 00:04:14,458
s novim vje�bali�tem. Hvala!
31
00:04:20,521 --> 00:04:25,354
Ne mogu to vi�e. -O �emu ti to?
Bio si super. O�i su mi zasuzile.
32
00:04:25,478 --> 00:04:28,685
Nije smije�no! Alergi�an
sam na javne govore
33
00:04:28,809 --> 00:04:33,722
i dosta je izigravanja tajanstvenog
filantropa. -Zabavnije je gledati.
34
00:04:33,846 --> 00:04:37,409
Uostalom, ti si moj pomo�nik!
Tako smo se dogovorili.
35
00:04:37,533 --> 00:04:41,112
Nisam ti pomo�nik,
nego voditelj poslovanja.
36
00:04:41,380 --> 00:04:44,746
Odsad si sam dr�i govore. -Dobro.
37
00:04:44,870 --> 00:04:50,694
Idu�i park ili prikupljanje donacija
red je na meni. -Ne�e ih biti uskoro.
38
00:04:50,818 --> 00:04:55,029
Molim? -�to?
Ni�ta. -Tommy, reci.
39
00:04:55,458 --> 00:04:59,418
Nitko ne ula�e pametnije
od tebe. -Uz tvoju pomo�.
40
00:04:59,542 --> 00:05:04,216
Svi�a mi se �to ne kupuje�
aute i ku�e kao drugi bogata�i,
41
00:05:04,340 --> 00:05:09,341
nego �ini� ne�to dobro.
-Opet to radi�. O�i mi suze.
42
00:05:09,495 --> 00:05:15,495
Svi imaju granicu. Uspori s
dobrim djelima. -Da usporim?
43
00:05:18,537 --> 00:05:24,480
Nastavit �emo u uredu. -Moram
u kamp. Natjecanje talenata je.
44
00:05:24,604 --> 00:05:30,071
O tome ti govorim. Trebali
smo raspraviti kupnju kampa.
45
00:05:30,195 --> 00:05:34,871
Ujak Charlie je htio da ostane
u obitelji. -Ima stan na Floridi,
46
00:05:34,993 --> 00:05:39,034
a ti pla�a� ra�un. -Kamp je
moj dom. Odrastao sam ondje.
47
00:05:39,158 --> 00:05:44,268
Obo�avam ga! -I ja, no...
-Po�i sa mnom! -�to?
48
00:05:44,392 --> 00:05:48,051
Natjecanje talenata je.
Nastupit �emo kao neko�.
49
00:05:48,199 --> 00:05:54,199
Prestani! -Vidimo se u ponedjeljak.
-Dobro. Ne! Nisam gotov.
50
00:05:54,980 --> 00:05:58,402
Volim te, mama. -�uti! -Uhvati ga.
51
00:05:58,668 --> 00:06:02,044
Uhvati ga. -Ne. -Uhvati ga.
-Ne mogu. -Hajde.
52
00:06:17,120 --> 00:06:19,296
Dakle...
53
00:06:19,420 --> 00:06:23,552
Gospodo, kao �to smo razgovarali.
54
00:06:35,361 --> 00:06:38,309
Ne svi�a mi se.
55
00:06:38,534 --> 00:06:43,974
Nimalo mi se ne svi�a. -Ne mo�ete
�ivjeti u pro�losti. Krenite dalje.
56
00:06:44,522 --> 00:06:48,021
Mislim da nemate izbora.
57
00:07:19,754 --> 00:07:24,010
Evo je! -McDowell, do�i!
58
00:07:25,463 --> 00:07:28,050
Ti si...
59
00:07:28,239 --> 00:07:30,826
Nevjerojatna!
60
00:07:33,355 --> 00:07:36,681
Bra�u Cosey mjesecima
nagovaram na prodaju!
61
00:07:36,805 --> 00:07:42,805
Dovedem tebe i stvar je rije�ena.
I za puno manje novca.
62
00:07:43,309 --> 00:07:48,749
Ako ovako nastavi�, morat �u
ti ponuditi izvr�nu poziciju.
63
00:07:49,217 --> 00:07:54,973
Hvala! -Prvo �emo proslaviti.
�astim te ve�erom gdje god �eli�.
64
00:07:57,307 --> 00:08:02,735
Zvu�i lijepo. -Moramo
prevladati ovaj poslovni odnos.
65
00:08:02,859 --> 00:08:06,860
Moramo se upoznati, iza�i,
opustiti se. -Zvu�i zabavno.
66
00:08:06,983 --> 00:08:12,503
Onda, �to ka�e�? -Mislim...
67
00:08:15,747 --> 00:08:20,025
A da pozovemo sve iz ureda
68
00:08:20,149 --> 00:08:23,871
i svima zahvalimo na doprinosu.
69
00:08:23,995 --> 00:08:29,995
Nikad nije va�na samo jedna osoba,
nego cijeli tim. Ti si me to nau�io.
70
00:08:30,618 --> 00:08:35,213
Istina. -Provjerit �u
jesu li ve�eras slobodni.
71
00:08:35,337 --> 00:08:41,337
Ne brini se. Na�i �emo vremena
za dru�enje izvan ureda. -Dobro.
72
00:08:45,223 --> 00:08:47,731
Sve �u srediti!
73
00:08:48,436 --> 00:08:54,436
Super! To si �ekala!
-Dobit �u sigurnost.
74
00:08:54,821 --> 00:09:00,821
Mo�i �u otplatiti studentski
zajam i ra�un kreditne kartice.
75
00:09:01,244 --> 00:09:05,166
Sklopim li ovaj posao,
mogu po�eti �tedjeti.
76
00:09:05,290 --> 00:09:09,105
Nikad ne zna� �to �e se
dogoditi, zar ne? -Tako je.
77
00:09:11,356 --> 00:09:17,192
Tata. -Kako je? -Ne
znam. Vratio se u grad.
78
00:09:17,543 --> 00:09:23,543
Dostavlja pakete. -Mislila sam da
prodaje vitamine. Imao je stranicu?
79
00:09:23,809 --> 00:09:27,703
To nije i�lo. Ni�ta �udno.
80
00:09:28,885 --> 00:09:32,463
Naravno da �elimo da
sve bude prema propisima.
81
00:09:33,683 --> 00:09:38,175
To nije mogu�e. Novi
vlasnik �eli ostati anoniman.
82
00:09:39,631 --> 00:09:43,052
Siguran sam da nije
bio svjestan toga.
83
00:09:43,319 --> 00:09:46,018
Koliko dugo?
84
00:09:47,842 --> 00:09:53,842
Sla�em se. Prija�nji vlasnik trebao
mu je re�i za probleme prije kupnje.
85
00:10:47,563 --> 00:10:51,255
Zoe! Idemo!
86
00:11:08,402 --> 00:11:12,093
Evo ga! -Bok, George!
-Upravo smo �uli vijest.
87
00:11:13,279 --> 00:11:16,407
Drago mi je da vas vidim! -Do�i!
88
00:11:16,531 --> 00:11:19,777
Zbilja �e� preuzeti
kamp od ujaka? -�ini se.
89
00:11:19,901 --> 00:11:25,421
Sjajna vijest! -Presretni
smo. -I ja sam uzbu�en.
90
00:11:28,745 --> 00:11:32,349
Jill! -Pri�ekajte. -Jill!
91
00:11:32,473 --> 00:11:37,755
Ovo mora danas biti poslano.
-Jo� ga stigne� uhvatiti. -Dobro.
92
00:11:40,166 --> 00:11:44,579
Oprostite! Gospodine!
93
00:11:46,437 --> 00:11:50,015
Tata? -Bok, malena!
94
00:11:50,997 --> 00:11:56,997
�to ka�e�? Nije lo�e, zar ne?
-Nisam znala da ti je ovo posao.
95
00:11:57,937 --> 00:12:03,937
Nekih �est mjeseci, ali sad sam
dobio ovu rutu. Zato se nismo sreli.
96
00:12:07,692 --> 00:12:13,692
Tu radi�? Lijepo je. Mo�da �e� mi
idu�i put pokazati ured. -Mo�da.
97
00:12:17,209 --> 00:12:21,216
Idem. Imam puno posla.
98
00:12:21,770 --> 00:12:26,499
Ovo je jako va�no. Pobrinut
�e� se da bude poslano, zar ne?
99
00:12:27,282 --> 00:12:31,447
Ne brini se. -To sam ve� �ula.
100
00:12:34,459 --> 00:12:39,538
Oprosti. -Ne treba� se
ispri�avati. Zaslu�io sam to.
101
00:12:43,263 --> 00:12:46,639
Gotovo je ve� stiglo.
102
00:12:52,502 --> 00:12:54,885
Da.
103
00:12:55,873 --> 00:12:59,215
�uvaj se, tata.
104
00:13:14,868 --> 00:13:17,726
Koji znak!
105
00:13:18,357 --> 00:13:21,247
Treba ga malo srediti.
106
00:13:21,371 --> 00:13:26,102
Uvijek provjeri je li pojas vezan
i ne idi u vodu bez prijatelja.
107
00:13:26,368 --> 00:13:30,421
U parove pa u red sa
savjetnikom. Zabavite se!
108
00:13:31,682 --> 00:13:36,595
Propustio si natjecanje talenata.
Izveli su na�u to�ku. -Kako je bilo?
109
00:13:36,718 --> 00:13:40,173
Bili smo smje�niji.
-Dobro. Idemo razgovarati.
110
00:13:41,735 --> 00:13:46,972
Provjerio si isplati li se ulo�iti
u kamp? -Ne �elim ulo�iti u nj.
111
00:13:47,128 --> 00:13:50,930
Dobro jer godinama nije u
plusu. -Charlie mi je rekao.
112
00:13:51,054 --> 00:13:56,205
Ipak si ga kupio? -Trebao sam ga
prepustiti nekom strancu? -Tako je.
113
00:13:56,328 --> 00:14:01,082
Charlie mi je jedina obitelj. Ovdje
sam cijeli �ivot. -To je posao.
114
00:14:01,206 --> 00:14:05,416
To su moje uspomene.
Moje. To nema cijenu.
115
00:14:05,766 --> 00:14:08,973
Nazvali su me iz
Kontrole sigurnosti.
116
00:14:09,097 --> 00:14:13,702
Pro�li su tjedan nekoga poslali.
