All language subtitles for Giuseppe Piccioni - Fuori Dal Mondo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,879 --> 00:00:24,400 (SUORE RECITANO IL ROSARlO) 2 00:00:47,320 --> 00:00:48,920 t Suora; Molte di yoi sono venute pensando.. 3 00:00:49,039 --> 00:00:51,040 ..di essere chiamate a chiss� quali opere. 4 00:00:51,159 --> 00:00:54,160 t Ognuna, in cuor suo, vorrebbe essere pi� vicina a Dio,.. 5 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ..averlo tutto per s�, essere la sua preferita. 6 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 Ma non siamo chiamate a grandi compiti,.. 7 00:01:04,000 --> 00:01:06,320 ..ma a quelli pi� ordinari, di poco conto. 8 00:01:06,439 --> 00:01:09,920 t Suora: E' la presenza di Dio che li rende di valore infinito. 9 00:01:10,040 --> 00:01:12,200 t II yostro abito sar� il segno evidente.. 10 00:01:12,319 --> 00:01:15,080 ..della vostra scelta, della vostra vicinanza a Dio. 11 00:01:15,200 --> 00:01:18,040 t Ma I'abito non yi difende dal mondo, dovrete averne cura.. 12 00:01:18,159 --> 00:01:20,400 ..come dovrete avere cura di voi stesse. 13 00:01:20,599 --> 00:01:24,720 t Ma non doyrete essere troppo curate e appariscenti. 14 00:01:35,120 --> 00:01:36,640 (VOCl INDISTINTE) 15 00:01:40,640 --> 00:01:42,400 t Suora: Non preoccupatevi se l� fuori.. 16 00:01:42,519 --> 00:01:45,480 ..vi guarderanno come delle donne a met� o delle fallite. 17 00:01:45,920 --> 00:01:48,920 t Non dovete piacere per gli abiti, ma per il contegno. 18 00:01:49,040 --> 00:01:51,040 t Per quello che siete veramente. 19 00:01:56,319 --> 00:01:59,120 t Ernesto; La biancheria deve essere asciutta, non umida. 20 00:01:59,239 --> 00:02:00,840 t Chi si � fa_o Iasciare i calzini? 21 00:02:00,959 --> 00:02:04,040 q Ernesto: Ve l'ho gi� detto, i calzini non li laviamo. 22 00:02:04,159 --> 00:02:07,080 q Ernesto; A_enzione alle camicie che hanno i risvolti. 23 00:02:07,200 --> 00:02:09,760 q Con la seta, il ferro non deve essere troppo caldo. 24 00:02:09,879 --> 00:02:12,000 q Ernesto: Usate il vapore, inumidite. 25 00:02:13,199 --> 00:02:15,040 Quelle lenzuola Ie dovete rilavare. 26 00:02:15,840 --> 00:02:18,240 Se le deste a me, ve le riporterei indietro. 27 00:02:18,919 --> 00:02:22,880 Le cose vanno fatte con cura se volete continuare a lavorare qui. 28 00:02:23,719 --> 00:02:27,560 Quando imbustate, non fate tutte quelle punzonature. Ne basta una. 29 00:02:28,319 --> 00:02:31,880 Le cose importanti le fate male e quando si tratta di punzonare.. 30 00:02:32,280 --> 00:02:33,880 ..punzonate, punzonate. 31 00:02:39,719 --> 00:02:41,600 - Sei passata da Cantarini? - S�. 32 00:02:41,759 --> 00:02:43,480 - Allora? - Non ha pagato. 33 00:02:43,599 --> 00:02:45,880 Ha detto che pagava alla riconsegna di queste. 34 00:02:46,000 --> 00:02:49,120 - E tu gli hai fatto lo stesso Ia consegna? - S�, ha insistito. 35 00:02:49,240 --> 00:02:52,000 Ti avevo detto di non dargliele se non ti pagava. 36 00:02:53,719 --> 00:02:57,080 Queste ce le teniamo noi. Non paga? lo non gli do le tovaglie. 37 00:02:57,199 --> 00:02:59,760 - Ha detto che paga gioved�. - Tu ti fidi? 38 00:03:00,680 --> 00:03:04,240 - Pensi che sia sincero? - S� credo di s�. Me l'ha assicurato' . 39 00:03:04,360 --> 00:03:06,800 Facciamo cos�: i soldi me li dai tu. 40 00:03:06,919 --> 00:03:09,640 Anzi, ti faccio anche lo sconto. Me ne dai la met�. 41 00:03:09,919 --> 00:03:12,200 E quando paga, ti tieni tutto. Ci stai? 42 00:03:12,759 --> 00:03:15,880 Se pensi che sia sincero, gioved� dovresti prendere i soldi. 43 00:03:16,000 --> 00:03:19,040 - Allora? - Non lo so. E se poi non paga? 44 00:03:19,199 --> 00:03:23,040 Se poi non paga? Lo vedi com'� facile coi soldi degli altri? 45 00:03:24,159 --> 00:03:25,640 Vai a lavorare, va'. 46 00:03:28,280 --> 00:03:31,720 Quanto ti manca per la professione perpetua? Un anno? 47 00:03:32,039 --> 00:03:34,600 - Undici mesi. - E dove hai pensato di andare? 48 00:03:34,719 --> 00:03:38,680 ln Colombia. Sono gi� d'accordo con alcune missionarie di Santa Marta. 49 00:03:39,000 --> 00:03:42,120 Non vi basta essere suore, tutte volete diventare sante. 50 00:03:42,319 --> 00:03:44,360 Non ti sembra di essere frettolosa? 51 00:03:44,479 --> 00:03:47,560 Prima di fare progetti, hai ancora tempo per capire a fondo.. 52 00:03:47,680 --> 00:03:50,520 ..se sei convinta della scelta che hai fatto,.. 53 00:03:51,080 --> 00:03:54,280 ..per guardare dentro te stessa, per capire se sei pronta. 54 00:03:55,479 --> 00:03:58,640 lo mi sento pronta. Forse � lei che pensa di no? 55 00:03:59,360 --> 00:04:02,400 Non ho detto questo. Come vanno i tuoi studi? 56 00:04:03,159 --> 00:04:06,480 Bene, bene. Sto seguendo anche un corso di spagnolo. 57 00:04:06,840 --> 00:04:09,960 Ricordati che le sorelle non devono avere motivo di lamentarsi. 58 00:04:10,080 --> 00:04:12,880 Qui ci sono molte cose da fare. E tu, tra l'universit�.. 59 00:04:13,000 --> 00:04:15,320 ..e il centro d'accoglienza, sei sempre a Milano. 60 00:04:15,439 --> 00:04:16,880 Sono d'accordo con suor Costanza. 61 00:04:17,000 --> 00:04:20,040 Potrei cambiare il turno serale con lei. Se per lei va bene. 62 00:04:20,160 --> 00:04:22,520 Va bene. Ne parliamo un'altra volta. 63 00:04:25,800 --> 00:04:28,160 (COLPl ALLA PORTA) Avanti. 64 00:04:30,519 --> 00:04:32,800 ln camera mia ci sono le formiche. 65 00:04:32,920 --> 00:04:35,560 - Vuoi che ti aiuti a pulirla? q No, lo faccio io dopo. 66 00:04:35,680 --> 00:04:38,640 Posso restare qui con te? Non riesco a dormire. 67 00:04:38,800 --> 00:04:41,600 Solo cinque minuti. Fai come se non ci fossi. 68 00:04:45,079 --> 00:04:46,240 Che stai leggendo? 69 00:04:48,279 --> 00:04:52,240 Non ci capisco niente. Perch� le cose adesso sono cos� difficili? 70 00:04:52,360 --> 00:04:55,320 Per me la fede � ancora quella che ho imparato a catechismo. 71 00:04:55,439 --> 00:04:58,680 Che Dio � l'Essere pe_ettissimo, Creatore del cielo e della terra.. 72 00:04:58,800 --> 00:05:01,240 ..eccetera, eccetera. Era tutto chiaro. 73 00:05:02,279 --> 00:05:04,920 Adesso, pi� cerco di capire, pi� mi confondo. 74 00:05:07,240 --> 00:05:10,600 Mi mancano i miei fratelli, mi mancano le loro voci,.. 75 00:05:12,079 --> 00:05:13,280 ..i rumori di casa. 76 00:05:14,079 --> 00:05:17,520 Mi manca il sole e la cucina di mia madre. 77 00:05:19,519 --> 00:05:23,840 - E' successo anche a te? - S�. l primi tempi mi succedeva spesso. 78 00:05:24,639 --> 00:05:27,640 - E adesso? - No. Adesso non mi succede pi�. 79 00:05:28,720 --> 00:05:31,080 Delle volte mi capita di pensare a mia madre,.. 80 00:05:31,720 --> 00:05:33,800 ..ma lei non cucinava cos� bene. 81 00:05:34,120 --> 00:05:36,640 (FOLLA RUMOREGGIA) 82 00:06:44,759 --> 00:06:49,400 (ansimando) Sono andato a correre, non ci vado mai. 83 00:06:49,519 --> 00:06:51,440 Oggi sono andato a correre ed eccolo l�. 84 00:06:51,560 --> 00:06:54,800 - Stava dentro un maglione, dentro una borsa. - Oh, mio Dio! 85 00:06:56,199 --> 00:06:59,560 (ansimando) Senta, suora. Io ho un problema. 86 00:07:00,639 --> 00:07:03,600 lo sono agli arresti domiciliari. Ha capito? 87 00:07:04,040 --> 00:07:05,320 - Ha capito? - S�. 88 00:07:05,639 --> 00:07:07,920 Se mi viene il controllo, io passo dei guai. 89 00:07:08,040 --> 00:07:09,960 Tra una settimana ho il processo. 90 00:07:10,160 --> 00:07:12,640 Mi faccia un favore, dica che l'ha trovato lei. 91 00:07:12,759 --> 00:07:16,000 Che poi non � una bugia, no? Io a chi l'ho dato? 92 00:07:16,920 --> 00:07:17,880 Faccia cos�. 93 00:07:20,839 --> 00:07:23,200 Vabb�, ci pensa lei? S�. 94 00:07:23,519 --> 00:07:24,640 Ci pensa lei, s�. 95 00:07:24,839 --> 00:07:28,840 Lo porti subito all'ospedale, mi raccomando. Ciao, suora. 96 00:07:30,120 --> 00:07:31,800 Ma, non ho capito.... 97 00:08:52,200 --> 00:08:55,120 - Come sta? - Ce la far�. E' arrivata appena in tempo. 98 00:08:55,240 --> 00:08:58,080 - L'ha trovato lei? - S�. - Ha fatto la denuncia? 99 00:08:58,240 --> 00:08:59,160 S�, certo. 100 00:08:59,559 --> 00:09:04,840 - Tenga, questo � suo. Arrivederci. - Arrivederci. 101 00:09:09,320 --> 00:09:12,640 Gianfranco ci ha messo le sue cose. Non sapeva dove metterle. 102 00:09:12,799 --> 00:09:14,080 q Tu eri sparita. 103 00:09:15,080 --> 00:09:18,320 Non sapevamo dove cercarti. Non hai lasciato neanche un telefono. 104 00:09:18,440 --> 00:09:21,240 Ah! Ti ha cercata quel tale, Gabriele. Non lo vedi pi�? 105 00:09:21,360 --> 00:09:23,080 - Quando? - Parecchie volte. 106 00:09:25,840 --> 00:09:29,560 Tieni. C'� un sacco di roba tua, qui. 107 00:09:31,399 --> 00:09:33,080 Guarda, questa � mia. 108 00:09:35,120 --> 00:09:37,480 Pensa, ce l'avevo quando sei nata tu. 109 00:09:38,039 --> 00:09:39,840 Ti piace? Te la regalo. 110 00:09:42,240 --> 00:09:45,200 Dov'� la mia scatola? C'erano tutte le mie foto dentro. 111 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 Non lo so, non ho toccato niente io. 112 00:09:47,440 --> 00:09:49,120 Lascia, faccio da sola. 113 00:09:52,559 --> 00:09:56,480 t Mamma; Gianfranco finalmente si � deciso a venire a vivere qui. 114 00:09:56,600 --> 00:09:59,360 t Mamma: Per questo abbiamo spostato la tua roba. 115 00:09:59,639 --> 00:10:01,120 t Ti ayrei ayyisata, ma.... 116 00:10:01,799 --> 00:10:05,280 Sai, volevo venirti a trovare, ma non so neanche dove stai,.. 117 00:10:05,399 --> 00:10:08,400 ..se hai bisogno di qualcosa, con chi vivi. Non so niente. 118 00:10:09,559 --> 00:10:12,200 Comunque, se vuoi rimanere non ci sono problemi. 119 00:10:12,320 --> 00:10:15,640 Basta rimettere tutto com'era. Basta spostare le cose. 120 00:10:19,320 --> 00:10:21,880 (SIRENA DELL'AMBULANZA) 121 00:10:56,639 --> 00:10:58,960 t Uomo; lo non lo so; mangio, bevo, fumo. 122 00:10:59,080 --> 00:11:01,760 Pressione: 801120. Trigliceridi a posto. 123 00:11:02,120 --> 00:11:03,720 Colesterolo pe_etto. 124 00:11:04,759 --> 00:11:07,360 Forse se uno fa le cose con piacere non gli fanno male. 125 00:11:07,480 --> 00:11:08,320 Sar� quello. 126 00:11:09,799 --> 00:11:12,840 Un altro. Poi ogni settimana gioco ancora a calcio. 127 00:11:12,960 --> 00:11:15,600 Novanta minuti, corro. Ma corro! Avanti e indietro,.. 128 00:11:15,720 --> 00:11:17,600 ..avanti e indietro. - Novanta minuti? - S�. 129 00:11:17,720 --> 00:11:19,840 No, scusi. Quello dev'essere mio. 130 00:11:20,519 --> 00:11:23,920 Ah, scusi. Il mio? Grazie. 131 00:11:24,960 --> 00:11:26,840 - Scusi ancora. - No, scusi lei. 132 00:11:29,600 --> 00:11:30,280 Carina. 