Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,667
Anteriormente...
2
00:00:03,668 --> 00:00:06,154
Pode ficar o quanto quiser,
Laura.
3
00:00:06,155 --> 00:00:08,073
Irei embora assim que puder.
4
00:00:08,074 --> 00:00:12,210
Ou nos d�o suas coisas
e ficam vivos
5
00:00:12,211 --> 00:00:14,602
ou esperaremos
que todos voc�s morram
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,569
tentando fazer dar certo.
7
00:00:16,915 --> 00:00:18,653
N�o vamos a lugar algum.
8
00:00:19,123 --> 00:00:20,572
Mesmo que isso funcione,
9
00:00:20,573 --> 00:00:23,253
tudo vai piorar
antes de eles melhorarem.
10
00:00:23,254 --> 00:00:27,238
Alicia encontrou isso
com nosso amigo do El Camino.
11
00:00:27,926 --> 00:00:29,794
Sabemos aonde v�o
se encontrar.
12
00:01:35,987 --> 00:01:38,207
Sim, isso foi uma arma.
13
00:01:39,327 --> 00:01:41,098
Que estou apontando
para voc�.
14
00:01:43,331 --> 00:01:44,900
N�o nos conhecemos.
15
00:01:45,667 --> 00:01:47,268
Eu vi sua bandeira.
16
00:01:47,768 --> 00:01:50,643
Vi suas roupas.
Sei o que voc� �.
17
00:01:51,105 --> 00:01:54,136
Sei que temos
uma pessoa em comum.
18
00:01:57,143 --> 00:01:59,113
Sim, pode tentar
pegar a arma.
19
00:02:01,047 --> 00:02:02,447
Escute-me.
20
00:02:04,351 --> 00:02:06,689
Guardei minha arma.
21
00:02:07,752 --> 00:02:10,501
Mas saiba que sou
mais r�pido do que voc�.
22
00:02:11,158 --> 00:02:13,038
Ent�o pode tentar
pegar a arma.
23
00:02:13,660 --> 00:02:15,695
At� deixo voc� virar.
24
00:02:15,696 --> 00:02:17,811
N�o quero atirar
em um homem de costas.
25
00:02:18,614 --> 00:02:20,847
Vou tentar atirar
na sua m�o.
26
00:02:21,667 --> 00:02:24,369
Mas sei como ningu�m,
que n�o h� garantia
27
00:02:24,370 --> 00:02:26,271
de que voc� vai escapar,
28
00:02:26,272 --> 00:02:28,486
ou escapar vivo.
29
00:02:29,643 --> 00:02:32,507
Ou pode manter
as m�os para cima,
30
00:02:33,083 --> 00:02:36,519
dar meia-volta,
responder uma simples pergunta,
31
00:02:37,260 --> 00:02:38,864
e com certeza viver�.
32
00:02:40,353 --> 00:02:41,753
Escolha.
33
00:03:07,227 --> 00:03:09,261
N�o seja idiota.
34
00:03:09,262 --> 00:03:11,097
Ele vai atirar em voc�.
35
00:03:34,587 --> 00:03:36,087
O que voc� quer?
36
00:03:37,890 --> 00:03:39,360
Quero respostas.
37
00:03:40,950 --> 00:03:42,350
UNITED
apresenta
38
00:03:42,351 --> 00:03:44,910
Legenda
AlexandreMT | M4rzulo | LolaT
39
00:03:44,911 --> 00:03:47,097
Legenda
dbroox | AlanCristianoBr
40
00:03:47,098 --> 00:03:48,398
Legenda
Durenkian
41
00:03:48,399 --> 00:03:49,699
Revis�o
Durenkian
42
00:03:49,700 --> 00:03:52,985
Fear The Walking Dead
S04E06 - "Por Precau��o"
43
00:03:52,986 --> 00:03:56,000
United Team
http://bitly/LegendeConosco
44
00:04:14,465 --> 00:04:16,069
Equipou tudo sozinha?
45
00:04:21,194 --> 00:04:23,751
Pensei que eu
fizesse as perguntas.
