Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:05,967
Tekstet af NG Serier
www.nxtgn.org
2
00:00:08,303 --> 00:00:09,569
Har du fortalt ham det?
3
00:00:10,905 --> 00:00:13,273
Det er det nye mig.
4
00:00:15,443 --> 00:00:18,946
Du m� dr�be hende, f�r hun dr�ber mig.
5
00:00:18,947 --> 00:00:22,083
Jeg kan lide magten, Nick,
og det kan du ogs�.
6
00:00:22,084 --> 00:00:23,818
- Stop.
- Det kan jeg ikke.
7
00:00:23,819 --> 00:00:26,854
Jeg slipper dig ikke ud.
Det er mere sikkert for dig herinde.
8
00:00:26,855 --> 00:00:28,288
Og for dig.
9
00:00:30,324 --> 00:00:33,424
Han havde dr�bt mennesker,
den nobleste leg af alle, -
10
00:00:33,449 --> 00:00:36,549
- og han har dr�bt mennesker,
truet af angreb fra alle sider.
11
00:00:38,833 --> 00:00:42,270
Fire telte, otte soveposer,
to �kser, toiletpapir...
12
00:00:42,271 --> 00:00:43,771
- Jeg har br�nde...
- Nej...
13
00:00:43,772 --> 00:00:48,776
Vi samler selv br�nde. Og nu er det
tid til at aflevere mobiler, iPads...
14
00:00:48,777 --> 00:00:52,747
- Alt med str�m, ryger i denne kasse.
- S� drenge, sluk det hele.
15
00:00:52,748 --> 00:00:55,283
- Aflever dem.
- Godt fors�gt, Elliott.
16
00:00:55,284 --> 00:00:59,354
Vand, f�rstehj�lp, ja, ja og ja.
I drenge er klar til at rejse.
17
00:00:59,355 --> 00:01:02,122
Okay, lad os komme afsted.
18
00:01:08,796 --> 00:01:11,398
Sig farvel til civilisationen.
19
00:01:18,306 --> 00:01:19,941
- Farvel, Maggie.
- Farvel, Far.
20
00:01:19,942 --> 00:01:23,009
- Vi ses, s�ster.
- Ja, vi ses.
21
00:01:26,381 --> 00:01:30,251
Hvis Juliette sl�r folk ned p� barer,
og skal i f�ngsel...
22
00:01:30,252 --> 00:01:33,588
- Vil du efterlade hende der?
- Hun dr�ber, hvis jeg f�r hende ud.
23
00:01:33,589 --> 00:01:36,424
Har hun sagt noget i retning af, -
24
00:01:36,425 --> 00:01:40,395
- "undskyld", det var ikke min mening at
sl� folk, jeg aldrig har m�dt f�r?
25
00:01:40,396 --> 00:01:45,133
- Nej, hun sagde, hun havde det sjovt.
- Nick, det ser skidt ud.
26
00:01:45,134 --> 00:01:51,039
- Har I fundet noget, der kan stoppe det?
- Det er en unik og enest�ende, -
27
00:01:51,440 --> 00:01:54,876
- "er aldrig sket f�r" situation...
En g�de.
28
00:01:54,877 --> 00:01:58,413
Vi har ledt i alt, men har
ikke fundet noget, der virker.
29
00:01:58,414 --> 00:02:01,416
Vi giver ikke op, men jeg mener bare...
30
00:02:01,417 --> 00:02:05,853
- Vi aner ikke, hvad vi skal g�re.
- Undtaget Adalind.
31
00:02:05,854 --> 00:02:08,623
Hun kan v�re den eneste,
der ved noget om det her.
32
00:02:08,624 --> 00:02:11,092
Nej, hvis jeg ser hende igen...
33
00:02:11,093 --> 00:02:13,761
Jeg tvivler ogs� p�,
at hun vil hj�lpe Juliette.
34
00:02:13,762 --> 00:02:17,063
Juliette betaler prisen for,
at vi har taget Adalinds barn.
35
00:02:19,834 --> 00:02:23,638
Kom s� allesammen, t�ttere p�, t�ttere p�.
36
00:02:23,639 --> 00:02:26,174
Kom s�.
37
00:02:26,175 --> 00:02:32,175
Jeg ved, at den almindelige verden
virker barsk for jer.
38
00:02:32,781 --> 00:02:37,452
Det er fordi, I ikke kender den.
Vi har mistet forbindelsen med fortiden.
39
00:02:37,453 --> 00:02:40,888
Vi har mistet forbindelsen med
den verden, og dermed os selv.
40
00:02:40,889 --> 00:02:44,859
Men det �ndrer sig,
n�r vi genforbinder os med fortiden.
41
00:02:44,860 --> 00:02:47,328
Og bliver til dem, vi virkelig er.
42
00:02:47,329 --> 00:02:52,333
I drenge har ansvaret for -
43
00:02:52,334 --> 00:02:54,668
- at favne jeres virkelige natur.
44
00:02:56,304 --> 00:03:00,975
S� v�r klar.
Det er ikke et spil, og vi leger ikke.
45
00:03:00,976 --> 00:03:06,379
Er I klar?
Jeg sagde, er I klar?!
46
00:03:07,850 --> 00:03:10,718
P� jagt!
P� jagt!
47
00:03:10,719 --> 00:03:14,154
P� jagt...!
48
00:03:30,839 --> 00:03:32,073
Jeg har den..!
49
00:03:32,074 --> 00:03:33,274
- Jeg har den.
- Ja.
50
00:03:33,275 --> 00:03:34,575
- Jeg fangede den.
- Godt.
51
00:03:34,576 --> 00:03:36,210
- Hold ved den.
- Hold den h�jt.
52
00:03:36,211 --> 00:03:39,447
- V�r stolt.
- Jeg fik den.
53
00:03:39,448 --> 00:03:45,320
Som vores forf�dre gjorde det, skal I ogs�
vide, hvad det vil sige at v�re en mand.
54
00:03:45,321 --> 00:03:49,857
At v�re Wesen.
Men det er ikke nemt.
55
00:03:49,858 --> 00:03:54,395
Uanset om I er Lowen,
Blutbad, Drang-Zorn, -
56
00:03:54,396 --> 00:03:59,000
- eller Balam, er vi alle velsignede.
57
00:03:59,001 --> 00:04:01,235
Og n�r I woger f�rste gang, -
58
00:04:01,236 --> 00:04:05,707
- f�ler I en kraft, I aldrig har f�lt f�r.
59
00:04:05,708 --> 00:04:10,378
Det m� ikke afsl�res. Almindelige
mennesker m� ikke f�le det samme.
60
00:04:10,379 --> 00:04:15,583
De vil aldrig vide, hvad I ved. De vil
aldrig leve s� st�rkt som I g�r.
61
00:04:15,584 --> 00:04:19,153
V�r ikke bange for v�re den I er.
62
00:04:19,154 --> 00:04:23,691
Det er jeres historie. V�r stolt.
63
00:04:23,692 --> 00:04:27,894
Og nu �der vi jagtens bytte.
64
00:06:08,529 --> 00:06:12,400
Kom nu! Det kunne I alts� godt...
65
00:06:12,401 --> 00:06:14,434
I kan stadig n� at stoppe.
66
00:06:30,434 --> 00:06:34,700
Tekstet af NG Serier
67
00:06:43,359 --> 00:06:48,029
- Rosalee, p�nt af dig at bes�ge mig.
- Juliette, jeg ville bare...
68
00:06:48,030 --> 00:06:51,666
Du skal vide, hvor ked jeg er,
af alt det der sker.
