Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,000 --> 00:00:56,100
This is the story about Hagbard
Hamundarson and his brothers.
2
00:00:56,400 --> 00:01:02,140
One morning they rode from their home
to fight the sons of King Sigvor.
3
00:01:02,497 --> 00:01:04,497
There was a feud between the families.
4
00:01:04,542 --> 00:01:07,511
Sigvor had killed King Hamund,
5
00:01:07,580 --> 00:01:09,580
and the sons had not yet
had their revenge.
6
00:01:10,293 --> 00:01:12,620
Revenge followed revenge.
7
00:01:12,960 --> 00:01:18,180
Hamund's sons would revenge
their father's death and fight.
8
00:01:18,215 --> 00:01:19,807
Not with King Sigvor,
9
00:01:19,808 --> 00:01:23,400
but with his three sons,
their equals.
10
00:01:23,420 --> 00:01:26,700
Such were the customs.
11
00:01:41,020 --> 00:01:43,680
The Red Cape
[AKA Hagbard and Signe. ]
12
00:06:09,240 --> 00:06:11,720
Hagbard, we have been fighting
since dawn with Sigvor's sons,
13
00:06:11,755 --> 00:06:13,685
And we are all equally tired.
14
00:06:13,720 --> 00:06:18,040
No! Equally fit. Are we not here
to avenge the death of our father?
15
00:06:18,075 --> 00:06:20,920
And now Helvin, you proclaim
that you are tired?
16
00:06:21,300 --> 00:06:23,265
We came at dawn Sigvald.
17
00:06:23,300 --> 00:06:26,045
Since that time we have
fought honourably.
18
00:06:26,080 --> 00:06:29,360
Alf, Alger, brothers, you are just
as tired as I am.
19
00:06:29,395 --> 00:06:31,840
The sons of Hamund are
just as tired as we are.
20
00:06:34,800 --> 00:06:36,300
Sons of Hamund.
21
00:06:48,660 --> 00:06:51,945
I, King Sigvor, slew King Hagmund
in a duel.
22
00:06:51,980 --> 00:06:56,160
Death and revenge will only yield
revenge and death.
23
00:06:56,700 --> 00:07:00,400
You have fought bravely
and honorably with my sons.
24
00:07:00,435 --> 00:07:03,740
Do you believe
this will resolve anything?
25
00:07:07,340 --> 00:07:10,760
Ride home with me and rest there.
26
00:07:10,795 --> 00:07:12,725
Let us dress your wounds.
27
00:07:12,760 --> 00:07:16,480
And let us bury our animosity.
28
00:08:21,240 --> 00:08:23,440
They are coming.
29
00:08:23,820 --> 00:08:26,600
Mother, how many of them are alive?
30
00:11:57,080 --> 00:11:58,545
Who are you?
31
00:11:58,580 --> 00:12:01,600
I'm a guest here.
I'm Hake, son of Olaf.
32
00:13:08,200 --> 00:13:09,885
And who are you then?
33
00:13:09,920 --> 00:13:11,920
Signe, daughter of Sigvor.
34
00:13:27,920 --> 00:13:30,320
To whom has Signe,
daughter of Sigvor, been promised?
35
00:14:29,800 --> 00:14:33,680
Haha, Sigvald! Look at Sigvald!
36
00:15:46,920 --> 00:15:48,545
You fought me greatly.
37
00:15:48,580 --> 00:15:50,140
I can't say the same
about your defense.
38
00:15:50,175 --> 00:15:51,660
Did you see Harbard's horse?
39
00:15:51,695 --> 00:15:52,925
Yes I saw it Hamundur.
40
00:15:52,960 --> 00:15:55,505
No horse is faster. He is called Hrani.
41
00:15:55,540 --> 00:15:57,680
To whom has Signe daughter
of Sigvor, been promised?
42
00:15:57,715 --> 00:15:59,680
Hake, there.
