Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,074 --> 00:00:03,159
Tekstet af NG Serier
www.nxtgn.org
2
00:00:03,185 --> 00:00:04,468
Hvad er problemet?
3
00:00:04,544 --> 00:00:07,813
Det synes relateret til, hvad
min mor gjorde for at redde mit liv.
4
00:00:07,814 --> 00:00:10,549
Tilbageblivende effekt fra mit
bes�g p� den anden side.
5
00:00:10,550 --> 00:00:12,284
Jeg kan se den m�de,
du ser p� mig.
6
00:00:12,285 --> 00:00:14,253
- Juliette...
- Det er ikke det samme.
7
00:00:14,254 --> 00:00:15,788
Det bliver aldrig det samme.
8
00:00:15,789 --> 00:00:17,790
Hej, det er Juliette.
Efterlad en besked.
9
00:00:17,791 --> 00:00:20,660
Vi m� tale sammen. Ring.
Ring venligst.
10
00:00:20,661 --> 00:00:24,530
Jeg har brug for et sted at v�re,
indtil jeg ved, hvad jeg er.
11
00:00:24,531 --> 00:00:26,265
Jeg har brug for, du �bner en d�r.
12
00:00:26,266 --> 00:00:29,134
Det er bogen, som Adalind brugte
mod dig og Nick.
13
00:00:29,135 --> 00:00:30,403
Dette vil jeg l�se.
14
00:00:30,404 --> 00:00:33,839
Du f�r en ny baby.
15
00:00:33,840 --> 00:00:36,442
Det er umuligt, jeg har ikke
v�ret sammen med nogen.
16
00:00:36,443 --> 00:00:38,735
Du m� have v�ret sammen med en.
17
00:00:38,736 --> 00:00:43,449
Du f�r m�ske bare en anden far,
m�ske en royal en.
18
00:00:43,450 --> 00:00:45,984
Det burde ikke v�re s� sv�rt af f�
ham med i seng.
19
00:00:45,985 --> 00:00:47,620
Kan jeg sige farvel til Victor?
20
00:00:47,621 --> 00:00:50,788
Nej, et andet medlem af familien
st�der snart til dig.
21
00:00:53,063 --> 00:00:58,733
SIKKE DEN FJOLLEDE FR� TALER
HAN KAN IKKE V�RE MENNESKETS F�LGESVEND
22
00:01:06,907 --> 00:01:08,741
Der er ikke noget i den.
23
00:01:08,742 --> 00:01:11,210
- Hvad.
- For dig eller mig.
24
00:01:11,211 --> 00:01:13,345
Hvor er din mor,
hun gjorde dette mod mig.
25
00:01:13,346 --> 00:01:16,215
Juliette, hun sagde, at der kunne
v�re bivirkninger.
26
00:01:16,216 --> 00:01:18,818
Hun vidste ikke, dette kunne ske,
s� fald nu ned.
27
00:01:18,819 --> 00:01:20,953
Nej, jeg er f�rdig med
at falde ned, okay?
28
00:01:20,954 --> 00:01:24,690
Dig, Nick og Adalind og alt dette
Wesen idioti, jeg er tr�t af det.
29
00:01:24,691 --> 00:01:30,296
Okay, jeg var normal f�r, jeg m�dte jer,
jeg vil have mit liv tilbage.
30
00:01:30,297 --> 00:01:33,833
- Og hvis jeg ikke f�r det...
- Hvad s�?
31
00:01:33,834 --> 00:01:36,000
... S� skal du passe p�.
32
00:02:11,304 --> 00:02:14,807
Bella. Du gik til den i dag.
33
00:02:14,808 --> 00:02:16,675
Fed tur, ikke?
34
00:02:16,676 --> 00:02:20,212
Jeg havde den bedste udsigt,
var lige bag dig.
35
00:02:20,213 --> 00:02:23,648
Min udsigt var bedre,
du var der ikke.
36
00:02:24,718 --> 00:02:28,187
Hvorn�r k�rer vi en tur
bare os to?
37
00:02:28,188 --> 00:02:30,723
- Cyklen er valgfri.
- Glem det, Ricky.
38
00:02:30,724 --> 00:02:32,591
- Glem hvad?
- Lad hende v�re.
39
00:02:32,592 --> 00:02:35,494
- Er du hendes bodyguard nu?
- Du ved, hvad jeg mener.
40
00:02:35,495 --> 00:02:39,431
Ja, jeg ved, hvad du mener.
Du er forelsket.
41
00:02:39,432 --> 00:02:41,132
Hold k�ft.
42
00:03:06,193 --> 00:03:09,228
Bella. Bella, er du okay?
43
00:03:09,229 --> 00:03:11,964
Ja, jeg er okay.
44
00:03:11,965 --> 00:03:14,465
Du har ikke br�kket noget?
45
00:03:15,669 --> 00:03:20,239
- Godt jeg fulgte efter dig.
- Fulgte efter mig, hvorfor?
46
00:03:20,240 --> 00:03:24,376
Jeg vil bare tale med dig,
beklager hvad der skete.
47
00:03:24,377 --> 00:03:27,746
Det er okay. Rick er en idiot.
48
00:03:27,747 --> 00:03:29,514
Det kan du ikke �ndre.
49
00:03:31,518 --> 00:03:33,752
- Jeg skal afsted.
- Vent lidt.
50
00:03:33,753 --> 00:03:35,888
Du har altid s� travlt.
51
00:03:35,889 --> 00:03:38,057
- Zack, jeg m� afsted.
- Vent, du bl�der.
52
00:03:38,058 --> 00:03:40,659
- Lad v�re!
- Jeg finder ikke p� det.
53
00:03:40,660 --> 00:03:42,593
Jeg er okay.
54
00:03:43,930 --> 00:03:47,899
Bella. Jeg kan lide dig.
55
00:03:49,402 --> 00:03:53,172
Jeg synes, du er fantastisk,
hvis bare du ville stoppe og snakke.
56
00:03:53,173 --> 00:03:55,708
Nej, h�r her, Zack.
57
00:03:55,709 --> 00:03:59,011
Du er en fin fyr og alt er okay,
men jeg kan ikke...
58
00:03:59,012 --> 00:04:01,380
Gud, g� v�k.
59
00:04:01,381 --> 00:04:03,983
- Du m� g�!
- Hvad har jeg gjort?
60
00:04:03,984 --> 00:04:06,717
- R�r mig ikke.
- Du er kommet til skade.
61
00:04:09,022 --> 00:04:10,689
Stop!
62
00:04:10,690 --> 00:04:13,492
Jeg forlader dig ikke.
Jeg er forelsket i dig.
63
00:04:13,493 --> 00:04:16,594
R�r mig ikke.
64
00:04:20,634 --> 00:04:23,868
Jeg sagde det jo.
65
00:04:30,410 --> 00:04:32,310
Hvad sker der?
66
00:05:06,649 --> 00:05:08,979
Tekstet af NG Serier
67
00:05:15,764 --> 00:05:18,967
Du har ringet til Juliette.
Efterlad en besked.
68
00:05:18,968 --> 00:05:23,037
Juliette, det er mig. Ring.
69
00:05:23,038 --> 00:05:25,105
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige.
70
00:05:26,275 --> 00:05:29,277
- Har du bestilt?
- Nej.
71
00:05:29,278 --> 00:05:31,311
Vil du?
72
00:05:32,715 --> 00:05:35,617
Sker der noget?
73
00:05:35,618 --> 00:05:38,319
- Juliette gik sin vej.
- Har I sk�ndes?