46
00:04:24,707 --> 00:04:27,444
- D� quantos tiros por minuto?
- O bastante.
47
00:04:28,101 --> 00:04:29,589
Como � a propaga��o?
48
00:04:37,073 --> 00:04:38,728
Sei o que est� pensando.
49
00:04:39,508 --> 00:04:42,699
Mas n�o alugo minhas armas,
nem vendo minha muni��o.
50
00:04:42,700 --> 00:04:44,100
Por que n�o?
51
00:04:45,146 --> 00:04:47,076
Eu continuo
por tr�s da c�mera.
52
00:04:47,917 --> 00:04:51,253
Acha que pode ficar olhando
enquanto tudo acontece?
53
00:04:51,763 --> 00:04:53,536
N�o seria a primeira vez.
54
00:04:54,223 --> 00:04:56,229
Que tal mantermos
o nosso acordo?
55
00:04:56,926 --> 00:04:59,669
Uma carona
por suas hist�rias.
56
00:05:11,570 --> 00:05:13,112
S� ouvi uma parte.
57
00:05:14,008 --> 00:05:15,578
Quero ouvir tudo.
58
00:05:17,285 --> 00:05:19,384
Pode nos perguntar
o que quiser.
59
00:05:21,215 --> 00:05:22,936
Contanto que nos leve l�.
60
00:05:26,279 --> 00:05:28,688
N�o sei do que est� falando.
61
00:05:28,689 --> 00:05:32,471
Voc�s saem, verificam um lugar,
e se encontram.
62
00:05:32,472 --> 00:05:35,709
Quero saber aonde ser�
o pr�ximo encontro.
63
00:05:35,710 --> 00:05:38,786
J� disse que n�o estou
seja l� com quem voc� pensa.
64
00:05:38,787 --> 00:05:40,187
� mesmo?
65
00:05:46,706 --> 00:05:48,378
J� vi um destes antes.
66
00:05:48,379 --> 00:05:50,709
Era de um cara
num tal de El Camino.
67
00:05:50,710 --> 00:05:52,579
Mas voc� j� sabia, n�o �?
68
00:05:52,580 --> 00:05:55,003
O que mais voc� n�o sabe?
69
00:05:55,004 --> 00:05:57,455
- O que aconteceu com ela?
- Com quem?
70
00:05:57,456 --> 00:05:59,085
Naomi.
Essa arma era dela.
71
00:05:59,086 --> 00:06:01,262
Ela estava no est�dio.
O que houve com ela?
72
00:06:01,263 --> 00:06:04,013
Juro que n�o sei.
Eu n�o estava antes disso.
73
00:06:04,014 --> 00:06:05,964
Diga!
O que houve com ela?
74
00:06:05,965 --> 00:06:08,794
- Ei, John.
- Diga!
75
00:06:09,295 --> 00:06:11,595
- Diga! Ele sabe!
- John.
76
00:06:11,596 --> 00:06:13,723
John, solte-o.
77
00:06:14,756 --> 00:06:16,581
Vamos, deixe-o ir.
78
00:06:18,204 --> 00:06:19,622
Apenas deixe-o ir.
79
00:06:22,842 --> 00:06:25,785
Diga para seu grupo n�o ir
ao local de encontro.
80
00:06:25,786 --> 00:06:27,407
T�m pessoas
indo para l� agora.
81
00:06:27,408 --> 00:06:30,404
- Que pessoas?
- Pessoas que querem te matar.
82
00:06:30,405 --> 00:06:31,805
Me ouviu?
83
00:06:37,522 --> 00:06:38,922
Sinto muito.
84
00:06:39,322 --> 00:06:41,024
� melhor
voc� ficar com elas.
85
00:06:41,025 --> 00:06:42,425
S� por enquanto.
86
00:06:43,531 --> 00:06:44,931
Por precau��o.
87
00:06:52,263 --> 00:06:54,003
Eu sei que � dif�cil,
John.
88
00:06:54,004 --> 00:06:56,021
Eu n�o sei nem
como ela morreu.