-Nisam znao. -Nitko to ne zna.
117
00:14:15,045 --> 00:14:21,045
Ku�ice su sagra�ene prije 50
godina kad je kamp otvoren.
118
00:14:21,549 --> 00:14:26,937
Nije lo�e. -Krov propu�ta, stolarija
je lo�a, pune su dlakavih �ivotinja.
119
00:14:27,061 --> 00:14:31,458
To je dio pustolovine!
-Zbilja? Do�i.
120
00:14:31,582 --> 00:14:37,582
I dnevni je boravak originalan.
Krov je zamijenjen prije 20 godina.
121
00:14:39,741 --> 00:14:45,260
To je dovelo do novih problema.
-Ba� kao kad smo bili klinci.
122
00:14:45,412 --> 00:14:49,651
Nije li ti malo �udno �to
krov proki�njava? -Ne ba�.
123
00:14:49,775 --> 00:14:52,834
Ne ki�i.
124
00:14:53,145 --> 00:14:56,487
Po�uri se! Nismo gotovi.
125
00:14:56,873 --> 00:15:02,595
Sve stropne svjetiljke
treba zamijeniti.
126
00:15:08,689 --> 00:15:12,032
Pretpostavljam i hladnjak.
127
00:15:14,281 --> 00:15:20,281
Za�to je ujak otpustio ostale
zaposlenike? -Nije ih mogao pla�ati.
128
00:15:20,666 --> 00:15:25,578
George i Connie se snalaze.
-Trude se, ali ne mogu sve sami.
129
00:15:25,702 --> 00:15:30,575
Glavno da se klinci zabavljaju!
Na�i �emo ponude i dovesti sve u red.
130
00:15:30,699 --> 00:15:36,699
Previ�e tro�i�. Puno si ulo�io
u obnovljive izvore energije.
131
00:15:38,182 --> 00:15:42,302
Razgovarali smo o tome.
Vjetroelektrane imaju smisla. -Da,
132
00:15:42,426 --> 00:15:46,941
ali dok ne postanu profitabilne,
ne mo�e� ni�ta drugo preuzeti.
133
00:15:47,065 --> 00:15:50,408
Smislit �emo ne�to.
134
00:15:51,348 --> 00:15:56,339
I da skupi� novac, a to je upitno,
vi�e nije tako jednostavno.
135
00:15:56,463 --> 00:16:01,138
O �emu ti to? -Tip iz Kontrole
sigurnosti vidio je probleme
136
00:16:01,262 --> 00:16:04,683
na koje sam te upravo
uputio, i niz drugih.
137
00:16:04,989 --> 00:16:10,272
Ako misle da je stanje lo�e, mogli
bi zatvoriti kamp. -Zatvoriti?
138
00:16:11,136 --> 00:16:15,652
Nekoliko �e tjedana obra�ivati
slu�aj pa �e nam slu�beno javiti.
139
00:16:15,776 --> 00:16:18,633
�ao mi je.
140
00:16:19,979 --> 00:16:25,979
�to misli�? Da prihvatim
gubitke i odustanem?
141
00:16:28,188 --> 00:16:32,556
Ja bih ti to savjetovao.
-Ima smisla.
142
00:16:33,620 --> 00:16:39,620
Ima. -Imao si
pravo u vezi s ovim.
143
00:16:41,472 --> 00:16:47,472
Trebao bih samo oti�i. Bok, Luke!
144
00:16:48,492 --> 00:16:53,222
Bok. -Poznajem te cijeli �ivot.
Znao sam da ne�e� odustati.
145
00:16:53,726 --> 00:16:59,245
Htio sam da zna� u �to se upu�ta�.
-Hvala, prijane! -Nema problema.
146
00:17:02,736 --> 00:17:05,823
Nekoliko tjedana? -Da.
147
00:17:05,947 --> 00:17:09,323
I vi�e nego dovoljno
vremena da sve sredimo.
148
00:17:09,556 --> 00:17:12,932
Nemoj sad crknuti.
149
00:17:13,324 --> 00:17:18,830
Idem u ured smisliti
kako �emo to platiti.
150
00:17:18,954 --> 00:17:23,954
Mo�da bi trebao uzeti druk�ijega
klijenta. �ivot bi bio jednostavniji.
151
00:17:24,109 --> 00:17:27,435
I manje zanimljiv. Vidimo se!
152
00:17:27,559 --> 00:17:32,243
Odli�an si pomo�nik! -Voditelj
poslovanja! -�to god. -Voditelj!
153
00:17:42,080 --> 00:17:44,824
To nije dobro.
154
00:17:45,023 --> 00:17:48,627
Uspije� li ovo, dobiva�
promaknu�e i povi�icu.
155
00:17:48,751 --> 00:17:52,961
Sve �u omotati satenskom
vrpcom. -Uspijem li �to?
156
00:17:53,589 --> 00:17:57,945
�to treba� u�initi da uspije�?
To je pitanje za milijun dolara.
157
00:17:58,069 --> 00:18:03,070
U sjevernom Oregonu
postoji krasno zemlji�te. Zapi�i.
158
00:18:03,225 --> 00:18:06,591
Mirno je, netaknuto,
krasan pogled na jezero...
159
00:18:06,715 --> 00:18:11,478
Bilo bi to krasno odmarali�te za
debele koji se prave da vje�baju.
160
00:18:12,624 --> 00:18:16,623
Nazvat �u vlasnika.
-Uspori. Nastavi zapisivati.
161
00:18:16,747 --> 00:18:20,034
Vlasnik je zadr�ao
to zemlji�te 30 godina.
162
00:18:21,265 --> 00:18:25,820
�ujem da je ve� sedam godina
u minusu. -Zacijelo �eli prodati.
163
00:18:25,944 --> 00:18:31,944
U tome je problem. Prodao ga je
nekakvom Zeppo Enterprisesu.
164
00:18:34,299 --> 00:18:39,172
Nisam nikad �ula za njih. -Ni ja.
Pi�e da je u privatnom vlasni�tvu.
165
00:18:39,296 --> 00:18:44,894
Ne mogu doznati ni ime direktora.
-Vidjet �u �to mogu. -Budi brza.
166
00:18:45,205 --> 00:18:50,600
Nemoj nikomu ni�ta govoriti. Ne
�elim da starce uhvati nostalgija.
167
00:18:50,876 --> 00:18:56,876
Nostalgija? -To je ve� sto
godina nekakav ljetni kamp.
168
00:18:58,195 --> 00:19:01,680
Kamp Pine Lake.
-Kamp Pine Lake?
169
00:19:01,804 --> 00:19:05,699
Prekrasnu nekretninu
rabe za hiperaktivne klince!
170
00:19:06,602 --> 00:19:09,452
Strava!
171
00:19:09,576 --> 00:19:12,919
Bacam se na posao.
-Javljaj mi novosti.
172
00:19:18,607 --> 00:19:23,212
Zbilja bi ga sru�io? -Da.
-Taj kamp postoji sto godina.
173
00:19:24,079 --> 00:19:30,079
Nije ba� bio u sjajnom stanju kad
smo bili ondje. Zamisli ga sad.
174
00:19:30,663 --> 00:19:35,267
Ja sam ga voljela. -Odli�no
smo se zabavljale, zar ne? -Da.
175
00:19:35,461 --> 00:19:41,461
Stvari se mijenjaju. Treba krenuti
dalje. Ne mo�e� �ivjeti u pro�losti.
176
00:19:41,647 --> 00:19:46,401
Tu�no je. -�to? -Da nije bilo onog
ljeta ondje, ne bismo se upoznale.
177
00:19:46,525 --> 00:19:50,735
Znam. Sje�am se.
Bila si jako draga.
178
00:19:50,886 --> 00:19:55,521
Pitam se �to se dogodilo s njim.
-S kim? -Molim te! -�to?
179
00:19:55,645 --> 00:20:01,645
G. Krasni? Taj osmijeh, te o�i, duge
�etnje uz jezero. Kako se zvao?
180
00:20:04,463 --> 00:20:10,463
Luke Garvey. -Jesam te! -Nisi!
Nisam rekla da se ne sje�am.
181
00:20:11,245 --> 00:20:17,124
�teta �to niste ostali u kontaktu.
-Poku�ali smo. Postalo je slo�eno.
182
00:20:23,339 --> 00:20:26,761
Kako je sad? -Ne.
183
00:20:30,121 --> 00:20:33,970
Sada? -Jo� je gore.
Do�i da vidi�.
184
00:20:35,949 --> 00:20:39,529
Tu i dalje pu�ta.
-Poku�ao si ovo?
185
00:20:40,906 --> 00:20:44,788
Ponude su ne�to vi�e od
o�ekivanih. Neke mogu spustiti,
186
00:20:44,912 --> 00:20:49,269
ali ne mo�emo sve odjednom popraviti.
-Sam ne�to popravljam.
187
00:20:49,393 --> 00:20:53,908
Ti? -Nemoj tako. Nau�io sam
pone�to od ujaka Charlieja.
188
00:20:54,032 --> 00:20:59,992
Pogledao sam upise za drugi
ljetni termin. -Opa, dobre vijesti!
189
00:21:00,179 --> 00:21:06,179
Prvi termin traje do 4. srpnja. Ako
se broj upisanih znatno ne pove�a,
190
00:21:06,564 --> 00:21:11,846
drugog ne�e biti. -Kad sve
sredimo, redovima ne�e biti kraja.
191
00:21:12,274 --> 00:21:17,556
Moram se javiti. -�ujemo se poslije.
Ne brini se. -�ujemo se.
192
00:21:19,016 --> 00:21:25,016
Da? -Zeppo Enterprises? -Da. Tko
zove? -Trebala bih ured direktora.
193
00:21:25,637 --> 00:21:29,242
Nema ured, a i da ga ima,
ne razgovara s ljudima.
194
00:21:29,366 --> 00:21:33,683
Shva�am da je vrlo zaposlen,
ali mogu li dobiti njegovo ime?
195
00:21:33,807 --> 00:21:38,491
Radije je anoniman.
-Ne shva�am. -Niste jedini!
196
00:21:38,684 --> 00:21:43,651
Dra�estan razgovor. -Ne zanima
vas za�to zovem? -Ne ba�.
197
00:21:43,800 --> 00:21:49,743
Tako se ne vodi tvrtka.