74
00:05:38,320 --> 00:05:43,291
Et sk�nderi kunne jeg klare,
men dette...
75
00:05:43,292 --> 00:05:44,926
Hvad er der sket?
76
00:05:44,927 --> 00:05:48,195
Du ved, hvad vi m�tte g�re
for at oph�ve, hvad Adalind gjorde?
77
00:05:51,333 --> 00:05:54,335
- Der var en bivirkning.
- Er du okay?
78
00:05:54,336 --> 00:05:57,806
Ja, det er ikke hvad der skete
med mig.
79
00:05:57,807 --> 00:05:59,908
Jeg kan ikke lide den drejning
dette tager.
80
00:05:59,909 --> 00:06:02,376
Det bliver ikke bedre.
81
00:06:03,646 --> 00:06:08,383
- Juliette er en Hexenbiest.
- En gang til?
82
00:06:08,384 --> 00:06:12,053
Der gik noget galt, ved stadig
ikke hvad.
83
00:06:12,054 --> 00:06:16,057
Hun pr�vede at fort�lle mig det,
men hun... hun kunne ikke.
84
00:06:16,058 --> 00:06:17,659
Hvordan fandt du ud af det?
85
00:06:17,660 --> 00:06:19,926
Jeg har noget, du skal se.
86
00:06:23,399 --> 00:06:25,834
- Hvordan er det muligt?
- Jeg ved det ikke.
87
00:06:25,835 --> 00:06:29,137
- Hvis jeg havde vist det, s�...
- Hvad vil du g�re?
88
00:06:29,138 --> 00:06:33,741
Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke engang,
hvad det betyder.
89
00:06:33,742 --> 00:06:39,347
G�r hun heller ikke. Jeg har ikke
meget held med Hexenbiests.
90
00:06:39,348 --> 00:06:43,650
Og hun er nok bange for, hvad du vil g�re.
Dette er noget lort.
91
00:06:44,753 --> 00:06:50,357
- Kan du lave det om?
- Ikke hvad jeg ved.
92
00:06:51,894 --> 00:06:54,995
Ikke underligt, du ikke er sulten.
93
00:06:57,066 --> 00:06:59,667
Hvis jeg kan hj�lpe...
94
00:06:59,668 --> 00:07:01,818
Lige nu taler hun ikke engang til mig.
95
00:07:05,474 --> 00:07:09,076
Burkhardt. Hvor?
96
00:07:10,346 --> 00:07:12,313
Okay.
97
00:07:12,314 --> 00:07:14,848
Vi har et lig ved Mount Tabor Park.
98
00:07:16,185 --> 00:07:18,987
En cyklist opdagede en cykel deroppe -
99
00:07:18,988 --> 00:07:22,290
- og en hjelm,
s� liget dernede.
100
00:07:22,291 --> 00:07:26,327
Det ligner en slags allergisk reaktion,
men tvivler p� det floraen eller faunaen.
101
00:07:26,328 --> 00:07:29,097
Det ligner ikke syre.
Ansigtet er ikke br�ndt.
102
00:07:29,098 --> 00:07:33,968
Jeg tror, det skete deroppe. M�ske er han
blevet syg at noget som skete tidligere, -
103
00:07:33,969 --> 00:07:37,171
- m�ske noget han har spist,
som han ikke kunne t�le -
104
00:07:37,172 --> 00:07:40,408
- i stor stil.
105
00:07:40,409 --> 00:07:45,213
Zack Blumenthal, 26 �r.
Bor ovre ved Thurman.
106
00:07:45,214 --> 00:07:48,682
Organdonor, men det tror jeg, er forbi.
107
00:07:49,718 --> 00:07:52,420
Antager vi det er mord, eller en ulykke?
108
00:07:52,421 --> 00:07:53,755
Eller ingen af delene?
109
00:07:53,756 --> 00:07:57,024
Vi m� hellere vente p� retsmedicineren.
Lad os tjekke hans bop�l.
110
00:07:57,025 --> 00:07:59,426
Lad os h�be en af n�glerne passer.
111
00:08:02,932 --> 00:08:05,398
Politi!
Er der nogen hjemme!?
112
00:08:07,236 --> 00:08:11,238
Politiet!
Vi kommer ind!
113
00:08:19,081 --> 00:08:22,684
Tegner billeder af sko.
Han m� v�re en slags designer.
114
00:08:22,685 --> 00:08:25,886
- Det ser ud til, han bor alene.
- Ikke at det er en d�rlig ting.
115
00:08:28,090 --> 00:08:30,258
Ved Monroe og Rosalee det
om Juliette?
116
00:08:30,259 --> 00:08:32,526
Nej, kun dig.
117
00:08:33,896 --> 00:08:38,199
- Du ved, du bliver n�dt til at sige det.
- M�ske har hun allerede gjort det.
118
00:08:38,200 --> 00:08:42,235
Der er et foto.
En kvinde.
119
00:08:43,505 --> 00:08:45,139
Smuk.
120
00:08:45,140 --> 00:08:50,010
Har hans b�rbare, og
tegninger af en kvinde.
121
00:08:52,448 --> 00:08:56,384
- De ligner hinanden.
- S�ster? K�reste?
122
00:08:56,385 --> 00:08:58,553
Bestemt ikke hans mor.
123
00:08:58,554 --> 00:09:04,058
Han var meget opm�rksom p� hende,
s� vil m� hellere finde ud af, hvem det er.
124
00:09:04,059 --> 00:09:06,928
- Mor?
- Hvad er der galt?
125
00:09:06,929 --> 00:09:10,465
D�t er sket.
Jeg kunne ikke stoppe det.
126
00:09:10,466 --> 00:09:13,801
- Hvor er du?
- Jeg er hjemme.
127
00:09:13,802 --> 00:09:16,571
- Er liget der?
- Nej.
128
00:09:16,572 --> 00:09:20,908
Undskyld...
129
00:09:20,909 --> 00:09:23,710
Bliv der.
Jeg er p� vej.
130
00:09:38,627 --> 00:09:42,530
Prins Viktor er sendt tilbage til Wien.
131
00:09:42,531 --> 00:09:45,700
- Hvad?
- Jeg har lige fundet ud af det selv.
132
00:09:45,701 --> 00:09:48,136
Min far m� v�re blevet ut�lmodig med ham.
133
00:09:48,137 --> 00:09:50,638
- Er Viktor d�d?
- Ved det ikke.
134
00:09:50,639 --> 00:09:53,141
- Hvad med Adalind?
- Har intet h�rt.
135
00:09:53,142 --> 00:09:54,375
Hvem afl�ser Viktor?
136
00:09:54,376 --> 00:09:57,678
Jeg tror ingen ved det.
Ingen har sagt noget til mig.
137
00:09:57,679 --> 00:10:01,816
De skaffede sig ikke af med Victor
fordi han havde for travlt.
138
00:10:01,817 --> 00:10:04,952
De vil have Kelly Burkhardt, og d�t barn.
139
00:10:04,953 --> 00:10:07,922
Hvis jeg skal tilbage dertil,
m� jeg have noget at vise dem.
140
00:10:07,923 --> 00:10:09,489
Jeg har det klar.
141
00:10:12,161 --> 00:10:15,563
Giv dem dette. Det vil se ud som om,
du g�r fremskridt.
142
00:10:15,564 --> 00:10:19,132
- Er noget af det sandt?
- Nok til det virker plausibelt.
143
00:10:20,469 --> 00:10:22,736
Okay.
144
00:10:23,972 --> 00:10:25,573
Jeg ville ikke skade ham.
