All language subtitles for Hagbard and Signe (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,000 --> 00:00:56,100 This is the story about Hagbard Hamundarson and his brothers. 2 00:00:56,400 --> 00:01:02,140 One morning they rode from their home to fight the sons of King Sigvor. 3 00:01:02,497 --> 00:01:04,497 There was a feud between the families. 4 00:01:04,542 --> 00:01:07,511 Sigvor had killed King Hamund, 5 00:01:07,580 --> 00:01:09,580 and the sons had not yet had their revenge. 6 00:01:10,293 --> 00:01:12,620 Revenge followed revenge. 7 00:01:12,960 --> 00:01:18,180 Hamund's sons would revenge their father's death and fight. 8 00:01:18,215 --> 00:01:19,807 Not with King Sigvor, 9 00:01:19,808 --> 00:01:23,400 but with his three sons, their equals. 10 00:01:23,420 --> 00:01:26,700 Such were the customs. 11 00:01:41,020 --> 00:01:43,680 The Red Cape [AKA Hagbard and Signe. ] 12 00:06:09,240 --> 00:06:11,720 Hagbard, we have been fighting since dawn with Sigvor's sons, 13 00:06:11,755 --> 00:06:13,685 And we are all equally tired. 14 00:06:13,720 --> 00:06:18,040 No! Equally fit. Are we not here to avenge the death of our father? 15 00:06:18,075 --> 00:06:20,920 And now Helvin, you proclaim that you are tired? 16 00:06:21,300 --> 00:06:23,265 We came at dawn Sigvald. 17 00:06:23,300 --> 00:06:26,045 Since that time we have fought honourably. 18 00:06:26,080 --> 00:06:29,360 Alf, Alger, brothers, you are just as tired as I am. 19 00:06:29,395 --> 00:06:31,840 The sons of Hamund are just as tired as we are. 20 00:06:34,800 --> 00:06:36,300 Sons of Hamund. 21 00:06:48,660 --> 00:06:51,945 I, King Sigvor, slew King Hagmund in a duel. 22 00:06:51,980 --> 00:06:56,160 Death and revenge will only yield revenge and death. 23 00:06:56,700 --> 00:07:00,400 You have fought bravely and honorably with my sons. 24 00:07:00,435 --> 00:07:03,740 Do you believe this will resolve anything? 25 00:07:07,340 --> 00:07:10,760 Ride home with me and rest there. 26 00:07:10,795 --> 00:07:12,725 Let us dress your wounds. 27 00:07:12,760 --> 00:07:16,480 And let us bury our animosity. 28 00:08:21,240 --> 00:08:23,440 They are coming. 29 00:08:23,820 --> 00:08:26,600 Mother, how many of them are alive? 30 00:11:57,080 --> 00:11:58,545 Who are you? 31 00:11:58,580 --> 00:12:01,600 I'm a guest here. I'm Hake, son of Olaf. 32 00:13:08,200 --> 00:13:09,885 And who are you then? 33 00:13:09,920 --> 00:13:11,920 Signe, daughter of Sigvor. 34 00:13:27,920 --> 00:13:30,320 To whom has Signe, daughter of Sigvor, been promised? 35 00:14:29,800 --> 00:14:33,680 Haha, Sigvald! Look at Sigvald! 36 00:15:46,920 --> 00:15:48,545 You fought me greatly. 37 00:15:48,580 --> 00:15:50,140 I can't say the same about your defense. 38 00:15:50,175 --> 00:15:51,660 Did you see Harbard's horse? 39 00:15:51,695 --> 00:15:52,925 Yes I saw it Hamundur. 40 00:15:52,960 --> 00:15:55,505 No horse is faster. He is called Hrani. 41 00:15:55,540 --> 00:15:57,680 To whom has Signe daughter of Sigvor, been promised? 