-Ne poku�avam biti te�ak. On tako �eli.
198
00:21:49,867 --> 00:21:53,789
Nije tu. -Gdje je? -Ne biste
vjerovali ni da vam ka�em.
199
00:21:53,913 --> 00:21:57,411
Dajte mi priliku.
-U ljetnom kampu.
200
00:21:59,701 --> 00:22:02,999
Dobro. Hvala.
201
00:22:14,811 --> 00:22:18,255
Odgodi sve za nekoliko dana.
-Prekasno je za to.
202
00:22:18,379 --> 00:22:23,609
Ako dotad nisam zauzeta, nisam
u formi. -Znam da ti to mo�e�.
203
00:22:23,733 --> 00:22:27,203
Zanima me kako je tip iz
Zeppa toliko dugo u igri.
204
00:22:27,381 --> 00:22:30,786
Tvoj je tata opet zvao.
-Kada? -Sino�.
205
00:22:30,910 --> 00:22:34,445
Ako opet nazove, reci
mu da sam otputovala.
206
00:22:36,343 --> 00:22:41,295
Mo�e? -Tu si? -Jill?
-Ne �ujem te. Zoe?
207
00:22:41,419 --> 00:22:45,833
�uje� li me? -Halo?
-Nema signala!
208
00:22:49,318 --> 00:22:51,454
Jill? Jill!
209
00:22:51,578 --> 00:22:55,507
Luke! George! -Da?
210
00:22:56,098 --> 00:23:00,456
Luke, i dalje kaplje. -Isto
mjesto? -Da. Gore nego ikad.
211
00:23:00,580 --> 00:23:04,633
Ali barem je udaranje otjeralo
vjeverice iz potkrovlja.
212
00:23:05,140 --> 00:23:10,378
Hvala, Connie! -George? -Da.
-Trebam tvoju pomo�. -Evo me.
213
00:23:37,261 --> 00:23:40,445
Zoe, idemo!
214
00:23:42,456 --> 00:23:46,114
Bok, tata! -Idemo.
215
00:23:48,681 --> 00:23:51,866
Gdje je mama?
216
00:24:21,849 --> 00:24:26,207
Mogu li vam pomo�i?
-Bok! Tra�im nekoga.
217
00:24:26,331 --> 00:24:30,101
Poznajem gotovo sve ovdje.
Koga tra�ite? -Ne znam.
218
00:24:30,296 --> 00:24:34,382
To bi moglo ote�ati stvari.
-Tra�im vlasnika kampa.
219
00:24:34,737 --> 00:24:38,587
Ja sam Zoe McDowell.
-Zoe?
220
00:24:43,502 --> 00:24:45,885
Upomo�!
221
00:24:46,238 --> 00:24:49,185
Upomo�!
222
00:24:54,486 --> 00:25:00,242
Zoe? -Luke? -Dugo
se nismo vidjeli. -Da!
223
00:25:00,632 --> 00:25:06,512
Kako si? -Dobro. A ti?
224
00:25:06,660 --> 00:25:12,660
Samo malo unutarnjega
krvarenja. -Koji susret!
225
00:25:12,886 --> 00:25:18,473
Luke! -George. -Dobro si?
-Sje�ate se... -Bok! -Zdravo, Zoe!
226
00:25:18,597 --> 00:25:21,883
Lijepo vas je vidjeti.
-Dobro do�la natrag.
227
00:25:22,007 --> 00:25:28,007
Dobro si? -Da. -Kako ti je noga?
-Dobro. Tu je drugi dio.
228
00:25:28,590 --> 00:25:31,255
Pomakni prste.
229
00:25:31,406 --> 00:25:34,432
Je'n, dva, tri!
230
00:25:34,577 --> 00:25:39,262
Super! -Izvoli. Donijela sam
ti sladoled. -Hvala, Connie!
231
00:25:43,183 --> 00:25:46,628
Nevjerojatne medicinske
mo�i Connienih sladoleda.
232
00:25:47,770 --> 00:25:52,500
Jam�e ubla�avanje boli porezotina,
opeklina, ogrebotina i padova.
233
00:25:53,560 --> 00:25:56,901
�to radi� tu?!
-Nikad nisam oti�ao.
234
00:25:57,565 --> 00:26:03,365
�ali� se. -Studirao sam,
zaposlio se, stvorio karijeru
235
00:26:03,593 --> 00:26:06,721
i obavio sve te
dosadne odrasle stvari,
236
00:26:06,845 --> 00:26:11,890
ali svako sam ljeto dolazio pomo�i
Charlieju. -Nije li prodao kamp?
237
00:26:14,130 --> 00:26:20,130
Odakle ti to? -Valjda
sam negdje pro�itala.
238
00:26:21,387 --> 00:26:25,801
Zato sam ovdje. Do�la sam
upoznati novog vlasnika kampa.
239
00:26:26,701 --> 00:26:31,018
Dalek si put pre�la samo da
ga upozna�. -Zvala sam ured,
240
00:26:31,142 --> 00:26:36,785
ali nisam ga mogla dobiti. Navodno
je neki tajanstveni tip. Poznaje� ga?
241
00:26:36,932 --> 00:26:40,059
Recimo. -Zbilja?
242
00:26:40,183 --> 00:26:45,545
Imam poslovni prijedlog za njega.
Mo�da bi nas mogao upoznati.
243
00:26:45,933 --> 00:26:50,528
Mo�da. -Kakvo je to uop�e
ime Zeppo Enterprises?
244
00:26:50,652 --> 00:26:55,683
Taj mi je uvijek bio najdra�i brat.
Nisu ga cijenili koliko je zaslu�io.
245
00:26:55,807 --> 00:27:00,966
�ekaj. Ti?
-Nije lako biti zabavlja�.
246
00:27:02,643 --> 00:27:08,241
Ti si vlasnik kampa? -Svakog
djeli�a i svih kanua koji pu�taju.
247
00:27:09,107 --> 00:27:14,863
Ti? Opa! -Znam!
-Ludnica!
248
00:27:31,309 --> 00:27:35,158
Dobra stara vremena, zar ne? -Da.
249
00:27:37,217 --> 00:27:41,947
Bogu iza nogu si. Nema signala.
Slobodno ga baci u jezero.
250
00:27:43,244 --> 00:27:49,244
Kakav prijedlog?
-Ovaj je kamp o�ito vrlo star.
251
00:27:50,105 --> 00:27:54,676
Ovo ljeto slavi 50 godina.
-Puno je posla...
252
00:27:55,023 --> 00:27:58,872
Imamo duh kampa!
Imate li ga vi?
253
00:28:12,986 --> 00:28:16,565
Hajde! -Ne.
254
00:28:20,441 --> 00:28:23,768
Kamp je u lo�em stanju,
ba� kao �to si rekao.
255
00:28:23,892 --> 00:28:29,280
Mo�e li ga novi vlasnik dovesti u
red? -Mislim da mu to nije va�no.
256
00:28:29,404 --> 00:28:34,118
Kako to misli�? -Mislim da
mu se svi�a kakav jest.
257
00:28:34,242 --> 00:28:39,964
Svi�a mu se gubiti goleme svote novca?
Ovo �e biti lako. Na� je.
258
00:28:40,943 --> 00:28:46,620
Peter? -Da? -Moram
ti ne�to re�i. -Dobro.
259
00:28:47,090 --> 00:28:51,661
I�la sam u kamp
Pine Lake sedam godina.
260
00:28:51,848 --> 00:28:57,848
Nisam mislio da voli� biti u prirodi.
-Ne volim. I ne�u voljeti.
261
00:28:58,709 --> 00:29:03,236
To je bilo davno. Bilo je glupo.
-Bez brige. Shva�am.
262
00:29:03,388 --> 00:29:07,745
Vjerojatno su te roditelji
natjerali pa mi zato nisi rekla.
263
00:29:07,869 --> 00:29:12,035
A taj tip iz Zeppa...
264
00:29:13,302 --> 00:29:18,730
Poznavala sam ga jer
smo zajedno bili u kampu.
265
00:29:18,854 --> 00:29:23,845
To ti je biv�i de�ko? -Recimo.
266
00:29:26,172 --> 00:29:29,594
Nikad kraja iznena�enjima s tobom.
267
00:29:29,821 --> 00:29:34,979
Uvijek si jedan korak ispred. -Ne
razumijem. -Ovo je savr�eno.
268
00:29:35,253 --> 00:29:38,817
Idi onamo, obnovite
uspomene i prijateljstvo
269
00:29:38,941 --> 00:29:43,258
pa to iskoristi za spu�tanje cijene.
-Peter? -Ostani ondje.
270
00:29:43,382 --> 00:29:47,797
Obradi tog tipa i
sklopi posao! Shva�a�?
271
00:29:48,091 --> 00:29:50,948
Shva�a�?
272
00:29:51,660 --> 00:29:54,923
Shva�a� li me?
273
00:29:55,071 --> 00:30:00,905
Shva�am. -Savr�eno.
E, da, superi�ka si.
274
00:30:06,570 --> 00:30:09,033
�ovje�e...
275
00:30:14,660 --> 00:30:19,107
Doru�ak je vru� i gotov! Idemo!
276
00:30:25,248 --> 00:30:28,308
Hajde! Br�e!
277
00:30:41,864 --> 00:30:45,150
'Jutro, zlato! -Bok,
Connie! Tra�im Lukea.
278
00:30:45,273 --> 00:30:49,010
Vadi kanue. Uskoro �e do�i.
279
00:30:49,596 --> 00:30:53,795
Izgleda� jako lijepo jutros. -Hvala.
280
00:30:53,919 --> 00:30:58,078
Elegantna si za kamp.
-Samo to imam ovdje.
281
00:30:59,360 --> 00:31:03,558
Mo�da imam ne�to za tebe
me�u izgubljenim stvarima. -Zbilja?
282
00:31:03,682 --> 00:31:09,044
Sve je �isto. Ho�e� pogledati?
-Mo�e. -Moglo bi biti zabavno.
283
00:31:09,829 --> 00:31:14,163
Imam za svakoga
pone�to. -Stvarno?
284
00:31:15,380 --> 00:31:19,828
Da vidimo kako lovi�. Lijepo! Brzo!