43
00:16:06,800 --> 00:16:08,910
But I'm not the one in his dreams.
44
00:16:08,945 --> 00:16:11,020
Will I see you at the parliament?
45
00:16:23,780 --> 00:16:26,800
Hildegisl, why do you give me
such a scare?
46
00:16:28,000 --> 00:16:29,260
Did I give you a fright?
47
00:16:31,420 --> 00:16:33,570
You know quite well why I am visiting
48
00:16:33,605 --> 00:16:35,720
and impatiently I await your reply.
49
00:16:38,820 --> 00:16:41,640
Are you interested in someone else?
50
00:16:48,260 --> 00:16:50,940
I tell you, Fatersborg is glorious.
51
00:16:50,975 --> 00:16:53,320
We are richer than you think.
52
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
Is it Hagbard?
53
00:17:10,940 --> 00:17:13,300
You smile Sigvor.
54
00:17:15,180 --> 00:17:18,480
It pleases me that there is peace
between the two families.
55
00:17:20,220 --> 00:17:23,380
Fearlessly I can leave my gates open.
56
00:17:31,360 --> 00:17:32,720
I can tell you
57
00:17:33,760 --> 00:17:36,170
In the duel, your son
hesitated foolishly for a moment
58
00:17:36,171 --> 00:17:38,580
when he fought Hagbard.
59
00:17:39,840 --> 00:17:43,000
Hagbard honorably spared his life.
60
00:17:47,220 --> 00:17:49,620
While we stood there
and waited Signe said
61
00:17:50,680 --> 00:17:53,000
"Mother, how many of them return?"
62
00:17:54,640 --> 00:17:57,960
And all my sons returned alive.
63
00:20:21,760 --> 00:20:23,460
You shiver.
64
00:20:34,040 --> 00:20:35,200
I could not sleep.
65
00:20:35,235 --> 00:20:37,200
Nor I.
66
00:20:48,260 --> 00:20:49,660
Isn't it strange.
67
00:20:50,520 --> 00:20:53,840
I saw you just few hours ago.
68
00:22:15,200 --> 00:22:17,280
My continence shines
69
00:22:18,020 --> 00:22:20,020
and my heart rejoices
70
00:22:20,760 --> 00:22:23,680
because we have settled our differences
71
00:22:24,000 --> 00:22:26,020
and peace awaits us.
72
00:22:27,200 --> 00:22:29,545
Peace between two houses
73
00:22:29,580 --> 00:22:33,120
that have given us such strong lads.
74
00:23:19,740 --> 00:23:24,100
Your father speaks of
the strong lads here in the North.
75
00:23:24,135 --> 00:23:27,180
He should see the lads in my kingdom.
76
00:23:27,215 --> 00:23:28,505
In my family.
77
00:23:28,540 --> 00:23:31,700
There you would see heroic acts.
78
00:23:33,400 --> 00:23:36,160
What heroic acts have you performed?
79
00:23:39,580 --> 00:23:41,620
I think of the heart.
80
00:23:42,140 --> 00:23:44,120
Is he noble?
81
00:23:44,155 --> 00:23:46,100
Is he strong?
82
00:23:46,820 --> 00:23:48,560
Reliable?
83
00:23:50,900 --> 00:23:52,740
And without vanity.
84
00:23:57,160 --> 00:24:01,340
Your advice is sound, dear Signe,
despite your age.
85
00:24:42,860 --> 00:24:45,270
Did you hear what they sang?
86
00:24:45,305 --> 00:24:47,562
Or is your mind elsewhere?
87
00:24:47,597 --> 00:24:49,785
What did you say Hake?
88
00:24:49,820 --> 00:24:53,700
They sang about a wolf in the forest.
Shall we look for it tomorrow?
89
00:25:00,560 --> 00:25:03,040
Evening's beauty awaits us.
90
00:25:05,620 --> 00:25:08,960
Signe, let us go outside and talk.
91
00:25:08,995 --> 00:25:12,300
So late? No I'm not permitted.