42 00:15:57,715 --> 00:15:59,680 Hake, there. 43 00:16:06,800 --> 00:16:08,910 But I'm not the one in his dreams. 44 00:16:08,945 --> 00:16:11,020 Will I see you at the parliament? 45 00:16:23,780 --> 00:16:26,800 Hildegisl, why do you give me such a scare? 46 00:16:28,000 --> 00:16:29,260 Did I give you a fright? 47 00:16:31,420 --> 00:16:33,570 You know quite well why I am visiting 48 00:16:33,605 --> 00:16:35,720 and impatiently I await your reply. 49 00:16:38,820 --> 00:16:41,640 Are you interested in someone else? 50 00:16:48,260 --> 00:16:50,940 I tell you, Fatersborg is glorious. 51 00:16:50,975 --> 00:16:53,320 We are richer than you think. 52 00:16:54,880 --> 00:16:56,640 Is it Hagbard? 53 00:17:10,940 --> 00:17:13,300 You smile Sigvor. 54 00:17:15,180 --> 00:17:18,480 It pleases me that there is peace between the two families. 55 00:17:20,220 --> 00:17:23,380 Fearlessly I can leave my gates open. 56 00:17:31,360 --> 00:17:32,720 I can tell you 57 00:17:33,760 --> 00:17:36,170 In the duel, your son hesitated foolishly for a moment 58 00:17:36,171 --> 00:17:38,580 when he fought Hagbard. 59 00:17:39,840 --> 00:17:43,000 Hagbard honorably spared his life. 60 00:17:47,220 --> 00:17:49,620 While we stood there and waited Signe said 61 00:17:50,680 --> 00:17:53,000 "Mother, how many of them return?" 62 00:17:54,640 --> 00:17:57,960 And all my sons returned alive. 63 00:20:21,760 --> 00:20:23,460 You shiver. 64 00:20:34,040 --> 00:20:35,200 I could not sleep. 65 00:20:35,235 --> 00:20:37,200 Nor I. 66 00:20:48,260 --> 00:20:49,660 Isn't it strange. 67 00:20:50,520 --> 00:20:53,840 I saw you just few hours ago. 68 00:22:15,200 --> 00:22:17,280 My continence shines 69 00:22:18,020 --> 00:22:20,020 and my heart rejoices 70 00:22:20,760 --> 00:22:23,680 because we have settled our differences 71 00:22:24,000 --> 00:22:26,020 and peace awaits us. 72 00:22:27,200 --> 00:22:29,545 Peace between two houses 73 00:22:29,580 --> 00:22:33,120 that have given us such strong lads. 74 00:23:19,740 --> 00:23:24,100 Your father speaks of the strong lads here in the North. 75 00:23:24,135 --> 00:23:27,180 He should see the lads in my kingdom. 76 00:23:27,215 --> 00:23:28,505 In my family. 77 00:23:28,540 --> 00:23:31,700 There you would see heroic acts. 78 00:23:33,400 --> 00:23:36,160 What heroic acts have you performed? 79 00:23:39,580 --> 00:23:41,620 I think of the heart. 80 00:23:42,140 --> 00:23:44,120 Is he noble? 81 00:23:44,155 --> 00:23:46,100 Is he strong? 82 00:23:46,820 --> 00:23:48,560 Reliable? 83 00:23:50,900 --> 00:23:52,740 And without vanity. 84 00:23:57,160 --> 00:24:01,340 Your advice is sound, dear Signe, despite your age. 85 00:24:42,860 --> 00:24:45,270 Did you hear what they sang? 86 00:24:45,305 --> 00:24:47,562 Or is your mind elsewhere? 87 00:24:47,597 --> 00:24:49,785 What did you say Hake? 88 00:24:49,820 --> 00:24:53,700 They sang about a wolf in the forest. Shall we look for it tomorrow? 89 00:25:00,560 --> 00:25:03,040 Evening's beauty awaits us. 90 00:25:05,620 --> 00:25:08,960 Signe, let us go outside and talk. 91 00:25:08,995 --> 00:25:12,300 So late? No I'm not permitted. 