69
00:06:51,667 --> 00:06:55,803
- Jeg f�ler mig delvis ansvarlig.
- Det er du, men jeg bebrejder dig ikke.
70
00:06:55,804 --> 00:06:59,207
- Jeg burde m�ske takke dig.
- Nej, h�r nu.
71
00:06:59,208 --> 00:07:01,776
- Juliette, det her er ikke dig.
- Det var ikke mig.
72
00:07:01,777 --> 00:07:04,812
Men det er det nu. Hvad skete der?
73
00:07:04,813 --> 00:07:07,882
Kom Nick forbi og skr�mte dig?
74
00:07:07,883 --> 00:07:11,552
- Han elsker dig.
- Fint, Rosalee, men drop det elsker pjat.
75
00:07:11,553 --> 00:07:15,089
Livet er bare s� meget mere interessant nu.
76
00:07:15,090 --> 00:07:18,960
Vil du stoppe med at v�re
Fuchsbau, hvis du kunne?
77
00:07:18,961 --> 00:07:23,064
Det... ville jeg, hvis det var den eneste
m�de, jeg kunne v�re sammen med Monroe.
78
00:07:23,065 --> 00:07:26,968
- Ville han g�re det samme for dig?
- Det tror jeg.
79
00:07:26,969 --> 00:07:29,671
Nick ville ikke opgive det for mig.
Han fik chancen.
80
00:07:29,672 --> 00:07:33,574
Du kan ikke bebrejde Nick. Vi havde brug
for ham p� grund af truslerne mod os.
81
00:07:33,575 --> 00:07:35,109
- Og du var enig.
- Nej...
82
00:07:35,110 --> 00:07:39,080
Jeg brokker mig ikke.
Tingene blev som de blev.
83
00:07:39,081 --> 00:07:43,551
Du fik den mand tilbage. Nick er Grimm
igen, og jeg er helt p� toppen.
84
00:07:43,552 --> 00:07:46,955
Nej, du er sur og bitter,
og jeg bebrejder dig det ikke.
85
00:07:46,956 --> 00:07:50,591
Det er der ingen, der g�r.
Vi er jo venner.
86
00:07:50,592 --> 00:07:55,263
Juliette, jeg er din ven, og jeg ved,
at du stadig elsker Nick.
87
00:07:55,264 --> 00:07:57,130
Tak for bes�get.
88
00:07:58,866 --> 00:08:00,600
Juliette!
89
00:08:05,873 --> 00:08:09,010
Ofret ser ud til at have blaffet,
da han blev angrebet.
90
00:08:09,011 --> 00:08:12,480
Han blev ramt, hvor han tabte skiltet,
og k�mpede for livet, -
91
00:08:12,481 --> 00:08:16,451
- da han blev trukket ind i buskene, og
t�nkte ikke meget p� at komme til Salem.
92
00:08:16,452 --> 00:08:20,221
- Hvem fandt liget?
- En l�ber med hund, ved 6-tiden i morges.
93
00:08:20,222 --> 00:08:23,424
Det var nok hunden, der kunne lugte blodet.
94
00:08:23,425 --> 00:08:28,663
- Det ligner et dyreangreb.
- Og det var det nok ikke.
95
00:08:28,664 --> 00:08:32,233
Nogle f� kroner i hans pung,
og den tilh�rer...
96
00:08:32,234 --> 00:08:35,269
Gary Goff. Udl�bet Illinois k�rekort.
97
00:08:35,270 --> 00:08:39,474
- Her er et aftryk.
- Kan du genkende det?
98
00:08:39,475 --> 00:08:43,044
Ikke rigtigt. Men det m� v�re en Wesen.
99
00:08:43,045 --> 00:08:44,846
- Skal vi f�lge sporet?
- Seri�st?
100
00:08:44,847 --> 00:08:49,283
Nej, jeg ventede bare p�, du ville sige,
at vi mangler Monroe.
101
00:08:49,284 --> 00:08:51,017
Vi har brug for Monroe.
102
00:08:55,256 --> 00:08:58,760
Politiinspekt�r...!
103
00:08:58,761 --> 00:09:01,929
Har den h�ndelsesrapport, du bad om.
Travl aften.
104
00:09:01,930 --> 00:09:05,500
Tyverier, husspektakler, spiritusk�rsel,
urinere i offentligheden...
105
00:09:05,501 --> 00:09:07,302
- Nogen overfald?
- Ja, masser.
106
00:09:07,303 --> 00:09:08,936
Voldelige?
107
00:09:08,937 --> 00:09:13,474
Der var to i vores
og et i Southeast omr�det.
108
00:09:13,475 --> 00:09:18,112
- Noget specielt du t�nker p�?
- Jeg har m�ske set noget.
109
00:09:18,113 --> 00:09:22,116
Jeg var der. Tjek med ofret.
Se om der er en beskrivelse af mist�nkte.
110
00:09:22,117 --> 00:09:24,151
Skal jeg nok.
111
00:09:26,587 --> 00:09:31,459
�rlig talt, hvordan kan Juliette
have det godt med dette?
112
00:09:31,460 --> 00:09:35,328
Fordi vi tror, hun stadig er den samme,
men det er hun ikke.
113
00:09:35,354 --> 00:09:36,998
Hvad vil du fort�lle Nick?
114
00:09:36,999 --> 00:09:40,101
- Han er p� vej herover.
- Jeg synes, vi skal blande os udenom.
115
00:09:40,102 --> 00:09:43,112
Hun har brug for at indse,
hun elsker ham, det kan vi ikke -
116
00:09:43,138 --> 00:09:45,906
- beordre hende til.
- Har hun helt glemt alt det gode?
117
00:09:45,907 --> 00:09:49,510
- Hvor meget hun elskede...
- Hejsa venner.
118
00:09:49,511 --> 00:09:52,226
- Har du det billede?
- Lige her.
119
00:09:54,916 --> 00:09:59,487
- Det ligner en Lowen, meget sandsynligt.
- Ikke Fuchsbau.
120
00:09:59,488 --> 00:10:01,589
- Det kan v�re Blutbaden.
- Undskyld?
121
00:10:01,590 --> 00:10:05,026
- Med de t�er der?
- Helt sikkert Wesen.
122
00:10:05,027 --> 00:10:08,096
- Hvordan var ofrets tilstand?
- Som en slags natmad.
123
00:10:08,097 --> 00:10:11,032
- Det er ikke godt.
- Vil I have, jeg skal g� derud og...
124
00:10:11,033 --> 00:10:13,900
Ja.
125
00:10:16,671 --> 00:10:20,675
- S� g�r jeg det. Tak.
- Har detaljerne om overfaldet.
126
00:10:20,676 --> 00:10:23,978
Ofret hed James Waddell.
Han blev overfaldet klokken 02.45.
127
00:10:23,979 --> 00:10:26,029
Lige ved siden af Skidmore Fountain...
128
00:10:27,548 --> 00:10:31,452
P� vej hjem fra en sen vagt
ved Olympia Provisions.
129
00:10:31,453 --> 00:10:32,687
Ingen vidner.
130
00:10:32,688 --> 00:10:34,334
Han var halvt ved bevidsthed, -
131
00:10:34,360 --> 00:10:36,924
- men kunne ikke give en
beskrivelse af angriberen.
132
00:10:36,925 --> 00:10:38,926
Han er p� St. Joe's.
Skal jeg tjekke ham?
133
00:10:38,927 --> 00:10:41,408
Nej. Tak.