133 00:11:30,600 --> 00:11:33,600 Cosa fai nel fine settimana? Ti va di venire al lago? 134 00:11:33,720 --> 00:11:35,680 Siamo io, Valeria e altri amici. 135 00:11:35,799 --> 00:11:38,560 Sai, siamo aperti anche di sabato. Chiudiamo tardi. 136 00:11:39,039 --> 00:11:41,440 - Chi siete? - Viene su Alberto con la moglie. 137 00:11:41,559 --> 00:11:44,120 Poi c'� un'amica di Valeria, una collega di lavoro. 138 00:11:44,240 --> 00:11:46,760 lo l'ho vista un paio di volte. Simpatica, carina. 139 00:11:46,879 --> 00:11:49,240 Si � appena separata e allora, sai.... 140 00:11:49,679 --> 00:11:53,280 - Ma che fate? - Al mattino andiamo a funghi. 141 00:11:54,080 --> 00:11:57,040 Poi facciamo una passeggiata, un po' di aria buona. 142 00:11:57,159 --> 00:12:00,680 - Si mangia e si torna a Milano. Dai! - Non posso. 143 00:12:05,960 --> 00:12:09,400 Cosa c'�? Sei sempre cos� scuro. 144 00:12:10,840 --> 00:12:13,000 - Stai bene? - S�, benissimo. 145 00:12:13,799 --> 00:12:16,320 A parte i fornitori che vogliono essere pagati subito.. 146 00:12:16,440 --> 00:12:19,320 ..e i clienti che non pagano mai, per il resto, tutto bene. 147 00:12:19,440 --> 00:12:21,040 Mollala quella lavanderia! 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,960 (SQUILLO DEL CELLULARE) 149 00:12:24,080 --> 00:12:27,840 Pronto. Ciao, come stai? No, non c'� mia moglie. 150 00:12:28,120 --> 00:12:30,000 Sono al bar con un amico. 151 00:12:43,559 --> 00:12:45,520 (MARINA RIDE) 152 00:12:46,720 --> 00:12:51,440 q Scusi, non sto ridendo per.... Anzi, guardi. 153 00:12:58,000 --> 00:13:01,440 - Lei quante ne prende? - Dieci, al massimo. 154 00:13:01,639 --> 00:13:04,320 q Marina: lo ne prendo venti, tre volte al giorno. 155 00:13:04,440 --> 00:13:07,240 Per� tutte le notti mi sveglio Io stesso alle 4:40. 156 00:13:07,360 --> 00:13:09,800 Come se scattasse un interruttore. 157 00:13:11,440 --> 00:13:13,080 q Il problema � qui. 158 00:13:15,240 --> 00:13:18,000 - Il cuore le batte? - Spero di s�. 159 00:13:18,759 --> 00:13:21,640 q No, dico fo_e. Ha mai provato ad ascoltarlo? 160 00:13:22,879 --> 00:13:23,640 Scusi. 161 00:13:24,679 --> 00:13:28,640 q Mi scusi. E' che io sono qui da poco e non conosco nessuno. 162 00:13:30,679 --> 00:13:33,880 Lavoro in una ditta che fa macchine per ufficio.. 163 00:13:34,279 --> 00:13:37,680 ..tipo fotocopiatrici, fax, cose cos�. 164 00:13:37,960 --> 00:13:41,600 Non � tanto interessante come lavoro. E lei? 165 00:13:42,759 --> 00:13:45,400 Ho una piccola attivit�. 166 00:13:48,559 --> 00:13:51,560 q Il problema � quando ti svegli la notte. 167 00:13:51,879 --> 00:13:54,200 Vorresti parlare con qualcuno.... 168 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 q Le capita mai? - Alle volte. 169 00:14:00,240 --> 00:14:03,160 lo lascio il mio numero di telefono ovunque. 170 00:14:03,320 --> 00:14:05,480 Spero sempre che qualcuno mi chiami. 171 00:14:07,440 --> 00:14:10,240 q Ma-ri-na. 172 00:14:12,159 --> 00:14:14,440 Una volta mi ha chiamato un cameriere. 173 00:14:17,320 --> 00:14:18,400 Si � fatto tardi. 174 00:14:25,080 --> 00:14:25,800 Arrivederci. 175 00:14:28,240 --> 00:14:29,120 Andiamo? 176 00:14:33,399 --> 00:14:35,840 (PROFESSORESSA PARLA IN sPAGNoLo) 177 00:14:36,679 --> 00:14:39,080 (STUDENTl RIPETONO) 178 00:14:40,080 --> 00:14:42,240 (PROFESSORESSA PARLA IN sPAGNoLo) 179 00:14:42,399 --> 00:14:44,280 (STUDENTl RIPETONO) 180 00:14:45,120 --> 00:14:47,360 (PROFESSORESSA PARLA IN sPAGNoLo) 181 00:14:47,559 --> 00:14:49,920 (STUDENTl RIPETONO) 182 00:15:51,399 --> 00:15:53,600 - Telefonate per me? q Cliente: Buongiorno. 183 00:15:53,720 --> 00:15:57,080 Buongiorno. Santina alle 9:OO. E suo padre, mezz'ora fa. 184 00:15:58,159 --> 00:15:59,760 E' passata anche una suora. 185 00:16:00,159 --> 00:16:03,360 Sta cercando di rintracciare il proprietario di questo maglione. 186 00:16:03,600 --> 00:16:06,960 Lo scontrino � del nostro negozio, per� ho controllato sul computer.. 187 00:16:07,080 --> 00:16:10,120 ..e non c'� nulla. Non � per caso uno dei suoi? 188 00:16:11,559 --> 00:16:15,120 Mi ha lasciato anche questo. C'� il suo numero di telefono. 189 00:16:16,440 --> 00:16:19,280 - Cristina ha telefonato per i pellami? - Non ancora. 190 00:16:19,399 --> 00:16:22,160 Comunque Cristina sono io, Iei � Sabrina. 191 00:16:22,600 --> 00:16:25,440 Signor Ernesto? Qui ci sono le sue camicie. 192 00:16:26,120 --> 00:16:28,800 - E del maglione cosa ne faccio? - Fallo lavare. 193 00:16:45,279 --> 00:16:48,480 (SQUILLO DEL TELEFONO) 194 00:16:49,120 --> 00:16:51,960 t Segreteria: Risponde Ia segreteria del 8376950. 195 00:16:52,080 --> 00:16:55,640 t Non sono in casa, lasciate un messaggio dopo il segnale. Grazie. 196 00:17:04,680 --> 00:17:06,760 Ciao, buona serata. 197 00:17:07,920 --> 00:17:09,680 - Buonasera. - Buonasera. 198 00:17:36,799 --> 00:17:40,320 Signor Ernesto, io torno domani. Il mangiare � in frigo. 199 00:17:41,319 --> 00:17:43,880 - Cosa? - Ha bisogno di qualcosa? 200 00:17:44,640 --> 00:17:47,600 - No, grazie. Pu� andare. - Buonasera. - Buonasera. 201 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 q Radioascoltatore: Non � pensabile prendere i privilegi.. 202 00:17:51,000 --> 00:17:53,600 ..e poi tenere i lavoratori in nero. 203 00:17:53,839 --> 00:17:56,160 q Radioascoltatore; AIlora bisogna che lo Stato.. 204 00:17:56,279 --> 00:17:58,560 ..faccia il suo mestiere fino in fondo. 205 00:17:58,680 --> 00:18:01,080 q Speaker: Bene, ora abbiamo un altro ascoltatore,.. 206 00:18:01,200 --> 00:18:03,840 ..poi abbiamo anche degli ospiti che vorrei.... 207 00:18:06,160 --> 00:18:07,920 - Buongiorno. - Buongiorno. 208 00:18:08,359 --> 00:18:11,160 Come pensano che qualcuno possa mettersi certa roba? 209 00:18:12,680 --> 00:18:16,160 Quelli che laviamo noi, mettili l�. Li portiamo al convento. 210 00:18:17,279 --> 00:18:20,520 Certa gente pensa che, se non hai niente, devi accettare tutto. 211 00:18:22,119 --> 00:18:24,320 Tu te li metteresti questi? 212 00:18:25,559 --> 00:18:27,560 - Oh, Ges�! - Che c'�? 213 00:18:28,160 --> 00:18:30,520 Ho sempre cercato un vestito cos�. 214 00:18:31,599 --> 00:18:34,960 Le cose che vogliamo accadono sempre nel momento sbagliato. 215 00:18:35,079 --> 00:18:38,040 Troppo presto, troppo tardi, un po' prima, un po' dopo. 216 00:18:39,960 --> 00:18:41,520 Ho trovato un bambino. 217 00:18:44,640 --> 00:18:46,880 q Caterina; Ha fame? Sembra sciupato. 218 00:18:47,000 --> 00:18:48,040 q Infermiera: Sciupato? No. 219 00:18:48,160 --> 00:18:51,200 Mangia tantissimo. Vero che mangi tantissimo? 220 00:18:52,640 --> 00:18:55,160 (VAGITl) 221 00:18:57,599 --> 00:19:00,040 Vuole provare a tenerlo in braccio? 222 00:19:02,200 --> 00:19:05,800 - Ecco, cos�. - Cos�? - S�. L'hanno chiamato Fausto. 223 00:19:07,519 --> 00:19:09,800 - Chi l'ha chiamato Fausto? - l giudici. 224 00:19:09,920 --> 00:19:14,040 Ma siamo stati noi a consigliarglielo. Le piace? Comunque � di buon augurio. 225 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 - Fausto? - Sa che quando � con lei � contento? 226 00:19:17,720 --> 00:19:19,880 Davvero sei contento, Fausto? 227 00:19:21,440 --> 00:19:23,680 (FAUSTO VOCALIZZA) 228 00:19:23,799 --> 00:19:26,280 Forse � meglio che lo tenga lei adesso. 229 00:19:29,480 --> 00:19:32,960 Ti ho messo 3.OOO lire per le tovaglie e 4.OOO per le divise. 230 00:19:33,079 --> 00:19:36,240 E' un prezzo di favore. Lo faccio per te, perch� sei un amico. 231 00:19:36,359 --> 00:19:39,960 Veramente Menini me le mette a 2.OOO e me le consegna in 2 giorni. 232 00:19:40,079 --> 00:19:43,600 Lo sai come lavora Menini. Io ti offro un lavoro di qualit�. 233 00:19:43,720 --> 00:19:45,320 Per�, se per te Ia qualit� non conta,.. 234 00:19:45,440 --> 00:19:46,920 ..che ti devo dire... vai da Menini. 235 00:19:47,039 --> 00:19:49,520 lo non dormo sulle tovaglie, basta che siano pulite. 236 00:19:49,640 --> 00:19:51,840 Senti, parliamone in un altro momento. 237 00:19:51,960 --> 00:19:54,520 - Prendi altro? Ti mando un dolce? - No, grazie. 238 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 Torno subito. 239 00:20:09,640 --> 00:20:11,360 - E' il signor Nitti? - S�. 240 00:20:11,559 --> 00:20:13,920 Alla lavanderia mi hanno detto che era qui. 241 00:20:14,079 --> 00:20:16,960 lo, qualche giorno fa, ho lasciato un maglione. 242 00:20:17,279 --> 00:20:19,960 Ah, s�. Mi avevano detto che era passata una suora. 243 00:20:20,079 --> 00:20:22,560 S�. Volevo sapere se avevate trovato il proprietario. 244 00:20:22,680 --> 00:20:26,520 - La ragazza mi ha detto che forse Iei.... - Quel maglione � mio. 245 00:20:27,200 --> 00:20:29,800 Per� credo di averlo prestato a qualcuno. 246 00:20:29,920 --> 00:20:32,560 Forse a una delle ragazze che ha lavorato da me. 247 00:20:32,680 --> 00:20:35,240 Perch� le interessa? E' successo qualcosa? 248 00:20:35,359 --> 00:20:38,920 L'ho trovato in un parco. C'era un neonato avvolto dentro. 249 00:20:39,079 --> 00:20:40,760 Un neonato? Davvero? 250 00:20:42,680 --> 00:20:46,040 - Ma io cosa c'entro, scusi? - Magari un po' la riguarda. 251 00:20:46,160 --> 00:20:48,080 Era suo il maglione, no? 252 00:20:49,440 --> 00:20:53,760 lo non la sto accusando di niente. Vorrei solo ritrovare la madre. 253 00:20:54,519 --> 00:20:58,400 - Possibile che lei non si ricordi il nome di quella ragazza? - No. 254 00:20:58,960 --> 00:21:03,120 Anzi, s�. Teresa. Me l'ero completamente dimenticata. 255 00:21:03,839 --> 00:21:06,320 Non lavora pi� da noi. E' stata solo pochi mesi. 256 00:21:06,440 --> 00:21:08,000 Una sera l'ho accompagnata a casa. 257 00:21:08,119 --> 00:21:10,200 Aveva freddo e le ho prestato il maglione. 258 00:21:10,319 --> 00:21:12,160 Mi scusi, ma adesso devo andare. 259 00:21:15,000 --> 00:21:17,600 - Visto? Sta tornando con la suora. - Gi�. 260 00:21:17,720 --> 00:21:20,440 - Non pensavo che avessero confidenza. - Nemmeno io. 261 00:21:20,559 --> 00:21:22,920 Lei non sa dove posso rintracciarla? 262 00:21:23,119 --> 00:21:25,520 Non so cosa dirle, mi spiace. 263 00:21:26,960 --> 00:21:30,120 Abitava a casa di un'amica, ma ha lavorato poco da noi. 264 00:21:30,240 --> 00:21:32,920 - Chiss� cos'avranno da dirsi. - E se ci provasse? 265 00:21:33,039 --> 00:21:36,080 - Ma va'! Con la suora? - Perch� no? - Ma va'! 266 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 Che gli possa andare bene almeno con lei! 267 00:21:38,319 --> 00:21:40,480 Comunque, se mi venisse in mente qualcosa.. 