89
00:06:56,795 --> 00:06:59,466
Sabemos para onde a Al
os est� levando agora.
90
00:06:59,919 --> 00:07:02,820
Vamos encontr�-los,
det�-los,
91
00:07:03,275 --> 00:07:06,435
e depois pode perguntar
o que quiser sobre a Naomi.
92
00:07:06,993 --> 00:07:09,020
S� queria saber
que ela n�o sofreu.
93
00:07:10,430 --> 00:07:11,830
S� isso.
94
00:07:14,389 --> 00:07:18,787
ANTES
95
00:07:23,537 --> 00:07:26,263
- N�o quer anestesia mesmo?
- N�o.
96
00:07:26,264 --> 00:07:28,779
Guarde para algu�m
que pode precisar.
97
00:07:31,035 --> 00:07:32,834
Ent�o,
o que encontrou l� fora?
98
00:07:37,577 --> 00:07:40,231
Alguns presuntos enlatados
e muitos mortos.
99
00:07:40,971 --> 00:07:42,371
Como est� a paciente?
100
00:07:42,372 --> 00:07:44,926
- Vai ficar bem.
- Melhor depois que eu comer.
101
00:07:44,927 --> 00:07:48,607
3 presuntos enlatados divididos
por 48 pessoas n�o � maravilha.
102
00:07:48,608 --> 00:07:50,808
Mas vai nos sustentar
por um tempo.
103
00:07:53,261 --> 00:07:54,661
Vou me limpar.
104
00:07:56,061 --> 00:07:58,154
- Obrigada.
- N�o h� de qu�.
105
00:08:01,646 --> 00:08:04,353
- Obrigada por tratar dela.
- N�o foi nada.
106
00:08:04,354 --> 00:08:06,021
Vai sair de novo amanh�?
107
00:08:07,335 --> 00:08:09,333
N�o acho
que temos muita escolha.
108
00:08:11,091 --> 00:08:13,099
N�o importa
o quanto � perigoso.
109
00:08:19,185 --> 00:08:23,124
Onde ser� o novo local
que visitaremos hoje?
110
00:08:23,125 --> 00:08:26,351
N�o podemos s� ficar
achando uns enlatados por a�.
111
00:08:26,352 --> 00:08:29,694
Precisamos de um lugar
com sementes e fertilizante.
112
00:08:29,695 --> 00:08:33,668
Deixe Cole e Strand escolherem.
Parecem saber onde procurar.
113
00:08:33,669 --> 00:08:37,391
Onde mesmo voc� achou
aquele caminh�o cheio de comida?
114
00:08:37,804 --> 00:08:41,482
Em uma garagem, perto daquela
casa velha fora da estrada.
115
00:08:42,037 --> 00:08:45,146
Algu�m deve t�-lo abastecido
para escapar,
116
00:08:45,147 --> 00:08:47,474
mas nunca teve a chance
de cair fora.
117
00:08:48,546 --> 00:08:50,427
Vou pegar mais muni��o.
118
00:08:59,680 --> 00:09:02,162
Cole,
obrigado por n�o me expor.
119
00:09:02,163 --> 00:09:04,202
Era eu quem
deveria agradecer.
120
00:09:04,203 --> 00:09:06,837
- Pelo qu�?
- Por poupar meu tempo.
121
00:09:08,109 --> 00:09:11,500
Por me mostrar quem voc� �
antes que eu me enganasse.
122
00:09:13,219 --> 00:09:16,850
Ent�o por que n�o contar a eles?
Voc� n�o me deve nada.
123
00:09:17,279 --> 00:09:18,679
Honestamente?
124
00:09:20,442 --> 00:09:23,661
N�o sei o que voc� faria comigo
se eu contasse.
125
00:09:32,348 --> 00:09:35,027
- Est� tudo bem?
- Sim.
126
00:09:35,028 --> 00:09:38,553
Victor, n�o queria chegar
falando "voc� n�o est� bem".
127
00:09:38,554 --> 00:09:39,954
O que est� acontecendo?