Det var det hele.
134
00:10:44,132 --> 00:10:46,768
Damerov er ikke l�ngere ansat hos os.
135
00:10:46,769 --> 00:10:50,371
Sean og jeg har n�et en aftale.
136
00:10:50,372 --> 00:10:55,043
Jeg tydeliggjorde, at mere indblanding
p� din s�ns vegne ville v�re hans sidste.
137
00:10:55,044 --> 00:10:58,313
- Hvem taler du med?
- Kongen.
138
00:10:58,314 --> 00:11:01,074
Er der noget, du vil sige til ham?
139
00:11:02,250 --> 00:11:06,646
Nej, Sean er klar over, det kommer fra dig.
140
00:11:08,489 --> 00:11:14,429
- Tak.
- Vil kongen sl� Sean ihjel?
141
00:11:14,430 --> 00:11:18,933
N�r nu han er far til et af dine b�rn,
g�r det dig s� oprevet?
142
00:11:18,934 --> 00:11:21,844
Er der nogen, der bryder sig om,
hvad jeg t�nker?
143
00:11:21,870 --> 00:11:23,071
Nej.
144
00:11:23,072 --> 00:11:27,342
Men jeg har noget information,
der kan interessere dig.
145
00:11:27,343 --> 00:11:32,447
Jeg fandt ud af, din Hexenbiest ven,
Juliette, har f�et sig selv anholdt.
146
00:11:32,448 --> 00:11:36,417
- Er hun i f�ngsel?
- Hun gav den gas mod nogen i en bar.
147
00:11:36,418 --> 00:11:38,620
�benbart ville de ikke give den gas.
148
00:11:38,621 --> 00:11:43,157
Hvis det foreg�r, er hun ved at acceptere
at v�re en Hexenbiest.
149
00:11:43,158 --> 00:11:46,527
Og det skal blive v�rre, f�r det bliver...
Rigtig slemt.
150
00:11:46,528 --> 00:11:50,031
- Inklusiv hendes �nske om at dr�be dig.
- Ja.
151
00:11:50,032 --> 00:11:53,368
Det kan v�re den mulighed,
vi har ventet p�.
152
00:11:53,369 --> 00:11:56,371
Jeg er ked af det,
men kan ikke se en mulighed her.
153
00:11:56,372 --> 00:12:01,376
Juliette ved n�sten alt
om hr. Burkhardt, om hans mor, -
154
00:12:01,377 --> 00:12:05,847
- og derfor, hvor barnet... Dit barn...
Kan v�re.
155
00:12:05,848 --> 00:12:09,951
Hun har m�ske banket lidt til et par folk
i en bar... Det har vi vel alle pr�vet...
156
00:12:09,952 --> 00:12:13,721
Men hun vil ikke forr�de Nick
hvis det er der, du vil hen.
157
00:12:13,722 --> 00:12:17,525
Det er utroligt, som forr�deri
kan blive en mulighed -
158
00:12:17,526 --> 00:12:21,329
- under de rette omst�ndigheder.
159
00:12:21,330 --> 00:12:24,999
Hvilke "rette omst�ndigheder"?
160
00:12:25,000 --> 00:12:28,770
Forresten, har du bestemt dig for, -
161
00:12:28,771 --> 00:12:32,472
- hvem der er far til den der?
162
00:12:34,942 --> 00:12:38,279
Nu skal du ikke belaste dig selv.
Jeg ved, det er hr. Burkhardt.
163
00:12:38,280 --> 00:12:42,050
- Hvad?
- Passende forargelse.
164
00:12:42,051 --> 00:12:45,920
Sp�rgsm�let er, hvad vil Juliette g�re,
n�r hun finder ud af, -
165
00:12:45,921 --> 00:12:49,023
- du og Nick skal have et k�rlighedsbarn?
166
00:12:49,024 --> 00:12:52,026
- Det ville du ikke g�re...
- Under de rette omst�ndigheder.
167
00:12:52,027 --> 00:12:55,663
Jeg er mor til det barn, du vil have.
Det er overraskende, s� hurtigt, -
168
00:12:55,664 --> 00:12:58,665
- forr�deri er en mulighed.
Farveller.
169
00:13:08,813 --> 00:13:12,183
- Du siger, liget var delvist spist?
- S�dan s� det ud.
170
00:13:12,184 --> 00:13:17,221
- Dyrene kan have spist af ham efter d�den.
- Det tror jeg ikke.
171
00:13:17,222 --> 00:13:19,890
- Det f�les mere som en jagt.
- En jagt?
172
00:13:19,891 --> 00:13:22,773
Det er jo ikke os alle, der er forbedret?
173
00:13:23,527 --> 00:13:24,928
Se p� det her.
174
00:13:27,098 --> 00:13:31,836
Ingen sko. Kl�dt helt af, du ved,
p� gammeldags man�r.
175
00:13:31,837 --> 00:13:36,374
Jeg g�tter p�, det er en rigtig slem fyr.
176
00:13:36,375 --> 00:13:42,313
Der er ikke meget duftspor tilbage.
Men han kan have taget en del med sig.
177
00:13:42,314 --> 00:13:44,581
M�ske kan vi spore blodsporet.
178
00:13:46,284 --> 00:13:47,907
- Det er privat ejendom.
179
00:13:47,933 --> 00:13:51,179
- Tr�den er b�jet,
som om en er g�et igennem.
180
00:13:56,193 --> 00:14:01,232
Vi b�r se, hvem der ejer det. Hvis morderen
er g�et igennem, kan de v�re i fare.
181
00:14:01,233 --> 00:14:02,532
Eller involveret.
182
00:14:06,070 --> 00:14:10,508
Jeg har faktisk h�rt om det her sted.
Jeg tror, det er en ungdomslejr.
183
00:14:10,509 --> 00:14:12,477
- Som drengespejdere?
- P� en m�de.
184
00:14:12,478 --> 00:14:15,112
Det er fra mund til mund;
Det er en hemmelig ting.
185
00:14:15,113 --> 00:14:18,650
- Det er en slags Wesen M�nds Bev�gelse.
- Som digteren, Robert Bly, -
186
00:14:18,651 --> 00:14:22,453
- men at kontakte din vilde side,
betyder noget helt andet for Wesen.
187
00:14:22,454 --> 00:14:25,589
Jeg var med en gang som barn.
Derefter udd�de de i en periode.
188
00:14:25,590 --> 00:14:28,759
- Jeg har h�rt, de er ved at komme igen.
- Kan jeg hj�lpe jer?!
189
00:14:28,760 --> 00:14:31,128
Jeg er kriminalassistent Burkhardt.
190
00:14:31,129 --> 00:14:34,999
Dette er Griffin og Monroe.
191
00:14:35,000 --> 00:14:37,768
- Ejer du denne ejendom?
- Det g�r jeg. Albert Bowden.
192
00:14:37,769 --> 00:14:40,261
Dette er min s�n, Todd.
Er der et problem?
193
00:14:40,287 --> 00:14:42,173
Vi efterforsker et overfald.
194
00:14:42,174 --> 00:14:45,109
Det skete nede p� hovedvejen.
En mand blev dr�bt.
195
00:14:45,110 --> 00:14:46,363
Hvad laver I s� heroppe?
196
00:14:46,388 --> 00:14:49,446
Der er en mulighed, at den mist�nkte
forcerede jeres ejendom.
197
00:14:49,447 --> 00:14:51,849
- Hvordan kan I vide det?
- Vi fulgte sporet.