285
00:31:20,219 --> 00:31:25,131
Lijepo izgleda�. -Hvala! Mislila
sam da �e biti prakti�nije. -Istina.
286
00:31:25,255 --> 00:31:28,991
Ho�u ti pokazati tvoju
staru sobu. -Evo me!
287
00:31:36,913 --> 00:31:42,913
Moja stara ku�ica! -Znam.
-Ho�u ti ne�to pokazati. -�to?
288
00:31:44,130 --> 00:31:49,558
Vidi. -Moj stari krevet! -Sje�a�
se da si to radila? -Sje�am se.
289
00:31:49,682 --> 00:31:52,770
Sje�am se tog dana
kao da je bio ju�er.
290
00:31:52,894 --> 00:31:57,939
Gladna? -Malo. -Usudimo se vidjeti
�to Connie priprema? -Mo�da.
291
00:32:02,293 --> 00:32:05,319
Do�i!
292
00:32:08,284 --> 00:32:11,809
Bez uvrede, ali kamp se raspada.
293
00:32:11,933 --> 00:32:16,845
Za popravak �e trebati puno
vremena i novca, zar ne? -Istina.
294
00:32:16,969 --> 00:32:22,969
Vrijeme je da po�ne�
dobivati ne�to za ulo�eno.
295
00:32:24,464 --> 00:32:28,662
Puno dobijem. -Velik je
teret na tvojim le�ima,
296
00:32:28,786 --> 00:32:32,321
a mnogo je ljudi
koji ti �ele pomo�i.
297
00:32:32,474 --> 00:32:37,519
Vratila si se da pomogne�? -Da.
298
00:32:39,731 --> 00:32:43,073
Stigla si kao naru�ena.
299
00:32:44,490 --> 00:32:48,904
Bok, Jenny! Kako ide
jahanje? -Dosta dobro.
300
00:32:49,050 --> 00:32:52,426
Ovo je moja stara prijateljica Zoe.
301
00:32:52,698 --> 00:32:57,135
Kad je Zoe i�la u kamp, bila je
najbolja jaha�ica. -Stvarno?
302
00:32:57,258 --> 00:33:01,021
Bilo je to davno.
-Podu�avala je druge.
303
00:33:01,145 --> 00:33:07,145
Kladim se da bi ti mogla pokazati
neke trikove. -Mislim da to ne�e...
304
00:33:08,005 --> 00:33:13,909
Ima� pravo, imat �e� previ�e posla.
Zoe �e biti tu neko vrijeme.
305
00:33:14,033 --> 00:33:20,033
Ona je ulaga�ica. -�to to zna�i?
-Ulo�it �e novac u popravak kampa.
306
00:33:21,091 --> 00:33:26,329
�im se smjesti, mo�ete do�i ovamo i
nau�it �e te jahati dok ka�e� keks.
307
00:33:26,584 --> 00:33:29,881
Stvarno? -Da.
308
00:33:31,184 --> 00:33:35,316
Da, stvarno. Da!
309
00:33:37,341 --> 00:33:41,269
Tu je. -Neka u�e.
310
00:33:42,218 --> 00:33:45,402
Mo�ete u�i.
311
00:33:47,848 --> 00:33:52,167
Peter Shoreman. Hvala na
dolasku. -Nema problema.
312
00:33:52,290 --> 00:33:55,666
Sjednite. -Hvala.
313
00:34:01,212 --> 00:34:04,588
�to mogu u�initi
za vas, g. Shoreman?
314
00:34:04,861 --> 00:34:08,283
Volim kad me ljudi
to pitaju, Tommy.
315
00:34:10,135 --> 00:34:16,135
Mo�da bi tvoji prijatelji prvo
trebali vidjeti kamp. -Za�to?
316
00:34:17,670 --> 00:34:22,037
Vjerojatno ne�e ste�i pravu
sliku iz tvojih fotografija.
317
00:34:25,442 --> 00:34:31,085
Mislim da kamp nije ba�
fotogeni�an u ovom stanju.
318
00:34:31,668 --> 00:34:37,668
�to ako ne�e ulo�iti u kamp?
Bi li ga prodao za pravu cijenu?
319
00:34:38,251 --> 00:34:41,627
Ne bih mogao. -Za�to?
320
00:34:41,939 --> 00:34:47,939
Ako prodam, u�init �e s njim �to im
se prohtije. Ho�u da ostane ovakav.
321
00:34:50,338 --> 00:34:55,654
Stvari se mijenjaju. Ne mo�e� �ivjeti
u pro�losti. -Za�to? -Kreni dalje.
322
00:34:56,803 --> 00:35:00,934
I �to onda? -Onda...
323
00:35:01,918 --> 00:35:04,866
Onda...
324
00:35:06,784 --> 00:35:11,073
Ne trebamo ostatak �ivota
govoriti o dobrim starim danima.
325
00:35:11,661 --> 00:35:17,260
Ali za�to se ne bismo prisje�ali
pro�losti? Bar dijelova koje volimo.
326
00:35:17,650 --> 00:35:23,293
Jer se mora� vratiti u stvarnost.
Va�an je sada�nji trenutak.
327
00:35:25,263 --> 00:35:28,391
Katkad bih sve sada�nje
trenutke zamijenio
328
00:35:28,515 --> 00:35:32,601
za jedan dan u onom dijelu
pro�losti koji volim.
329
00:35:34,820 --> 00:35:38,196
Do�i! �elim ti ne�to pokazati.
330
00:35:44,377 --> 00:35:50,377
Izgleda poznato?
-Jo� dolazi� ovamo? -Katkad.
331
00:35:51,039 --> 00:35:57,039
Razmi�ljati. -O �emu
razmi�lja�? -O sva�emu.
332
00:35:58,018 --> 00:36:02,783
O tome za�to si mi odjednom
prestala odgovarati na pisma.
333
00:36:04,681 --> 00:36:09,990
Luke... -Zvao sam, ali telefon ti
je bio isklju�en. Nisi se vratila.
334
00:36:10,114 --> 00:36:15,993
Bilo je to davno. -Nisi mi
se javila. Zabrinuo sam se.
335
00:36:16,379 --> 00:36:22,379
Bili smo djeca. Nije bilo
stvarno. -Meni je bilo.
336
00:36:25,937 --> 00:36:29,313
Moram i�i. -�ekaj, Zoe!
337
00:36:32,679 --> 00:36:36,968
Za�to si nestala? �to se
dogodilo? -Odrasla sam.
338
00:36:37,517 --> 00:36:40,892
Nisam imala izbora.
339
00:36:41,283 --> 00:36:44,976
Ne razumijem. -Tako je.
340
00:36:45,250 --> 00:36:49,381
Jer nikad nisi oti�ao iz
kampa. Ovo nije va�no.
341
00:36:51,633 --> 00:36:55,055
Naravno da je va�no.
-Zna� �to je va�no?
342
00:36:55,203 --> 00:37:00,090
Kada do�e� ku�i i sazna�
da se sve promijenilo.
343
00:37:00,358 --> 00:37:06,358
Kad ti uzmu sve u �to si vjerovao,
a nikoga nije briga kako je tebi.
344
00:37:13,563 --> 00:37:18,879
Zoe, ja... -Suo�i se s istinom.
Ni ne poznajemo se.
345
00:37:35,559 --> 00:37:40,193
'Jutro! Iskopala si prljav�tinu
o tom tipu da ga opelje�imo?
346
00:37:40,317 --> 00:37:46,102
Mnogo je gore negoli smo mislili.
-Odli�no! Ima� fotografije?
347
00:37:46,226 --> 00:37:52,226
Imam sve �to trebamo.
-Dobro si? -Aha. Dobro sam.
348
00:37:52,650 --> 00:37:57,760
Ovo je za oboje velika stvar.
Sklopi� li posao, u prvoj si ligi.
349
00:37:57,884 --> 00:38:03,884
Tu nema interneta i nema signala
pa ne mogu poslati fotografije.
350
00:38:04,349 --> 00:38:08,904
Moram ih ve�eras donijeti.
-Ni slu�ajno! -Za�to?
351
00:38:09,028 --> 00:38:14,671
Ostani gore i zaklju�i posao.
Do�e li do promjena, nazovi me.
352
00:39:02,444 --> 00:39:06,259
�to radi�? -Prepao si me!
353
00:39:06,568 --> 00:39:12,432
Oprosti. Propustila si
doru�ak. -Nema veze.
354
00:39:12,556 --> 00:39:15,841
I bolje. Jeli smo Connieno zeleno.
355
00:39:15,965 --> 00:39:19,658
A zna� �to ka�u.
-�to? -Bar nije plavo.
356
00:39:20,368 --> 00:39:23,773
Uop�e nije smije�no. -Znam.
357
00:39:23,897 --> 00:39:27,667
Htjela sam razgovarati
o ju�er. -Dobro.
358
00:39:28,180 --> 00:39:32,988
Imala si pravo. -U vezi s �im?
-Bilo je to davno. Bili smo djeca.
359
00:39:33,335 --> 00:39:39,335
Preuveli�avao sam. -Dobro.
-Nadam se da jo� ho�e� pomo�i.
360
00:39:39,798 --> 00:39:43,254
Ho�u. -Do�i!
361
00:39:47,214 --> 00:39:49,677
Idemo!
362
00:39:56,216 --> 00:39:59,197
Hajde!
363
00:40:09,461 --> 00:40:12,679
Pogledajte! Orao!
364
00:40:42,516 --> 00:40:47,754
Nemojte se zaboraviti prijaviti
za desetoboj za Dan nezavisnosti.
365
00:40:47,989 --> 00:40:53,989
Za one kojima je ovo prvi put, svake
godine imamo ro�tilj i natjecanja.
366
00:40:54,293 --> 00:40:58,898
Nemojte zaboraviti pozvati
obitelj i prijatelje. Odli�an dan!
367
00:40:59,052 --> 00:41:03,624
Vidimo se unutra.
Klonite se Conniena graha!
368
00:41:05,000 --> 00:41:09,714
Ne sje�am se kad sam bila tako
umorna. -Jesi li se zabavila?
369
00:41:09,838 --> 00:41:15,838
Sjajno sam se zabavila. -Vidi!
370
00:41:22,132 --> 00:41:25,507
Prekrasno je.
371
00:41:27,128 --> 00:41:31,294
Imamo ku�icu za goste.