268 00:21:40,599 --> 00:21:42,040 ..magari la richiamo. 269 00:21:43,000 --> 00:21:47,080 - Perch� le interessa tanto? - L'ho trovato io il bambino. 270 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 Se lei l'ha riaccompagnata, qualcosa si ricorder�. 271 00:21:54,559 --> 00:21:55,600 Aspetti qui. 272 00:22:04,400 --> 00:22:07,080 Cosa c'� da guardare? Non avete niente da fare? 273 00:22:11,079 --> 00:22:13,200 q Ernesto; perch� cerca quella ragazza? 274 00:22:13,319 --> 00:22:14,880 q Se una mamma abbandona un bambino,.. 275 00:22:15,000 --> 00:22:17,760 ..vuol dire che non lo vuole. Forse � meglio cos�. 276 00:22:17,880 --> 00:22:21,400 - Per il bambino, voglio dire. - Magari era sola, aveva paura. 277 00:22:21,519 --> 00:22:24,600 - Quanto ha il bambino, adesso? - Cinque giorni. 278 00:22:24,720 --> 00:22:27,360 - Quanto pesa? - Quasi tre chili. 279 00:22:27,480 --> 00:22:29,680 Ma i primi giorni perdono sempre qualcosa. 280 00:22:30,920 --> 00:22:33,240 Come si chiamava questa amica di Teresa? 281 00:22:34,920 --> 00:22:38,640 Maria, Lucia.... Un nome che finisce in ''ia''. 282 00:22:40,160 --> 00:22:43,280 Rosalia, Pia, Mia, Annamaria.... 283 00:22:44,799 --> 00:22:47,920 - Sofia? - Simona. 284 00:23:01,559 --> 00:23:03,560 t Simona; Non la yedo da qualche mese. 285 00:23:03,680 --> 00:23:06,680 t Simona; Ha abitato da me per un po'. Poi se n'� andata. 286 00:23:06,799 --> 00:23:09,920 Non ha un telefono o un amico dove poterla rintracciare? 287 00:23:10,039 --> 00:23:12,240 No, mi dispiace. La conoscevo poco. 288 00:23:12,400 --> 00:23:14,000 Teresa non parlava molto. 289 00:23:14,119 --> 00:23:17,280 q Simona: Ognuno faceva la sua vita. Non so pi� niente di lei. 290 00:23:17,400 --> 00:23:19,760 q E' successo qualcosa? - No, niente. 291 00:23:22,799 --> 00:23:24,920 - Grazie. - Prego. 292 00:23:25,039 --> 00:23:27,480 t Ernesto; Le ayeyo de_o che era inutile. 293 00:23:28,920 --> 00:23:31,480 Ha caldo, madre? Vuole che apra il finestrino? 294 00:23:35,079 --> 00:23:38,400 - Non so come chiamarla. Sorella, forse? - Caterina. 295 00:23:40,920 --> 00:23:43,880 Mi chiedevo: com'� che ha deciso di farsi suora? 296 00:23:44,519 --> 00:23:47,240 q Ernesto; Questa cosa della chiamata, � vera? 297 00:23:47,519 --> 00:23:48,720 Le sembra strano? 298 00:23:50,319 --> 00:23:53,280 Lei come mai ha deciso di aprire una lavanderia? 299 00:23:53,599 --> 00:23:56,160 Un altro dei grandi affari di mio padre. 300 00:23:57,079 --> 00:23:59,560 Mi ha fatto firmare delle carte, mi ha messo in mezzo.. 301 00:23:59,680 --> 00:24:03,600 ..cos� mi ritrovo un negozio pieno di debiti. Non sempre si sceglie. 302 00:24:03,880 --> 00:24:07,720 q Non � che la mia yocazione fosse quella di lavare e stirare. 303 00:24:08,799 --> 00:24:11,720 Ma penso che tutti dovrebbero avere un vestito pulito. 304 00:24:11,839 --> 00:24:13,960 q Ha mai badato alle persone che vivono sole? 305 00:24:14,079 --> 00:24:16,080 q Hanno sempre qualcosa di trascurato. 306 00:24:19,319 --> 00:24:21,960 Sa cosa penso? Non perch� lei � qui. 307 00:24:23,279 --> 00:24:25,720 Ma mettiamo pure che Dio esista. 308 00:24:26,279 --> 00:24:30,120 q Perch� tutti questi inchini, preghiere, raccomandazioni? 309 00:24:30,519 --> 00:24:33,200 Perch� amarlo in un modo cos� esagerato? 310 00:24:34,160 --> 00:24:36,120 Perch� l'amore � esagerato. 311 00:24:36,400 --> 00:24:39,560 Lei ha mai amato veramente qualcuno senza essere esagerato? 312 00:24:46,839 --> 00:24:49,800 q Caterina; Le andrebbe di vedere il bambino una volta? 313 00:24:49,920 --> 00:24:52,240 Mi spiace, ma non credo di avere tempo. 314 00:24:53,799 --> 00:24:56,960 - Si � fatto tardi. Devo andare. - Arrivederci. 315 00:25:21,240 --> 00:25:21,880 Che c'�? 316 00:25:26,119 --> 00:25:29,240 - Da quanto tempo non ti fai medicare? - Una settimana. 317 00:25:29,440 --> 00:25:30,520 Dammi il cotone. 318 00:25:34,359 --> 00:25:36,720 t Simona; Eccoti. Ma cos'hai combinato? 319 00:25:36,839 --> 00:25:40,120 t E' venuta una suora con un tipo a cerca_i. t Teresa; Una suora? 320 00:25:40,440 --> 00:25:43,120 t Teresa; Cosa yoleya? t Simona; Se non lo sai tu. 321 00:25:43,839 --> 00:25:47,040 t Simona: E poi, dov'eri finita? Credevo fossi scomparsa. 322 00:25:47,200 --> 00:25:50,040 t Teresa; posso yenire da te per qualche giorno? 323 00:25:50,160 --> 00:25:52,400 t Teresa; poi mi cerco un altro posto. 324 00:25:52,559 --> 00:25:54,240 t Teresa: Solo per stanotte. 325 00:25:55,039 --> 00:25:56,760 t Infermiera: Il giudice preferisce.. 326 00:25:56,880 --> 00:26:00,120 ..la famiglia adottiva subito anzich� l'affidamento. 327 00:26:00,240 --> 00:26:03,000 Quando sono cos� piccoli, si crea un rapporto cos� forte.. 328 00:26:03,119 --> 00:26:05,120 ..che dopo � difficile rompere. 329 00:26:08,359 --> 00:26:11,960 - E se non lo vuole nessuno? - Nessuno? Sta scherzando? 330 00:26:12,079 --> 00:26:13,080 C'� la fila. 331 00:26:15,359 --> 00:26:18,280 Quanto tempo passa prima che un bambino venga adottato? 332 00:26:18,400 --> 00:26:21,000 Se la madre naturale non si fa pi� viva.. 333 00:26:21,119 --> 00:26:24,120 ..entro venti giorni, un mese, lo danno via. 334 00:26:24,559 --> 00:26:25,760 A volte, anche prima. 335 00:26:37,200 --> 00:26:40,560 Non devi avere paura di niente. Ci sono io con te. 336 00:26:42,000 --> 00:26:43,840 q Caterina; Non ti lascio solo. 337 00:26:44,119 --> 00:26:46,400 Non ti accadr� pi� niente di brutto. 338 00:26:46,680 --> 00:26:50,040 (FAUSTO VOCALIZZA) q No, no, no. Ecco. 339 00:26:50,960 --> 00:26:52,120 S�, sorridi. 340 00:26:53,759 --> 00:26:55,440 Ti ricorderai di me, vero? 341 00:26:58,599 --> 00:27:01,720 Stavo pensando: finch� non si trova la famiglia.. 342 00:27:01,839 --> 00:27:05,720 ..non � possibile tenerlo con me, insomma, con noi, al convento? 343 00:27:06,440 --> 00:27:10,400 Magari col permesso del giudice. Lo so che la cosa sembra strana. 344 00:27:11,400 --> 00:27:15,960 Guardi che i bambini possono essere dati solo a coppie sposate. 345 00:27:16,119 --> 00:27:19,320 Devono avere certi requisiti, non possono darli a chiunque. 346 00:27:19,839 --> 00:27:20,680 No, certo. 347 00:27:30,559 --> 00:27:31,360 Che �? 348 00:27:32,880 --> 00:27:35,960 Sto scherzando. Per� la minima � un po' alta! 349 00:27:38,160 --> 00:27:40,640 Perch� sei ansioso, sei troppo ansioso. 350 00:27:40,799 --> 00:27:43,240 Senti ti volevo chieder'e una cosa. 351 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 Quando sono nati Jacopo e Luca, come avete fatto a calcolare.. 352 00:27:47,119 --> 00:27:49,360 ..il momento in cui sono stati concepiti? 353 00:27:49,480 --> 00:27:53,600 - Perch�? - Mi chiedevo se era possibile sapere il giorno esatto. 354 00:27:54,519 --> 00:27:56,040 ll giorno esatto.... 355 00:27:56,599 --> 00:27:59,960 Due settimane dopo il primo giorno dell'ultimo ciclo. 356 00:28:00,079 --> 00:28:02,880 - Un paio di settimane dopo.... - ....il primo giorno.... 357 00:28:03,039 --> 00:28:05,360 ....il primo giorno dell'ultimo ciclo. 358 00:28:05,559 --> 00:28:09,160 Mettiamo per ipotesi che lei fosse stata anche con un altro. 359 00:28:09,279 --> 00:28:11,080 - Valeria? - Per ipotesi. 360 00:28:11,519 --> 00:28:14,680 Tu come facevi a essere sicuro che i figli erano tuoi? 361 00:28:16,359 --> 00:28:17,600 Ma stai scherzando? 362 00:28:33,599 --> 00:28:37,000 Ernesto: Il 15 ero a Ferrara, il 16 e 17 no, il 18 no. 363 00:28:37,160 --> 00:28:40,040 Ernesto: Dal 20 ero a.... Se era il 20,.. 364 00:28:41,160 --> 00:28:46,960 ..37, 38, 39 settimane esatte. Forse non era il 20. 365 00:28:47,079 --> 00:28:49,000 Ti ho lasciato da parte Ie polpette. 366 00:28:49,119 --> 00:28:51,920 - Erano buonissime. - Grazie, ma non ho fame. 367 00:28:52,240 --> 00:28:53,840 Sei andata all'ospedale, vero? 368 00:28:53,960 --> 00:28:57,880 Hai parlato con la superiora? Le hai detto del bambino? 369 00:28:59,079 --> 00:29:02,520 Secondo me glielo dovresti dire. Perch� non glielo dici? 370 00:29:02,640 --> 00:29:05,080 - Esmeralda, per favore! - Quando � nato mio nipote,.. 371 00:29:05,200 --> 00:29:07,040 ..era incredibile quello che mangiava. 372 00:29:07,160 --> 00:29:10,960 Stavano svegli tutta la notte. Poi bisogna cambiarli di continuo. 373 00:29:11,079 --> 00:29:14,840 Una volta me l'hanno fatto cambiare. Non credevo facesse tanta cacca. 374 00:29:14,960 --> 00:29:19,360 Poi sono cos� morbidi, delicati. Ti viene voglia di mangiarli. 375 00:29:20,119 --> 00:29:22,400 - Ne vogliono fare un altro. - Basta, Esmeralda! 376 00:29:22,519 --> 00:29:25,400 Non m'importa niente di tuo fratello. Lasciami finire! 377 00:29:30,400 --> 00:29:32,160 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 378 00:29:32,279 --> 00:29:33,640 (BRUSlO NEL BAR) 379 00:30:03,839 --> 00:30:05,880 Teresa! Teresa! 380 00:30:07,039 --> 00:30:08,040 Dove vai?! 381 00:30:10,359 --> 00:30:11,680 Gli altri dove sono? 382 00:30:13,759 --> 00:30:15,280 Non mi aspettavo di vederti. 383 00:30:15,400 --> 00:30:18,440 lo ho provato a cercarti, ma non sapevo dov'eri. 384 00:30:22,559 --> 00:30:26,600 - Perch� sei venuta a cercarmi? - Non lo so. - Aspetta un attimo. 385 00:30:30,680 --> 00:30:31,720 Sei carina cos�. 386 00:30:36,640 --> 00:30:38,480 t Gabriele: E' pronto! 387 00:30:51,039 --> 00:30:51,600 Fame? 388 00:30:53,519 --> 00:30:54,160 Grazie. 389 00:30:59,359 --> 00:31:00,720 Vorrei un po' d'acqua. 390 00:31:05,240 --> 00:31:05,840 Grazie. 391 00:31:11,640 --> 00:31:14,520 t Gabriele: lo tra poco devo andare, ho il turno di notte. 392 00:31:15,599 --> 00:31:17,120 t Teresa; Anch'io deyo andare. 393 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 t Gabriele; Non mi deyi dire niente? 394 00:31:22,720 --> 00:31:24,280 Non so, dove stai. 395 00:31:26,240 --> 00:31:28,000 - Da Simona. - Simona. 396 00:31:35,599 --> 00:31:39,280 - Stai con qualcuno? - No. 397 00:31:47,680 --> 00:31:49,800 Se vuoi puoi restare a dormire da me. 398 00:31:51,559 --> 00:31:52,760 Mi farebbe piacere. 399 00:31:56,960 --> 00:31:57,680 Non lo so. 400 00:32:03,640 --> 00:32:06,760 Se non ti va, ti accompagno io. Adesso vado, � tardi. 401 00:32:11,799 --> 00:32:13,840 t Gabriele; Venerd� sono di riposo. 402 00:32:14,000 --> 00:32:16,920 Magari ti potrei dare una mano a cercare un lavoro. 403 00:32:17,119 --> 00:32:19,480 t Gabriele; Ho un amico che ha una gelateria. 