92 00:26:27,340 --> 00:26:29,200 Stop staring at Signe Hagbard! 93 00:26:29,235 --> 00:26:30,465 At Signe? 94 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Is Signe not promised to Hake? 95 00:26:37,180 --> 00:26:39,720 Bolvis, it is me, Hildegisl. 96 00:26:39,755 --> 00:26:42,500 I hear so. 97 00:26:47,800 --> 00:26:50,685 I need your advice. Do you need my gold? 98 00:26:50,720 --> 00:26:55,580 I do not like this gathering. Follow me to my hut. 99 00:27:10,780 --> 00:27:13,120 It's always good to have gold. 100 00:27:37,420 --> 00:27:41,700 Only if one knows what is being exchanged for it. 101 00:27:41,735 --> 00:27:44,800 Anything can be bought for gold. 102 00:27:52,760 --> 00:27:55,780 Gold reigns over life and death. 103 00:27:55,815 --> 00:27:58,280 Maybe. 104 00:28:23,800 --> 00:28:27,320 And now, whose life and death? 105 00:28:35,080 --> 00:28:37,780 The sons of Hamund are bored. 106 00:28:38,240 --> 00:28:40,420 So am I. 107 00:28:45,600 --> 00:28:49,020 King Sigvor made peace with them. 108 00:29:13,880 --> 00:29:18,920 Did we hear that Hagard is going hunting tomorrow? 109 00:29:21,220 --> 00:29:23,820 Let me see what I can do. 110 00:29:37,700 --> 00:29:41,480 Your graces, it is time to call it a night. 111 00:30:16,380 --> 00:30:18,720 We will go wolf hunting tomorrow. 112 00:30:18,980 --> 00:30:21,660 Hradny, war is behind us. 113 00:31:12,560 --> 00:31:15,260 How often does the linden tree get to gaze at us? 114 00:31:15,295 --> 00:31:18,480 Each evening, Hagbard. 115 00:31:26,800 --> 00:31:30,060 You know I have return home soon. 116 00:31:30,095 --> 00:31:32,400 Yes, Hagbard. 117 00:31:33,240 --> 00:31:35,340 That's true. 118 00:31:36,180 --> 00:31:38,020 Will you follow me? 119 00:31:39,440 --> 00:31:41,020 I will ride with you. 120 00:31:41,055 --> 00:31:42,827 Do you promise me that? 121 00:31:42,862 --> 00:31:44,600 I promise you that! 122 00:31:47,360 --> 00:31:49,460 And my fidelity 123 00:31:50,380 --> 00:31:52,140 and honor. 124 00:32:51,520 --> 00:32:52,980 Good day Bolvis. 125 00:32:55,140 --> 00:32:57,380 Sons of Hamund. 126 00:32:57,780 --> 00:33:01,040 I was just looking for you. 127 00:33:01,760 --> 00:33:04,165 Are all three of you here? 128 00:33:04,200 --> 00:33:06,880 Our oldest brother went hunting with Hake. 129 00:33:09,100 --> 00:33:10,900 That is unfortunate. 130 00:33:10,935 --> 00:33:12,900 What's wrong? 131 00:33:28,440 --> 00:33:30,340 I'm an old man. 132 00:33:31,240 --> 00:33:35,700 And old men dislike conflicts and war. 133 00:33:35,735 --> 00:33:37,700 And murder. 134 00:33:43,740 --> 00:33:45,600 Why do you speak so? 135 00:33:45,635 --> 00:33:48,147 I'm old 136 00:33:48,182 --> 00:33:50,625 and blind 137 00:33:50,660 --> 00:33:53,985 and that's why I'm not fooled by gestures. 138 00:33:54,020 --> 00:34:00,020 I can hear the alluring words of peace, family ties and reconciliations. 