Mogla bi preno�iti.
372
00:41:35,336 --> 00:41:38,599
Laku no�, Luke.
373
00:41:41,562 --> 00:41:46,009
Imam osje�aj da sam ve�
bio ovdje. -Kako to misli�?
374
00:41:46,519 --> 00:41:50,336
Kao da te uvijek
gledam kako odlazi�.
375
00:41:50,803 --> 00:41:54,178
Laku no�. Vidimo se sutra.
376
00:41:54,331 --> 00:41:57,629
Zahvali Connie na odje�i.
377
00:41:58,377 --> 00:42:00,884
Bok!
378
00:43:02,709 --> 00:43:05,876
Rekao si da se nekoliko
tjedana obra�uje.
379
00:43:06,000 --> 00:43:09,895
Inspektorat je puno
u�inkovitiji negoli smo mislili.
380
00:43:10,084 --> 00:43:13,855
Gluposti! Kamp je
opasan za djecu?
381
00:43:14,645 --> 00:43:18,248
Postro�ili su kriterije.
382
00:43:18,372 --> 00:43:22,888
Propisi o gradnji, protupo�arni
sustavi, hrana... Sve je stro�e.
383
00:43:23,012 --> 00:43:26,259
Staze nisu jasno ozna�ene?
U �umi smo!
384
00:43:26,383 --> 00:43:29,804
Kamp je ostao isti.
Svijet se promijenio.
385
00:43:30,190 --> 00:43:34,761
To ne mo�emo promijeniti.
-�to to zna�i?
386
00:43:35,226 --> 00:43:39,980
Ili �emo kamp
srediti ili �e ga zatvoriti.
387
00:43:40,104 --> 00:43:46,104
Koliko imamo? -Do 4. srpnja. -Dva
tjedna. Neizvedivo je. -Sla�em se.
388
00:43:53,190 --> 00:43:56,477
�uo sam da netko nju�ka.
389
00:43:56,601 --> 00:44:00,055
Zainteresirani su za
kupnju kampa. -Tko?
390
00:44:00,209 --> 00:44:05,994
Neki veliki investitor iz Seattlea.
Shoreman-Leonard.
391
00:44:06,118 --> 00:44:10,078
Mo�da da porazgovaramo s
njima. -Daj! -Ako imaju ponudu,
392
00:44:10,202 --> 00:44:14,209
mo�da bismo ih trebali
saslu�ati. -Ne trebam ih �uti.
393
00:44:14,644 --> 00:44:18,809
Shoreman-Leonard?
-Da. �uo si za njih?
394
00:44:26,937 --> 00:44:29,365
'Jutro!
395
00:44:31,094 --> 00:44:34,516
�to se doga�a? -Ti meni reci.
396
00:44:35,456 --> 00:44:41,456
Bok. Zoe, zar ne? -Da.
-Ja sam. Tommy Atkins.
397
00:44:41,643 --> 00:44:47,643
Sje�am se. Bok. -Mo�e� li
nas ostaviti nasamo? -Naravno.
398
00:44:48,899 --> 00:44:52,197
Drago mi je �to
smo se vidjeli. -Bok.
399
00:44:55,324 --> 00:44:58,745
Sino� ti je ispao mobitel.
400
00:45:00,320 --> 00:45:05,287
Gdje si ga na�ao? -Uo�io sam sliku
na zaslonu. Shoreman-Leonard?
401
00:45:07,696 --> 00:45:11,974
Rekla bih ti. -Nakon �to kupe
kamp? Zato si fotografirala.
402
00:45:12,098 --> 00:45:17,684
Da spustite cijenu. -Da sam znala
da si ti vlasnik, ne bih se uplela.
403
00:45:17,808 --> 00:45:23,768
Tommy ka�e da su veliki investitori.
Ne bave se kampovima, ne? -Ne.
404
00:45:24,312 --> 00:45:30,312
Kakav je plan? Sru�it �e
ga i sagraditi... -Odmarali�te.
405
00:45:40,368 --> 00:45:44,736
Ima� pravo. Ne poznajemo se.
�ini se da nikad ni nismo.
406
00:45:45,881 --> 00:45:51,039
Poru�i svom �efu da se kamp
ne prodaje. Htio bih da ode�.
407
00:45:53,837 --> 00:45:56,694
Sada.
408
00:46:30,388 --> 00:46:36,268
Hej! Ho�e� razgovarati
o tome? -Ne.
409
00:46:38,596 --> 00:46:42,051
Si�i �e�? -Ne.
410
00:46:42,324 --> 00:46:46,140
Ho�e� li ikad si�i? -Ne.
411
00:46:47,598 --> 00:46:50,974
Dobro. Za�to?
412
00:46:52,555 --> 00:46:56,952
Popravit �u ovaj krov pa makar
to bilo posljednje �to u�inim.
413
00:46:57,076 --> 00:47:00,243
Ali ovaj krov oduvijek
proki�njava. -Za�to?
414
00:47:00,367 --> 00:47:06,367
Za�to proki�njava ako ne ki�i?
Za�to su tu cijevi? Nema smisla!
415
00:47:07,545 --> 00:47:11,044
Ni�ta vi�e nema smisla.
416
00:47:13,493 --> 00:47:17,422
Spusti se prije negoli
padne�. -Dobra ideja.
417
00:47:18,093 --> 00:47:21,075
Vidimo se dolje.
418
00:47:21,463 --> 00:47:24,050
Mogu.
419
00:47:28,404 --> 00:47:32,046
Hej! Tra�im Zoe McDowell.
420
00:47:32,170 --> 00:47:37,735
Lak�e. Ne�u ti ni�ta.
-Samo si me prepala.
421
00:47:38,119 --> 00:47:44,119
To je dio mog �arma. Tu je
Zoe McDowell? -Oti�la je.
422
00:47:45,336 --> 00:47:50,460
Kamo? -Nisam siguran.
Do�lo je do problema.
423
00:47:50,808 --> 00:47:55,933
Do problema kakav �emo imati
ako ne prestane� buljiti? -Oprosti.
424
00:47:58,208 --> 00:48:01,415
Izgleda� jako poznato.
425
00:48:01,539 --> 00:48:06,094
I�la si ovamo u kamp? -Da.
-Znao sam! Erica Taft, zar ne?
426
00:48:06,218 --> 00:48:10,789
Erica! To sam ja. Tommy Atkins.
427
00:48:12,800 --> 00:48:16,047
Lukeov �mokljanski
prijatelj! -To! -O, Bo�e!
428
00:48:16,171 --> 00:48:20,901
Vi�e nisam �mokljan.
-Sad ti pristaje.
429
00:48:21,049 --> 00:48:27,049
Izgleda� kao da si dobar s
brojevima. -Zbilja? -Sto posto!
430
00:48:27,910 --> 00:48:33,113
Hvala. Volim brojeve. Luke!
431
00:48:33,857 --> 00:48:39,658
Gle koga sam na�ao! Erica
Taft! Sje�a� se? -Bok!
432
00:48:39,806 --> 00:48:42,974
�to tu radi�? -Tra�im Zoe.
433
00:48:43,098 --> 00:48:47,465
Kako je? -Ba� super.
434
00:48:49,323 --> 00:48:52,982
�to se doga�a? -Nije dobro.
435
00:49:04,075 --> 00:49:08,948
McDowell, izbjegava� me?
-Peter! �to tu radi�?
436
00:49:09,072 --> 00:49:13,032
Malo sam razmi�ljao i
rekao si: Kvragu i sve!
437
00:49:13,156 --> 00:49:16,403
Moj je novac. Da
vidim �to dobivam.
438
00:49:16,527 --> 00:49:22,407
I ja sam malo nju�kao.
Znam ne�to �to ti ne zna�.
439
00:49:23,308 --> 00:49:28,590
�to? -Upadaj. Provozat �emo se
i porazgovarati o tome. Idemo!
440
00:49:54,955 --> 00:50:00,756
Ajme! Bome ih zna� odabrati.
Ovo je neprocjenjivo.
441
00:50:01,696 --> 00:50:05,388
Tako se samo ka�e. Nemoj
to predoslovno shvatiti.
442
00:50:05,662 --> 00:50:09,741
Svi�a mi se. -Zbilja?
-Ova stabla treba posje�i.
443
00:50:09,865 --> 00:50:14,342
Malo je pre�umovito za
moj ukus. -Zoe? -Erica?
444
00:50:14,465 --> 00:50:17,910
�to tu radi�? -Do�la
sam te posjetiti.
445
00:50:18,034 --> 00:50:21,569
Zvu�alo je kao da treba�
moralnu potporu. -�to?
446
00:50:22,079 --> 00:50:26,793
Ovo je moj �ef,
g. Shoreman. -Bok!
447
00:50:26,917 --> 00:50:32,917
Ovo je Tommy Atkins. -Upoznali
smo se. Tommy, kako si?
448
00:50:33,738 --> 00:50:39,738
A vi ste zacijelo g. Zeppo. -To
je Luke Garvey, vlasnik kampa.
449
00:50:39,924 --> 00:50:44,450
Njega trebam! Mo�emo
li negdje porazgovarati?
450
00:50:47,260 --> 00:50:50,445
Super! Du�o.
451
00:50:56,143 --> 00:51:00,936
To je �ala? -Ne budite takvi.
Ponuda je prili�no dobra za ovo.
452
00:51:01,060 --> 00:51:04,267
Trideset posto manje
od tr�i�ne vrijednosti.
453
00:51:04,391 --> 00:51:07,638
Da postoji tr�i�na
vrijednost za tro�ni kamp.
454
00:51:07,762 --> 00:51:11,564
Osobito onaj koji �ete
ionako izgubiti. -Tko to ka�e?
455
00:51:11,688 --> 00:51:17,688
Nisam rekao. Kako se ono
zove? Inspektor Sigurnosti.
456
00:51:17,913 --> 00:51:21,478
Molim? -To je vijest koju
sam zaboravio spomenuti.
457
00:51:21,602 --> 00:51:25,259
Za nekoliko �e vas
tjedana zatvoriti.
458
00:51:32,046 --> 00:51:37,593
Odakle vam to? -To nije va�no.
Va�no je mo�ete li ne�to u�initi.
459
00:51:37,717 --> 00:51:42,367
Prema onome �to �ujem, nije dobro.