128
00:09:40,637 --> 00:09:42,552
As pessoas
est�o ficando irritadas.
129
00:09:42,553 --> 00:09:45,254
Uma fatia de carne processada
n�o � uma refei��o.
130
00:09:46,281 --> 00:09:49,303
Bem, achei isso
no fundo da despensa.
131
00:09:50,109 --> 00:09:51,741
- Voc� quer...
- Sim.
132
00:09:57,323 --> 00:09:58,889
Eles n�o desistem f�cil.
133
00:10:01,382 --> 00:10:04,491
N�o.
N�o desistem.
134
00:10:13,349 --> 00:10:14,749
Por que fez aquilo?
135
00:10:16,521 --> 00:10:17,921
O qu�?
136
00:10:18,599 --> 00:10:20,639
Me salvar,
depois do que eu fiz.
137
00:10:26,791 --> 00:10:28,975
Eu n�o ia
te deixar se afogando.
138
00:10:29,764 --> 00:10:31,840
Mas voc� n�o s�
me tirou da �gua.
139
00:10:31,841 --> 00:10:34,083
Voc� me levou
de volta aquela caverna.
140
00:10:34,084 --> 00:10:37,371
Voc� e a Alicia cuidaram de mim
at� eu melhorar.
141
00:10:37,372 --> 00:10:39,553
Nick tamb�m ajudava
quando podia.
142
00:10:39,554 --> 00:10:41,820
Voc� foi l� fora
e encontrou Luciana.
143
00:10:42,771 --> 00:10:44,967
Eu estava mal.
Voc� podia ter me deixado
144
00:10:44,968 --> 00:10:46,983
antes de eu conseguir andar,
mas o fez.
145
00:10:46,984 --> 00:10:48,546
Voc� esperou por mim.
146
00:10:50,064 --> 00:10:51,464
Depois de tudo.
147
00:10:54,079 --> 00:10:55,479
Por qu�?
148
00:10:57,752 --> 00:11:00,215
Porque sei
quem voc� �, Victor.
149
00:11:00,877 --> 00:11:03,806
Fora que eu realmente gosto
de beber contigo.
150
00:11:07,982 --> 00:11:11,053
- Pare!
- Que diabos?
151
00:11:11,986 --> 00:11:13,547
Saia!
152
00:11:13,548 --> 00:11:15,243
Eu disse para sair!
153
00:11:15,244 --> 00:11:17,173
Desligue o caminh�o!
154
00:11:18,227 --> 00:11:19,627
O que est� havendo, Viv?
155
00:11:19,628 --> 00:11:21,738
Ela disse
que Doug precisava de ajuda,
156
00:11:21,739 --> 00:11:24,659
abriu o port�o e tentou sair
antes de voltarmos.
157
00:11:25,992 --> 00:11:28,093
- Posso explicar.
- Explicar o qu�?
158
00:11:28,094 --> 00:11:30,160
- Voc� estava fugindo.
- De novo.
159
00:11:30,161 --> 00:11:32,761
Se n�o quer ficar,
n�o precisa fugir.
160
00:11:32,762 --> 00:11:35,441
E pode levar o caminh�o.
Voc� o encontrou.
161
00:11:35,442 --> 00:11:36,842
N�o � isso.
162
00:11:37,934 --> 00:11:40,074
Eu n�o estava indo embora.
Estava...
163
00:11:41,398 --> 00:11:42,798
Estava indo aqui.
164
00:11:43,668 --> 00:11:45,068
Por qu�?
165
00:11:46,370 --> 00:11:48,804
Podem ter sementes,
talvez fertilizante,
166
00:11:48,805 --> 00:11:51,057
alguma comida,
ra��es militares.
167
00:11:51,058 --> 00:11:52,458
Como sabe disso?
168
00:11:53,527 --> 00:11:54,927
� onde eu vivo.
169
00:11:56,040 --> 00:11:57,572
Onde eu vivia.
170
00:11:57,573 --> 00:12:00,706
Ainda tem gente l�?