139 00:34:00,155 --> 00:34:05,240 But the same voices whisper other words in my ears. 140 00:34:07,060 --> 00:34:11,380 A wolf is often in sheep's clothing. 141 00:34:12,080 --> 00:34:13,345 What do you mean? 142 00:34:13,380 --> 00:34:18,960 It was King Sigvor who made peace with you, 143 00:34:18,995 --> 00:34:22,520 and not the sons of Sigvor. 144 00:34:22,840 --> 00:34:24,520 I don't believe you. 145 00:34:25,540 --> 00:34:27,800 We will see. 146 00:34:37,500 --> 00:34:41,985 I'm an old man and I hate war. 147 00:34:42,020 --> 00:34:45,560 I advise you to say to Hagbard when he comes back from hunting, 148 00:34:45,561 --> 00:34:49,100 that you want to ride back home. 149 00:34:49,920 --> 00:34:53,940 While there is still daylight to do so. 150 00:35:23,600 --> 00:35:29,440 Do you, sons of Sigvor, know this poem? 151 00:35:29,460 --> 00:35:30,710 Late in the evening, 152 00:35:30,711 --> 00:35:33,960 they took their leave with spears and axes 153 00:35:33,995 --> 00:35:39,080 and rode their horses hard the following day. 154 00:35:39,860 --> 00:35:43,100 We know it Bolvis but why do you ask? 155 00:35:43,360 --> 00:35:47,640 Because I believe it would be wise to gather your weapons. 156 00:35:47,675 --> 00:35:49,020 Do you bring bad tidings? 157 00:35:49,920 --> 00:35:53,680 Do you know that Hagbard rode out with Hake? 158 00:35:53,715 --> 00:35:55,680 Yes, to hunt wolfs. 159 00:35:56,000 --> 00:35:59,240 Look out or you might end up as the wolves. 160 00:36:37,020 --> 00:36:39,105 Do you know this poem? 161 00:36:39,140 --> 00:36:42,745 Words of love were spoken in the evening 162 00:36:42,780 --> 00:36:46,020 and words of weapons uttered early in the morning. 163 00:36:46,055 --> 00:36:49,020 I know of another poem where this is chanted: 164 00:36:49,055 --> 00:36:51,425 Hagbard and Hake went hunting 165 00:36:51,460 --> 00:36:54,360 but their weapons where not meant for wolves. 166 00:36:54,395 --> 00:36:57,225 There are three of us, and only two of them. 167 00:36:57,260 --> 00:36:59,890 Unlike the sons of Hamund, we are not cowards. 168 00:36:59,891 --> 00:37:02,520 We fight fairly. You two against them. 169 00:37:02,940 --> 00:37:07,420 I will take care of Hagbard if he does return from hunting. 170 00:38:54,380 --> 00:38:56,200 Where are you going? 171 00:38:57,840 --> 00:39:00,160 Down to the beach. 172 00:39:15,140 --> 00:39:21,140 I hear it in the beating of hooves, now Hamund's house is done for. 173 00:45:00,380 --> 00:45:01,800 Hagbard! 174 00:45:04,500 --> 00:45:08,700 Why did you go hunting, you who are so cautious? 175 00:45:09,280 --> 00:45:10,259 What do you mean? 176 00:45:10,260 --> 00:45:14,360 Your brothers have, without provocation, attacked Sigvor's sons. 177 00:45:17,380 --> 00:45:19,300 They are at the beach. 178 00:48:47,620 --> 00:48:49,371 Which one of us will do the killing? 179 00:48:49,391 --> 00:48:51,621 No one will ever hear of what happened here. 180 00:54:49,860 --> 00:54:51,880 You ride out with me, come! 181 00:54:57,400 --> 00:54:59,340 No, it's too late. 182 00:55:00,820 --> 00:55:03,260 I swear, I will be back for you. 183 00:55:37,460 --> 00:55:41,300 Here you see Sigvor, Hamund's sons have broken the treaty of peace! 