460
00:51:43,308 --> 00:51:45,771
Dakle...
461
00:51:47,433 --> 00:51:50,997
Kamp nije na prodaju.
-To bi mi trebalo smetati?
462
00:51:51,120 --> 00:51:54,645
Ne znam je li vam ujak
spomenuo da je bankrotirao.
463
00:51:54,769 --> 00:51:59,681
Kamp je radio samo
zbog zajmova. -Znam.
464
00:51:59,805 --> 00:52:03,211
Oti�ao sam u banku i
malo porazgovarao s njima.
465
00:52:03,334 --> 00:52:07,692
Ne �ele imati nikakve veze s
ovim mjestom. Odrasli smo ljudi.
466
00:52:07,816 --> 00:52:12,490
�to �e im kamp koji je zatvoren
zbog kr�enja propisa o sigurnosti?
467
00:52:12,614 --> 00:52:18,518
Dobri�ina sam pa sam rekao da
�u otplatiti ujakove zajmove.
468
00:52:18,642 --> 00:52:24,642
Kamp je moj. Otkupljujem ga od
vas, ali zapravo vam �inim uslugu.
469
00:52:31,768 --> 00:52:34,230
Ne.
470
00:52:41,523 --> 00:52:46,523
Trebao bi porazgovarati s
prijateljem. Ovo je za sva�ije dobro.
471
00:52:48,424 --> 00:52:51,799
Podmukao si i ne svi�a� mi se.
472
00:52:53,579 --> 00:52:56,509
Fino smo porazgovarali.
473
00:52:56,633 --> 00:53:01,466
�ekaj malo! �ekaj! -Tajio
si mi da si se na�ao s njim?
474
00:53:01,590 --> 00:53:07,256
Kunem se da mu nisam rekao
za inspektorat. Izigrao te.
475
00:53:07,379 --> 00:53:11,975
Razgovarao si s njim! Znao si da
ho�e kamp. -Saslu�ao sam ponudu.
476
00:53:12,098 --> 00:53:17,645
To je posao. -Meni nije. -Znam,
ali ovaj kamp nije sve na svijetu.
477
00:53:17,768 --> 00:53:22,483
Jedan od nas mora biti prizeman.
-O �emu ti to? -Nema� puno izbora.
478
00:53:22,607 --> 00:53:26,012
Najbolji sam ti prijatelj
i poku�avam ti pomo�i.
479
00:53:26,136 --> 00:53:29,986
Ponudio ti je ne�to?
Ho�e da radi� za njega?
480
00:53:30,459 --> 00:53:34,793
Stalno dobivam ponude.
Imam jednoga klijenta. Tebe!
481
00:53:37,118 --> 00:53:41,328
Mo�da bi trebao pro�iriti
poslovanje. Vi�e bi zara�ivao.
482
00:53:41,718 --> 00:53:45,093
Onda mo�da ho�u!
483
00:53:52,861 --> 00:53:57,748
Nazvao sam neke ljude. Ispitao
sam �to misle na�elnici okruga.
484
00:53:58,095 --> 00:54:02,305
Odli�no. Bilo je sjajno. Hvala!
485
00:54:03,964 --> 00:54:08,996
Pro�e li sve glatko s bankom,
zatra�it �u nove dozvole.
486
00:54:09,119 --> 00:54:13,001
Sagradit �u jo� koji kat.
Sje�a� se pogleda iz jacuzzija?
487
00:54:13,125 --> 00:54:17,005
Imam sjajnu ideju. Neka
ljudi �ekaju u redu za jacuzzi.
488
00:54:17,129 --> 00:54:22,287
Dok razmi�ljaju o prirodi, naru�e
jo� jednu bocu vina. Sjajno!
489
00:54:24,665 --> 00:54:27,752
Zakon! Ba� super. -Dobro.
490
00:54:27,876 --> 00:54:33,113
Imamo duh kampa! A vi?
491
00:55:10,460 --> 00:55:15,189
Ujutro odlazim. �ini se da sve
ima� pod kontrolom. -Apsolutno.
492
00:55:16,526 --> 00:55:21,921
�to ima� s tim Lukeom? -Ni�ta.
493
00:55:22,118 --> 00:55:25,618
I�li smo skupa u kamp.
Ne poznajem ga.
494
00:55:25,766 --> 00:55:29,932
�ini mi se da se boji da �e
izgubiti puno vi�e od kampa.
495
00:55:30,128 --> 00:55:35,366
Uop�e ga ne poznajem.
To je to. Ne poznajem ga.
496
00:55:36,672 --> 00:55:39,997
Dobro jer mislim da te
dosta dobro poznajem.
497
00:55:40,121 --> 00:55:44,439
Mislim da smo odli�an
par, zar ne? -Hvala, Peter.
498
00:55:44,563 --> 00:55:48,062
Tvoja je budu�nost
u tvrtki osigurana.
499
00:55:49,361 --> 00:55:55,361
Nadam se da je i na�a
budu�nost jednako obe�avaju�a.
500
00:56:01,614 --> 00:56:04,544
Zanimalo me �to misli� o tome.
501
00:56:04,668 --> 00:56:10,668
Mislim da je budu�nost
najbolje vidjeti
502
00:56:13,631 --> 00:56:19,306
prisje�aju�i se pro�losti.
�ivjeli! -�ivjeli.
503
00:56:38,120 --> 00:56:40,549
Bok.
504
00:56:45,674 --> 00:56:48,182
Bok.
505
00:56:58,681 --> 00:57:03,649
�to tu radi�? -Ne mogu
prestati misliti na tebe.
506
00:57:08,156 --> 00:57:12,712
Nisam dolazila u
kamp sve te godine
507
00:57:12,835 --> 00:57:17,960
jer su mi roditelji
uni�tili sje�anje na nj.
508
00:57:19,081 --> 00:57:25,081
�to se dogodilo? -Tata
je sam do�ao po mene.
509
00:57:26,615 --> 00:57:32,011
Stalno sam ga ispitivala
gdje je mama. Bio je vrlo tih,
510
00:57:32,167 --> 00:57:37,873
a ina�e nije takav. Upla�ila
sam se da joj se ne�to dogodilo.
511
00:57:37,997 --> 00:57:43,997
Onda mi je rekao da je oti�la.
Rekao je da se trudila,
512
00:57:44,500 --> 00:57:49,491
ali za njega je uvijek bio jo� jedan
posao, jo� jedna zlatna prilika.
513
00:57:49,615 --> 00:57:53,545
Mislim da joj je
dozlogrdilo pa je oti�la.
514
00:57:53,938 --> 00:57:58,780
Nije se ni oprostila? -Ne. Valjda
je mislila da �e tako biti lak�e.
515
00:58:02,741 --> 00:58:08,741
�ao mi je. -Tata nakon toga
nije mogao zadr�ati posao.
516
00:58:10,158 --> 00:58:15,957
Nije mogao pla�ati ra�une
pa su nam uzeli ku�u.
517
00:58:18,170 --> 00:58:23,012
Vi�e se ne sje�am koliko smo se
puta selili. -Zato te nisam na�ao.
518
00:58:24,753 --> 00:58:27,891
Bojala sam se.
519
00:58:28,203 --> 00:58:32,887
Zna� li �to to zna�i kad
ti uzmu sve u �to vjeruje�?
520
00:58:35,024 --> 00:58:38,072
Samo se na sebe mogu osloniti.
521
00:58:38,196 --> 00:58:41,617
Odlu�ila sam da nikad
ne�u biti poput tate
522
00:58:41,765 --> 00:58:45,488
i da �u uvijek
imati rezervni plan.
523
00:58:45,612 --> 00:58:51,254
Na ovom se poslu osje�a� sigurno?
524
00:58:54,613 --> 00:58:59,421
Tako mi je �ao. Trebala
sam ti re�i istinu.
525
00:59:00,443 --> 00:59:04,450
Kad sam ovdje s tobom,
526
00:59:05,955 --> 00:59:10,007
sje�am se �to zna�i
vjerovati nekomu.
527
00:59:10,595 --> 00:59:14,016
Jako mi je nedostajao taj osje�aj.
528
00:59:14,877 --> 00:59:20,001
Htio sam samo jo� jednu
priliku biti ovdje s tobom.
529
00:59:27,686 --> 00:59:30,464
Ovdje sam.
530
00:59:34,745 --> 00:59:39,159
Dugo �ekam ovo. -Bez pritiska.
531
01:00:21,121 --> 01:00:25,240
Samo je zabrinut
zbog kampa. -Mo�da.
532
01:00:25,364 --> 01:00:31,087
Zna�, u ono sam vrijeme
bila malo zatreskana u tebe.
533
01:00:32,741 --> 01:00:37,154
Ne treba� me poku�avati
razvedriti. -Ozbiljno!
534
01:00:37,380 --> 01:00:40,825
Nisam to mogla pokazati.
To ne bi bilo cool
535
01:00:40,949 --> 01:00:44,449
s obzirom na moj tada�nji cinizam.
536
01:00:44,835 --> 01:00:48,716
Ne! -Aha. -Zbilja? -Aha.
537
01:00:48,840 --> 01:00:52,375
Sje�am se da sam si
mislila da si uvijek tu.
538
01:00:53,005 --> 01:00:57,011
Na dobar na�in. -Zar ne?
539
01:00:57,604 --> 01:01:00,772
I da bi bilo super
imati takvog prijatelja,
540
01:01:00,896 --> 01:01:05,343
nekoga na koga se uvijek
mo�e� osloniti. -Valjda.
541
01:01:05,932 --> 01:01:09,417
Prijatelj kojemu ne smeta
pona�ati se kao pomo�nik
542
01:01:09,541 --> 01:01:15,376
iako svi vide da je pomalo junak.
Samo se ne voli praviti va�an.
543
01:01:18,066 --> 01:01:21,962
Gdje bi Luke bio bez tebe?
544
01:01:36,412 --> 01:01:41,017
Obe�avam da �u svoje mo�i
upotrebljavati samo za dobro.
545
01:01:41,448 --> 01:01:45,816
Hvala. -Nema na �emu.
546
01:01:48,427 --> 01:01:51,714
Da ovisi o meni, sve
bi bilo kao prije.
547
01:01:51,838 --> 01:01:55,846
Svako bi ljeto bilo kao
na�a zajedni�ka ljeta.