145
00:10:25,574 --> 00:10:29,811
- Jeg vidste ikke, han kunne lide mig.
- Du er en smuk pige, Bella.
146
00:10:29,812 --> 00:10:34,415
Jeg gjorde intet for at opmuntre ham,
mor, det sv�rger jeg.
147
00:10:34,416 --> 00:10:35,950
Hvad skal jeg g�re?
148
00:10:35,951 --> 00:10:39,954
Bare forts�t med dit liv,
som om intet var sket.
149
00:10:39,955 --> 00:10:41,789
Hvordan kan jeg det?
150
00:10:41,790 --> 00:10:44,257
Det, som skete, var ikke din fejl.
151
00:10:45,661 --> 00:10:47,395
Og hvis nogen finder ud af det?
152
00:10:47,396 --> 00:10:51,132
- Ingen kan bevise noget.
- Men jeg slog ham ihjel, mor.
153
00:10:51,133 --> 00:10:54,802
Du g�r ingenting. Du siger ingenting.
Forst�r du det?!
154
00:10:57,139 --> 00:11:00,173
Eller vil du have dit liv �delagt,
som mit blev det?
155
00:11:07,518 --> 00:11:11,041
Har gennems�gt ofrets b�rbare.
156
00:11:11,042 --> 00:11:13,308
Emailene er harml�se.
157
00:11:14,078 --> 00:11:17,312
Intet n�vnev�rdigt i s�gehistorikken.
Han spillede meget go.
158
00:11:18,149 --> 00:11:21,484
Global Offensive.
Taktisk online skydespil.
159
00:11:21,485 --> 00:11:25,155
Fantastisk spil p� alle m�der.
Har jeg h�rt.
160
00:11:25,156 --> 00:11:28,325
Og s� var der... disse.
161
00:11:28,326 --> 00:11:30,060
Samme kvinde som p� billedet.
162
00:11:30,061 --> 00:11:32,295
Hun vidste vist ikke,
hun blev fotograferet.
163
00:11:32,296 --> 00:11:36,064
Der er mere om vores mystiske
pige p� Zacks side.
164
00:11:36,968 --> 00:11:39,402
Hun bet�d helt sikkert noget for vores fyr.
165
00:11:39,403 --> 00:11:41,571
Linker nogle af disse fotos
til hendes side?
166
00:11:41,572 --> 00:11:45,308
Nej, de er ikke tagged, det ser ikke ud til
at hun har en side, men se her.
167
00:11:45,309 --> 00:11:49,212
Jeg klikkede p� billederne.
De er tagged hos River City Riders.
168
00:11:49,213 --> 00:11:51,715
De m�des til gruppeture f� gange om ugen.
169
00:11:51,716 --> 00:11:53,950
De var begge medlemmer.
170
00:11:53,951 --> 00:11:58,221
N�ste tur er i dag, fra Harvey Scott
Memorial ved Mount Tabor Park.
171
00:11:58,222 --> 00:11:59,990
T�t p� hvor Zacks lig blev fundet.
172
00:11:59,991 --> 00:12:01,857
Lad os se, om hun dukker op.
173
00:12:11,602 --> 00:12:13,937
- Undskyld mig?
- Er der et problem?
174
00:12:13,938 --> 00:12:16,106
Kender du en Zack Blumenthal?
175
00:12:16,107 --> 00:12:19,676
Ja, jeg kender ham. Leder I efter ham,
s� er han ikke dukket op endnu.
176
00:12:19,677 --> 00:12:22,713
Det g�r mig ondt, men Zack er d�d.
177
00:12:22,714 --> 00:12:25,315
- Hvad?
- Hvad mener du med Zack er d�d?
178
00:12:25,316 --> 00:12:27,951
Hans lig blev fundet i g�r
p� en af ruterne.
179
00:12:27,952 --> 00:12:30,153
Var han v�ltet?
Hvad er der sket?
180
00:12:30,154 --> 00:12:34,290
Det pr�ver vi at finde ud af. Vi h�bede p�
at tale med den som har set ham sidst.
181
00:12:34,291 --> 00:12:37,127
Han var med p� turen i g�r.
Vi s� ham alle sammen.
182
00:12:37,128 --> 00:12:40,330
- S� nogen ham tage afsted?
- Ja, han k�rte efter Bella.
183
00:12:40,331 --> 00:12:42,866
- Er hun her?
- Nej, jeg har ikke set hende i dag.
184
00:12:42,867 --> 00:12:44,434
Er det Bella?
185
00:12:44,435 --> 00:12:45,835
- Ja.
- Ja. Det er hende.
186
00:12:45,836 --> 00:12:48,605
- Bella Turner.
- Hvilket forhold havde Zack til Bella?
187
00:12:48,606 --> 00:12:50,006
Jeg tror ikke, han havde et.
188
00:12:50,007 --> 00:12:52,475
- Ingen har et forhold til hende.
- Hvad mener du?
189
00:12:52,476 --> 00:12:54,544
Hun er s�d, men holder sig for sig selv.
190
00:12:54,545 --> 00:12:57,914
- Hun vil hellere cykle end feste.
- Hun fester aldrig.
191
00:12:57,915 --> 00:13:00,950
Er der en grund til, Zack havde
billeder af hende i hans hus?
192
00:13:00,951 --> 00:13:04,020
Jeg tror, han var forelsket i hende,
men hun s� ikke hans vej.
193
00:13:04,021 --> 00:13:06,823
- Ved du, hvor hun bor?
- Nej, hun snakker aldrig.
194
00:13:06,824 --> 00:13:08,858
Hun er en rigtig pedal tramper.
195
00:13:08,859 --> 00:13:12,828
Ingen ved hvor hun bor, kun hendes arbejde.
City Bikes p� Ankeny?
196
00:13:13,831 --> 00:13:15,732
Jeg skal lige have jeres navne.
197
00:13:15,733 --> 00:13:18,902
- Will, hvad har du?
- En forel�big rapport fra retsmedicineren.
198
00:13:18,903 --> 00:13:21,638
Er der noget i Zachs l�ge journal
med d�delig allergi?
199
00:13:21,639 --> 00:13:26,576
Nej, Zack Blumenthal blev dr�bt af en gift,
der for�rsagede �jeblikkeligt hjertestop.
200
00:13:26,577 --> 00:13:29,346
Faktisk eksploderede hans hjerte.
201
00:13:29,347 --> 00:13:32,582
Men, s�dan en gift eksisterer
faktisk ikke.
202
00:13:32,583 --> 00:13:35,285
Og med "ikke eksisterer", mener du?
203
00:13:35,286 --> 00:13:38,221
Det minder om Phyllobates terribilis, -
204
00:13:38,222 --> 00:13:41,458
- en fr� fra Colombias jungle,
men ikke helt.
205
00:13:41,459 --> 00:13:43,660
Det er batrachogift,
der kan kun findes -
206
00:13:43,661 --> 00:13:48,231
- i tre giftige fr�er fra Colombia og
tre giftige fugle fra Papua New Guinea.
207
00:13:48,232 --> 00:13:51,768
Jeg vil ikke engang pr�ve
at udtale deres navne.
208
00:13:51,769 --> 00:13:55,238
Og lad mig tilf�je,
30 gram af denne gift -
209
00:13:55,239 --> 00:13:59,676
- dr�ber 10,000 mus, 10 til 20 mennesker,
og to afrikanske han elefanter.
210
00:13:59,677 --> 00:14:02,278
Hvor ved jeg det fra?
Jeg slog det op.