184 00:55:46,040 --> 00:55:47,225 It's impossible! 185 00:55:47,260 --> 00:55:49,260 Bolvis is my witness. 186 00:55:52,980 --> 00:55:55,460 Let it be known that Hagbard is an outlaw. 187 01:02:32,180 --> 01:02:34,520 Omnipotent father. 188 01:03:46,960 --> 01:03:48,760 I dreamt a dream. 189 01:04:09,620 --> 01:04:14,640 You are so wise, I think you can decipher the dream. 190 01:04:15,520 --> 01:04:17,265 What did you dream? 191 01:04:17,300 --> 01:04:19,650 I felt like I was in heaven. 192 01:04:19,685 --> 01:04:21,965 Signe rested by my side. 193 01:04:22,000 --> 01:04:25,960 The light burned and died out. 194 01:04:28,820 --> 01:04:31,545 Since you dreamt of Signe by your side, then she will be yours. 195 01:04:31,580 --> 01:04:34,910 You were in Heaven and the light died. 196 01:04:34,911 --> 01:04:38,240 Hagbard, Hagbard, you are the only one I have left. 197 01:04:38,275 --> 01:04:41,600 Then I will find Signe again. But I'm an outlaw. 198 01:04:42,140 --> 01:04:46,000 How can I, how can I approach Sigvor's estate? 199 01:04:46,260 --> 01:04:49,280 I don't know Hagbard. 200 01:04:52,200 --> 01:04:53,560 As a woman. 201 01:05:08,320 --> 01:05:10,860 In a woman's disguise. 202 01:07:54,740 --> 01:07:57,300 This is Gunnhildur, daughter of Hjartar Knuts. 203 01:07:57,335 --> 01:08:00,000 She is here to learn handiwork. 204 01:08:02,700 --> 01:08:07,700 Welcome. Signe will take care of you. 205 01:09:31,420 --> 01:09:33,600 How happy they are. 206 01:09:49,220 --> 01:09:51,100 Sigvor, I want... 207 01:09:54,000 --> 01:09:56,420 I want to die. 208 01:10:01,300 --> 01:10:04,080 I want Sigvald 209 01:10:05,980 --> 01:10:07,060 Alf 210 01:10:10,640 --> 01:10:12,200 and Alger. 211 01:10:16,760 --> 01:10:19,540 I knew you would come. 212 01:10:20,520 --> 01:10:22,800 I kept my promise. 213 01:10:23,900 --> 01:10:27,420 Both of us will leave tonight. 214 01:10:44,860 --> 01:10:48,400 What will we do if they find us tonight? 215 01:11:28,940 --> 01:11:32,500 So nice to see all of you. 216 01:11:35,640 --> 01:11:38,120 And your chest! 217 01:11:38,155 --> 01:11:40,600 How hard it is, 218 01:11:41,800 --> 01:11:43,960 and strong. 219 01:11:46,280 --> 01:11:49,060 And yours is round and soft. 220 01:11:51,140 --> 01:11:54,200 For so long it has awaited your touch. 221 01:13:40,460 --> 01:13:43,340 He will inherit your strength 222 01:13:45,080 --> 01:13:47,200 and your sharp eyes. 223 01:14:38,740 --> 01:14:41,520 Who's here, so late? 224 01:14:41,740 --> 01:14:43,380 Pardon King Sigvor. 225 01:14:43,780 --> 01:14:45,380 Who is it? 226 01:14:48,380 --> 01:14:49,800 It's Bengerd. 227 01:14:55,100 --> 01:14:56,710 I beg your pardon. 228 01:14:56,745 --> 01:14:58,532 What do you want? 229 01:14:58,567 --> 01:15:00,203 Pardon King Sigvor. 230 01:15:00,238 --> 01:15:01,805 Say what you want! 231 01:15:01,840 --> 01:15:06,640 I think the unknown woman who came this evening... 