548
01:01:56,002 --> 01:02:02,002
Zvukovi i mirisi, kako smo se
osje�ali... Da nikad ne zaboravimo.
549
01:02:06,154 --> 01:02:12,154
O �emu razmi�lja�? -Tommy me
poku�ao upozoriti, ali nisam slu�ao.
550
01:02:13,411 --> 01:02:18,402
Kamp je isti, svijet se promijenio.
Nikomu nisu va�ne �etnje u prirodi,
551
01:02:18,526 --> 01:02:24,526
vezanje �vorova ili krijes.
-Zato je ovaj kamp tako poseban.
552
01:02:25,969 --> 01:02:31,014
U kampovima se vi�e ne bave
time, nego ra�unalima, predstavama
553
01:02:31,480 --> 01:02:34,885
ili treniranjem novih
sportskih zvijezda.
554
01:02:35,009 --> 01:02:40,371
Nema� pravo. Ljudima je stalo,
samo ih treba podsjetiti.
555
01:02:40,561 --> 01:02:46,561
Ponovno sam na�la ovaj kamp.
Ne�u ti dopustiti da digne� ruke.
556
01:02:49,563 --> 01:02:53,412
Ljeto za pam�enje. Do�i!
557
01:03:12,405 --> 01:03:17,055
Bok! -Hej. -Hej!
558
01:03:19,304 --> 01:03:25,304
Ba� super �to ste se napokon
otvorili. -Da! -Osje�a� li je?
559
01:03:26,759 --> 01:03:32,759
Jer ja je totalno osje�am.
-Osje�am vibru mu�kog zbli�avanja.
560
01:03:32,986 --> 01:03:37,952
Trebali bismo ova dva mu�karca
ostaviti nasamo. -Sla�em se.
561
01:03:38,101 --> 01:03:42,469
Bez �urbe. Bit �emo unutra.
562
01:03:50,830 --> 01:03:56,830
Zna�i ti i Erica? -Tko bi rekao.
563
01:03:58,484 --> 01:04:04,484
A ti i Zoe? -Dobro smo.
-Dobro. Ba� kao neko�. -Aha.
564
01:04:08,081 --> 01:04:13,678
Mo�emo u�etvero na maturalni
ples, posudit �u auto svog starog.
565
01:04:15,338 --> 01:04:17,958
Glupo.
566
01:04:19,104 --> 01:04:22,639
Gle, Tommy...
567
01:04:26,260 --> 01:04:30,517
Kreten sam. -Nisi.
568
01:04:30,781 --> 01:04:36,781
Malo si previ�e strastven, ali
nisi kreten. -Kako god bilo...
569
01:04:38,950 --> 01:04:44,627
�ao mi je. -I meni je �ao.
570
01:04:56,756 --> 01:04:59,923
Shoreman je kreten. -Istina.
571
01:05:00,047 --> 01:05:03,294
Neka se zna da nikad
ne bih radio za njega.
572
01:05:03,418 --> 01:05:07,774
Mo�da �emo na kraju ove pri�e
obojica raditi za njega. Do�i!
573
01:05:07,898 --> 01:05:11,185
Radit �emo kao i ina�e,
uz jednu veliku razliku.
574
01:05:11,309 --> 01:05:15,983
Imamo podatke o posljednjih
50 godina. Sve �emo pozvati.
575
01:05:16,107 --> 01:05:20,504
Na �to? -Na ro�tilj i desetoboj
za proslavu Dana nezavisnosti.
576
01:05:20,628 --> 01:05:24,549
Ali kamp se zatvara!
-Nikomu nije do slavlja.
577
01:05:24,673 --> 01:05:27,841
U tome je stvar. Ako �e
kamp ionako zatvoriti,
578
01:05:27,965 --> 01:05:31,528
neka ovo bude najbolja
proslava u povijesti kampa.
579
01:05:31,652 --> 01:05:36,564
Za�to misli� da �e do�i? -Do�i �e
jer je vrijeme u kampu bilo jedino
580
01:05:36,688 --> 01:05:41,481
kad smo mislili da je sve mogu�e.
-To se nikada ne�e promijeniti.
581
01:05:41,605 --> 01:05:45,298
Tako je. Vratit �e
se posljednji put.
582
01:05:45,452 --> 01:05:49,347
Bolje da se bacimo
na posao. -Tako je!
583
01:05:53,583 --> 01:05:57,306
Dobro izgleda! -Bok!
584
01:05:57,430 --> 01:06:01,509
Jeremy, tvoja obitelj
godinama podupire kamp.
585
01:06:01,633 --> 01:06:04,800
�elimo vas pozvati
na poseban doga�aj...
586
01:06:04,924 --> 01:06:08,898
Nemojte zaboraviti da ove
godine igramo skriva�a.
587
01:06:16,623 --> 01:06:19,447
Izvoli.
588
01:06:48,981 --> 01:06:52,008
Hvala, stari!
589
01:06:52,194 --> 01:06:54,971
Dobra majica.
590
01:06:55,961 --> 01:06:58,494
Vidimo se!
591
01:06:58,618 --> 01:07:04,418
Ovako? -�esto boji� u gradu? -Ne.
592
01:07:05,121 --> 01:07:11,121
Obi�no nekoga unajmim. -Pribli�i
si boju da ne mora� i�i amo-tamo.
593
01:08:14,701 --> 01:08:18,833
Dobro namakanje i
ove su �arape �iste!
594
01:08:39,604 --> 01:08:43,139
�to? -Prestalo je kapati!
595
01:08:56,537 --> 01:08:59,958
Potpi�ite, molim vas.
-Nema problema.
596
01:09:01,692 --> 01:09:06,882
Je li Zoe McDowell danas tu?
-Zoe je u kampu. -Kampu?
597
01:09:07,006 --> 01:09:11,340
Radi s klijentom u Oregonu.
U mjesta�cu kraj jezera.
598
01:09:11,566 --> 01:09:17,566
Zbilja? -I�la je onamo kad je bila
mala. Zvu�i lijepo. -Da, lijepo je.
599
01:09:19,537 --> 01:09:23,934
Ne mogu vjerovati kako se brzo
glas �iri! Telefon stalno zvoni!
600
01:09:24,058 --> 01:09:28,217
A sutra di�emo internetsku
stranicu. -Internetsku stranicu?
601
01:09:28,340 --> 01:09:32,063
Ni�ta posebno. To je
senatorova ideja. -Senatorova?
602
01:09:32,187 --> 01:09:35,712
Senator Wyominga.
Tu je proveo pet ljeta.
603
01:09:35,836 --> 01:09:41,478
Kao i pet kongresmena, dva
savezna suca, astronaut, lije�nici
604
01:09:41,783 --> 01:09:46,986
i tip koji je izumio ljepilo
Super Glue. -Opa! -Bome je!
605
01:09:50,706 --> 01:09:54,521
Stani! Imam ga! �ekaj!
606
01:09:56,972 --> 01:10:02,096
Evo ga! Imam signal!
-Brzo! Po�alji pozivnice.
607
01:10:03,078 --> 01:10:06,263
Poslane su. -To!
608
01:10:11,278 --> 01:10:13,785
Daj!
609
01:10:14,926 --> 01:10:20,050
Govorna po�ta Zoe McDowell.
Ostavite poruku i nazvat �u vas.
610
01:10:26,664 --> 01:10:29,646
Dobro.
611
01:10:34,437 --> 01:10:40,193
Kontrola sigurnosti. -Trebao bih
Andrewa Templetona. -Trenutak.
612
01:10:41,337 --> 01:10:45,179
Andrew Templeton. Izvolite.
-Ovdje Peter Shoreman.
613
01:10:45,303 --> 01:10:51,303
Mogu li danas navratiti? Kamp Pine
Lake olako shva�a kr�enje pravila,
614
01:10:51,806 --> 01:10:55,013
a mojoj dozvoli ponestaje vremena.
615
01:10:55,137 --> 01:10:57,352
Vidimo se!
616
01:10:57,476 --> 01:11:00,446
Luke, do�i ovamo!
617
01:11:00,570 --> 01:11:03,618
Pogledaj ovo. -�to je bilo?
618
01:11:03,742 --> 01:11:07,226
Tip je mislio da bi nam
ovo moglo dobro do�i.
619
01:11:07,350 --> 01:11:12,632
Samo to je rekao? -Ne. Rekao je:
Imam duh kampa. A ti?
620
01:11:20,675 --> 01:11:26,510
�to ima, McDowell? -Peter?
-Dugo mi se nisi javila.
621
01:11:26,742 --> 01:11:31,821
Odlu�io sam do�i provjeriti
ima� li jo� sve pod kontrolom.
622
01:11:34,494 --> 01:11:37,792
Vidimo se unutra. -Mo�e.
623
01:11:40,205 --> 01:11:46,085
Bila si vrijedna. -To je za
Dan nezavisnosti. -Tako je.
624
01:11:46,352 --> 01:11:51,352
Opro�tajno slavlje za Dan
nezavisnosti. Lijepa stranica.
625
01:11:51,665 --> 01:11:55,041
Posebno mi se svidjelo
ovo s opro�tajem.
626
01:11:55,354 --> 01:12:00,321
Ovi ljudi shva�aju da �emo
kamp sru�iti? -Ne�emo to u�initi.
627
01:12:00,905 --> 01:12:05,556
Molim? -Ne�emo to u�initi jer kamp
Pine Lake pripada ovamo.
628
01:12:06,457 --> 01:12:10,894
Glumi� u TV-filmu?
629
01:12:11,018 --> 01:12:16,921
O �emu ti to? Ru�enje nam je
posao. Ru�enje i dobra zarada.
630
01:12:17,045 --> 01:12:21,019
Time se ti bavi�.
Ja se vi�e ne bavim time.
631
01:12:21,566 --> 01:12:25,224
Ve� sam vam rekao
da ne prodajem kamp.
632
01:12:26,364 --> 01:12:28,619
Tako je.
633
01:12:28,743 --> 01:12:31,567
Grljenje!
634
01:12:33,721 --> 01:12:39,721
Ovaj tip? -Ovaj tip voli
graditi. -Bit �u vrlo jasan.
635
01:12:40,820 --> 01:12:46,733
Ako mi ne pomogne� sklopiti ovaj
posao, pozdravi se s karijerom.