92
00:26:27,340 --> 00:26:29,200
Stop staring at Signe Hagbard!
93
00:26:29,235 --> 00:26:30,465
At Signe?
94
00:26:30,500 --> 00:26:32,500
Is Signe not promised to Hake?
95
00:26:37,180 --> 00:26:39,720
Bolvis, it is me, Hildegisl.
96
00:26:39,755 --> 00:26:42,500
I hear so.
97
00:26:47,800 --> 00:26:50,685
I need your advice.
Do you need my gold?
98
00:26:50,720 --> 00:26:55,580
I do not like this gathering.
Follow me to my hut.
99
00:27:10,780 --> 00:27:13,120
It's always good to have gold.
100
00:27:37,420 --> 00:27:41,700
Only if one knows
what is being exchanged for it.
101
00:27:41,735 --> 00:27:44,800
Anything can be bought for gold.
102
00:27:52,760 --> 00:27:55,780
Gold reigns over life and death.
103
00:27:55,815 --> 00:27:58,280
Maybe.
104
00:28:23,800 --> 00:28:27,320
And now, whose life and death?
105
00:28:35,080 --> 00:28:37,780
The sons of Hamund are bored.
106
00:28:38,240 --> 00:28:40,420
So am I.
107
00:28:45,600 --> 00:28:49,020
King Sigvor made peace with them.
108
00:29:13,880 --> 00:29:18,920
Did we hear that Hagard is going
hunting tomorrow?
109
00:29:21,220 --> 00:29:23,820
Let me see what I can do.
110
00:29:37,700 --> 00:29:41,480
Your graces,
it is time to call it a night.
111
00:30:16,380 --> 00:30:18,720
We will go wolf hunting tomorrow.
112
00:30:18,980 --> 00:30:21,660
Hradny, war is behind us.
113
00:31:12,560 --> 00:31:15,260
How often does the linden tree
get to gaze at us?
114
00:31:15,295 --> 00:31:18,480
Each evening, Hagbard.
115
00:31:26,800 --> 00:31:30,060
You know I have return home soon.
116
00:31:30,095 --> 00:31:32,400
Yes, Hagbard.
117
00:31:33,240 --> 00:31:35,340
That's true.
118
00:31:36,180 --> 00:31:38,020
Will you follow me?
119
00:31:39,440 --> 00:31:41,020
I will ride with you.
120
00:31:41,055 --> 00:31:42,827
Do you promise me that?
121
00:31:42,862 --> 00:31:44,600
I promise you that!
122
00:31:47,360 --> 00:31:49,460
And my fidelity
123
00:31:50,380 --> 00:31:52,140
and honor.
124
00:32:51,520 --> 00:32:52,980
Good day Bolvis.
125
00:32:55,140 --> 00:32:57,380
Sons of Hamund.
126
00:32:57,780 --> 00:33:01,040
I was just looking for you.
127
00:33:01,760 --> 00:33:04,165
Are all three of you here?
128
00:33:04,200 --> 00:33:06,880
Our oldest brother went
hunting with Hake.
129
00:33:09,100 --> 00:33:10,900
That is unfortunate.
130
00:33:10,935 --> 00:33:12,900
What's wrong?
131
00:33:28,440 --> 00:33:30,340
I'm an old man.
132
00:33:31,240 --> 00:33:35,700
And old men dislike conflicts and war.
133
00:33:35,735 --> 00:33:37,700
And murder.
134
00:33:43,740 --> 00:33:45,600
Why do you speak so?
135
00:33:45,635 --> 00:33:48,147
I'm old
136
00:33:48,182 --> 00:33:50,625
and blind
137
00:33:50,660 --> 00:33:53,985
and that's why I'm not fooled
by gestures.
138
00:33:54,020 --> 00:34:00,020
I can hear the alluring words of peace,
family ties and reconciliations.