Gente que te conhece?
171
00:12:04,359 --> 00:12:07,607
Precisa nos explicar a raz�o
de ter escondido esse lugar
172
00:12:07,608 --> 00:12:09,463
antes do povo aqui
passar fome.
173
00:12:09,464 --> 00:12:10,864
� perigoso.
174
00:12:11,795 --> 00:12:14,747
Pode ser muito. N�o queria
mais ningu�m machucado.
175
00:12:14,748 --> 00:12:16,148
Mas ningu�m sai sozinho.
176
00:12:16,659 --> 00:12:18,796
- Vou com voc�.
- Tamb�m vou.
177
00:12:18,797 --> 00:12:20,894
- Vamos todos.
- N�o.
178
00:12:20,895 --> 00:12:23,623
Alicia, algu�m precisa vigiar
nossos amigos l� fora.
179
00:12:23,624 --> 00:12:27,553
E se tiver o que ela diz,
a horta precisa estar pronta.
180
00:12:36,339 --> 00:12:37,739
Eles voltar�o.
181
00:13:20,169 --> 00:13:21,569
Al�.
182
00:13:22,220 --> 00:13:23,953
Vamos parar por aqui.
183
00:13:23,954 --> 00:13:28,039
COMIDA - GASOLINA - HOSPEDAGEM
Tr�s coisas que queremos muito.
184
00:13:47,563 --> 00:13:48,963
Vamos revistar.
185
00:14:15,857 --> 00:14:18,934
Esses n�o prestam.
Vamos tentar o escrit�rio.
186
00:14:52,850 --> 00:14:54,630
Duas armas.
187
00:15:13,829 --> 00:15:17,485
Mataram um ao outro
por umas latas de feij�o.
188
00:15:21,226 --> 00:15:24,727
- Onde voc� estava?
- Compras para o jantar.
189
00:15:28,683 --> 00:15:31,035
Jalapenho defumado,
seu favorito.
190
00:15:31,484 --> 00:15:34,439
- Desde quando?
- Desde Roswell.
191
00:15:34,908 --> 00:15:36,698
O Lagavulin.
192
00:15:36,699 --> 00:15:39,245
- Aquele foi "O" frigobar.
- Sim.
193
00:15:39,246 --> 00:15:41,706
Voc�s foram a muitos
lugares assim.
194
00:15:41,707 --> 00:15:43,752
Sim. Alguns melhores...
195
00:15:43,753 --> 00:15:45,223
Outros piores.
196
00:15:46,012 --> 00:15:48,299
Foi uma longa viagem
desde o M�xico.
197
00:15:48,300 --> 00:15:50,153
Voc� come�ou no M�xico?
198
00:15:50,154 --> 00:15:51,832
Em Los Angeles.
199
00:15:53,380 --> 00:15:55,512
Tipo tr�s vidas atr�s.
200
00:15:57,148 --> 00:16:01,441
Diga, Naomi, voc� ouviu falar
do nosso passado s�rdido.
201
00:16:01,442 --> 00:16:03,003
Vamos ouvir sobre o seu.
202
00:16:03,004 --> 00:16:05,458
Onde iremos amanh�,
exatamente?
203
00:16:08,874 --> 00:16:11,093
Num abrigo abandonado
da FEMA.
204
00:16:11,698 --> 00:16:13,098
Voc� morou l�?
205
00:16:15,717 --> 00:16:17,266
O que aconteceu?
206
00:16:17,267 --> 00:16:20,211
N�o quero pensar nisso
ent�o chega de perguntas.
207
00:16:20,212 --> 00:16:22,572
Ter�o de confiar em mim.
208
00:16:25,325 --> 00:16:28,385
Como sabe que ainda tem
suprimentos por l�?
209
00:16:30,044 --> 00:16:33,224
Se quer nossa confian�a,
precisa nos oferecer algo.
210
00:16:34,384 --> 00:16:37,109
N�o � o tipo de lugar
onde se busca por sementes.
211
00:16:37,110 --> 00:16:38,528
E comida?