198
00:14:51,850 --> 00:14:53,750
I ligner ikke spejdere.
199
00:14:57,723 --> 00:14:58,955
Tag det roligt.
200
00:15:03,394 --> 00:15:04,862
Jeg har h�rt om jer.
201
00:15:04,863 --> 00:15:06,864
- Jeg er ikke bange for en Grimm.
- Todd.
202
00:15:06,865 --> 00:15:10,167
Vi er her for efterforskningen.
Vi m� stille jer nogle sp�rgsm�l.
203
00:15:10,168 --> 00:15:12,703
- Bliver det et problem?
- Er alt i orden?
204
00:15:12,704 --> 00:15:15,104
Han er den Grimm, vi har h�rt om.
205
00:15:16,241 --> 00:15:19,744
- S� det er s�dan, en Grimm ser ud.
- Det er min datter, Maggie.
206
00:15:19,745 --> 00:15:23,581
- Hvad skal I vide?
- Hvor I alle var i aftes.
207
00:15:23,582 --> 00:15:26,817
Lige her.
Os allesammen.
208
00:15:26,818 --> 00:15:29,368
Du siger, du har h�rt om disse lejre f�r?
209
00:15:29,394 --> 00:15:32,556
Jeg tog til en Iron Hans
lejr med min far som barn.
210
00:15:32,557 --> 00:15:35,459
Det var fedt. Anede ikke,
de stadig gjorde det.
211
00:15:35,460 --> 00:15:39,163
- S� du har accepteret, hvem du er?
- Det m� man sige.
212
00:15:39,164 --> 00:15:42,065
Tja, mange Blutbaden kan ikke.
213
00:15:43,134 --> 00:15:46,437
- Det er ikke altid let.
- Hvad sagde du, dit navn var?
214
00:15:46,438 --> 00:15:50,006
- Monroe.
- Jeg har ogs� h�rt om dig.
215
00:15:53,411 --> 00:15:57,348
- Var der andre her i aftes?
- Vi holder to lejre n�sten hver weekend.
216
00:15:57,349 --> 00:16:01,819
En fredag, den anden l�rdag. I aftes
havde vi tre f�dre med deres s�nner.
217
00:16:01,820 --> 00:16:04,488
- Var du med dem hele natten?
- Det er ideen.
218
00:16:04,489 --> 00:16:07,792
- Vi sov udenfor. Undtagen Maggie.
- Kun for drenge.
219
00:16:07,793 --> 00:16:12,563
- Jeg var her. Det var manicureaften.
- Maggie...
220
00:16:12,564 --> 00:16:15,199
- Hvor langt til lejren?
- Kun et par kilometer v�k.
221
00:16:15,200 --> 00:16:18,536
- Vi vil gerne se den.
- Selvf�lgelig.
222
00:16:18,537 --> 00:16:19,936
Vi kan tage bilen.
223
00:16:33,651 --> 00:16:35,931
- Det er en �re at m�de dig.
- I lige m�de.
224
00:16:38,356 --> 00:16:40,156
Du ser ud til at have taget p� det.
225
00:16:41,026 --> 00:16:43,693
Det g�r mig s� ondt.
Er du okay?
226
00:16:51,302 --> 00:16:53,102
Tid til afgang.
227
00:16:54,071 --> 00:16:56,941
- Hvorhen?
- Der er stillet kaution.
228
00:16:56,942 --> 00:17:00,211
- Af hvem?
- Ikke mit problem.
229
00:17:00,212 --> 00:17:04,348
Vi vil gerne have, de kommer
omkring middag og opbygger lejren.
230
00:17:04,349 --> 00:17:08,119
Du m� forst� at for de fleste,
er det deres f�rste tur i skoven.
231
00:17:08,120 --> 00:17:11,655
De ved ikke, hvordan det er at sove
uden seng eller badev�relse.
232
00:17:11,656 --> 00:17:14,143
Drengene har ikke woged endnu.
Og som du ved, -
233
00:17:14,168 --> 00:17:17,251
- kan det v�re en stor oplevelse
for dem og deres f�dre.
234
00:17:17,276 --> 00:17:19,797
Vi skal have navnene p�
alle deltagere fra i aftes.
235
00:17:19,798 --> 00:17:23,801
- Klart. Maggie kan finde dem til jer.
- Du er Blutbad og ven med en Grimm?
236
00:17:23,802 --> 00:17:26,871
- Ja.
- Er det ikke et problem for dig?
237
00:17:26,872 --> 00:17:29,922
Nej, og jeg er ikke interesseret
i din mening, hvis du har.
238
00:17:31,976 --> 00:17:36,347
- Vi har vist noget blod.
- Det er det.
239
00:17:36,348 --> 00:17:40,851
- Uden blodet ryger hele ideen.
- Hvis blod er det?
240
00:17:40,852 --> 00:17:45,122
Vi var p� jagt. Og vi dr�bte noget.
En kanin.
241
00:17:45,123 --> 00:17:49,927
Vi fl�ede den lige der.
Stegte den over b�let, og delte dens k�d.
242
00:17:49,928 --> 00:17:53,631
- Det er ikke ulovligt.
- Vi er ikke som vores forf�dre.
243
00:17:53,632 --> 00:17:59,337
Den slags jagt er for l�ngst forbi,
selv hvis man savner dem.
244
00:17:59,338 --> 00:18:03,441
Du har v�ret p� jagt f�r.
Det kan jeg se.
245
00:18:03,442 --> 00:18:08,279
Du kender kampen, og har accepteret den,
og nu er du med en Grimm.
246
00:18:08,280 --> 00:18:13,017
Fascinerende. Jeg vil gerne h�re,
hvordan det gik for sig.
247
00:18:13,018 --> 00:18:15,819
- En lang historie.
- M�ske kan du fort�lle den i aften.
248
00:18:15,820 --> 00:18:18,289
- Jeg har et nyt hold.
- Nej, det tror jeg ikke.
249
00:18:18,290 --> 00:18:23,794
Det ville v�re en �re at have en som dig...
En, som har gennemlevet det... Tal til os.
250
00:18:23,795 --> 00:18:28,998
Du kunne give lidt tilbage.
Du kunne p�virke drengenes liv.
251
00:18:38,143 --> 00:18:41,679
Juliette.
Mit navn er Kenneth.
252
00:18:41,680 --> 00:18:45,850
- Vi har aldrig m�dtes.
- Du betalte min kaution. Hvorfor?
253
00:18:45,851 --> 00:18:48,552
- Vi har noget til f�lles.
- Hvad kan det dog v�re?
254
00:18:48,553 --> 00:18:50,254
- Er du ikke nysgerrig?
- Nej.
255
00:18:50,255 --> 00:18:54,892
Han kan ikke v�re en god k�reste,
hvis han lader dig blive i f�ngslet.
256
00:18:54,893 --> 00:18:59,096
Det ser ud til, vi begge har en grund
til at v�re opr�rte. Grimmen.
257
00:18:59,097 --> 00:19:01,932
- Hvad vil du have?
- Det vi altid har �nsket.
258
00:19:01,933 --> 00:19:05,770
Adalinds barn.
Intet nyt der, selvf�lgelig.
259
00:19:05,771 --> 00:19:09,240
- Du er en af de kongelige.
- Ja.
260
00:19:09,241 --> 00:19:12,877
- Den, som skaffer barnet tilbage.
- Jeg ved ikke, hvor hun er.
261
00:19:12,878 --> 00:19:16,113
Det tror jeg m�ske p�,
men jeg tror ogs�, at du kunne.