404 00:32:19,599 --> 00:32:21,960 t Se non ti ya, cerchiamo qualcos'altro. 405 00:32:22,079 --> 00:32:23,320 t Domani lo chiamo. 406 00:32:28,400 --> 00:32:30,320 Che ne dici? Ti andrebbe? 407 00:32:33,319 --> 00:32:35,440 A che ora hai detto che torni? 408 00:32:37,359 --> 00:32:39,520 Domani mattina, presto. 409 00:32:41,799 --> 00:32:43,680 Allora ti vedo domani? 410 00:33:26,759 --> 00:33:28,120 - Caff�. - Grazie. 411 00:33:28,720 --> 00:33:31,240 - Che hai? - Eh? - Cos'hai? - No, nulla. 412 00:33:47,000 --> 00:33:50,680 t Ernesto; Pronto? Potrei parlare con suor Caterina? 413 00:33:51,680 --> 00:33:52,960 t Ernesto: Ho capito. 414 00:33:53,680 --> 00:33:56,440 Va bene, grazie. Non importa, richiamo io. 415 00:33:57,119 --> 00:33:58,520 Grazie, buongiorno. 416 00:33:58,640 --> 00:34:01,120 (VOCIARE DELLE COMMESSE) 417 00:34:07,839 --> 00:34:10,760 - lo basta. - Se bevo ancora.... - No, basta. 418 00:34:17,280 --> 00:34:20,320 Commessa: Signor Ernesto, scusi. Adesso mettiamo via tutto. 419 00:34:20,440 --> 00:34:24,120 - Era il compleanno di Barbara. - No, non vi preoccupate. 420 00:34:24,280 --> 00:34:25,400 Anzi, auguri. 421 00:34:27,360 --> 00:34:30,760 - E' buono, ne vuole un po'? - No, grazie. Devo lavorare. 422 00:34:31,559 --> 00:34:35,120 - Magari un goccino. - Eh! In fondo � un compleanno. 423 00:34:38,159 --> 00:34:41,200 - Allora, auguri, Barbara. - No! - Sono io, Barbara. 424 00:34:42,159 --> 00:34:46,360 - Le ragazze hanno parlato molto di lei. - Ah s�? Cosa hanno detto? 425 00:34:46,679 --> 00:34:50,400 Che lei non ha mai un pensiero per loro, si dimentica i nomi. 426 00:34:51,079 --> 00:34:53,840 E difficilmente accetterebbero un suo invito a cena. 427 00:34:54,639 --> 00:34:56,840 Poi dicono che lei � sempre triste. 428 00:34:57,639 --> 00:34:59,320 - Davvero? - Davvero. 429 00:35:02,159 --> 00:35:06,120 Ho pensato a lei in questi giorni. Avrei voluto invitarla a cena. 430 00:35:07,119 --> 00:35:11,960 Per� non so se per voi � possibile. Forse no. 431 00:35:12,880 --> 00:35:15,200 - Il bambino sta bene? - S�. 432 00:35:16,840 --> 00:35:19,000 Certo, non avr� la vita facile. 433 00:35:19,800 --> 00:35:21,880 Mio padre diceva che bisogna svegliarsi.. 434 00:35:22,000 --> 00:35:23,960 ..un'ora prima degli altri Ia mattina. 435 00:35:24,119 --> 00:35:26,360 ll problema � che adesso Io fanno tutti. 436 00:35:26,480 --> 00:35:29,120 Bisognerebbe proprio non andare a dormire la sera. 437 00:35:30,199 --> 00:35:33,960 - Lei � fortunata. - Perch�? - Perch� ha rinunciato a tutto. 438 00:35:34,360 --> 00:35:37,600 S�, ho rinunciato a tutto, ma sono felice di questo. 439 00:35:38,239 --> 00:35:39,000 E lei? 440 00:35:42,079 --> 00:35:44,720 - lo davvero le sembro triste? - Mi scusi. 441 00:35:45,920 --> 00:35:48,320 q Ernesto; Doye ya? - In ospedale. 442 00:36:06,159 --> 00:36:07,560 Non prendo mai il tram. 443 00:36:10,800 --> 00:36:13,880 - Hanno detto anche una cosa carina su di lei. - Ah, s�? 444 00:36:14,280 --> 00:36:18,240 - Cio�? - Che lei � una persona corretta sul lavoro. 445 00:36:18,360 --> 00:36:22,120 E quando � stato in difficolt�, non ha mai licenziato nessuno. 446 00:36:23,599 --> 00:36:28,000 - Insomma, c'� qualcosa di buono in lei. - Meno male. 447 00:36:33,880 --> 00:36:34,760 Arrivederci. 448 00:36:36,639 --> 00:36:38,480 Viene a vedere il bambino? 449 00:36:52,159 --> 00:36:54,960 Ma che belle scarpine che ti ha comprato la suora. 450 00:37:06,840 --> 00:37:08,840 t Uomo; Hola, Teresita. C�mo est�s? 451 00:37:11,000 --> 00:37:12,040 - Ciao. - Ciao. 452 00:37:16,440 --> 00:37:20,160 t Gianfranco; Se ti seryono soldi dimmelo. Ti ho sempre aiutato, no'? 453 00:37:25,519 --> 00:37:26,960 Ma che hai? 454 00:37:27,719 --> 00:37:28,960 Ce l'hai con me? 455 00:37:29,719 --> 00:37:32,160 Se � per la stanza, Ia posso liberare. 456 00:37:32,559 --> 00:37:36,040 lo e tua madre ci teniamo che ritorni. E' casa tua quella. 457 00:37:36,400 --> 00:37:38,160 (RUMORE INDISTINTO) 458 00:37:47,360 --> 00:37:48,320 Ma che c'�? 459 00:37:49,199 --> 00:37:52,520 Non ti preoccupare, ci parlo io con tua madre. 460 00:37:54,880 --> 00:37:56,560 Lo sai com'� fatta, no? 461 00:38:00,159 --> 00:38:02,840 Perch� non ce ne restiamo un po' qui a parlare? 462 00:38:05,760 --> 00:38:08,200 ln fondo, � come se fossi tuo padre. 463 00:38:36,199 --> 00:38:38,080 Perch� non mi hai avvertita che arrivavi? 464 00:38:38,199 --> 00:38:41,080 Che facevo? Ti lasciavo un messaggio in segreteria? 465 00:38:41,719 --> 00:38:44,760 - Ti fermi qualche giorno? - No, parto stasera. 466 00:38:45,719 --> 00:38:50,240 - Come sei sciupata. Ti danno poco da mangiare? - Ma dai! Sto bene. 467 00:38:50,599 --> 00:38:53,120 - Hai gi� salutato la superiora? - No, ti prego. 468 00:38:53,280 --> 00:38:56,920 Non mi va di girare per il convento a sbaciucchiare tutti. 469 00:38:58,840 --> 00:39:01,280 - Pap� come sta? - Non lo so. 470 00:39:01,400 --> 00:39:04,840 Mi manda dei soldi per le spese di casa attraverso l'avvocato. 471 00:39:05,440 --> 00:39:09,640 Dopo vent'anni di matrimonio � come se fossimo degli sconosciuti. 472 00:39:10,960 --> 00:39:12,360 Hai ripreso a fumare? 473 00:39:14,440 --> 00:39:15,800 Dovrei smettere, eh? 474 00:39:16,079 --> 00:39:18,600 A volte penso di andarmene in uno di quei posti.. 475 00:39:18,719 --> 00:39:20,280 ..con la spiaggia, le palme. 476 00:39:21,440 --> 00:39:24,800 Dove non si pensa a nulla e si sta sdraiati tutto il giorno. 477 00:39:25,719 --> 00:39:29,360 Ultimamente mi � calata la vista. Cosa dici? Mi devo preoccupare? 478 00:39:29,800 --> 00:39:31,920 Perch� non vieni a stare un po' qui? 479 00:39:32,039 --> 00:39:33,840 Ci sono delle camere, anche a pensione. 480 00:39:33,960 --> 00:39:37,520 Stai scherzando? Mi verrebbe subito l'esaurimento nervoso. 481 00:39:40,760 --> 00:39:42,760 ll velo lo dovete portare sempre? 482 00:39:42,880 --> 00:39:45,080 Ce ne sono tante che si vestono normalmente. 483 00:39:45,199 --> 00:39:48,320 - Hanno solo una piccola crocetta. - Dipende dall'ordine. 484 00:39:49,360 --> 00:39:52,440 Peccato. Hai sempre avuto dei bei capelli. 485 00:39:52,920 --> 00:39:55,520 lo, invece, devo sempre andare dal parrucchiere. 486 00:40:03,559 --> 00:40:07,320 Vieni via con me. Torna a casa con me. 487 00:40:08,559 --> 00:40:11,520 Perch� devi buttar via Ia tua vita in questo modo? 488 00:40:11,639 --> 00:40:14,800 - Questa � la vita che ho scelto. - Ma cos'� che hai scelto? 489 00:40:14,920 --> 00:40:16,720 Hai sempre fatto di testa tua. 490 00:40:16,840 --> 00:40:20,160 Sei ancora in tempo, � un errore. Ma che cosa hai scelto? 491 00:40:21,119 --> 00:40:23,360 Ho scelto di essere vicina a Dio. 492 00:40:23,480 --> 00:40:26,480 C'� sempre stato qualcuno pi� importante di tua madre. 493 00:40:28,159 --> 00:40:30,640 Ma dove vai? Guarda che sto parlando con te. 494 00:40:30,760 --> 00:40:34,000 Tu lo sai quante volte avrei avuto bisogno di parlare io con te? 495 00:40:34,119 --> 00:40:38,080 Non ti � mai venuto in mente? Anche adesso ne avrei bisogno. 496 00:40:38,199 --> 00:40:38,920 Calmati. 497 00:40:42,480 --> 00:40:46,160 Tieni. L'ho scritta tanto tempo fa ma non te l'ho mai spedita. 498 00:40:46,320 --> 00:40:48,120 Per� non la leggere adesso. 499 00:40:50,199 --> 00:40:53,440 ln questo posto non sai nemmeno dove buttare le sigarette. 500 00:41:41,119 --> 00:41:44,360 q Infermiera: Ma cosa fa? Non pu� stare qui, deve stare fuori. 501 00:41:44,480 --> 00:41:48,400 - Ma.... - Prego. No, prego. 502 00:41:58,440 --> 00:42:01,760 ll mio � quello con tanti capelli. Mi assomiglia, eh? 503 00:42:01,960 --> 00:42:06,200 Gli occhi sono della mamma per� il viso, le orecchie, tutto il pap�! 504 00:42:07,679 --> 00:42:09,880 - Il suo qual �? - No, io.... 505 00:42:10,039 --> 00:42:12,800 E pensare che ormai ci avevamo rinunciato. 506 00:42:13,280 --> 00:42:15,120 Non sono mica pi� un ragazzino. 507 00:42:15,920 --> 00:42:17,720 - Perch�? - Non se n'� accorto? 508 00:42:17,840 --> 00:42:20,680 - Di che? - l capelli! Non sono mica i miei! 509 00:42:20,800 --> 00:42:22,480 No, proprio... naturali! 510 00:42:25,639 --> 00:42:27,760 Eccolo qua adesso, il Mattia. 511 00:42:27,880 --> 00:42:29,680 O Lorenzo. Lei cosa preferisce? 512 00:42:29,800 --> 00:42:33,560 - Lorenzo. - Lorenzo. Ah! Jovanotti. 513 00:42:34,920 --> 00:42:38,520 Noi avevamo gi� fatto il colloquio per l'adozione. 514 00:42:38,719 --> 00:42:41,200 l figli sono di chi gli vuole bene, giusto? 515 00:42:42,719 --> 00:42:45,320 Lorenzo. Anche il nome � un bel problema. 516 00:42:45,480 --> 00:42:48,240 Uno, poi, se lo porta dietro tutta la vita. 517 00:42:48,760 --> 00:42:51,920 - Il suo qual �? - Quello l�, credo. 518 00:42:53,599 --> 00:42:54,880 Come ''credo''? 519 00:42:56,000 --> 00:42:57,840 Ma lei pensa che mi somigli? 520 00:42:58,639 --> 00:43:01,400 E' uguale! Stessa attaccatura di capelli! 521 00:43:04,559 --> 00:43:06,960 q Capo: Ognuno � responsabile della propria divisa. 522 00:43:07,079 --> 00:43:10,320 q Se la perde o la rovina deve comprarsene una nuova. 523 00:43:10,440 --> 00:43:13,840 q Non si pu� arrivare in ritardo e si rimane fino alla chiusura. 524 00:43:14,039 --> 00:43:15,880 l capelli devono essere raccolti. 525 00:43:16,000 --> 00:43:18,880 q Le mani pulite, ben curate e con le unghie corte. 526 00:43:19,039 --> 00:43:22,720 Niente anelli e orecchini. E non voglio sentire parolacce. 527 00:43:22,960 --> 00:43:26,560 E' vietato fumare e sedersi durante l'orario di lavoro. 528 00:43:26,760 --> 00:43:28,840 Quello che si consuma, si paga. 529 00:43:29,000 --> 00:43:32,840 t Capo: E inoltre bisogna essere sempre gentili e di buon umore. 530 00:43:33,039 --> 00:43:35,320 (VOCl INDISTINTE) 531 00:43:54,199 --> 00:43:55,160 Non ho dormito. 532 00:43:56,119 --> 00:43:59,320 Ho fatto un sogno e non sono pi� riuscita a prendere sonno. 533 00:43:59,440 --> 00:44:01,280 Ho sognato che al momento della promessa.. 534 00:44:01,400 --> 00:44:03,640 ..il sacerdote si dimenticava il mio nome. 535 00:44:03,840 --> 00:44:06,320 Allora uscivo dalla chiesa e ripetevo a tutti: 536 00:44:06,440 --> 00:44:10,960 ..''Si � dimenticato il mio nome. Non vale, non sono una suora''. 537 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 - Vedrai che andr� tutto bene. - Ho tanta paura per domani. 538 00:44:15,000 --> 00:44:17,640 - Di cosa? - Di non essere all'altezza. 539 00:44:18,880 --> 00:44:20,240 Vorrei essere come te. 540 00:44:20,800 --> 00:44:23,560 Tu non hai mai paura? Non ti vengono mai dei dubbi? 