212
00:16:39,113 --> 00:16:42,410
Ningu�m entraria nesse lugar
por motivo algum.
213
00:16:42,411 --> 00:16:43,811
Menos voc�.
214
00:16:44,420 --> 00:16:45,820
Victor...
215
00:16:50,541 --> 00:16:51,941
Eu n�o estava...
216
00:16:53,320 --> 00:16:54,720
N�o estava o qu�?
217
00:16:55,907 --> 00:16:59,416
N�o estava saindo para buscar
sementes quando Viv me viu.
218
00:17:01,428 --> 00:17:03,571
Simplesmente ia embora?
219
00:17:05,300 --> 00:17:07,588
Ia deixar o mapa
quando sa�sse do port�o
220
00:17:07,589 --> 00:17:11,000
para voc�s saberem onde ir,
caso quiserem tentar.
221
00:17:11,001 --> 00:17:12,600
Por qu�?
222
00:17:12,601 --> 00:17:14,735
Porque ela � uma covarde.
223
00:17:17,277 --> 00:17:19,798
Est� certo.
� o que eu sou.
224
00:17:21,915 --> 00:17:24,868
As chaves...
me d� aqui.
225
00:17:33,916 --> 00:17:36,399
Eu n�o estava indo embora
por sua causa.
226
00:17:36,400 --> 00:17:38,401
E n�o fui embora.
227
00:17:38,402 --> 00:17:40,175
Porque n�o p�de.
228
00:17:40,176 --> 00:17:42,799
E agora n�o pode mais.
229
00:17:42,800 --> 00:17:44,200
Eu n�o era obrigada
a contar.
230
00:17:44,201 --> 00:17:47,736
Dever�amos te agradecer
por nos mostrar quem �?
231
00:17:48,382 --> 00:17:49,782
Victor.
232
00:17:50,679 --> 00:17:54,336
Agora ela nos contou.
Isso significa alguma coisa.
233
00:17:56,800 --> 00:18:00,526
Vamos. Precisamos dormir
antes que amanhe�a.
234
00:18:18,773 --> 00:18:20,565
Merda.
235
00:18:21,434 --> 00:18:23,434
Victor, acorda.
236
00:20:00,875 --> 00:20:02,600
Talvez isto ajude
a alcan��-la.
237
00:20:03,150 --> 00:20:04,700
Por que acha
que � onde ela vai?
238
00:20:04,701 --> 00:20:06,850
Ela disse ser perigoso.
Para quem ia l�.
239
00:20:06,851 --> 00:20:09,000
� a raz�o
de nos deixar isto.
240
00:20:09,500 --> 00:20:12,600
Se ela quisesse nos abandonar,
n�o teria nos dito a verdade.
241
00:20:12,601 --> 00:20:15,500
Por que n�o aceita
que nem todos podem ser salvos?
242
00:20:15,501 --> 00:20:17,994
Eu entendo.
H� coisas que nos envergonham.
243
00:20:17,995 --> 00:20:19,494
A mim tamb�m.
244
00:20:20,135 --> 00:20:23,099
Usamos as oportunidades
para compensar.
245
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
Ficou tudo no passado.
246
00:20:25,201 --> 00:20:27,000
Foi h� uma semana.
247
00:20:28,130 --> 00:20:30,400
O carro que Cole e eu
encontramos?
248
00:20:30,401 --> 00:20:33,200
N�o encontramos.
Era meu plano de conting�ncia.
249
00:20:33,201 --> 00:20:35,500
Um jeito de sair,
caso ficasse dif�cil demais.
250
00:20:35,501 --> 00:20:37,896
Eu estava estocando
havia semanas.
251
00:20:40,765 --> 00:20:42,165
V�, Madison?
252
00:20:43,414 --> 00:20:45,140
Ningu�m muda.
253
00:20:46,200 --> 00:20:49,047
Quando pressionados,
encurralados,
254
00:20:49,466 --> 00:20:53,066
os artif�cios
e a cortina caem.
255
00:20:54,766 --> 00:20:58,066
Sempre mostram
quem realmente s�o.