262
00:19:16,114 --> 00:19:19,650
- Jeg er ked af, du spildte dine penge.
- Min Gud.
263
00:19:19,651 --> 00:19:23,721
Du er stadig loyal overfor Grimmen,
selv efter hvad han har gjort mod dig.
264
00:19:23,722 --> 00:19:28,993
Jeg beundrer loyalitet n�r det er fortjent,
men denne er n�rmest tragisk.
265
00:19:28,994 --> 00:19:33,764
Det vil v�re mere tragisk,
hvis en kongelig d�r i Portland.
266
00:19:33,765 --> 00:19:37,235
For mig, ja.
Selvf�lgelig.
267
00:19:37,236 --> 00:19:43,207
Men jeg troede, du ville v�re interesseret
i at vide, at Adalind er gravid igen.
268
00:19:43,208 --> 00:19:46,777
- Hvorfor skulle det v�re en overraskelse?
- T�nk dig om.
269
00:19:46,778 --> 00:19:51,415
Nick troede, hun var dig, s� du kan ikke
beskylde ham for at g� i seng med Adalind.
270
00:19:51,416 --> 00:19:54,518
Alligevel m� du da kunne se ironien.
271
00:19:54,519 --> 00:19:58,890
Hun skal have det, der skulle have
v�ret dit barn, med din k�reste.
272
00:19:58,891 --> 00:20:01,792
- Nej, du tager fejl.
- Nej, jeg g�r ikke.
273
00:20:01,793 --> 00:20:04,703
Og jo f�r du vil hj�lpe mig
med at f� det, jeg vil have, -
274
00:20:04,728 --> 00:20:07,166
- jo f�r kan jeg g�re dit liv bedre.
275
00:20:08,567 --> 00:20:11,969
N�r du er parat,
er jeg p� Hotel Deluxe.
276
00:20:11,970 --> 00:20:15,805
Ellers, fors�ger jeg at skaffe
en invitation til babyfesten.
277
00:20:19,048 --> 00:20:22,556
- Hvad tid gik I i seng?
- Jeg tror, det var omkring 23.00.
278
00:20:22,557 --> 00:20:26,259
Vi sad oppe et stykke tid og snakkede,
mens vi kiggede p� stjernerne.
279
00:20:28,162 --> 00:20:32,433
- H�rte du noget efter I gik i seng?
- Nej, jeg sov s� snart, jeg l� i teltet.
280
00:20:32,434 --> 00:20:34,918
Jeg v�gnede f�rst n�ste morgen,
nok omkring 6.30.
281
00:20:34,943 --> 00:20:36,610
Var alle der p� det tidspunkt?
282
00:20:37,072 --> 00:20:41,042
- Fort�l om jagten.
- Det er lidt primitivt, ikke?
283
00:20:41,043 --> 00:20:46,179
Jeg kender ikke andre udtryk for
at jage en kanin med de bare n�ver, vel?
284
00:20:52,486 --> 00:20:54,487
Jeg skal tale med Nick.
285
00:20:56,190 --> 00:21:00,595
Efter min mening burde du forsvinde,
f�r Nick ser dig.
286
00:21:00,596 --> 00:21:03,164
Jeg har noget at fort�lle ham.
287
00:21:03,165 --> 00:21:07,360
Hvad f�r dig til at tro, at Nick er
interesseret i noget, du kan fort�lle...
288
00:21:10,738 --> 00:21:13,841
- Det er ikke mit.
- Selvf�lgelig er det ikke dit.
289
00:21:13,842 --> 00:21:16,484
Tror du ikke, jeg ved hvem
jeg har v�ret i seng med?
290
00:21:16,509 --> 00:21:19,981
- Jo, n�sten alle? Lad os begynde der.
- Jeg ved, hvem der er faderen.
291
00:21:19,982 --> 00:21:23,084
Det skete mens han troede,
han var i seng med Juliette.
292
00:21:23,085 --> 00:21:25,386
- Hvad?
- Barnet er Nicks.
293
00:21:25,387 --> 00:21:30,858
Jeg har ikke v�ret sammen med andre.
S� hvor pokker er han?
294
00:21:30,859 --> 00:21:35,062
At se de drenge jage kaniner,
jeg mener, vi var alle forbundet.
295
00:21:35,063 --> 00:21:39,167
Det var s� naturligt. Det var...
Det var fantastisk!
296
00:21:39,168 --> 00:21:43,937
H�r, jeg ved, det er alvorligt,
men jeg har ikke set noget.
297
00:21:46,274 --> 00:21:49,777
Tak for din tid. Vi har det,
vi skal bruge. Du m� g�.
298
00:21:49,778 --> 00:21:52,847
Har vi flere sp�rgsm�l,
lader vi dig det vide.
299
00:21:52,848 --> 00:21:55,082
- Kan det v�re dem alle?
- Det tror jeg ikke.
300
00:21:55,083 --> 00:21:58,753
Jeg kan ikke v�re sikker. De har alle
v�ret hjemme og i bad, s�... du ved.
301
00:21:58,754 --> 00:22:03,558
De lugter alle af deodorant og aftershave.
Men jeg ser ikke en morder i nogen af dem.
302
00:22:03,559 --> 00:22:05,925
S� er det enten Hans eller Todd.
303
00:22:08,396 --> 00:22:11,632
Hvad hvis du tog tilbage i aften?
304
00:22:11,633 --> 00:22:14,966
De sagde, de gerne ville have
dig til at snakke til drengene.
305
00:22:14,991 --> 00:22:16,226
Du finder m�ske noget.
306
00:22:18,773 --> 00:22:23,444
- Det kan jeg vel.
- Nick.
307
00:22:23,445 --> 00:22:25,345
Kommer du lige ind p� mit kontor, tak?
308
00:22:34,789 --> 00:22:36,856
Er der et problem?
309
00:22:41,362 --> 00:22:42,830
Hvad pokker laver hun her?
310
00:22:42,831 --> 00:22:45,800
- Sp�rg hende.
- Jeg har ikke noget at sp�rge om.
311
00:22:45,801 --> 00:22:48,383
Jeg er f�rdig med hende.
Hun smadrede Juliettes liv.
312
00:22:48,408 --> 00:22:50,571
Jeg vidste ikke, det ville ske.
Vent, Nick.
313
00:22:50,572 --> 00:22:52,471
Hvad?
314
00:22:57,745 --> 00:23:01,616
- Igen?
- Det er ikke mit.
315
00:23:01,617 --> 00:23:04,552
- Det er dit.
- Er du sindssyg?
316
00:23:04,553 --> 00:23:08,955
- Det er umuligt.
- Umuligt? Var det bare s� vel.
317
00:23:10,324 --> 00:23:14,562
Husker du eftermiddagen
sammen med "Juliette" -
318
00:23:14,563 --> 00:23:17,323
- inden Monroe og Rosalees bryllup?
319
00:23:18,566 --> 00:23:23,504
Det er heller ikke noget jeg �nskede.
Jeg er gravid, Nick.
320
00:23:23,505 --> 00:23:28,910
Tro mig, jeg havde ingen ide, og...
Det lader ikke til, at hun finder p� det.
321
00:23:28,911 --> 00:23:32,146
Jeg har allerede f�et taget et barn.
Jeg mister ikke et til.
322
00:23:32,147 --> 00:23:36,317
- Selv han ville ikke beskytte sit barn.
- Jeg gjorde, hvad der er bedst for Diana.
323
00:23:36,318 --> 00:23:39,453
Flot, et rum fuld af helte.