541 00:44:23,800 --> 00:44:26,360 Certo che ho dei dubbi. Anch'io il giorno prima.. 542 00:44:26,480 --> 00:44:29,080 ..di prendere i voti ero tesa e nervosa. 543 00:44:29,199 --> 00:44:31,840 Succede un po' quello che succede agli sposi. 544 00:44:32,119 --> 00:44:35,800 Anche loro si chiedono: ''Chiss� se avr� la forza''. 545 00:44:36,320 --> 00:44:39,280 ''Quanto durer�? Riuscir� ad amarlo tutta la vita?'' 546 00:44:39,440 --> 00:44:42,080 Certo che ho paura. Ce l'ho sempre, anche adesso. 547 00:44:42,239 --> 00:44:45,720 - E com'� andata, poi? - Bene. Il pi� bel giorno della mia vita. 548 00:44:45,840 --> 00:44:48,120 Lo sar� anche per te. E' una festa. 549 00:44:51,039 --> 00:44:55,080 Tu sei molto pi� forte di me. Non devo insegnarti proprio nulla. 550 00:44:56,440 --> 00:44:59,240 (MUSICA D'ORGANO) 551 00:45:18,239 --> 00:45:21,600 ln nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 552 00:45:21,719 --> 00:45:23,440 Tutti: Amen. q Sacerdote: Preghiamo. 553 00:45:23,559 --> 00:45:26,240 O Dio, che hai ispirato a queste nostre sorelle.. 554 00:45:26,360 --> 00:45:29,760 ..il proposito di seguire pi� da vicino Cristo, tuo figlio,.. 555 00:45:29,960 --> 00:45:32,760 ..concedi loro un felice compimento del cammino.. 556 00:45:32,880 --> 00:45:36,920 ..oggi iniziato, perch� la loro vita diventi un dono pe_etto. 557 00:45:37,280 --> 00:45:40,600 q Sia lodato Ges� Cristo. Tutti: Sempre sia lodato. 558 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 q Suora; patrizia Lucchesi. 559 00:45:46,400 --> 00:45:48,440 Mi hai chiamato? Eccomi, Signore. 560 00:45:49,119 --> 00:45:52,640 - Antonella Zorzin. - Mi hai chiamato? Eccomi, Signore. 561 00:45:53,159 --> 00:45:54,840 q Maria Letizia pandolfi. 562 00:45:55,000 --> 00:45:56,920 q Mi hai chiamato? Eccomi, Signore. 563 00:45:57,079 --> 00:45:59,200 q Esmeralda Brune_i. 564 00:46:00,400 --> 00:46:02,520 Mi hai chiamato? Eccomi, Signore. 565 00:46:02,639 --> 00:46:03,880 q Irene Giacomelli. 566 00:46:04,039 --> 00:46:05,960 q Mi hai chiamato? Eccomi, Signore. 567 00:46:06,079 --> 00:46:07,560 q Sacerdote; Sorelle carissime,.. 568 00:46:07,679 --> 00:46:10,320 ..voi siete gi� consacrate a Dio mediante il battesimo. 569 00:46:10,440 --> 00:46:12,840 Volete essere unite pi� strettamente a lui.. 570 00:46:13,000 --> 00:46:16,360 ..abbracciando i voti di povert�, castit� e obbedienza? 571 00:46:16,519 --> 00:46:18,320 Tutte: S�, lo voglio. 572 00:46:24,639 --> 00:46:26,160 lo, Esmeralda Brunetti,.. 573 00:46:26,280 --> 00:46:28,240 ..alla presenza della Chiesa qui adunata.. 574 00:46:28,360 --> 00:46:30,760 ..faccio professione per un anno di castit�.. 575 00:46:30,920 --> 00:46:34,560 ..povert� e obbedienza a Dio nelle tue mani, suor Giuliana,.. 576 00:46:35,079 --> 00:46:37,400 ..Superiora Generale di questa Congregazione. 577 00:46:37,559 --> 00:46:40,080 Cos� mi aiuti la Beata Vergine e tutti i Santi. 578 00:46:40,199 --> 00:46:43,360 q Suor Giuliana: Dio porti a compimento l'opera iniziata. 579 00:46:44,440 --> 00:46:49,920 q Ricevi questo abito come segno della tua consacrazione. - Amen. 580 00:46:50,320 --> 00:46:54,840 q Ricevi questo abito come segno della tua consacrazione. - Amen. 581 00:46:55,239 --> 00:46:58,680 q Ricevi questo abito come segno della tua consacrazione. 582 00:47:18,800 --> 00:47:21,800 Tutte: lo sar� con te sulle strade della v�ta,.. 583 00:47:21,960 --> 00:47:26,080 ..�o sar� con te custodendot� per sempre,.. 584 00:47:26,440 --> 00:47:30,720 ..nella fedelt� � �l m�o amore. 585 00:47:31,079 --> 00:47:35,360 Tu sara� co_ me sulle strade della v�ta.... 586 00:48:11,719 --> 00:48:13,960 t Caterina; ''Cara Caterina, ti scrivo mentre tu.. 587 00:48:14,119 --> 00:48:17,920 ''..probabilmente sarai gi� a letto, nella tua prima notte al convento. 588 00:48:18,039 --> 00:48:19,920 t ''E' una serata fredda qui da noi. 589 00:48:20,039 --> 00:48:23,800 t ''E sto pensando che forse avrai bisogno di qualche coperta. 590 00:48:24,000 --> 00:48:27,640 t ''Riesco a immaginare la tua stanza solo come un luogo freddo. 591 00:48:28,239 --> 00:48:30,920 t ''Ti ho lasciata sola. La mia bambina � sola. 592 00:48:31,079 --> 00:48:32,920 t ''Qualcuno me l'ha portata via. 593 00:48:33,599 --> 00:48:36,280 t ''forse non ho fa_o abbastanza per trattenerti. 594 00:48:36,559 --> 00:48:41,080 Caterina: ''Ho pensato pure di portarti via con la forza. Non ne ho diritto? 595 00:48:42,320 --> 00:48:45,000 ''ln questi giorni penso spesso a tuo padre. 596 00:48:45,119 --> 00:48:47,880 ''Proprio quando tentavo di salvare il matrimonio.. 597 00:48:48,000 --> 00:48:49,880 ''..e di capire le sue ragioni,.. 598 00:48:50,039 --> 00:48:52,880 ''..mi accorgevo che non facevo parte del suo mondo. 599 00:48:53,079 --> 00:48:55,440 ''Qualcun'altra aveva preso il mio posto. 600 00:48:55,559 --> 00:48:59,280 ''Un po' come � successo con te. Mi hai dato un dolore enorme. 601 00:48:59,400 --> 00:49:01,880 Caterina: ''Mi chiedo se avrai la forza. 602 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 ''Da piccola eri fin troppo tranquilla. 603 00:49:04,119 --> 00:49:07,320 ''Poi, all'improvviso, sei uscita fuori come da una penombra. 604 00:49:07,440 --> 00:49:10,360 ''Sei sbocciata come un fiore tardivo, bella,.. 605 00:49:10,760 --> 00:49:12,640 ''..ma anche pi� inquieta. 606 00:49:12,760 --> 00:49:16,400 ''C'era qualcosa che ti affliggeva e ti allontanava da noi,.. 607 00:49:16,519 --> 00:49:21,960 ''..gli altri, il mondo. Eppure, sei sempre tornata da me. 608 00:49:22,599 --> 00:49:25,600 ''Dopo un amore fallito, una delusione nelle tue scelte.. 609 00:49:25,760 --> 00:49:28,360 ''..o un qualche cosa in cui avevi creduto. 610 00:49:28,519 --> 00:49:31,680 ''Non ti dicevo niente per paura di perderti di nuovo. 611 00:49:31,920 --> 00:49:35,280 ''Per lasciarti credere che a casa avresti sempre avuto il tuo posto. 612 00:49:35,400 --> 00:49:36,880 ''Dove ho sbagliato? 613 00:49:37,199 --> 00:49:39,920 ''Forse a non urlarti fino in fondo la mia rabbia. 614 00:49:40,079 --> 00:49:43,600 ''Forse a non dirti che non approvavo nessuna tua scelta. 615 00:49:43,719 --> 00:49:47,720 ''ln questo modo, avresti avuto prova del mio amore. Forse. 616 00:49:48,679 --> 00:49:51,760 ''Per questo non verr� alla cerimonia della consacrazione. 617 00:49:51,880 --> 00:49:54,880 ''Per farti sentire fino in fondo la mia mancanza. 618 00:49:55,000 --> 00:49:56,840 ''Per non rassegnarmi a una scelta.. 619 00:49:56,960 --> 00:49:59,960 ''..che per me ha solo il senso di una punizione. 620 00:50:01,039 --> 00:50:02,960 ''Tua madre ti aspetta sempre. 621 00:51:56,679 --> 00:51:59,560 - Questo � per lei. Gioved�. - Grazie, buongiorno. 622 00:52:02,760 --> 00:52:06,800 t Caterina: Lo andranno a prendere domani. Non si pu� fare niente? 623 00:52:06,920 --> 00:52:09,960 t Caterina: Non pu� fare niente? t Ernesto: Che potrei fare io? 624 00:52:10,079 --> 00:52:11,600 t Caterina: Ha ragione, scusi. 625 00:52:11,719 --> 00:52:14,280 Sono io che non sono riuscita a fare proprio niente. 626 00:52:14,400 --> 00:52:18,000 - Mi spiace, ma vedr�, saranno brave persone. - S�, certo. 627 00:52:19,400 --> 00:52:21,760 Certo, saranno delle brave persone. 628 00:52:24,920 --> 00:52:27,480 - Forse qualcosa si potrebbe fare. - Cosa? 629 00:52:29,480 --> 00:52:31,080 Niente. 630 00:52:35,519 --> 00:52:38,360 Grazie. E mi scusi, davvero. 631 00:52:39,559 --> 00:52:43,520 - Lei � stato molto gentile. Arrivederci. - Arrivederci. 632 00:52:50,480 --> 00:52:52,160 (BRUSlO) 633 00:53:19,960 --> 00:53:23,600 - Senta. - Che ci fa lei qui? - Le volevo dire una cosa. 634 00:53:23,719 --> 00:53:27,360 - Devo parlarle. - Mi dispiace, ma ho da fare. 635 00:53:28,639 --> 00:53:30,440 Mi dia una mano, allora. 636 00:53:59,280 --> 00:54:01,800 Per essere la prima volta, se l'� cavata bene. 637 00:54:03,400 --> 00:54:05,640 - Potrei essere io. - Cosa? 638 00:54:06,679 --> 00:54:09,320 Potrei essere io il padre di quel bambino. 639 00:54:11,719 --> 00:54:15,640 Sono stato con quella ragazza. Una sera l'ho accompagnata a casa. 640 00:54:15,800 --> 00:54:19,120 Poi, non voleva salire, voleva parlare, � venuta da me. 641 00:54:20,119 --> 00:54:23,000 lnsomma, lo sa anche lei come succedono queste cose. 642 00:54:28,719 --> 00:54:31,720 - Ha capito quello che ho detto? - S�, certo. Poverino. 643 00:54:31,840 --> 00:54:36,120 Si sar� sentito solo. E adesso cosa vuole da me? Comprensione? 644 00:54:37,000 --> 00:54:40,200 Non ho detto questo. Non sapevo con chi parlarne. 645 00:54:40,360 --> 00:54:42,560 - Credevo che lei potesse.... - Ormai � tardi. 646 00:54:42,679 --> 00:54:44,880 Anche volendo, non pu� fare pi� niente. 647 00:54:45,440 --> 00:54:48,600 Ma forse � proprio questo che voleva: non avere problemi. 648 00:54:49,320 --> 00:54:52,600 lo non ho detto niente. Ho solo detto che potrei essere il padre. 649 00:54:52,719 --> 00:54:55,560 Ho commesso uno sbaglio. Lei non sbaglia mai? 650 00:54:56,760 --> 00:54:58,480 Stia zitto. Zitto. 651 00:55:03,280 --> 00:55:06,040 - Beh? - Ma che suora � lei? 652 00:55:07,320 --> 00:55:10,120 Non dovrebbe essere capace di perdonare, di capire? 653 00:55:10,639 --> 00:55:13,680 Che ne sa lei della vita? Lei � fuori dal mondo, sa? 654 00:55:13,800 --> 00:55:15,440 Non mi fa nemmeno parlare! 655 00:55:18,639 --> 00:55:19,680 Dove va, adesso? 656 00:55:20,400 --> 00:55:24,120 (urlando) Adesso lei non se ne va! Mi deve ascoltare! 657 00:55:51,760 --> 00:55:54,440 Signora, mi sento male. Mi sento male. 658 00:55:55,360 --> 00:55:58,800 (ERNESTO ANSIMA) 659 00:56:30,519 --> 00:56:33,680 t Ernesto; Mi sento un senso di oppressione, qui al petto. 660 00:56:34,320 --> 00:56:36,160 Non riesco a respirare. 661 00:56:38,320 --> 00:56:40,760 Mi sembra di morire da un momento all'altro. 662 00:56:41,360 --> 00:56:43,200 - Quanti anni ha? - 41. 663 00:56:43,960 --> 00:56:46,200 - Peso? - 72. 664 00:56:47,719 --> 00:56:49,120 - Fuma? - No. 665 00:56:49,920 --> 00:56:53,080 - Quante? - Ho detto che non fumo. 666 00:56:54,039 --> 00:56:59,040 - Alcolici? - Vino durante i pasti, ma mai superalcolici. 667 00:56:59,920 --> 00:57:03,360 - Sposato? - No, ma cosa c'entra? 668 00:57:03,599 --> 00:57:06,640 q Infermiera: Si giri. - Cosa mi fate? 669 00:57:07,840 --> 00:57:10,600 Dottore: Un'iniezione per abbassare la pressione. 670 00:57:10,840 --> 00:57:13,880 t Do_ore; C'� nessuno che possiamo avvertire? - Perch�? 