139
00:34:00,155 --> 00:34:05,240
But the same voices whisper
other words in my ears.
140
00:34:07,060 --> 00:34:11,380
A wolf is often in sheep's clothing.
141
00:34:12,080 --> 00:34:13,345
What do you mean?
142
00:34:13,380 --> 00:34:18,960
It was King Sigvor
who made peace with you,
143
00:34:18,995 --> 00:34:22,520
and not the sons of Sigvor.
144
00:34:22,840 --> 00:34:24,520
I don't believe you.
145
00:34:25,540 --> 00:34:27,800
We will see.
146
00:34:37,500 --> 00:34:41,985
I'm an old man and I hate war.
147
00:34:42,020 --> 00:34:45,560
I advise you to say to Hagbard
when he comes back from hunting,
148
00:34:45,561 --> 00:34:49,100
that you want to ride back home.
149
00:34:49,920 --> 00:34:53,940
While there is still daylight to do so.
150
00:35:23,600 --> 00:35:29,440
Do you, sons of Sigvor, know this poem?
151
00:35:29,460 --> 00:35:30,710
Late in the evening,
152
00:35:30,711 --> 00:35:33,960
they took their leave
with spears and axes
153
00:35:33,995 --> 00:35:39,080
and rode their horses hard
the following day.
154
00:35:39,860 --> 00:35:43,100
We know it Bolvis but why do you ask?
155
00:35:43,360 --> 00:35:47,640
Because I believe it would be wise
to gather your weapons.
156
00:35:47,675 --> 00:35:49,020
Do you bring bad tidings?
157
00:35:49,920 --> 00:35:53,680
Do you know that Hagbard rode
out with Hake?
158
00:35:53,715 --> 00:35:55,680
Yes, to hunt wolfs.
159
00:35:56,000 --> 00:35:59,240
Look out or you might end up
as the wolves.
160
00:36:37,020 --> 00:36:39,105
Do you know this poem?
161
00:36:39,140 --> 00:36:42,745
Words of love were spoken
in the evening
162
00:36:42,780 --> 00:36:46,020
and words of weapons uttered
early in the morning.
163
00:36:46,055 --> 00:36:49,020
I know of another poem
where this is chanted:
164
00:36:49,055 --> 00:36:51,425
Hagbard and Hake went hunting
165
00:36:51,460 --> 00:36:54,360
but their weapons
where not meant for wolves.
166
00:36:54,395 --> 00:36:57,225
There are three of us,
and only two of them.
167
00:36:57,260 --> 00:36:59,890
Unlike the sons of
Hamund, we are not cowards.
168
00:36:59,891 --> 00:37:02,520
We fight fairly. You two against them.
169
00:37:02,940 --> 00:37:07,420
I will take care of Hagbard
if he does return from hunting.
170
00:38:54,380 --> 00:38:56,200
Where are you going?
171
00:38:57,840 --> 00:39:00,160
Down to the beach.
172
00:39:15,140 --> 00:39:21,140
I hear it in the beating of hooves,
now Hamund's house is done for.
173
00:45:00,380 --> 00:45:01,800
Hagbard!
174
00:45:04,500 --> 00:45:08,700
Why did you go hunting,
you who are so cautious?
175
00:45:09,280 --> 00:45:10,259
What do you mean?
176
00:45:10,260 --> 00:45:14,360
Your brothers have, without
provocation, attacked Sigvor's sons.
177
00:45:17,380 --> 00:45:19,300
They are at the beach.
178
00:48:47,620 --> 00:48:49,371
Which one of us will do the killing?
179
00:48:49,391 --> 00:48:51,621
No one will ever hear
of what happened here.
180
00:54:49,860 --> 00:54:51,880
You ride out with me, come!
181
00:54:57,400 --> 00:54:59,340
No, it's too late.
182
00:55:00,820 --> 00:55:03,260
I swear, I will be back for you.
183
00:55:37,460 --> 00:55:41,300
Here you see Sigvor, Hamund's sons
have broken the treaty of peace!