324
00:23:39,454 --> 00:23:42,824
Men nu har jeg brug for en.
325
00:23:42,825 --> 00:23:46,661
- Jeg beh�ver dig Nick.
- Hvad vil du have, jeg skal g�re?
326
00:23:46,662 --> 00:23:50,331
Du m� beskytte mig fra Juliette.
327
00:23:50,332 --> 00:23:53,401
- Ingen andre vil.
- Hvorfor helvede skulle jeg det?
328
00:23:53,402 --> 00:23:59,373
Du skulle ikke g�re det for mig.
Jeg h�bede, du ville g�re det for dit barn.
329
00:23:59,374 --> 00:24:04,478
Men, hvis ikke,
vil du m�ske g�re det for Juliette.
330
00:24:04,479 --> 00:24:06,848
For Juliette?
Laver du sjov med mig?
331
00:24:06,849 --> 00:24:09,951
- Jeg kan hj�lpe hende.
- Jeg tror ikke p� noget du siger.
332
00:24:09,952 --> 00:24:12,720
Tror du, jeg turde komme her,
hvis jeg ikke havde noget?
333
00:24:12,721 --> 00:24:18,459
Jeg lover intet, og du m� forst�,
at hun ikke kan helbredes helt.
334
00:24:18,460 --> 00:24:23,164
- Hvad er s� pointen med dette?
- Man kan undertrykke Hexenbiesten.
335
00:24:23,165 --> 00:24:27,068
- Men hun er stadig en, s� hvad nytter det?
- Meget, hvis det virker.
336
00:24:27,069 --> 00:24:30,738
Hvis det virker?
Den har jeg h�rt f�r.
337
00:24:30,739 --> 00:24:34,274
- Hvad er bivirkningerne denne gang?
- Det er ikke for at �ndre hende.
338
00:24:34,275 --> 00:24:38,546
Det er for at hun kan leve et normalt...
Hvis der er, hvad du vil... Liv.
339
00:24:38,547 --> 00:24:41,382
Vi har v�ret bogen igennem.
Der er intet om det du siger.
340
00:24:41,383 --> 00:24:44,719
Det er ikke specifikt i bogen.
Min mors tante fortalte mig om det -
341
00:24:44,720 --> 00:24:49,924
- da min mor gennemgik en h�rd tid. Hun
endte med ikke g�re det men der er en m�de.
342
00:24:49,925 --> 00:24:55,796
Det er ikke let, og der er en ingrediens,
som er n�sten umulig at skaffe.
343
00:24:55,797 --> 00:24:58,099
- Hvad er det?
- En d�d Hexenbiest.
344
00:24:58,100 --> 00:25:01,002
- Det burde ikke v�re sv�rt.
- Ikke mig.
345
00:25:01,003 --> 00:25:05,573
Den m� ikke v�re frisk.
Og desuden, sker der mig noget, -
346
00:25:05,574 --> 00:25:11,345
- h�nger du p� Juliette, som hun er for
evigt. Hvis det er okay for dig, s� fint.
347
00:25:11,346 --> 00:25:17,285
Men... Jeg ved tilf�ldigvis,
hvor der er en Hexenbiest begravet.
348
00:25:17,386 --> 00:25:21,622
Det ville s� v�re min mor.
Din mor slog hende ihjel.
349
00:25:21,623 --> 00:25:22,890
Husker du?
350
00:25:22,891 --> 00:25:25,059
- Og du gik i seng med hende.
- Sandt.
351
00:25:25,060 --> 00:25:29,964
Nu hvor vi graver i fortiden,
kan vi lige s� godt grave din mor op.
352
00:25:29,965 --> 00:25:32,400
- Hvad beh�ver du ellers?
- Rosalees hj�lp.
353
00:25:32,401 --> 00:25:37,070
Og du m� overbevise hende.
For jeg kan ikke g�re det alene.
354
00:25:41,642 --> 00:25:46,914
Han sparker.
Meget.
355
00:25:46,915 --> 00:25:50,784
Det er en dreng.
Jeg ville vide det.
356
00:25:53,221 --> 00:25:57,791
Den sparker stadig.
Du skulle m�rke det, Nick.
357
00:26:02,930 --> 00:26:08,902
Han er din. Uanset om du accepterer dette
barn eller ej, vil det aldrig �ndre sig.
358
00:26:13,708 --> 00:26:19,580
I opf�rer jer, som om jeg er ansvarlig
for alt, men jeg gjorde det kun -
359
00:26:19,581 --> 00:26:22,415
- fordi I tog mit barn fra mig.
360
00:26:24,786 --> 00:26:29,155
Han er st�rk som dig.
361
00:27:03,192 --> 00:27:05,325
Jeg skal f�de vores barn, Nick.
362
00:27:08,262 --> 00:27:11,022
Der er kun en, som kan stoppe mig.
363
00:27:17,638 --> 00:27:22,610
Jeg tager dig til Rosalee,
men jeg ved ikke, om hun vil hj�lpe.
364
00:27:22,611 --> 00:27:25,611
Jeg tror ikke,
dette kan blive mere kompliceret.
365
00:27:29,016 --> 00:27:33,921
Det var ogs� et stort chok for mig.
Jeg troede ikke at noget som dette kunne...
366
00:27:33,922 --> 00:27:35,402
Det skete.
367
00:27:43,664 --> 00:27:48,202
- Juliette...
- S� det er sandt.
368
00:27:48,203 --> 00:27:50,323
Du skal virkelig have et barn.
369
00:27:52,406 --> 00:27:54,341
Men tillykke.
370
00:27:59,013 --> 00:28:02,549
Jeg skulle have dr�bt dig,
da jeg havde chancen.
371
00:28:11,526 --> 00:28:15,096
- Hold hende fra mig, Nick.
- Men udg�r I to ikke et s�dt par.
372
00:28:15,097 --> 00:28:17,799
- Juliette, du ved, hvordan dette skete.
- Det g�r jeg ihvertfald.
373
00:28:17,800 --> 00:28:21,069
- Adalind fortalte mig, det var pragtfuldt.
- Juliette, h�r p� mig.
374
00:28:21,070 --> 00:28:24,773
- Jeg har en m�de at hj�lpe dig p�.
- Jeg har f�et nok af din hj�lp.
375
00:28:24,774 --> 00:28:28,476
Der skal ikke ske noget her.
Beklager, Juliette, men du m� g�.
376
00:28:28,477 --> 00:28:32,747
Virkelig, Nick? Er det, hvad jeg m� g�re?
Lad mig fort�lle, hvad jeg vil g�re.
377
00:28:32,748 --> 00:28:35,183
Jeg vil rive den t�ves strube ud.
378
00:28:35,184 --> 00:28:37,985
- Du er p� en politistation...
- Jeg er i helvede, Nick.
379
00:28:37,986 --> 00:28:39,710
Og der er p� tide hun kom med mig.
380
00:28:39,735 --> 00:28:42,724
Uanset, hvad du syntes om hende,
er barnet uskyldigt.
381
00:28:42,725 --> 00:28:44,526
- Du mener dit barn?
- Juliette...
382
00:28:44,527 --> 00:28:47,494
- Intet barn fra hende er uskyldigt.
- Lad v�re.
383
00:28:51,466 --> 00:28:54,168
- Du v�lger hende over mig.
- Det er ikke det jeg g�r.
384
00:28:54,169 --> 00:28:56,803
S� kom af vejen.
385
00:28:59,340 --> 00:29:01,675
Er alt iorden her, Nick?