671 00:57:14,000 --> 00:57:16,440 - Per il ricovero. q Ricoyero? Perch�, cos'ho? 672 00:57:16,559 --> 00:57:18,840 Dottore: Probabilmente niente. Domani fa le analisi.. 673 00:57:18,960 --> 00:57:21,200 ..e se ne sta tranquillo. q lo non mi preoccupo. 674 00:57:21,320 --> 00:57:24,840 Ma dite tutti che non ho niente e io mi sento male. 675 00:57:38,840 --> 00:57:40,240 lnfermiere: Metta questo. 676 00:57:56,320 --> 00:57:59,600 (SQUILLO DEL CELLULARE) 677 00:58:09,360 --> 00:58:11,680 Pronto. Ah, � lei. 678 00:58:13,079 --> 00:58:15,880 No, non posso stare tanto al telefono.. 679 00:58:16,079 --> 00:58:19,680 ..perch� sono in ospedale. No, al San Raffaele. 680 00:58:20,599 --> 00:58:24,320 Non mi sono sentito tanto bene. No, niente di grave. 681 00:58:24,920 --> 00:58:26,120 Non si preoccupi. 682 00:58:27,800 --> 00:58:29,360 Va bene. Arrivederci. 683 00:58:33,920 --> 00:58:36,760 - Lei cosa ci fa qua? - Lei � una parente? 684 00:58:36,880 --> 00:58:38,760 Glielo dica anche lei. Sarebbe meglio.. 685 00:58:38,880 --> 00:58:41,920 ..se facesse degli accertamenti. - Li far� pi� in l�. 686 00:58:43,079 --> 00:58:45,760 Voglio andare a casa. Buonasera. Mi scusi. 687 00:58:46,159 --> 00:58:48,840 Scusi, se dovesse sentirsi male ancora? 688 00:58:49,000 --> 00:58:54,400 Se dovesse sentirsi male di nuovo.... Queste. 689 00:59:03,440 --> 00:59:05,520 Deve mettere la terza. 690 00:59:05,719 --> 00:59:08,920 Eh? Ah, s�. Ecco. 691 00:59:15,639 --> 00:59:18,400 - La prenda, � calda, le fa bene. - Grazie. 692 00:59:19,199 --> 00:59:21,920 Lei non prende niente? C'� del Lexotan,.. 693 00:59:22,559 --> 00:59:24,960 ..del Nifedicor, Enapren. 694 00:59:27,440 --> 00:59:29,960 Dovrebbe mettersi a letto e andare a dormire. 695 00:59:30,639 --> 00:59:33,800 - Lei non doveva prendere il treno? - S�, l'ho perso. 696 00:59:34,360 --> 00:59:36,280 Ho telefonato in convento. 697 00:59:40,719 --> 00:59:42,560 150 metri quadrati. 698 00:59:44,239 --> 00:59:46,960 Ci potrebbero vivere tranquillamente due famiglie. 699 00:59:47,480 --> 00:59:49,960 Prima vivevo da solo in un monolocale. 700 00:59:50,360 --> 00:59:51,880 Poi abbiamo deciso. 701 00:59:52,079 --> 00:59:54,800 Uno fa un progetto insieme a una persona e cosa resta? 702 00:59:56,320 --> 00:59:57,720 Una casa vuota. 703 01:00:00,639 --> 01:00:03,280 Certe volte mi capita di viaggiare per lavoro. 704 01:00:03,920 --> 01:00:06,480 Quando entro in una camera d'albergo.. 705 01:00:06,599 --> 01:00:08,960 ..sa qual � il mio primo pensiero? 706 01:00:09,079 --> 01:00:10,280 A chi telefono? 707 01:00:11,960 --> 01:00:15,840 A chi dico che sono arrivato, che il viaggio � andato bene.. 708 01:00:16,000 --> 01:00:21,240 ..e che la camera � accogliente? Chi mi aspetta quando torno? 709 01:00:21,920 --> 01:00:24,360 - Le persone che lavorano con lei. - Chi? 710 01:00:25,599 --> 01:00:27,640 Quelle stanno l� solo per lo stipendio. 711 01:00:27,760 --> 01:00:30,640 Se trovassero qualcos'altro.... ''Ti saluto, Ernesto''. 712 01:00:30,880 --> 01:00:32,960 L'hanno detto anche a lei, no? 713 01:00:34,960 --> 01:00:37,280 Quando mi sveglio di notte mi metto a pensare.. 714 01:00:37,400 --> 01:00:40,160 ..e mi dico: ''Datemi un'altra possibilit�''. 715 01:00:40,320 --> 01:00:42,960 ''Sar� migliore. Con gli amici, sul lavoro''. 716 01:00:43,119 --> 01:00:46,360 ''Sar� migliore con la donna che amo. Fatemi tornare indietro''. 717 01:00:46,480 --> 01:00:49,360 lo faccio queste preghiere, ma non vengono mai esaudite. 718 01:00:50,360 --> 01:00:51,200 E le sue? 719 01:00:52,559 --> 01:00:56,880 Una volta, quando ero piccola, avevo un'amica.. 720 01:00:57,079 --> 01:01:00,600 ..che era sempre al centro dell'attenzione. 721 01:01:00,800 --> 01:01:05,240 Era piena di corteggiatori. Tutti le stavano dietro. 722 01:01:06,880 --> 01:01:07,600 lo, no. 723 01:01:08,599 --> 01:01:11,320 q Una volta, il giorno del mio compleanno, lei si � ammalata. 724 01:01:11,440 --> 01:01:13,640 E' stato il compleanno pi� bello della mia vita. 725 01:01:13,760 --> 01:01:16,720 Tutti che mi giravano intorno, parlavano con me. 726 01:01:18,159 --> 01:01:21,720 lo ho pregato che lei non guarisse pi�. Infatti, si aggrav�. 727 01:01:22,320 --> 01:01:24,480 - E' morta? - No, poi � guarita. 728 01:01:25,800 --> 01:01:29,160 Quella � stata l'unica volta che una mia preghiera fu esaudita. 729 01:01:29,559 --> 01:01:31,800 Dio non si prega per ottenere qualcosa. 730 01:01:32,719 --> 01:01:36,880 Dio � faticoso alle volte, sa? Anche per me, non � semplice. 731 01:01:38,000 --> 01:01:39,640 All'inizio � tutto facile. 732 01:01:39,800 --> 01:01:44,240 Come quando vai incontro alla persona che ami. 733 01:01:44,360 --> 01:01:48,280 Ogni gesto, ogni parola sembrano nuove. Il cuore ti batte forte. 734 01:01:49,280 --> 01:01:51,840 Poi, all'improvviso, tutto questo non c'� pi�. 735 01:01:51,960 --> 01:01:55,960 E stai male pensando che vorresti riavere ci� che hai perso. 736 01:01:57,199 --> 01:02:02,400 Ma Dio non se n'� mai andato, non ha mai smesso di ascoltarti. 737 01:02:02,599 --> 01:02:05,920 Lui � sempre stato l�. Tu hai smesso di ascoltarlo. 738 01:02:06,519 --> 01:02:08,360 Non � Dio che deve ascoltare noi. 739 01:02:08,519 --> 01:02:11,000 Siamo noi che dobbiamo ascoltare Dio. 740 01:02:20,920 --> 01:02:22,000 q Ernesto; Mi scusi. 741 01:02:24,880 --> 01:02:28,520 - Lei � mai stata con un uomo? - Perch� mi fa questa domanda? 742 01:02:28,760 --> 01:02:30,160 q C'� stata o no? 743 01:02:33,039 --> 01:02:34,480 S�, ci sono stata. 744 01:02:34,719 --> 01:02:37,480 Che tipo era? Non me lo riesco a immaginare. 745 01:02:38,519 --> 01:02:41,440 Studiava, andava all'universit�. Voleva fare il medico. 746 01:02:42,119 --> 01:02:44,600 - Lo amava? - S�, certo che lo amavo. 747 01:02:45,039 --> 01:02:47,640 Non abbastanza, se poi lo ha lasciato.. 748 01:02:48,159 --> 01:02:49,720 ..e si � fatta suora. 749 01:02:50,159 --> 01:02:53,960 Lei crede che io non possa amare? Lo so, � difficile da capire. 750 01:02:54,079 --> 01:02:56,000 L'amore per un uomo � pieno di limiti.. 751 01:02:56,119 --> 01:02:58,560 ..mentre l'amore per Dio � un amore assoluto. 752 01:02:58,719 --> 01:03:00,120 Non ti delude mai. 753 01:03:00,800 --> 01:03:06,000 Certo. Dio non mette i piedi sul tavolo, non litiga, non russa. 754 01:03:13,639 --> 01:03:17,120 - Perch� � venuta all'ospedale? - Lei aveva bisogno d'aiuto. 755 01:03:17,239 --> 01:03:20,120 Se c'era un altro al posto mio, sarebbe venuta lo stesso? 756 01:03:21,119 --> 01:03:22,040 S�, certo. 757 01:03:56,119 --> 01:03:57,800 t Donna; Che carino. t Uomo; S�. 758 01:03:57,960 --> 01:03:59,840 - E' bellissimo. - S�, molto carino. 759 01:04:00,000 --> 01:04:01,800 - Che bello. - S�, � bello. 760 01:04:02,159 --> 01:04:03,960 - Carino. - Molto carino. 761 01:04:04,119 --> 01:04:05,600 - E' bellissimo. - S�. 762 01:04:06,119 --> 01:04:08,120 - Che carino. - S�, � molto carino. 763 01:04:19,719 --> 01:04:22,520 - Cosa cercava? - Volevo preparare la colazione. 764 01:04:22,679 --> 01:04:24,280 - Come si sente? - Bene. 765 01:04:24,880 --> 01:04:27,880 Non c'� niente. Non faccio mai colazione a casa. 766 01:04:28,239 --> 01:04:31,680 - Prendiamo qualcosa al bar. - No. Io devo correre alla stazione. 767 01:04:31,800 --> 01:04:34,640 - L'accompagno io. - No, davvero. Devo scappare. 768 01:04:34,920 --> 01:04:36,960 Ho fatto una cosa assurda a restare qui. 769 01:04:37,079 --> 01:04:39,920 Un minuto, il tempo di mettermi una cosa addosso. 770 01:04:41,840 --> 01:04:44,360 lo non mi ricordo niente di quella notte. 771 01:04:45,840 --> 01:04:49,320 q Ma adesso che torno a Milano, voglio andare dal giudice. 772 01:04:50,559 --> 01:04:53,040 Se sono io il padre, qualcosa si potr� fare. 773 01:04:53,559 --> 01:04:56,080 q Anche se non c'� la madre, potrei riconoscerlo. 774 01:04:57,079 --> 01:05:00,840 Sa cosa le dico? Spero di essere io il padre di quel bambino. 775 01:05:01,920 --> 01:05:04,520 - Come ha detto che si chiama? - Fausto. 776 01:05:05,000 --> 01:05:05,560 Fausto. 777 01:05:08,719 --> 01:05:11,360 - Si sente meglio adesso, vero? - S�. 778 01:05:11,480 --> 01:05:13,920 Perch� non viene a stare un giorno in convento? 779 01:05:14,039 --> 01:05:16,000 C'� tanta gente che ci viene. 780 01:05:19,079 --> 01:05:22,520 Cos�, lei, tra undici mesi potr� prendere, come si dice.... 781 01:05:23,239 --> 01:05:25,680 - l voti perpetui. - Perpetui. S�. 782 01:05:25,800 --> 01:05:29,280 ln teoria, lei potrebbe ancora rip'ensarci? 783 01:05:30,000 --> 01:05:34,440 - In teoria, voglio dire. - S�, ma perch� questo? 784 01:05:36,840 --> 01:05:39,720 Magari le viene in mente che vuole fare la cantante. 785 01:05:39,840 --> 01:05:41,640 (ridendo) La cantante! 786 01:06:10,039 --> 01:06:14,000 - Non so se.... - Per il convento. Dir� una preghiera per lei. 787 01:06:25,199 --> 01:06:29,480 t Caterina; Si � sentito male. Ha una tintoria. Io lo conosco da poco. 788 01:06:29,599 --> 01:06:31,400 t Mi � capitato di doverlo aiutare. 789 01:06:31,519 --> 01:06:33,960 E' lui che mi ha riaccompagnata fino a qui. 790 01:06:34,079 --> 01:06:36,000 Non ho capito niente di quanto hai detto. 791 01:06:36,119 --> 01:06:38,920 Non lo so, non � mai successa una cosa del genere. 792 01:06:39,079 --> 01:06:41,960 Comunque, � opportuno che se ne vada al pi� presto. 793 01:06:43,079 --> 01:06:44,800 ll bambino come sta? 794 01:06:46,119 --> 01:06:48,560 Perch� non ne hai parlato con nessuno? 795 01:06:49,920 --> 01:06:52,280 lo volevo solo fare qualcosa. 796 01:06:52,400 --> 01:06:54,680 Volevo ritrovare la madre e aiutarla. 797 01:06:54,840 --> 01:06:57,680 Pensavo che se fossi riuscita a trovarla, a parlarle.... 798 01:06:57,840 --> 01:07:00,360 Avresti potuto raccontarmi ogni cosa. 799 01:07:01,559 --> 01:07:06,480 Lo so, ho sbagliato. Ma non � successo niente, davvero. 800 01:07:07,239 --> 01:07:10,160 Ho solo trovato un bambino e l'ho portato in ospedale. 801 01:07:10,320 --> 01:07:13,520 - Non ho fatto nient'altro. - Di cosa avevi paura? 802 01:07:13,960 --> 01:07:17,760 - Che ti avrei impedito di vederlo? - S�. 803 01:07:19,840 --> 01:07:22,400 Pensavo che non avrebbe tolto niente a nessuno. 804 01:07:22,559 --> 01:07:25,400 Era una cosa che era accaduta a me. 805 01:07:26,360 --> 01:07:30,040 - Era mia. - E' un peccato d'orgoglio tenere tutto per s�. 806 01:07:31,119 --> 01:07:33,080 Essere suora non � facile. 