184
00:55:46,040 --> 00:55:47,225
It's impossible!
185
00:55:47,260 --> 00:55:49,260
Bolvis is my witness.
186
00:55:52,980 --> 00:55:55,460
Let it be known that
Hagbard is an outlaw.
187
01:02:32,180 --> 01:02:34,520
Omnipotent father.
188
01:03:46,960 --> 01:03:48,760
I dreamt a dream.
189
01:04:09,620 --> 01:04:14,640
You are so wise, I think
you can decipher the dream.
190
01:04:15,520 --> 01:04:17,265
What did you dream?
191
01:04:17,300 --> 01:04:19,650
I felt like I was in heaven.
192
01:04:19,685 --> 01:04:21,965
Signe rested by my side.
193
01:04:22,000 --> 01:04:25,960
The light burned and died out.
194
01:04:28,820 --> 01:04:31,545
Since you dreamt of Signe by your side,
then she will be yours.
195
01:04:31,580 --> 01:04:34,910
You were in Heaven
and the light died.
196
01:04:34,911 --> 01:04:38,240
Hagbard, Hagbard, you are
the only one I have left.
197
01:04:38,275 --> 01:04:41,600
Then I will find Signe again.
But I'm an outlaw.
198
01:04:42,140 --> 01:04:46,000
How can I, how can I approach
Sigvor's estate?
199
01:04:46,260 --> 01:04:49,280
I don't know Hagbard.
200
01:04:52,200 --> 01:04:53,560
As a woman.
201
01:05:08,320 --> 01:05:10,860
In a woman's disguise.
202
01:07:54,740 --> 01:07:57,300
This is Gunnhildur,
daughter of Hjartar Knuts.
203
01:07:57,335 --> 01:08:00,000
She is here to learn handiwork.
204
01:08:02,700 --> 01:08:07,700
Welcome. Signe will take care of you.
205
01:09:31,420 --> 01:09:33,600
How happy they are.
206
01:09:49,220 --> 01:09:51,100
Sigvor, I want...
207
01:09:54,000 --> 01:09:56,420
I want to die.
208
01:10:01,300 --> 01:10:04,080
I want Sigvald
209
01:10:05,980 --> 01:10:07,060
Alf
210
01:10:10,640 --> 01:10:12,200
and Alger.
211
01:10:16,760 --> 01:10:19,540
I knew you would come.
212
01:10:20,520 --> 01:10:22,800
I kept my promise.
213
01:10:23,900 --> 01:10:27,420
Both of us will leave tonight.
214
01:10:44,860 --> 01:10:48,400
What will we do
if they find us tonight?
215
01:11:28,940 --> 01:11:32,500
So nice to see all of you.
216
01:11:35,640 --> 01:11:38,120
And your chest!
217
01:11:38,155 --> 01:11:40,600
How hard it is,
218
01:11:41,800 --> 01:11:43,960
and strong.
219
01:11:46,280 --> 01:11:49,060
And yours is round and soft.
220
01:11:51,140 --> 01:11:54,200
For so long it has awaited your touch.
221
01:13:40,460 --> 01:13:43,340
He will inherit your strength
222
01:13:45,080 --> 01:13:47,200
and your sharp eyes.
223
01:14:38,740 --> 01:14:41,520
Who's here, so late?
224
01:14:41,740 --> 01:14:43,380
Pardon King Sigvor.
225
01:14:43,780 --> 01:14:45,380
Who is it?
226
01:14:48,380 --> 01:14:49,800
It's Bengerd.
227
01:14:55,100 --> 01:14:56,710
I beg your pardon.
228
01:14:56,745 --> 01:14:58,532
What do you want?
229
01:14:58,567 --> 01:15:00,203
Pardon King Sigvor.
230
01:15:00,238 --> 01:15:01,805
Say what you want!
231
01:15:01,840 --> 01:15:06,640
I think the unknown woman
who came this evening...