386
00:29:02,845 --> 00:29:07,148
- Vi er ved at finde ud af noget.
- Vi finder ud af intet. Hun m� g�.
387
00:29:07,149 --> 00:29:10,417
Hun har ret.
Jeg m� g�.
388
00:29:13,288 --> 00:29:15,155
Vi tales ved senere.
389
00:29:24,033 --> 00:29:27,969
- Hvor l�nge har din far gjort dette?
- Omkring 10 �r.
390
00:29:27,970 --> 00:29:31,172
Siden jeg var 20.
Da d�de min mor.
391
00:29:31,173 --> 00:29:34,442
Det var h�rdt for ham. Han m�tte have
noget til at f� ham igennem.
392
00:29:34,443 --> 00:29:38,278
Han huskede, han lavede
disse lejre som barn, s�...
393
00:29:39,714 --> 00:29:43,585
- Du har virkelig gjort det, har du ikke?
- Hvad taler du om.
394
00:29:43,586 --> 00:29:45,385
Jaget?
395
00:29:47,655 --> 00:29:49,856
Det er lang tid siden.
396
00:29:55,230 --> 00:29:57,731
Ja, jeg kunne m�rke,
du var den �gte vare.
397
00:30:00,269 --> 00:30:02,819
Det er virkelig godt,
at du taler med de drenge.
398
00:30:06,342 --> 00:30:08,610
- Nick.
- Rosalee.
399
00:30:08,611 --> 00:30:11,012
- Du gode gud.
- Det bliver ikke den sidste.
400
00:30:11,013 --> 00:30:14,316
Jeg troede, du aldrig igen ville...
Igen?
401
00:30:14,317 --> 00:30:17,986
- Godt at se dig ogs�, Rosalee.
- Hvem er s�ddonoren denne gang?
402
00:30:17,987 --> 00:30:22,757
- Det skete, da hun var Juliette.
- Jeg tror, jeg... Jeg eksploderer.
403
00:30:22,758 --> 00:30:25,193
- Ved Juliette det?
- Ja.
404
00:30:25,194 --> 00:30:28,463
- Du f�r dig en overraskelse.
- Hun er en Hexenbiest, jeg ved det.
405
00:30:28,464 --> 00:30:34,235
Jeg kender til din hj�lp i kidnapningen
af Diana, s� ingen er perfekte.
406
00:30:34,236 --> 00:30:38,440
Hvis Adalind kan hj�lpe Juliette,
m� vi hj�lpe hende med det.
407
00:30:38,441 --> 00:30:42,377
Eller jeg m� i det mindste. Eller du �nsker
m�ske bare aldrig at se mig igen...
408
00:30:42,378 --> 00:30:44,946
- Nick...
- Det er min mors bog.
409
00:30:44,947 --> 00:30:46,815
- Har du hatten?
- Ja.
410
00:30:46,816 --> 00:30:49,550
- S� mangler vi kun min mor.
- Jeg troede, hun var d�d?
411
00:30:49,551 --> 00:30:51,751
Hun kunne ikke hj�lpe, hvis hun levede.
412
00:30:52,987 --> 00:30:56,157
Orker du det her?
413
00:30:56,158 --> 00:31:00,862
Hvis der er den mindste chance
det vil hj�lpe Juliette, ja.
414
00:31:00,863 --> 00:31:02,763
Fordi jeg har intet.
415
00:31:07,435 --> 00:31:10,772
- Hank.
- Jeg ved det nok er et d�rligt tidspunkt.
416
00:31:10,773 --> 00:31:13,775
Inspekt�ren fortalte mig Adalind var her.
Har du det godt?
417
00:31:13,776 --> 00:31:15,276
Langt fra.
418
00:31:15,277 --> 00:31:19,914
Ja, men endnu et lig er fundet
p� samme hovedvej.
419
00:31:19,915 --> 00:31:21,415
Jeg kan m�de dig der.
420
00:31:25,720 --> 00:31:28,255
Han bad mig faktisk om
at lade hende v�re.
421
00:31:30,258 --> 00:31:32,693
Efter hvad hun har gjort mod os...
422
00:31:34,295 --> 00:31:39,466
Nu n�r han skal v�re far,
har hans beskyttertrang skiftet.
423
00:31:43,571 --> 00:31:46,474
- Hvad f�r jeg ud af det?
- Et helt nyt liv -
424
00:31:46,475 --> 00:31:50,512
- med en familie, der s�tter pris p�,
hvad du er, og hvad du kan.
425
00:31:50,513 --> 00:31:54,983
Det handler ikke om en by eller et land.
Det handler om alting.
426
00:31:54,984 --> 00:31:59,187
Og familien er meget gener�s.
Du kan f� alt det du vil.
427
00:31:59,188 --> 00:32:03,258
S� vil du v�re en bonde
eller en dronning?
428
00:32:03,259 --> 00:32:07,529
- Det er op til dig.
- Hvad vil du have, jeg skal g�re?
429
00:32:07,530 --> 00:32:11,365
Nick m� kunne kommunikere
med sin mor, ja?
430
00:32:14,102 --> 00:32:19,840
Vil det ikke v�re vidunderligt om Nick var
truet p� livet, og skulle bruge mors hj�lp?
431
00:32:22,077 --> 00:32:24,378
Jeg h�ber, hun er den heroiske type.
432
00:32:26,881 --> 00:32:32,454
Vi er meget heldige at have en speciel
g�st hos os i aften... En Wesen mand.
433
00:32:32,455 --> 00:32:35,790
En Erlangen Wieder Weidmann.
434
00:32:35,791 --> 00:32:39,127
Har har set og gjort det hele.
435
00:32:39,128 --> 00:32:43,597
Monroe, tak fordi du er her.
V�rsgo..
436
00:32:45,867 --> 00:32:48,602
Tak.
437
00:32:58,314 --> 00:33:01,549
Enhver idiot kan woge, okay?
438
00:33:01,550 --> 00:33:05,453
Der er meget mere ved at v�re
Wesen end det.
439
00:33:05,454 --> 00:33:08,990
Det er sandt, vi har v�ret forfulgt
gennem �rene -
440
00:33:08,991 --> 00:33:12,494
- men vi har ogs� v�ret forf�lgeren.
441
00:33:12,495 --> 00:33:17,699
Vi har enorme kr�fter i vores kroppe
og blandt os selv.
442
00:33:17,700 --> 00:33:22,270
Men hvad man g�r med de kr�fter,
er i sidste ende op til en selv.
443
00:33:22,271 --> 00:33:27,776
Som Wesen lever vi alle med...
444
00:33:27,777 --> 00:33:30,412
En dikotomi, en splittelse...
445
00:33:30,413 --> 00:33:35,583
En konflikt mellem to naturlige
men modsatrettede instinkter.
446
00:33:35,584 --> 00:33:40,155
Okay?
Den ene er en dr�ber.
447
00:33:40,156 --> 00:33:43,191
Den anden har respekt for livet.
448
00:33:43,192 --> 00:33:47,729
Og hver eneste dag v�lger vi,
hvem vi skal v�re.
449
00:33:47,730 --> 00:33:49,530
Og jeg indr�mmer...
450
00:33:51,399 --> 00:33:54,336
Jeg har v�ret begge...
Nej...!
451
00:33:54,337 --> 00:33:57,472
Det er ikke noget at v�re stolt af.
Livet er dyrebart -
452
00:33:57,473 --> 00:34:03,411
- og b�r kun tages, n�r selve ens
overlevelse er p� spil.