636
01:12:47,403 --> 01:12:50,542
Zbogom!
637
01:12:52,280 --> 01:12:56,717
Ru�ao sam i lijepo porazgovarao
s inspektorom za sigurnost.
638
01:12:56,841 --> 01:13:02,405
Super tip! �astio sam ga. Rekao
mi je da �e vas osobno zatvoriti.
639
01:13:03,027 --> 01:13:05,489
�to je?
640
01:13:13,350 --> 01:13:16,377
Super izgleda.
641
01:13:19,378 --> 01:13:22,325
Da.
642
01:13:25,128 --> 01:13:28,266
Hajde!
643
01:13:35,795 --> 01:13:38,090
Bok!
644
01:13:38,214 --> 01:13:41,476
Tako sam sretna!
645
01:14:10,056 --> 01:14:13,275
Idemo, ekipa Grom!
646
01:14:48,277 --> 01:14:53,356
George, trebamo jo� pope�aka!
Tko je za hamburger?
647
01:14:57,754 --> 01:14:59,851
Ajme!
648
01:14:59,975 --> 01:15:04,887
Sje�a� se da sam rekao da drugog
termina ne�e biti? -Zvu�i poznato.
649
01:15:05,011 --> 01:15:11,011
Zaboravi to! Ovo su roditelji koji
�arko �ele djecu poslati u kamp.
650
01:15:11,554 --> 01:15:14,999
Puno imena. -I vi�e nego
dovoljno da popune kamp.
651
01:15:15,123 --> 01:15:19,838
Neki spominju i idu�u godinu.
Mo�da do�emo na nulu. Zamisli!
652
01:15:19,962 --> 01:15:23,179
Idemo! Servis!
653
01:15:27,853 --> 01:15:30,991
Da te vidim!
654
01:15:42,406 --> 01:15:45,071
Sad!
655
01:15:48,910 --> 01:15:51,918
Bok, malena!
656
01:15:52,042 --> 01:15:57,087
Bok! -�uo sam da si tu.
-Da. Bok.
657
01:15:57,673 --> 01:16:01,049
Ako ima� minutu,
mo�emo li porazgovarati?
658
01:16:04,217 --> 01:16:07,751
Ne znam je li ovo
najbolje vrijeme... -Znam.
659
01:16:09,315 --> 01:16:12,771
Puno je toga �to sam
ti trebao davno re�i.
660
01:16:14,431 --> 01:16:20,431
Znam da tijekom godina nisam
bio uz tebe. Ne opravdavam se,
661
01:16:20,657 --> 01:16:25,307
ali nisam te smio napustiti
kao �to je ona napustila nas.
662
01:16:25,574 --> 01:16:31,574
Zbog toga mi je u�asno �ao.
-Tata, ne znam... -Gle...
663
01:16:32,514 --> 01:16:35,889
Zlato, ti si sve �to mi je ostalo.
664
01:16:36,321 --> 01:16:41,761
Sve bih dao za jo� jednu priliku.
665
01:16:46,076 --> 01:16:52,076
Kad si ovamo do�ao po mene,
sve se po�elo raspadati.
666
01:16:53,928 --> 01:16:56,514
Znam.
667
01:16:59,202 --> 01:17:02,623
Pa ima smisla da ovdje...
668
01:17:04,595 --> 01:17:10,595
Po�nemo poku�avati izgla�ivati
probleme. -Volim te, du�o.
669
01:17:13,874 --> 01:17:17,137
Volim te, tata.
670
01:17:19,030 --> 01:17:22,405
Ovo mi je nedostajalo.
671
01:17:26,385 --> 01:17:29,726
Imamo rezultate!
672
01:17:33,047 --> 01:17:37,968
Dvanaest jaja, mlijeko, naran�e...
Zoe, ovo je tvoj popis za kupnju.
673
01:17:38,162 --> 01:17:41,369
Oprosti. -�alim se.
674
01:17:41,493 --> 01:17:47,493
Znam da ste se prije malo smo�ili,
ali zabavili ste se, zar ne? -Da!
675
01:17:49,583 --> 01:17:55,583
Evo ga. Pantere su pobijedile
u potezanju u�eta, streli�arstvu,
676
01:17:56,522 --> 01:18:00,293
utrci u vre�ama,
bacanju salate i badmintonu.
677
01:18:02,947 --> 01:18:08,454
Risovi su pobijedili u trono�noj
utrci, hvatanju zastavice, odbojci,
678
01:18:08,578 --> 01:18:14,578
jajetu u �lici... Tommy,
malo si varao. -Nisam! -Jest!
679
01:18:15,359 --> 01:18:19,852
I grani�arima. Pet pobjeda za
obje ekipe. Imamo izjedna�enje.
680
01:18:20,514 --> 01:18:25,506
�estitam! U kantini
su pi�a i grickalice.
681
01:18:25,630 --> 01:18:28,996
Vratite se za sat
vremena na vatromet.
682
01:18:29,120 --> 01:18:35,120
�ekajte! Htio bih da pozdravite
prijatelja kampa, Petea. -Hvala!
683
01:18:36,456 --> 01:18:40,892
Nadam se da ste se lijepo
proveli jer je zabavi stigao kraj.
684
01:18:41,016 --> 01:18:45,858
Ovo je Andrew Templeton iz
Sigurnosti. Ovo je Luke Garvey.
685
01:18:46,211 --> 01:18:49,458
Uskoro biv�i vlasnik kampa
Pine Lake, zar ne?
686
01:18:49,582 --> 01:18:53,067
Razgledao sam kamp.
Puno ste toga sredili.
687
01:18:53,191 --> 01:18:56,556
Imali smo pomo�. Ljudi
�ele da kamp bude otvoren.
688
01:18:56,680 --> 01:19:00,244
Na�alost, puno toga jo�
treba srediti. -I ho�emo.
689
01:19:00,368 --> 01:19:04,288
Samo nam treba jo� malo
vremena. -A to, na�alost, nemate.
690
01:19:04,412 --> 01:19:09,413
G. Templeton, molio bih vas
pismo. -Od pono�i je slu�beno.
691
01:19:12,224 --> 01:19:16,066
Ne mo�ete to u�initi. Gledajte
djecu. -Moraju odrasti.
692
01:19:16,190 --> 01:19:19,595
Za�to dje�urlija ne bi
sad nau�ila? -Gotov si!
693
01:19:19,719 --> 01:19:24,077
Kamp bi mogao biti otvoren cijelo
ljeto. Pokazat �u vam imena.
694
01:19:24,201 --> 01:19:27,844
A sigurnosne probleme �emo
rije�iti. -Prekasno je.
695
01:19:27,968 --> 01:19:33,968
Ima pravo. Strogo se dr�imo
pravila. Da ovisi o meni...
696
01:19:40,009 --> 01:19:43,430
Bok, Andy! -Vidimo se idu�e ljeto!
697
01:19:43,935 --> 01:19:49,217
Andy Templeton? Tommy,
to je Andy! Sje�a� se?
698
01:19:49,447 --> 01:19:53,130
Vise�i most? Andy! Nije
prepoznao otrovni br�ljan
699
01:19:53,254 --> 01:19:57,544
i nije htio na vise�i most. -Da!
700
01:19:57,974 --> 01:20:02,291
Trebalo ti je cijelo ljeto!
-Zbilja se sje�ate toga? -�ega?
701
01:20:02,415 --> 01:20:06,256
Kad si napokon pre�ao,
nisi htio si�i. -Poludio si!
702
01:20:06,380 --> 01:20:10,309
Sje�ate se?!
U�asavao sam se visina.
703
01:20:10,544 --> 01:20:16,267
Sad se bavim padobranstvom.
-Zakon! -Super.
704
01:20:17,245 --> 01:20:22,448
To mi je bilo ljeto �ivota.
Zahvaljuju�i vama. -I kampu. -Da.
705
01:20:22,877 --> 01:20:25,339
Istina.
706
01:20:25,930 --> 01:20:28,979
Krasno. Sjajno.
707
01:20:29,103 --> 01:20:33,499
Ne mo�emo zatvoriti kamp. -Ne!
-Moramo. Razgovarali smo o tome.
708
01:20:33,623 --> 01:20:37,901
Sve je puno sigurnosnih problema.
-Sredit �emo ih. -Naravno!
709
01:20:38,025 --> 01:20:41,153
Djeca ne smiju biti
ovdje dok to radite.
710
01:20:41,277 --> 01:20:44,921
Ne�e ih biti. -Koliko �e
to trajati? -Tjedan dana.
711
01:20:45,044 --> 01:20:49,097
Trebat �e nam pomo�. -Ljetni
�emo termin pomaknuti.
712
01:20:50,449 --> 01:20:54,924
Sredit �u vam tjedan dana ako
mi date da pomognem. -Dogovoreno!
713
01:20:55,048 --> 01:20:58,890
�to radi�? Usredoto�i
se na trenuta�ni zadatak.
714
01:20:59,014 --> 01:21:03,173
Ako ne zatvori� kamp, prijavit
�u te. Pozdravi se s poslom.
715
01:21:03,297 --> 01:21:08,940
Natjeraj ih da potpi�u. -Znate
�ega se jo� sje�am? -�ega?
716
01:21:09,087 --> 01:21:13,047
Sje�ate se �to smo radili
zelenima? -Kakvim zelenima?
717
01:21:13,171 --> 01:21:15,823
Zeleni!
718
01:21:15,947 --> 01:21:21,342
Zeleni! Zeleni!
719
01:21:24,195 --> 01:21:27,334
Dajte, ljudi!
720
01:21:28,280 --> 01:21:31,734
Spustite me! Prijavit �u vas!
721
01:21:42,040 --> 01:21:45,258
Ne! Nemojte!
722
01:21:59,081 --> 01:22:01,905
Vadite me odavde!
723
01:22:51,707 --> 01:22:54,812
Bok! -Bok!
724
01:22:55,356 --> 01:22:58,810
Ovo �e biti najbolje ljeto ikad.
725
01:22:59,797 --> 01:23:03,297
Da. -Da.
726
01:23:05,775 --> 01:23:09,146
Obrada ZagrebFever & nid�esi
727
01:23:12,146 --> 01:23:16,146
Preuzeto sa www.titlovi.com
63181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.