211
00:14:02,279 --> 00:14:04,979
Giften, der dr�bte Zack,
hvor kom den fra?
212
00:14:06,317 --> 00:14:08,752
Jeg tror, det m� v�re Wesen.
213
00:14:08,753 --> 00:14:11,587
- Hvordan forklarede rapporten det?
- Det kunne den ikke.
214
00:14:11,588 --> 00:14:14,857
Vi har fundet navnet p� pigen fra
billederne, det er Bella Turner.
215
00:14:14,858 --> 00:14:17,625
Jeg tjekker det.
216
00:14:18,162 --> 00:14:21,897
Hvorfor har Viktor ikke ringet?
Lever han stadig?
217
00:14:23,267 --> 00:14:25,702
Du burde ikke bekymre dig
om Viktor mere.
218
00:14:25,703 --> 00:14:27,470
Du lyder loyal.
219
00:14:27,471 --> 00:14:31,074
Jeg er loyal overfor familien,
ikke et bestemt individ.
220
00:14:31,075 --> 00:14:35,378
- Er jeg med i familien?
- Dit barn er.
221
00:14:35,379 --> 00:14:39,582
Jeg troede, det var derfor, vi var her.
Leder nogen efter hende?
222
00:14:39,583 --> 00:14:44,054
Tro mig, familien ved,
hvor vigtig hun er.
223
00:14:44,055 --> 00:14:46,255
Kongen g�r alt han kan for...
224
00:14:48,125 --> 00:14:49,793
Undskyld mig.
225
00:14:49,794 --> 00:14:53,563
Ja?
226
00:14:53,564 --> 00:14:55,197
Hvorn�r?
227
00:14:56,500 --> 00:14:59,469
Nej, vi skal nok v�re klar.
228
00:14:59,470 --> 00:15:03,939
- Klar til hvad?
- Du ordner dette.
229
00:15:05,509 --> 00:15:08,144
Du vil nok gerne skifte til
noget mere passende.
230
00:15:08,145 --> 00:15:09,546
Hvorfor?
231
00:15:09,547 --> 00:15:12,181
Jeg ville ikke m�de prins Kenneth
if�rt morgenk�be.
232
00:15:12,182 --> 00:15:15,850
- Prins Kenneth? Kender du ham?
- Af omd�mme.
233
00:15:16,020 --> 00:15:18,020
Hvordan er han?
234
00:15:20,925 --> 00:15:23,326
Resultater.
235
00:15:23,327 --> 00:15:26,329
Hvis Zack gik efter Bella,
og n�ede hende...
236
00:15:26,330 --> 00:15:30,266
Tror vi, hun er et vidne,
eller involveret i, hvad der skete?
237
00:15:30,267 --> 00:15:31,800
Kan v�re begge dele.
238
00:15:32,670 --> 00:15:34,404
Hvad er motivet?
239
00:15:34,405 --> 00:15:37,974
De skulle ikke have et forhold,
m�ske troede Zack, de havde.
240
00:15:37,975 --> 00:15:41,711
Okay, f�r vi g�r ind, tror vi,
Bella er Wesen?
241
00:15:41,712 --> 00:15:43,012
M�ske.
242
00:15:43,013 --> 00:15:45,514
Hvis hun er, ved vi ikke,
hvad vi har med at g�re.
243
00:15:45,515 --> 00:15:46,949
Jeg m� f� hende til at woge.
244
00:15:46,950 --> 00:15:48,517
Hvis hun er, lad mig det vide.
245
00:15:48,518 --> 00:15:51,519
Hvis jeg tr�kker mit v�ben,
er det en klar indikation.
246
00:15:55,126 --> 00:15:57,292
Jeg skal tale med Bella Turner.
247
00:16:03,434 --> 00:16:04,866
Bella Turner.
248
00:16:07,171 --> 00:16:08,538
Kender du Zack Blumenthal?
249
00:16:08,539 --> 00:16:10,807
Ja, vi er i den samme cykelklub,
hvorfor?
250
00:16:10,808 --> 00:16:14,878
Hans lig blev fundet i g�r lidt fra
cykelruten.
251
00:16:14,879 --> 00:16:19,315
Gud, er Zack d�d?
Hvad er der sket?
252
00:16:19,316 --> 00:16:20,984
Vi h�bede, du kunne hj�lpe...
253
00:16:20,985 --> 00:16:22,352
Mig?
254
00:16:22,353 --> 00:16:26,456
Vi har talt med nogen fra cykelklubben,
de sagde, Zack fulgte efter dig.
255
00:16:26,457 --> 00:16:29,292
Vi t�nkte p�, om du s� ham
efter cykelturen i g�r?
256
00:16:29,293 --> 00:16:32,295
Ja, han fik fat i mig p� cykelstien.
257
00:16:32,296 --> 00:16:34,697
- I talte sammen.
- Lidt.
258
00:16:34,698 --> 00:16:36,099
Om?
259
00:16:36,100 --> 00:16:39,936
Zack ville gerne date,
det var jeg ikke interesseret i, -
260
00:16:39,937 --> 00:16:44,374
- det fortalte jeg ham,
tog s� min cykel og k�rte.
261
00:16:44,375 --> 00:16:45,775
Det sidste, jeg s� til ham.
262
00:16:45,776 --> 00:16:47,777
S� I havde ikke et forhold?
263
00:16:47,778 --> 00:16:49,746
Nej.
264
00:16:49,747 --> 00:16:53,550
- Men han �nskede et?
- Ja, og jeg takkede nej tak.
265
00:16:53,551 --> 00:16:55,652
Hvad sagde han til det?
Var han ophidset?
266
00:16:55,653 --> 00:16:58,521
Det ved jeg ikke, lidt m�ske.
267
00:16:58,522 --> 00:17:00,622
Men det er ikke min skyld.
268
00:17:01,959 --> 00:17:05,694
Zack gjorde ikke noget, okay?
Jeg tog bare afsted.
269
00:17:09,099 --> 00:17:12,001
Tog han hjelmen af?
270
00:17:12,002 --> 00:17:14,437
Da I var sammen p� sporet,
tog han da hjelmen af?
271
00:17:14,438 --> 00:17:16,372
Ja, det tror jeg.
272
00:17:16,373 --> 00:17:21,277
Vi fandt hans cykel og hjelm p� sporet,
og hans lig i kl�ften.
273
00:17:21,278 --> 00:17:24,013
S� du var sammen med ham, det samme
sted som han d�de.
274
00:17:24,014 --> 00:17:25,864
Kom nu, Bella.
Du var sammen med ham.
275
00:17:29,753 --> 00:17:33,156
- Har du h�rt om batrachogift?
- Nej.
276
00:17:33,157 --> 00:17:37,092
Det er en gift, der stopper hjertet,
og du kommer til at se s�dan her ud.
277
00:17:38,929 --> 00:17:41,030
Hvad har det med mig at g�re?
278
00:17:41,031 --> 00:17:43,166
Hvordan skulle jeg g�re s�dan noget?
279
00:17:43,167 --> 00:17:47,904
I m� gerne at tjekke mit udstyr.
Hvis I tror, jeg har giften, s� v�rsgo.
280
00:17:47,905 --> 00:17:52,207
Bare led. Det der er min cykel.
281
00:17:55,579 --> 00:18:00,549
Det er ikke n�dvendigt.
Kommer du i tanker om noget, s� ring.
282
00:18:12,229 --> 00:18:14,564
- Hun wogede ikke.
- Nej.
283
00:18:14,565 --> 00:18:17,600
Hun var temmelig oprevet.