807 01:07:33,719 --> 01:07:36,480 All'inizio si vedono solo gli aspetti pi� gratificanti. 808 01:07:36,599 --> 01:07:39,120 Fare del bene, aiutare gli altri, sentirsi utili. 809 01:07:39,320 --> 01:07:40,920 Ma ci sono delle regole. 810 01:07:41,480 --> 01:07:43,640 Tu sei una brava ragazza, Io so che t'impegni. 811 01:07:43,760 --> 01:07:46,000 Ma non credo che tu sia adatta ai voti perpetui. 812 01:07:46,119 --> 01:07:49,080 Non � vero. Questa � la mia vita. L'ho scelta. 813 01:07:49,920 --> 01:07:52,200 Forse non sar� quello che lei si aspetta.. 814 01:07:52,320 --> 01:07:56,120 ..ma � quello che ho scelto. Non c'� nient'altro nel mio cuore. 815 01:07:56,239 --> 01:07:58,520 No, non lo credo. Altrimenti perch�.. 816 01:07:58,679 --> 01:08:01,840 ..ti saresti attaccata a quel bambino in questo modo? 817 01:08:02,079 --> 01:08:05,520 Desiderare di avere un figlio o un uomo, non � un male. 818 01:08:06,719 --> 01:08:10,600 - Che cosa devo fare, allora? - Devi promettere di pensarci. 819 01:08:11,320 --> 01:08:15,040 Ci sono tanti modi per aiutare gli altri. Sei sempre in tempo. 820 01:08:16,199 --> 01:08:16,960 Non lo so. 821 01:08:18,560 --> 01:08:20,600 Forse dovresti lasciare l'ordine. 822 01:08:25,600 --> 01:08:27,160 - Buongiorno. - Buongiorno. 823 01:08:27,880 --> 01:08:31,400 - Chi �? Lo conosci? - Dev'essere parente di suor Caterina. 824 01:08:36,079 --> 01:08:39,880 . Come ya? q Ernesto; Bene. Volevo fare un giro. 825 01:08:40,560 --> 01:08:42,840 - E' la prima volta in un convento? - S�. 826 01:08:43,399 --> 01:08:46,880 All'inizio sembra noioso, ma poi ci si fa l'abitudine. 827 01:08:47,039 --> 01:08:48,840 E' venuto con Caterina, vero? 828 01:08:49,000 --> 01:08:51,680 E' bella Caterina. E' molto intelligente. 829 01:08:52,079 --> 01:08:55,560 La madre superiora ci tiene a lei, anche se non glielo d� a vedere. 830 01:08:55,680 --> 01:08:58,280 Secondo me, Caterina un giorno prender� il suo posto. 831 01:08:58,399 --> 01:09:00,640 lo ce la vedo che diventa madre superiora. 832 01:09:00,800 --> 01:09:04,080 lo, invece, non potrei. Al massimo potrei fare l'economa. 833 01:09:04,239 --> 01:09:05,680 Sono brava coi soldi. 834 01:09:07,359 --> 01:09:10,880 - Secondo lei la cioccolata fa male? - La cioccolata? - S�. 835 01:09:11,520 --> 01:09:14,280 - A cosa? - Ne vuole? - No, grazie. 836 01:09:17,079 --> 01:09:19,240 Vuole conoscere le altre sorelle? 837 01:09:19,560 --> 01:09:21,880 q Suora; Q6. (RumoREDI pALLINE) 838 01:09:24,239 --> 01:09:27,200 q Suora; Q. (RumoREDI pALLINE) 839 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 q Suora; 26. (RumoREDI pALLINE) 840 01:09:32,199 --> 01:09:34,960 q Suora; 18. (RumoREDIpALLINE) 841 01:09:37,600 --> 01:09:40,240 q Suora; 90. (RumoREDI pALLINE) 842 01:09:42,079 --> 01:09:43,320 q Suora; 71. 843 01:09:44,520 --> 01:09:45,240 Terno. 844 01:09:47,680 --> 01:09:49,120 13, 25, 71. 845 01:09:53,119 --> 01:09:55,440 - Questo cos'�? - E' il suo premio. 846 01:09:58,039 --> 01:10:00,000 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; 12. 847 01:10:01,079 --> 01:10:04,200 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; QQ. 848 01:10:05,520 --> 01:10:07,720 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; 33. 849 01:10:08,039 --> 01:10:10,960 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; 61 . 850 01:10:12,000 --> 01:10:14,320 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; 29. 851 01:10:15,039 --> 01:10:19,080 (RUMORE Dl PALLINE) - 17. q Ernesto: Cinquina. 852 01:10:19,760 --> 01:10:21,560 (VERSl Dl DISAPPUNTO) 853 01:10:24,680 --> 01:10:25,920 q Suora; 63. 854 01:10:27,079 --> 01:10:31,160 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; 65. 855 01:10:31,399 --> 01:10:34,440 (RUMORE Dl PALLINE) q Suora; 30. 856 01:10:36,319 --> 01:10:38,440 (RUMORE Dl PALLINE) - 53. - Tombola. 857 01:10:39,319 --> 01:10:41,320 (VERSl Dl DISAPPUNTO) 858 01:10:50,600 --> 01:10:53,480 La stavo cercando, guardi. Lei mi porta fortuna. 859 01:10:55,079 --> 01:10:58,120 Sto molto meglio, sa? Lei � stata gentile con me. 860 01:10:58,720 --> 01:11:02,280 lo sono una suora e lei uno che ha bisogno d'aiuto. 861 01:11:02,680 --> 01:11:06,240 ll mio compito � quello di farmi in quattro, di essere disponibile. 862 01:11:06,359 --> 01:11:07,560 E' arrabbiata con me? 863 01:11:07,960 --> 01:11:10,200 Mi dispiace, non intendevo crearle dei problemi. 864 01:11:10,319 --> 01:11:13,160 Le dispiace? Certo, lei prima mette al mondo un bambino.. 865 01:11:13,279 --> 01:11:15,760 ..poi dice ''mi dispiace'', ''non intendevo''. 866 01:11:15,880 --> 01:11:19,000 Non pensa che anche gli altri potrebbero aver bisogno d'aiuto,.. 867 01:11:19,119 --> 01:11:22,200 ..di qualcosa? No, certo, non una suora. 868 01:11:22,439 --> 01:11:25,760 La suora � buona, brava, arrossisce e parla poco, vero? 869 01:11:27,560 --> 01:11:30,280 Ora lei � disposto a fare di tutto per quel bambino. 870 01:11:30,399 --> 01:11:34,080 Molto bello da parte sua! Prima fa le cose, poi ci ripensa. 871 01:11:34,239 --> 01:11:37,520 Si sente in colpa, poi sta l� e si compiange. 872 01:11:37,680 --> 01:11:40,880 Se ne va in giro con l'aria afflitta, con le sue crisi. 873 01:11:41,000 --> 01:11:43,400 Crede che il mondo inizi e finisca con lei. 874 01:11:44,119 --> 01:11:46,880 Ha mai pensato cosa provo io per quel bambino? 875 01:11:47,520 --> 01:11:51,720 Lei non crede che potrei dargli tutto quello di cui ha bisogno? 876 01:11:52,800 --> 01:11:55,720 Non pensa che potrei amarlo, proteggerlo, nutrirlo? 877 01:11:55,840 --> 01:11:58,080 Ma perch�? A me che cosa manca? 878 01:12:07,159 --> 01:12:09,480 (VOCl INDISTINTE) 879 01:12:21,960 --> 01:12:24,120 (VOCl INDISTINTE) 880 01:13:20,479 --> 01:13:23,640 q Ernesto; pronto, Sabrina? S�, sono io. 881 01:13:25,760 --> 01:13:28,000 q Ernesto; Non � successo niente. 882 01:13:33,079 --> 01:13:36,120 - Cantarini? Com'� andata? t Sabrina; Bene. 883 01:13:36,880 --> 01:13:41,400 t Sabrina; Veramente, non ha ancora pagato e ha portato dell'altra roba. 884 01:13:41,520 --> 01:13:44,760 La vuole indietro per marted�. Io non volevo dargliele, per�.... 885 01:13:44,960 --> 01:13:46,760 Non ti preoccupare, hai fatto bene. 886 01:13:46,880 --> 01:13:48,520 - E tu? - lo cosa? 887 01:13:48,640 --> 01:13:52,400 t Ernesto; Cosa stai facendo adesso? - Ho aperto il negozio. 888 01:13:52,640 --> 01:13:55,080 No, dico in generale. Cosa fai? 889 01:13:55,640 --> 01:13:58,040 Che vuole che faccia, signor Ernesto? 890 01:13:58,199 --> 01:14:00,960 - Si sente bene? - S�, sto bene, sto bene. 891 01:14:01,079 --> 01:14:02,760 Volevo parlare un po'. 892 01:14:03,159 --> 01:14:07,360 - Un fidanzato ce l'hai? - Un fidanzato? S�, che c'entra? 893 01:14:08,119 --> 01:14:10,720 t Sabrina: Si chiama Giorgio, Iavora in un bar. 894 01:14:10,840 --> 01:14:13,720 t Quello all'angolo tra corso XXll Marzo e viale Umbria. 895 01:14:13,840 --> 01:14:16,400 Lui vorrebbe sposarsi, ma siamo troppo giovani. 896 01:14:16,520 --> 01:14:18,960 E poi non pu� fare il cameriere tutta la vita. 897 01:14:19,079 --> 01:14:21,680 Non si offenda, ma anch'io vorrei cambiare lavoro. 898 01:14:21,840 --> 01:14:24,680 Mi piacerebbe aprire un locale, un posto allegro. 899 01:14:24,880 --> 01:14:26,840 (RUMORE DELLA METROPOLITANA) Come? 900 01:14:27,039 --> 01:14:29,480 S�, certo che mi piacerebbe avere dei figli. 901 01:14:35,840 --> 01:14:38,920 Con le altre mi trovo bene. Il lavoro � pesante,.. 902 01:14:39,039 --> 01:14:41,920 ..ma quello che mi d� pi� fastidio � la puzza di ammoniaca. 903 01:14:43,840 --> 01:14:46,480 La sera, ogni tanto, vado in un locale a suonare. 904 01:14:46,640 --> 01:14:48,680 Se mi vedesse non mi riconoscerebbe. 905 01:14:48,800 --> 01:14:50,640 lo canto e scrivo anche le parole. 906 01:14:50,760 --> 01:14:53,440 C'� anche Antonella nel gruppo, ma � un po' stonata. 907 01:14:53,600 --> 01:14:54,480 Non � vero. 908 01:14:55,199 --> 01:14:57,880 Non ho grandi progetti. Vorrei una casa in campagna,.. 909 01:14:58,000 --> 01:15:00,880 ..qualcuno che mi vuole bene. Quello che vogliono tutti. 910 01:15:01,039 --> 01:15:02,880 Ho solo paura delle malattie. 911 01:15:03,000 --> 01:15:04,680 Aspetti, non gliel'ho mai detto. 912 01:15:04,800 --> 01:15:07,320 Una volta presi un abito di una cliente per una festa. 913 01:15:07,439 --> 01:15:09,720 Non l'ho rovinato. L'ho fatto rilavare. 914 01:15:09,840 --> 01:15:12,440 q Cristina: lo l'avrei pure invitata al mio matrimonio. 915 01:15:12,560 --> 01:15:15,920 Ma lei aveva sempre da fare, non si ricorda neanche il mio nome. 916 01:15:16,199 --> 01:15:18,960 Enrico vorrebbe tornare a Trani. Io non lo so. 917 01:15:19,079 --> 01:15:20,680 lo a Milano ci sto bene. 918 01:15:29,920 --> 01:15:32,240 q Esmeralda: Le ho portato questo per il viaggio. 919 01:15:33,119 --> 01:15:33,760 Grazie. 920 01:15:35,359 --> 01:15:38,080 Cosa dice? Meglio l'elefantino o il cane? 921 01:15:38,840 --> 01:15:42,040 - Elefantino, eh? - S�, l'elefantino. 922 01:15:43,640 --> 01:15:45,960 - Adesso sta bene? - S�, molto meglio. 923 01:15:46,079 --> 01:15:48,640 Anch'io, quando sono nervosa, mi sento un peso qui. 924 01:15:48,760 --> 01:15:52,480 E' la tristezza che fa ammalare. Per questo mangio la cioccolata. 925 01:15:55,079 --> 01:15:58,080 - Se ne sta andando? - S�, torno a Milano. 926 01:15:58,199 --> 01:16:01,080 Quella ragazza, Teresa, sembra che lavori in una gelateria. 927 01:16:01,479 --> 01:16:04,160 q Ernesto; Ho anche I'indirizzo. - S�, certo. 928 01:16:05,760 --> 01:16:08,640 Arrivederci. Non si dimentichi il pacchetto. 929 01:16:11,000 --> 01:16:14,480 Voglio andare a parlarle per sapere se quel bimbo � mio figlio. 930 01:16:18,840 --> 01:16:20,360 Perch� non viene anche lei? 931 01:17:00,279 --> 01:17:01,240 Vengo con lei. 932 01:17:05,920 --> 01:17:08,720 Non mi guardi cos�, la prego. Non dica niente. 933 01:17:32,439 --> 01:17:34,760 Non c'�. E' andata al matrimonio di un amico. 934 01:17:34,880 --> 01:17:37,360 E allora che facciamo? Andiamo? 935 01:17:38,279 --> 01:17:38,840 S�. 936 01:17:41,279 --> 01:17:44,080 (MUSICA ROCK IN SOTTOFONDO) 937 01:17:46,760 --> 01:17:48,240 (BRUSlO) 938 01:18:04,239 --> 01:18:04,920 E' lei. 939 01:18:07,000 --> 01:18:09,800 q Caterina; Che c'�? - Non ce la faccio. 940 01:18:10,039 --> 01:18:13,320 Ci parli lei. Io non me la sento. 941 01:18:15,279 --> 01:18:17,280 Va bene. Si prenda qualcosa. 