232 01:15:06,675 --> 01:15:08,180 What about her? 233 01:15:08,640 --> 01:15:11,140 I think it is Hagbard. 234 01:15:12,640 --> 01:15:13,800 Hagbard? 235 01:15:14,400 --> 01:15:16,150 Dressed as a woman? 236 01:15:16,185 --> 01:15:18,042 And my daughter? 237 01:15:18,077 --> 01:15:19,900 I don't believe you. 238 01:15:22,200 --> 01:15:25,640 Bengerd, you don't deserve the honor of living here. 239 01:15:25,641 --> 01:15:29,080 You can leave at dawn break. 240 01:15:29,200 --> 01:15:30,325 Yes but... 241 01:15:30,360 --> 01:15:32,180 Go to your room. 242 01:15:32,215 --> 01:15:33,680 Yes. 243 01:15:41,840 --> 01:15:44,660 Prove that it is Hagbard! 244 01:16:58,960 --> 01:17:01,320 Wake up everyone! 245 01:18:27,160 --> 01:18:28,685 Hagbard! 246 01:18:28,720 --> 01:18:33,000 I Sigvor, ask you to walk away from your shame. 247 01:18:37,920 --> 01:18:39,965 Come out from Signe's room! 248 01:18:40,000 --> 01:18:43,585 I swear that if you die so will I. 249 01:18:43,620 --> 01:18:46,460 If I see you die, then i will burn myself to death, 250 01:18:46,461 --> 01:18:49,300 and meet you again in heaven. 251 01:20:03,180 --> 01:20:05,860 Don't add to your misdeeds. 252 01:20:05,895 --> 01:20:08,325 Surrender! 253 01:20:08,360 --> 01:20:12,640 One more step and I will kill him. 254 01:20:26,200 --> 01:20:29,520 Why do you hesitate? Chop him! 255 01:21:47,560 --> 01:21:49,180 Stop! 256 01:21:53,720 --> 01:21:57,280 Dress him in male clothes and bring him to the hall. 257 01:21:57,315 --> 01:22:00,320 There we will judge his case. 258 01:23:17,220 --> 01:23:24,220 King Sigvor, revenge his disgrace towards you, under your own roof. 259 01:23:31,460 --> 01:23:35,860 Don't listen to my brother. Pass a milder judgment. 260 01:23:36,380 --> 01:23:40,160 Why can't we stop these killings? 261 01:23:40,220 --> 01:23:43,920 Rather, use Hagbard's strength to your advances. 262 01:23:43,955 --> 01:23:47,885 Listen to the words of Bilvis the wise. 263 01:23:47,920 --> 01:23:49,230 Look around Sigurd. 264 01:23:49,231 --> 01:23:52,540 Hagbard would be of use to the family. 265 01:24:16,260 --> 01:24:19,540 Why did you sneak into my estate? 266 01:24:19,575 --> 01:24:22,820 Because I love your daughter, Signe. 267 01:24:45,320 --> 01:24:47,420 Quench your thirst! 268 01:24:48,080 --> 01:24:50,840 For the last time 269 01:24:52,000 --> 01:24:54,540 Fill yourself with courage 270 01:24:55,080 --> 01:24:57,260 Hagbard, son of Hamund 271 01:24:58,180 --> 01:25:02,400 before your soul will be tortured in the flames of hell. 272 01:25:15,520 --> 01:25:18,045 There I will meet your sons 273 01:25:18,080 --> 01:25:20,860 who betrayed my brothers and killed them. 274 01:26:07,620 --> 01:26:13,140 Grant me one wish. Allow me to see how my death will look, from up there. 275 01:26:17,900 --> 01:26:21,400 Take my cape and raise it. 276 01:27:20,680 --> 01:27:22,620 Even if I had one thousand lives 277 01:27:23,000 --> 01:27:25,768 they would be of no value. 19522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.