Er hun Wesen eller ej?
284
00:18:17,601 --> 00:18:20,069
Hvis hun er, skjuler hun det godt!
285
00:18:20,070 --> 00:18:24,172
Er hun det, m� vi finde ud af,
hvad slags Wesen det er.
286
00:18:30,180 --> 00:18:32,682
Undskyld. Skal du ikke banke p�?
287
00:18:32,683 --> 00:18:34,718
- Han er her.
- P� hotellet?
288
00:18:34,719 --> 00:18:35,985
T�ttere p�.
289
00:18:35,986 --> 00:18:40,356
- Okay, bare...
- Kenneth, dette er Adalind Schade.
290
00:18:40,357 --> 00:18:41,658
Jeg...
291
00:18:41,659 --> 00:18:47,562
S� du er den Hexenbiest mor,
som alle er p� jagt efter.
292
00:18:48,699 --> 00:18:51,434
- Ja.
- Jeg er her af en grund, -
293
00:18:51,435 --> 00:18:55,138
- og det er,
at f� dit barn tilbage til familien.
294
00:18:55,139 --> 00:18:59,341
Jeg h�rer, du har f�et kontakt
med hr. Burkhardts k�reste.
295
00:19:01,312 --> 00:19:03,846
- Juliette.
- Det har jeg.
296
00:19:03,847 --> 00:19:08,216
- Og hvordan gik det?
- Nick er en Grimm igen.
297
00:19:09,586 --> 00:19:11,621
Jeg fik at vide, du tog dig af det.
298
00:19:11,622 --> 00:19:14,757
Det gjorde jeg, men han fandt en m�de,
at bryde det p�.
299
00:19:14,758 --> 00:19:17,627
- Er det muligt?
- Det troede jeg ikke.
300
00:19:17,628 --> 00:19:21,364
Men det forklarer,
hvorfor Juliette er en Hexenbiest nu.
301
00:19:21,365 --> 00:19:23,832
Jeg �nsker, at den t�ve d�r.
302
00:19:25,402 --> 00:19:28,103
Andre overraskelser til mig?
303
00:19:35,245 --> 00:19:40,882
Du er fuld af overraskelser.
Hvis barn er det?
304
00:19:42,486 --> 00:19:44,185
Viktors.
305
00:19:53,648 --> 00:19:57,751
Udskiller den batrachogift gennem huden,
er det d�dligt at r�re ved den.
306
00:19:57,752 --> 00:20:00,454
- Du siger, at hun ikke wogede.
- Korrekt.
307
00:20:00,455 --> 00:20:04,358
Troede, det var en Peau de la Mort,
de er slyngler, du nyser og de woger.
308
00:20:04,359 --> 00:20:06,827
- Jeg tror, det er en Folterseele.
- Hvad er det?
309
00:20:06,828 --> 00:20:10,998
De er slags klassisk tragisk.
Altid smuk, altid d�delig.
310
00:20:10,999 --> 00:20:13,167
Virkelig? Tror du, det er en Folterseele?
311
00:20:13,168 --> 00:20:14,802
De er heldigvis sj�ldne, -
312
00:20:14,803 --> 00:20:17,905
- og de woger ikke, som andre Wesen.
313
00:20:17,906 --> 00:20:20,808
- Hvordan s�?
- Det er ikke en f�lelsesm�ssig reaktion.
314
00:20:20,809 --> 00:20:23,410
Det er mere en fysisk seksuel reaktion.
315
00:20:23,411 --> 00:20:25,112
Ligesom, n�r de er ophidset?
316
00:20:25,113 --> 00:20:28,649
Ikke dem. Men dem, der t�nder p� dem.
Det er en forsvarsmekanisme.
317
00:20:28,650 --> 00:20:31,285
Ja, en ekstrem offensiv forsvarsmekanisme.
318
00:20:31,286 --> 00:20:35,155
- Ikke s� m�rkeligt, de er sj�ldne.
- Den gamle prins og fr� historie.
319
00:20:35,156 --> 00:20:38,258
Ja, men du kysser du denne fr�,
h�ver dit ansigt, og du d�r.
320
00:20:38,259 --> 00:20:40,094
�jeblik, forst�r jeg dette korrekt?
321
00:20:40,095 --> 00:20:43,730
Du f�r en Folterseele til woge,
hvis du er seksuelt tiltrukket af hende?
322
00:20:43,731 --> 00:20:45,165
Ja, dybest set.
323
00:20:45,166 --> 00:20:49,169
Vi kan ikke forbinde hende til forbrydelsen
og vi kan ikke f� hende til at woge.
324
00:20:49,170 --> 00:20:50,704
Forh�rs rummet siger nej.
325
00:20:50,705 --> 00:20:54,575
Medmindre I fyre kommer derind,
og en af jer tilbeder hende, og s�...
326
00:20:54,576 --> 00:20:57,211
- Virkelig?
- Ja, hvorfor ikke?
327
00:20:57,212 --> 00:21:00,180
Vi kan ikke anholde hende,
for vi har ingen beviser, -
328
00:21:00,181 --> 00:21:03,750
- og jeg ved ikke om hun er en Folterseele,
for hun vil ikke woge.
329
00:21:03,751 --> 00:21:07,054
Hvis det er en Folterseele,
g�r hun det ikke med vilje.
330
00:21:07,055 --> 00:21:08,689
Hun fors�ger at undg� det.
331
00:21:08,690 --> 00:21:11,959
Mange m�nd kan ikke styre sig,
med den kvindelige Folterseele.
332
00:21:11,960 --> 00:21:14,161
Det er derfor, hun holder for sig selv.
333
00:21:14,162 --> 00:21:15,562
Pr�cist.
334
00:21:15,563 --> 00:21:19,099
I fyre skal lade denne v�re,
lad den sovende Folterseele ligge.
335
00:21:19,100 --> 00:21:20,599
Det kunne ske igen.
336
00:21:21,636 --> 00:21:25,005
Hvad hvis vi, jeg ved ikke,
neutraliserer hende, -
337
00:21:25,006 --> 00:21:27,374
- som vi gjorde med den
tudse-spisende advokat?
338
00:21:27,375 --> 00:21:29,810
- Er det muligt?
- Ved vi ikke f�r vi fors�ger.
339
00:21:29,811 --> 00:21:33,062
- Fors�g.
- Okay, I f�r at vide, hvad jeg finder...
340
00:21:40,221 --> 00:21:43,023
Har du fortalt Viktor den velsignede nyhed?
341
00:21:43,024 --> 00:21:45,392
Ikke endnu.
Jeg skulle til det.
342
00:21:45,393 --> 00:21:50,062
Sikkert.
Jeg tror, at han bliver begejstret.
343
00:21:52,233 --> 00:21:55,702
- Damerov er her.
- Vis ham ind.
344
00:21:55,703 --> 00:22:00,306
Han har forh�bentlig gode nyheder om
opholdsstedet for dit... Andet barn.
345
00:22:06,581 --> 00:22:09,550
- Forventede du Prince Viktor?
- Ja.
346
00:22:09,551 --> 00:22:13,287
Han er blevet kaldt hjem.
Jeg er Kenneth.
347
00:22:13,288 --> 00:22:15,622
Jeg har h�rt meget om dig, Sam.
348
00:22:15,623 --> 00:22:18,158
Har du fundet Kelly Burkhardt
eller Adalinds barn?
349
00:22:18,159 --> 00:22:20,727
Ikke endnu, men jeg har gjort fremskridt.
350
00:22:20,728 --> 00:22:23,931
Fremskridt? Er det, hvad der er i mappen?