942 01:18:45,680 --> 01:18:48,760 - Lei � amico degli sposi? - Amico degli amici. 943 01:18:54,600 --> 01:18:56,520 - Vuole? - S�. No, grazie. 944 01:19:02,479 --> 01:19:05,680 - Noi ci siamo gi� visti! - Noi? Dove? 945 01:19:05,800 --> 01:19:08,400 Lei non � quella che va in giro a segnare l'indirizzo.. 946 01:19:08,520 --> 01:19:10,880 ..sui tavolini nei bar? - S�! 947 01:19:11,279 --> 01:19:14,680 - Marina, non � vero? - S�! Si ricorda il mio nome? 948 01:19:15,960 --> 01:19:17,040 Mi fa piacere. 949 01:19:19,439 --> 01:19:22,120 (MUSICA ROCK IN SOTTOFONDO) 950 01:19:22,479 --> 01:19:25,320 q Marina: lo, se mi sposassi, non inviterei nessuno. 951 01:19:25,960 --> 01:19:28,080 q Marina; Non so neanche se mi sposerei. 952 01:19:29,479 --> 01:19:31,280 Ma lei mi sposerebbe? 953 01:19:31,600 --> 01:19:35,200 Dico, una come me, la sposerebbe? 954 01:19:36,439 --> 01:19:39,240 - S�, perch� no? - Non � vero. 955 01:19:39,840 --> 01:19:43,240 Lei ha la faccia di uno che si prende troppo sul serio. 956 01:19:45,880 --> 01:19:47,640 - Ciao. - Salve. 957 01:19:50,520 --> 01:19:53,800 - Qualcosa da bere? - No, no. 958 01:19:56,359 --> 01:19:58,200 Magari un pochino di vino. 959 01:20:00,439 --> 01:20:03,000 (MUSICA LENTA IN SOTTOFONDO) 960 01:20:03,159 --> 01:20:04,920 - Spumante. - Grazie. 961 01:20:22,840 --> 01:20:25,840 - Che c'�? - Non mi sento bene. 962 01:20:27,199 --> 01:20:29,840 - E' uno dei miei momenti. - Che momento? 963 01:20:30,039 --> 01:20:34,680 Mi fa un piacere? Mi accompagna fuori a fare due passi? 964 01:20:35,760 --> 01:20:39,160 - Aspetto una persona, non posso. - Un attimo solo, per favore. 965 01:20:43,119 --> 01:20:44,440 - Sei fidanzata? - No. 966 01:20:45,079 --> 01:20:48,760 - Sposata? - (incerta) No, no. 967 01:20:50,039 --> 01:20:54,040 - In un certo senso. - Un momento un po' di.... 968 01:20:54,960 --> 01:20:59,800 S�. E' un momento un po'... un po' cos�. S�. 969 01:21:01,439 --> 01:21:04,280 Non sarai mica sposata con qualche collega! 970 01:21:05,720 --> 01:21:09,760 - Tenente Lo Russo. - No. No, no. 971 01:21:10,359 --> 01:21:11,440 Meno male. 972 01:21:13,159 --> 01:21:17,960 Le mogli dei colleghi sono noiose. Tu, invece, sei diversa. 973 01:21:18,800 --> 01:21:19,240 S�. 974 01:21:20,279 --> 01:21:24,560 Un po' come me. Timidi, ma dentro c'� la vita che scorre. 975 01:21:27,800 --> 01:21:31,000 - Oh, Dio! - Scusa, scusa. - Niente, non importa. 976 01:21:31,119 --> 01:21:32,200 Porta bene. 977 01:21:33,520 --> 01:21:36,200 t Ernesto: Respiri.. 978 01:21:37,640 --> 01:21:39,440 ..butti fuori l'aria. 979 01:21:40,039 --> 01:21:43,960 Respiri, butti fuori. 980 01:21:44,119 --> 01:21:47,800 Butti fuori. Respiri, butti fuori l'aria. 981 01:21:50,039 --> 01:21:51,320 Come si sente? 982 01:21:53,760 --> 01:21:54,600 Meglio. 983 01:21:57,239 --> 01:22:00,400 Non si deve preoccupare, succede a un sacco di gente. 984 01:22:00,920 --> 01:22:01,640 Davvero? 985 01:22:04,199 --> 01:22:05,720 Succede anche a lei? 986 01:22:06,520 --> 01:22:08,640 S�. Questo senso di oppressione al petto.. 987 01:22:08,760 --> 01:22:11,160 ..questa tachicardia, aritmia. - S�. 988 01:22:12,680 --> 01:22:17,040 - Difficolt� nella deglutizione, nella respirazione. - S�. 989 01:22:17,199 --> 01:22:19,320 Questa fame d'aria. l tremori. 990 01:22:20,479 --> 01:22:22,600 Senti che puoi morire da un momento all'altro. 991 01:22:22,720 --> 01:22:25,440 Per� tutti ti dicono che non � niente. 992 01:22:26,399 --> 01:22:28,320 Per� tu stai male veramente. 993 01:22:30,880 --> 01:22:32,880 (SCIACQUONE) 994 01:22:46,560 --> 01:22:50,360 Non sai mai come parlare a un bambino, cosa devi dire. 995 01:22:51,479 --> 01:22:54,040 Poi scopri che c'� un modo tutto particolare. 996 01:22:54,520 --> 01:22:56,800 Solo che nessuno te l'ha insegnato. 997 01:22:57,359 --> 01:22:59,920 Lo scopri solo quando ce l'hai tra le mani. 998 01:23:01,159 --> 01:23:05,120 Tutti i giorni sono andata all'ospedale. Lo guardavo solo. 999 01:23:05,239 --> 01:23:07,440 Pensavo a quello che avrebbe fatto. 1000 01:23:07,760 --> 01:23:10,000 La prima volta che avrebbe pianto. 1001 01:23:10,279 --> 01:23:12,720 La prima volta che si sarebbe fatto male. 1002 01:23:13,039 --> 01:23:14,680 Alla sua prima delusione,.. 1003 01:23:15,399 --> 01:23:18,080 ..alla prima volta che sarebbe scoppiato a ridere. 1004 01:23:18,920 --> 01:23:22,360 Alla prima volta che avrebbe trovato un amico, un amore. 1005 01:23:22,600 --> 01:23:26,040 E pensavo che io non l'avrei mai visto, che non sarei stata l�. 1006 01:23:30,760 --> 01:23:34,480 Un giorno aveva tutta la pelle arrossata, sembrava un gambero. 1007 01:23:34,800 --> 01:23:38,560 Poi mi hanno spiegato che non era grave, era solo un'allergia. 1008 01:23:38,720 --> 01:23:41,920 Quando sono tornata in convento, mi sono sentita male. 1009 01:23:42,079 --> 01:23:45,400 Lo so, � stupido. Io non sono niente. 1010 01:23:46,640 --> 01:23:48,640 Non gli ho nemmeno scelto il nome. 1011 01:23:49,920 --> 01:23:54,520 Chiss� che musica ascolter�. Tu che musica ascoltavi? 1012 01:23:58,760 --> 01:24:02,160 Se i genitori adottivi lo sapessero, potrebbe servirgli, no? 1013 01:24:02,760 --> 01:24:06,240 Magari si addormenterebbe prima, magari non piangerebbe. 1014 01:24:07,680 --> 01:24:11,600 E' cos� semplice ci� di cui ha bisogno un bambino. 1015 01:24:12,359 --> 01:24:15,360 E cos� necessario che ti fa dimenticare che tu esisti. 1016 01:24:15,800 --> 01:24:19,160 Sembra volerti dire: ''lo sono al di sopra di tutto''. 1017 01:24:19,319 --> 01:24:21,400 Perch� non hai voluto farlo anche tu? 1018 01:24:22,199 --> 01:24:23,640 Perch� rifiutarlo? 1019 01:24:25,520 --> 01:24:28,200 Lei chi �? Che cosa vuole da me? 1020 01:24:28,319 --> 01:24:30,800 Potevi portarlo in ospedale, se non lo volevi. 1021 01:24:30,920 --> 01:24:32,720 1 Perch� lasciarlo l� sulla strada? 1022 01:24:32,840 --> 01:24:35,480 - Mi lasci in pace. - E se non lo avessero trovato? 1023 01:24:39,399 --> 01:24:42,120 - Per� l'hanno trovato. - Come fai ad esserne sicura? 1024 01:24:42,239 --> 01:24:43,480 q Teresa; L'ho yisto. 1025 01:24:46,199 --> 01:24:49,040 Poi � arrivata una suora e l'ha portato via. 1026 01:24:54,399 --> 01:24:55,200 Era lei. 1027 01:25:04,840 --> 01:25:09,080 lo non potevo. Mi vergognavo. 1028 01:25:10,279 --> 01:25:13,080 Tanto lo sapevo che avrebbe trovato una bella famiglia. 1029 01:25:13,199 --> 01:25:15,600 Con una casa e tutto quello che serve. 1030 01:25:15,760 --> 01:25:17,680 E sarebbe stato pi� felice di me. 1031 01:25:18,680 --> 01:25:21,160 Questo ti d� il diritto di lavartene le mani? 1032 01:25:21,279 --> 01:25:22,920 Di mollarlo dove ti capita? 1033 01:25:23,039 --> 01:25:25,920 Di lasciare agli altri Ia responsabilit� di tutto? 1034 01:25:26,039 --> 01:25:28,320 Chi le d� il diritto di dirmi queste cose? 1035 01:25:28,439 --> 01:25:29,840 Lei non sa niente. 1036 01:25:31,960 --> 01:25:33,480 lo ho solo vent'anni. 1037 01:25:34,279 --> 01:25:38,680 lo non volevo fargli del male. Per me, lui era come se non ci fosse. 1038 01:25:39,119 --> 01:25:41,280 Lei non sa niente, Iei non pu� capire. 1039 01:25:42,800 --> 01:25:46,280 - lo non potevo volergli bene. - Potevi parlarne con qualcuno. 1040 01:25:46,399 --> 01:25:49,680 - Con chi? - Non lo so, magari con i tuoi genitori. 1041 01:25:50,359 --> 01:25:54,080 - Con loro, no. - Con Ernesto potevi parlare. 1042 01:25:57,159 --> 01:25:59,920 Ernesto? Ernesto chi? 1043 01:26:00,720 --> 01:26:04,720 Ernesto, quello della lavanderia. Non � lui il padre del bambino? 1044 01:26:04,840 --> 01:26:08,760 Ma cosa c'entra Ernesto? Quella � un'altra cosa. 1045 01:26:09,159 --> 01:26:13,680 Non so neanche perch� � successo. Lui non c'entra proprio niente. 1046 01:26:18,279 --> 01:26:22,280 - Certo che lei sa un sacco di cose. Sa anche cucinare? - No,.. 1047 01:26:22,560 --> 01:26:25,280 ..per� so lavare e stirare. Ho una lavanderia. 1048 01:26:25,399 --> 01:26:30,280 Davvero? Allora magari passo a trovarla. Ho una giacca di renna.. 1049 01:26:30,479 --> 01:26:32,920 ..con una macchia che non viene via. 1050 01:26:33,479 --> 01:26:36,000 - In che zona state? - Via Manuzio, al 10. 1051 01:26:36,119 --> 01:26:37,960 Siamo aperti anche il sabato. 1052 01:26:38,960 --> 01:26:41,640 - Mi scusi, ora devo andare. - Adesso subito? 1053 01:26:42,359 --> 01:26:46,160 - Va bene, allora passo, le porto Ia giacca. - Certo, arrivederci. 1054 01:26:48,479 --> 01:26:52,440 - Allora com'� andata? - Non � lei il padre del bambino. 1055 01:26:53,000 --> 01:26:56,280 Come non sono io? Mi spieghi, sono arrivato fin qui! 1056 01:26:57,960 --> 01:27:01,880 Non c'entra niente in questa storia. Non c'entriamo niente noi. Andiamo! 1057 01:27:46,319 --> 01:27:48,680 t Caterina; Sua madre fingeva di non sapere. 1058 01:27:48,800 --> 01:27:52,520 t Lo lasciava andare da lei perch� temeva che se ne sarebbe andato. 1059 01:27:52,640 --> 01:27:54,560 t Non � yero che nessuno sa niente; 1060 01:27:54,680 --> 01:27:57,560 ..le cose peggiori accadono sotto gli occhi di tutti. 1061 01:28:05,640 --> 01:28:08,200 q Caterina; Cosa c'�? q Ernesto; Niente. 1062 01:28:08,560 --> 01:28:12,400 q pensayo che forse sarei stato un buon padre. Davvero. 1063 01:28:15,199 --> 01:28:17,920 q Caterina: Aspetti qui. q Ernesto; perch�? 1064 01:28:35,239 --> 01:28:36,920 Buongiorno, desidera? 1065 01:28:44,319 --> 01:28:45,560 Scusate, io.... 1066 01:28:49,479 --> 01:28:50,560 lo sono quella.... 1067 01:28:58,039 --> 01:28:58,640 Niente. 1068 01:29:12,000 --> 01:29:14,600 Ecco, � per Fausto. 1069 01:31:00,239 --> 01:31:04,840 Ho pensato di vendere la casa. Tutto quello spazio mi sembra uno spreco. 1070 01:31:10,119 --> 01:31:15,520 Per un momento ho creduto che.... Beh, insomma, ha capito, no? 1071 01:31:22,039 --> 01:31:24,720 E' strano: con lei mi vengono in mente le parole giuste. 1072 01:31:24,840 --> 01:31:27,080 Saprei cosa dire, ma non serve a niente. 1073 01:31:27,960 --> 01:31:30,200 Non � vero che non serve a niente. 1074 01:31:35,159 --> 01:31:38,400 - E' preoccupata? - Beh, s�. S�. 1075 01:31:39,600 --> 01:31:43,120 Non sar� facile, sar� un po' come cominciare daccapo,.. 1076 01:31:43,279 --> 01:31:45,600 ..ma questa � la mia vita. 1077 01:31:50,840 --> 01:31:54,960 Se ci fosse stato un altro al posto mio, per lei sarebbe stato lo stesso? 1078 01:31:56,439 --> 01:31:56,920 No. 1079 01:32:02,600 --> 01:32:03,800 Arrivederci. 89638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.