453
00:34:03,412 --> 00:34:08,549
Man m� bek�mpe instinktet,
som drager dig mod blod.
454
00:34:10,685 --> 00:34:14,990
F�lelsen af blodet i... halsen...
455
00:34:14,991 --> 00:34:20,061
Smagen af det i... Det er...
Det er vigtigt -
456
00:34:20,062 --> 00:34:25,500
- at man ikke lader det f� overtaget.
Det er... Tak...!
457
00:34:25,501 --> 00:34:27,468
Tak.
458
00:34:30,206 --> 00:34:32,407
Tak.
459
00:34:32,408 --> 00:34:35,843
Nu vil vi bruge vores kr�fter til jagten.
460
00:34:37,012 --> 00:34:40,814
Jag dem ud...
461
00:34:45,053 --> 00:34:47,588
Der! Afsted...!
462
00:35:01,871 --> 00:35:04,705
Hvor gik han hen...
463
00:35:13,702 --> 00:35:18,474
- Maggie? Hvad laver du?
- Deler jagten.
464
00:35:18,475 --> 00:35:23,278
Du er den �gte vare...
En Erlangen Wieder Weidmann.
465
00:35:23,279 --> 00:35:28,784
Du har smagt Kehrseite blod f�r.
I aften skal du smage det igen.
466
00:35:28,785 --> 00:35:31,086
- Kom s�!
- Hvad?! Nej... Er du sk�r?
467
00:35:31,087 --> 00:35:34,656
- Jeg har allerede udvalgt ham, kom s�!
- Nej, Maggie, det kan du ikke.
468
00:35:34,657 --> 00:35:38,661
Hvorfor ikke? Ingen vil savne ham.
Den st�rkeste overlever.
469
00:35:38,662 --> 00:35:39,862
Den gamle m�de.
470
00:35:39,863 --> 00:35:41,129
- Den rigtige m�de.
- Nej.
471
00:35:41,130 --> 00:35:46,001
- Ikke mere...
- Ikke mere. Det sagde du ikke.
472
00:35:46,002 --> 00:35:48,762
Jeg kan ikke tro,
du lige sagde det.
473
00:35:49,772 --> 00:35:54,643
Du er svag. Svag som de andre
wannabes derude, -
474
00:35:54,644 --> 00:35:58,714
- der leger find bamsen,
som min far og bror.
475
00:35:58,715 --> 00:36:02,184
Men ved du hvad, frk. Monroe?
G�t hvem der ikke g�r?
476
00:36:02,185 --> 00:36:04,785
Maggie! Maggie!
477
00:36:07,123 --> 00:36:10,492
- Dette er langt fra frisk.
- Et g�t ville v�re omkring en uge.
478
00:36:10,493 --> 00:36:13,829
Det kunne v�re Hans eller hans s�n.
Vi er t�t p� g�rden.
479
00:36:13,830 --> 00:36:15,664
De har de arrangementer
hver weekend.
480
00:36:15,665 --> 00:36:19,134
Jeg ringer til Monroe,
ser om, han stadig er heroppe.
481
00:36:19,135 --> 00:36:21,637
Hans! Hans!
482
00:36:21,638 --> 00:36:23,038
- Vi m� stoppe...
- Hvad er der?
483
00:36:23,039 --> 00:36:24,273
Maggie er p� jagt.
484
00:36:24,274 --> 00:36:25,641
- Hvad?
- Maggie? Du er sk�r.
485
00:36:25,642 --> 00:36:27,609
- Hun er ved huset.
- Har lige set hende.
486
00:36:27,610 --> 00:36:29,511
- Hun ville have mig med.
- Far, du...
487
00:36:29,512 --> 00:36:30,712
Hold k�ft, Todd!
488
00:36:30,713 --> 00:36:32,514
- Hvor s� du hende?
- Ved hovedvejen.
489
00:36:32,515 --> 00:36:35,818
Hun sagde, hun allerede havde
udvalgt en... Nick!
490
00:36:35,819 --> 00:36:39,121
Vi har fundet et lig mere ved hovedvejen.
Dr�bt p� samme m�de.
491
00:36:39,122 --> 00:36:42,458
- Er du stadig ved g�rden?
- Ja, Hans' datter dr�ber dem...
492
00:36:42,459 --> 00:36:44,026
- Det er Maggie.
- Hans datter?
493
00:36:44,027 --> 00:36:46,795
- Hun er p� jagt nu. Hvor er du?
- T�t p� krydset.
494
00:36:46,796 --> 00:36:50,014
Du m� komme denne vej tilbage.
Vi g�r mod hovedvejen. Skynd dig!
495
00:37:13,889 --> 00:37:15,157
Maggie!
496
00:37:30,906 --> 00:37:33,040
Maggie!
497
00:37:35,110 --> 00:37:38,012
Der...! Hold ind.
498
00:37:41,684 --> 00:37:43,885
Rygs�kken er her.
Der er ingen her.
499
00:38:02,438 --> 00:38:06,008
Vi skal bruge en ambulance.
Knivs�r.
500
00:38:06,009 --> 00:38:10,613
Hj�lp, jeg blev angrebet af et dyr.
501
00:38:10,614 --> 00:38:12,314
Jeg var... Nej.
502
00:38:12,315 --> 00:38:14,416
- Nej...!
- Maggie! Maggie!
503
00:38:14,417 --> 00:38:15,851
Jeg sv�rger ved Gud!
504
00:38:15,852 --> 00:38:20,322
- Nej...!
- Bliv her!
505
00:38:20,323 --> 00:38:22,758
- Maggie, hvorfor?
- Hj�lp.
506
00:38:22,759 --> 00:38:25,761
Fordi du aldrig lagde m�rke til mig.
507
00:38:25,762 --> 00:38:28,931
Du s� aldrig, hvor meget jeg gerne
ville tage del i dit liv, -
508
00:38:28,932 --> 00:38:33,168
- hvor meget det hele bet�d for mig.
509
00:38:33,169 --> 00:38:37,371
Og s� fandt jeg ud af,
hvad selv du ikke ved...
510
00:38:38,907 --> 00:38:42,244
Hvad det vil sige at v�re Wesen.
511
00:38:42,245 --> 00:38:46,849
I legede altid i skovene...
En stor leg.
512
00:38:46,850 --> 00:38:50,551
Nej, Maggie. Jeg elsker dig.
513
00:38:51,954 --> 00:38:53,888
Jeg elsker ogs� dig far.
514
00:38:56,926 --> 00:39:00,094
Jeg �nsker bare, du kunne have set mig
for den jeg virkelig var.
515
00:39:02,865 --> 00:39:04,699
Jeg var ikke bare en pige.
516
00:39:09,805 --> 00:39:12,139
Nej...!
517
00:39:36,700 --> 00:39:41,669
Du er, hvem du er.
Det kan ingen �ndre p�.
518
00:39:47,676 --> 00:39:51,412
Du kan ikke engang se p� mig.
519
00:41:18,567 --> 00:41:23,272
- Juliette, hvor er du?
- Du burde tjekke tante Maries trailer.
520
00:41:23,273 --> 00:41:26,074
- Hvad har du gjort?
- Pr�ver bare at holde varmen, Nick.
521
00:41:26,075 --> 00:41:28,143
Jeg har ingen til at holde
om mig mere.
522
00:41:28,144 --> 00:41:30,412
- Juliette...
- Farvel, Nick.
523
00:41:30,413 --> 00:41:33,983
Juliette!
524
00:41:36,568 --> 00:41:46,452
Tekstet af NG Serier
www.nxtgn.org
45978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.