351
00:22:23,932 --> 00:22:26,465
Ja.
352
00:22:29,837 --> 00:22:33,140
Vi ved, at hun solgte bilen i Spokane.
353
00:22:33,141 --> 00:22:36,142
Vi tror,
at hun stadig er i omr�det med barnet.
354
00:22:37,812 --> 00:22:41,815
Som du ved, er problemet
med at v�re dobbeltagent, Sam, -
355
00:22:41,816 --> 00:22:45,018
- at man ikke rigtigt ved,
hvor din loyalitet ligger.
356
00:22:45,019 --> 00:22:50,156
- Jeg arbejder for familien.
- Ikke l�ngere.
357
00:23:01,736 --> 00:23:03,937
Jeg er lidt mere styr praktisk
end Viktor, -
358
00:23:03,938 --> 00:23:07,673
- som er, jeg er ked af at sige det,
er steril.
359
00:23:08,977 --> 00:23:12,445
S� du b�r m�ske genoverveje,
hvem faderen er.
360
00:23:18,386 --> 00:23:22,155
- Bella.
- Beklager, Ricky, vi lukker nu.
361
00:23:22,156 --> 00:23:26,826
Jeg kom ikke ang�ende min cykel.
H�rte du det om Zack?
362
00:23:27,662 --> 00:23:30,896
- Jeg kan ikke tro det.
- Har du det godt?
363
00:23:31,699 --> 00:23:33,699
Ja, tak.
364
00:23:34,636 --> 00:23:37,437
Du ved godt,
at Zack var temmelig vild med dig.
365
00:23:37,438 --> 00:23:38,839
Hvad taler du om?
366
00:23:38,840 --> 00:23:41,642
Sigre du, du ikke vidste,
at han var forelsket i dig?
367
00:23:41,643 --> 00:23:43,943
Jeg vil bare v�re alene, okay?
368
00:23:45,346 --> 00:23:49,016
Men han var ikke god nok til dig,
eller hvad?
369
00:23:49,017 --> 00:23:51,685
Du m� g� nu. Jeg skal lukke nu.
370
00:23:51,686 --> 00:23:57,390
Det er synd med Zack.
Han kiggede altid p� din bagdel.
371
00:23:57,492 --> 00:24:01,395
- Og hvilken sk�n bagdel.
- Ud.
372
00:24:01,396 --> 00:24:04,931
Du er en fornem t�ve,
som tror, hun er for god til andre.
373
00:24:04,932 --> 00:24:06,166
Ricky, hvad laver du?
374
00:24:06,167 --> 00:24:09,536
Zack var en okay fyr, som er d�d,
og jeg tror, det skyldes dig, -
375
00:24:09,537 --> 00:24:11,837
- s� jeg kom til at f� det,
du aldrig gav ham.
376
00:24:17,679 --> 00:24:20,113
Nej! Du ved ikke,
hvad der er vil ske.
377
00:24:20,114 --> 00:24:21,580
Jo, jeg g�r.
378
00:24:28,256 --> 00:24:29,855
Hvad fanden?
379
00:24:37,699 --> 00:24:39,487
Hvad er du?
380
00:24:49,677 --> 00:24:53,347
- 112. Hvad er din n�dssituation?
- Skynd jer! Kom hurtigt, ellers...
381
00:24:53,348 --> 00:24:55,848
Han er d�ende, og jeg ved ikke,
hvad jeg skal g�re!
382
00:25:09,100 --> 00:25:13,503
Juliette, hvor fanden er du?
Besvar nu den skide telefon.
383
00:25:22,828 --> 00:25:24,828
Opdatering.
384
00:25:27,128 --> 00:25:30,028
Josh flyttet ind igen. Ingen Hundj�gere.
Virker underligt.
385
00:25:30,053 --> 00:25:32,753
Ingen viser opm�rksomhed. Savner jer.
Alt vel? Trubel.
386
00:25:36,978 --> 00:25:40,678
Alt er ok her.
387
00:25:40,733 --> 00:25:42,466
Nick?
388
00:25:50,576 --> 00:25:53,411
- Juliette.
- Jeg skal bruge nogle af mine ting.
389
00:25:53,412 --> 00:25:56,646
Hvad, flytter du bare...
390
00:25:58,083 --> 00:26:00,183
Jeg h�bede p�, du ikke var hjemme.
391
00:26:04,356 --> 00:26:06,523
Kan vi ikke tale om det?
392
00:26:08,160 --> 00:26:13,331
Der er ikke noget,
du eller nogen anden kan sige eller g�re.
393
00:26:13,332 --> 00:26:15,066
Dette er, hvem jeg er.
394
00:26:15,067 --> 00:26:18,670
Juliette, det er min skyld,
og kunne jeg �ndre det, ville jeg g�re det.
395
00:26:18,671 --> 00:26:21,905
- Det ved jeg.
- Jeg har ikke givet op endnu.
396
00:26:22,842 --> 00:26:26,476
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg elsker dig.
397
00:26:31,350 --> 00:26:34,686
Det er... Det er fantastisk.
Det er stort.
398
00:26:34,687 --> 00:26:36,087
Juliette...
399
00:26:38,490 --> 00:26:41,693
Besvar den. Kom nu, Nick.
400
00:26:41,694 --> 00:26:43,595
Der er mange Wesen l�s i Portland.
401
00:26:43,596 --> 00:26:47,764
Det er, hvad du er god til.
Fang dem, Grimm.
402
00:26:57,643 --> 00:26:59,409
Hank.
403
00:27:00,679 --> 00:27:02,080
Hvor?
404
00:27:02,081 --> 00:27:04,849
Det er Rick Thornton, en af
fyrene fra cykelklubben.
405
00:27:04,850 --> 00:27:06,818
Kan man ikke se, ved at kigge p� ham.
406
00:27:06,819 --> 00:27:08,987
Hvem ringede 112?
407
00:27:08,988 --> 00:27:12,590
Kom fra butikkens telefon, kvinde stemme.
Ingen identitet blev givet.
408
00:27:12,591 --> 00:27:14,993
Opkaldet sluttede efter otte sekunder.
409
00:27:14,994 --> 00:27:17,295
- Tror vi, det var Bella?
- Det tror jeg ogs�.
410
00:27:17,296 --> 00:27:19,030
K�rte du et baggrundtjek p� hende?
411
00:27:19,031 --> 00:27:21,966
Har jeg gjort. Intet.
Ikke engang en trafik b�de.
412
00:27:21,967 --> 00:27:25,003
- Var der andre i lokalerne?
- Nej, ikke da vi ankom.
413
00:27:25,004 --> 00:27:29,207
Butikken var ikke l�st. Alarmen ikke t�ndt.
Vi kontaktede ejeren. Han var hjemme.
414
00:27:29,208 --> 00:27:32,609
- Kom for fem minutter siden.
- Okay, lad os tale med ham.
415
00:27:34,713 --> 00:27:37,749
- Hvad tid lukkede du?
- Jeg lukkede ikke. Jeg gik tidligt.
416
00:27:37,750 --> 00:27:40,451
Bella blev l�nge.
Hun skulle lukke.
417
00:27:40,452 --> 00:27:43,920
Det er hendes n�gler
p� gulvet derovre.
418
00:27:46,392 --> 00:27:47,958
Er den fyr virkelig d�d?
419
00:27:49,028 --> 00:27:50,527
Jeg er bange for det.
420
00:27:51,864 --> 00:27:54,599
- Bella er her ikke, vel?
- Nej.