232
01:15:06,675 --> 01:15:08,180
What about her?
233
01:15:08,640 --> 01:15:11,140
I think it is Hagbard.
234
01:15:12,640 --> 01:15:13,800
Hagbard?
235
01:15:14,400 --> 01:15:16,150
Dressed as a woman?
236
01:15:16,185 --> 01:15:18,042
And my daughter?
237
01:15:18,077 --> 01:15:19,900
I don't believe you.
238
01:15:22,200 --> 01:15:25,640
Bengerd, you don't deserve
the honor of living here.
239
01:15:25,641 --> 01:15:29,080
You can leave at dawn break.
240
01:15:29,200 --> 01:15:30,325
Yes but...
241
01:15:30,360 --> 01:15:32,180
Go to your room.
242
01:15:32,215 --> 01:15:33,680
Yes.
243
01:15:41,840 --> 01:15:44,660
Prove that it is Hagbard!
244
01:16:58,960 --> 01:17:01,320
Wake up everyone!
245
01:18:27,160 --> 01:18:28,685
Hagbard!
246
01:18:28,720 --> 01:18:33,000
I Sigvor, ask you to walk away
from your shame.
247
01:18:37,920 --> 01:18:39,965
Come out from Signe's room!
248
01:18:40,000 --> 01:18:43,585
I swear that if you die so will I.
249
01:18:43,620 --> 01:18:46,460
If I see you die, then i
will burn myself to death,
250
01:18:46,461 --> 01:18:49,300
and meet you again in heaven.
251
01:20:03,180 --> 01:20:05,860
Don't add to your misdeeds.
252
01:20:05,895 --> 01:20:08,325
Surrender!
253
01:20:08,360 --> 01:20:12,640
One more step and I will kill him.
254
01:20:26,200 --> 01:20:29,520
Why do you hesitate? Chop him!
255
01:21:47,560 --> 01:21:49,180
Stop!
256
01:21:53,720 --> 01:21:57,280
Dress him in male clothes
and bring him to the hall.
257
01:21:57,315 --> 01:22:00,320
There we will judge his case.
258
01:23:17,220 --> 01:23:24,220
King Sigvor, revenge his disgrace
towards you, under your own roof.
259
01:23:31,460 --> 01:23:35,860
Don't listen to my brother.
Pass a milder judgment.
260
01:23:36,380 --> 01:23:40,160
Why can't we stop these killings?
261
01:23:40,220 --> 01:23:43,920
Rather, use Hagbard's strength
to your advances.
262
01:23:43,955 --> 01:23:47,885
Listen to the words of Bilvis the wise.
263
01:23:47,920 --> 01:23:49,230
Look around Sigurd.
264
01:23:49,231 --> 01:23:52,540
Hagbard would be of use
to the family.
265
01:24:16,260 --> 01:24:19,540
Why did you sneak into my estate?
266
01:24:19,575 --> 01:24:22,820
Because I love your daughter, Signe.
267
01:24:45,320 --> 01:24:47,420
Quench your thirst!
268
01:24:48,080 --> 01:24:50,840
For the last time
269
01:24:52,000 --> 01:24:54,540
Fill yourself with courage
270
01:24:55,080 --> 01:24:57,260
Hagbard, son of Hamund
271
01:24:58,180 --> 01:25:02,400
before your soul will be tortured
in the flames of hell.
272
01:25:15,520 --> 01:25:18,045
There I will meet your sons
273
01:25:18,080 --> 01:25:20,860
who betrayed my brothers
and killed them.
274
01:26:07,620 --> 01:26:13,140
Grant me one wish. Allow me to see
how my death will look, from up there.
275
01:26:17,900 --> 01:26:21,400
Take my cape and raise it.
276
01:27:20,680 --> 01:27:22,620
Even if I had one thousand lives
277
01:27:23,000 --> 01:27:25,768
they would be of no value.
19522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.