421
00:27:54,600 --> 00:27:57,402
Jeg fors�gte at f� fat i hende,
s� snart jeg h�rte det.
422
00:27:57,403 --> 00:27:59,671
Hun svarer ikke.
Jeg er bekymret for hende.
423
00:27:59,672 --> 00:28:04,608
- Har du Bellas privatadresse?
- Ja, jeg p� min telefon.
424
00:28:08,914 --> 00:28:12,249
Bella, det er politiet.
L�s op.
425
00:28:14,286 --> 00:28:16,052
Bella.
426
00:28:22,061 --> 00:28:24,829
- Intet.
- Intet i sovev�relset.
427
00:28:24,830 --> 00:28:27,464
Jeg har fundet nogle billeder.
428
00:28:29,802 --> 00:28:34,471
Det er en grimt ar.
Ser som ud som om det er br�ndt.
429
00:28:35,774 --> 00:28:40,310
- Kan det v�re hendes mor?
- Det synes jeg, vi skal finde ud af.
430
00:28:45,184 --> 00:28:46,818
Det var p� tide.
Hvordan g�r det?
431
00:28:46,819 --> 00:28:49,387
Jeg gav dem oplysningerne.
432
00:28:49,388 --> 00:28:52,155
- Har de erstattet Viktor?
- Det har de.
433
00:28:54,760 --> 00:28:57,729
Prins Kenneth sidder ved roret nu.
434
00:28:57,730 --> 00:29:02,533
Kenneth. Jeg kender ham.
Kender ikke til hans gren af familien.
435
00:29:02,534 --> 00:29:07,505
Vi b�r ikke undervurdere ham. Jeg fik
indtryk af, han ikke har megen t�lmodighed.
436
00:29:07,506 --> 00:29:10,508
Han vil have Kelly Burkhardt
og barnet.
437
00:29:10,509 --> 00:29:13,344
Jeg skal levere noget hurtigst muligt.
438
00:29:13,345 --> 00:29:15,847
Jeg finder p� noget.
439
00:29:15,848 --> 00:29:20,317
Nej, vi m� ikke t�ve.
Finder han ud af jeg er arbejder for dig...
440
00:29:21,787 --> 00:29:23,087
Er jeg d�d.
441
00:29:23,088 --> 00:29:26,224
Vi burde ikke tale om dette p� telefonen.
442
00:29:26,225 --> 00:29:27,625
S� kom til mit kontor.
443
00:29:27,626 --> 00:29:31,162
Nej, det er for farligt nu.
Jeg stoler ikke p� dem.
444
00:29:31,163 --> 00:29:33,097
Og de stoler sikkert ikke p� mig.
445
00:29:33,098 --> 00:29:34,799
Okay, hvor henne s�?
446
00:29:34,800 --> 00:29:36,701
Jeg fortalte, jeg var Spokane i aften.
447
00:29:36,702 --> 00:29:41,171
M�d mig p�...
Willamette papirfabrikken.
448
00:29:43,008 --> 00:29:45,176
Klokken 21.
449
00:29:45,177 --> 00:29:48,112
Du m� have noget med, jeg kan give dem.
450
00:29:48,113 --> 00:29:52,350
Det er mit liv, der er p� spil her.
L�b ikke om hj�rner med mig.
451
00:29:52,351 --> 00:29:54,951
Det vil du fortryde.
452
00:30:01,060 --> 00:30:06,930
Bravo. Jeg tror, vi er f�rdige her.
453
00:30:54,246 --> 00:30:56,681
Har fundet noget interessant om Bellas mor.
454
00:30:56,682 --> 00:31:00,051
Politirapport fra 1989.
455
00:31:00,052 --> 00:31:02,153
Cindy Turner var offer for en voldt�gt.
456
00:31:02,154 --> 00:31:04,322
Er det hende?
Ingen ardannelse.
457
00:31:04,323 --> 00:31:07,492
Billedet er 24 �r gammelt.
Fra den nat hun blev overfaldet.
458
00:31:07,493 --> 00:31:10,691
"Mist�nkte William Ashford
angreb offeret Cindy Turner, -
459
00:31:10,692 --> 00:31:13,898
- udenfor Spackles Bar og
Grill, men d�de p� �stedet "
460
00:31:13,899 --> 00:31:15,766
Ingen anklager indgivet mod Turner.
461
00:31:15,767 --> 00:31:18,335
Lad os finde ud af, hvordan han d�de.
462
00:31:19,238 --> 00:31:23,040
Det ser bekendt ud.
Han d�de samme m�de som vores ofre.
463
00:31:23,041 --> 00:31:24,942
Bella og hendes mor m� v�re de samme.
464
00:31:24,943 --> 00:31:27,945
Ashfords d�d blev betegnet som et uheld.
465
00:31:27,946 --> 00:31:32,617
Alvorlig allergisk reaktion,
p� noget ukendt..
466
00:31:32,618 --> 00:31:34,652
Rosalee.
467
00:31:34,653 --> 00:31:37,855
Jeg tror, vi har noget noget,
der virker, men ingen garanti.
468
00:31:37,856 --> 00:31:39,257
Det er aldrig pr�vet f�r.
469
00:31:39,258 --> 00:31:42,727
Det, jeg tror, vi skal g�re, er,
at depolarisere hendes membraner, -
470
00:31:42,728 --> 00:31:45,796
- ved at bruge en tetrodotoxin
eller en saxitoxin, -
471
00:31:45,797 --> 00:31:49,467
- begge b�r have antagonistisk
effekt p� giften, som hun udskiller.
472
00:31:49,468 --> 00:31:52,670
Det stopper hendes mulighed for at
lave giften her og nu.
473
00:31:52,671 --> 00:31:53,871
Nogen bivirkninger?
474
00:31:53,872 --> 00:31:56,374
Ja, det er hardcore gifte, vi arbejder med.
475
00:31:56,375 --> 00:31:59,210
Det kan jeg godt forestille mig.
Sikkert ingen gode.
476
00:31:59,211 --> 00:32:02,079
Men det er bedre end, hun er derude,
og dr�ber folk.
477
00:32:02,080 --> 00:32:05,216
Det er ikke, som om hun har noget valg.
G�r det.
478
00:32:05,217 --> 00:32:06,450
M� g�.
479
00:32:06,451 --> 00:32:11,189
Fik en attest p� Bellas mor, Cindy Turner.
Adressen p� hendes k�rekort er i Gresham.
480
00:32:11,190 --> 00:32:12,523
Lad os komme afsted.
481
00:32:12,524 --> 00:32:16,027
Bella? Jeg s� din cykel.
Hvad laver du her?
482
00:32:16,028 --> 00:32:18,729
- Mor.
- Hvad er der galt, skat?
483
00:32:18,730 --> 00:32:21,799
Det skete igen,
men det var ikke min skyld.
484
00:32:21,800 --> 00:32:26,103
Han angreb mig,
og jeg bad ham lade mig v�re.
485
00:32:26,104 --> 00:32:30,374
- Det er i orden. Det er okay.
- Det er ikke okay, mor.
486
00:32:30,375 --> 00:32:32,410
Politiet vil tro, at jeg gjorde det.
487
00:32:32,411 --> 00:32:36,214
- Det betyder intet, det politiet tror.
- Jeg kan ikke vende tilbage.
488
00:32:36,215 --> 00:32:37,949
Det beh�ver du heller ikke.
489
00:32:37,950 --> 00:32:42,386
Jeg g�r tilbage til huset,
og finder noget mad til dig.
490
00:32:42,387 --> 00:32:46,023
Du skal bare hvile dig.
491
00:32:46,024 --> 00:32:48,825
Jeg skal nok tage mig af det.
492
00:33:01,206 --> 00:33:06,476
Nej, det g�r du ikke!
493
00:33:09,881 --> 00:33:12,383
- Hvad skete der?
- Ingenting.
494
00:33:12,384 --> 00:33:14,986
- Lyv ikke for mig.
- Det er ikke hendes skyld, mor.
495
00:33:14,987 --> 00:33:17,455
Det betyder intet. Det skal g�res.
496
00:33:17,456 --> 00:33:20,190
- Nej.
- Det er for hendes eget bedste.
497
00:33:22,561 --> 00:33:26,362
- Jeg kan ikke g�re det mod min datter.
- Det beh�ver du ikke.
498
00:33:33,905 --> 00:33:36,473
Jeg g�r det.
499
00:34:20,811 --> 00:34:24,346
Glem den banken.
En kvinde p� gulvet. Hun r�rer sig ikke.
500
00:34:30,120 --> 00:34:32,755
Hun har blod p� bagsiden af hovedet.
501
00:34:32,756 --> 00:34:35,724
- Hun har puls.
- Jeg ringer efter en ambulance.
502
00:34:36,894 --> 00:34:38,361
Bella.
503
00:34:38,362 --> 00:34:39,863
Det er i orden.
Politiet.
504
00:34:39,864 --> 00:34:42,731
I forst�r det ikke.
Min mor er hos hende.
505
00:34:45,636 --> 00:34:47,871
Vil du blive ved med at dr�be?
506
00:34:47,872 --> 00:34:49,205
Nej!
507
00:34:49,206 --> 00:34:52,809
Vil du voldtages ligesom din mor og mig?
508
00:34:52,810 --> 00:34:55,311
- Nej!
- S� m� du g�re som os andre.
509
00:34:55,312 --> 00:34:57,312
Det er for dit eget bedste.
510
00:34:58,148 --> 00:35:01,450
- Politiet!
- Nej!
511
00:35:05,456 --> 00:35:07,422
Gudskelov.
512
00:35:08,259 --> 00:35:13,596
Tror du, at du reddede hende?
Du har ikke reddet hende fra noget.
513
00:35:13,597 --> 00:35:16,132
M�ske vi har. Du m� komme med os.
514
00:35:16,133 --> 00:35:18,801
Det er ikke hendes skyld.
Du kan ikke arrestere hende.
515
00:35:18,802 --> 00:35:20,537
Det ved vi.
516
00:35:20,538 --> 00:35:23,438
Der findes m�ske en anden udvej.
517
00:35:25,009 --> 00:35:29,711
Hvis du drikker dette, tror vi,
det fjerner dine evner til at dr�be.
518
00:35:31,549 --> 00:35:36,452
- Er du sikker det virker?
- Nej. Det er aldrig blevet pr�vet.
519
00:35:36,453 --> 00:35:38,688
Er det, er der ingen optegnelser.
520
00:35:38,689 --> 00:35:41,958
Normalt betyder ikke et godt resultat.
521
00:35:42,059 --> 00:35:44,761
Det kan p�virke dig p� m�der,
vi ikke kan forudsige.
522
00:35:44,762 --> 00:35:48,464
Det er ikke ligefrem l�gegodkendt.
523
00:35:48,465 --> 00:35:53,235
Jeg kender lidt til bivirkninger.
524
00:35:55,873 --> 00:35:57,973
Du skal virkeligt t�nke over dette.
525
00:36:00,911 --> 00:36:02,545
Du ved ikke, hvordan det er, -
526
00:36:02,546 --> 00:36:06,314
- aldrig at kunne opleve k�rligheden.
527
00:36:09,620 --> 00:36:14,856
Aldrig f�le ber�ring fra en anden person
eller at kunne r�re dem.
528
00:36:17,428 --> 00:36:19,429
Jeg bekymrer mig ikke om bivirkningerne.
529
00:36:21,298 --> 00:36:23,799
Det kan ikke v�re v�rre end det,
der sker nu.
530
00:37:20,224 --> 00:37:22,057
Sam.
531
00:37:35,873 --> 00:37:37,273
Sam?
532
00:37:51,321 --> 00:37:53,722
Sean Renard.
533
00:37:55,359 --> 00:37:58,961
Vi har aldrig m�dtes. Jeg er Kenneth.
534
00:37:58,962 --> 00:38:02,298
- Har du dr�bt ham?
- Det har jeg.
535
00:38:02,299 --> 00:38:06,302
Han burde havde set det komme,
fors�gte at narre familien til at tro, -
536
00:38:06,303 --> 00:38:08,903
- at han vidste, hvor Kelly Burkhardt
og barnet var.
537
00:38:10,274 --> 00:38:11,841
Jeg burde arrestere dig.
538
00:38:11,842 --> 00:38:16,446
Min tilst�else er mellem os to.
539
00:38:16,447 --> 00:38:20,216
Kongen er meget irriteret over,
hvordan tingene har udviklet sig.
540
00:38:20,217 --> 00:38:22,585
Han vil have sit barnebarn tilbage.
541
00:38:22,586 --> 00:38:25,722
Og jeg har f�et til opgave,
at s�rge for, det sker.
542
00:38:25,723 --> 00:38:29,959
Der er ikke brug for pistoler.
Ingen vil skyde nogen her.
543
00:38:29,960 --> 00:38:34,195
Hvis jeg havde �nsket dig d�d,
ville du v�re d�d nu.
544
00:38:41,071 --> 00:38:43,840
S�... Det er nu, du fort�ller mig, -
545
00:38:43,841 --> 00:38:47,909
- hvor vigtig jeg er for familien
og at vi b�r g� sammen.
546
00:38:49,113 --> 00:38:50,578
Nej.
547
00:39:19,376 --> 00:39:21,843
Er det nu med den p�?
548
00:39:55,479 --> 00:40:01,184
Det er nu, jeg fort�ller dig,
hvor vigtigt jeg for familien.
549
00:40:01,185 --> 00:40:05,954
Og medmindre du arbejder sammen med mig,
ender du som din ven Damerov.
550
00:40:09,393 --> 00:40:13,063
Og Kongen vil begr�de tabet af endnu s�n.
551
00:40:17,367 --> 00:40:19,100
T�nk over det.
552
00:40:38,025 --> 00:40:41,125
3 UGER SENERE...
553
00:40:41,950 --> 00:40:44,650
...P� EN DEJLIG RESTAURANT....
554
00:40:45,575 --> 00:40:48,575
...ET STED P� PERLEN...
555
00:40:51,301 --> 00:40:55,004
Jeg synes altid,
at de f�rste dates er s� akavede.
556
00:40:55,005 --> 00:40:59,308
man ved aldrig, hvad man skal sige
eller ikke sige, -
557
00:40:59,309 --> 00:41:01,709
- hvad nogen kan lide eller ikke lide.
558
00:41:05,282 --> 00:41:09,785
Jeg fors�ger p�,
ikke at lyde som en idiot.
559
00:41:09,786 --> 00:41:12,321
Jeg kan godt lide dig.
560
00:41:12,322 --> 00:41:15,390
Jeg kan ogs� lide dig.
561
00:41:19,263 --> 00:41:23,866
Er du sikker p� at du ikke
generet af mit udseende?
562
00:41:23,867 --> 00:41:26,701
Jeg synes, du er et sk�r.
563
00:41:34,626 --> 00:41:44,651
Tekstet af NG Serier
www.NXTGN.org
45724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.