256
00:21:01,200 --> 00:21:04,300
O que quer que eu diga?
257
00:21:04,301 --> 00:21:06,900
Que devia ter te deixado
para se afogar?
258
00:21:11,512 --> 00:21:13,400
� o que eu teria feito.
259
00:21:14,600 --> 00:21:17,500
Sorte sua eu n�o ser voc�.
260
00:26:34,650 --> 00:26:36,225
Naomi!
261
00:26:36,226 --> 00:26:39,000
H� um caminh�o estacionado
na doca de carregamento.
262
00:26:39,001 --> 00:26:40,700
Tem tudo o que voc� precisa!
263
00:26:40,701 --> 00:26:42,300
Deixe-nos te ajudar.
264
00:26:42,301 --> 00:26:44,700
N�o ajudem.
265
00:26:44,701 --> 00:26:46,101
Ele estava certo.
266
00:26:52,957 --> 00:26:54,930
Acho que posso peg�-la.
267
00:26:59,382 --> 00:27:00,782
V�.
268
00:27:01,300 --> 00:27:02,700
Cubra-me.
269
00:27:19,613 --> 00:27:21,013
Ei!
270
00:27:22,373 --> 00:27:23,773
� por aqui!
271
00:27:40,398 --> 00:27:42,598
Vamos, Naomi!
Eu te pego.
272
00:27:44,395 --> 00:27:46,204
Vamos, voc� consegue.
Vamos!
273
00:27:51,500 --> 00:27:53,200
Vamos, voc� consegue.
274
00:28:13,200 --> 00:28:14,600
Que seja.
275
00:28:18,154 --> 00:28:20,601
Isso. Vamos.
Eu te pego.
276
00:28:41,200 --> 00:28:42,600
Vamos. Te pego.
Te pego.
277
00:28:42,601 --> 00:28:44,001
- Certo.
- N�s te pegamos.
278
00:28:44,002 --> 00:28:45,402
Certo.
279
00:28:46,000 --> 00:28:47,400
Vamos.
280
00:28:51,000 --> 00:28:53,300
Te pegamos, te pegamos!
Vamos!
281
00:29:01,100 --> 00:29:02,500
Est� salva.
Est� salva.
282
00:29:02,501 --> 00:29:03,901
Certo, certo.
283
00:29:28,200 --> 00:29:31,154
Eu precisava tentar compensar
pelo que fiz.
284
00:29:31,155 --> 00:29:34,154
Precisava ser eu l�.
N�o voc�s, nem ningu�m.
285
00:29:35,641 --> 00:29:37,641
Eles eram boas pessoas.
286
00:29:38,500 --> 00:29:41,914
Com as quais eu achava
que n�s estar�amos seguras.
287
00:29:45,379 --> 00:29:46,779
"N�s"?
288
00:29:53,217 --> 00:29:54,617
Minha filha.
289
00:29:58,929 --> 00:30:01,629
N�o precisa nos contar.
290
00:30:03,312 --> 00:30:05,812
N�o nos deve nada, Naomi.
291
00:30:10,361 --> 00:30:12,360
O nome dela era Rose.
292
00:30:15,638 --> 00:30:17,534
O pai dela morreu
logo no in�cio
293
00:30:17,535 --> 00:30:20,425
e jurei que isso n�o aconteceria
com ela.
294
00:30:20,873 --> 00:30:23,673
Esse lugar tinha comida,
tinha �gua,
295
00:30:23,674 --> 00:30:26,142
e pessoas
que sabiam como sobreviver.
296
00:30:26,945 --> 00:30:28,779
Tinha uma mulher
chamada Ellen.
297
00:30:28,780 --> 00:30:31,773
Ela me ensinou
como me virar a� fora.
298
00:30:31,774 --> 00:30:33,270
Deu aulas de SPG.
299
00:30:33,271 --> 00:30:36,533
- O que � SPG?
- S� por garantia.
300
00:30:36,534 --> 00:30:39,568
Dev�amos estar preparados
para qualquer coisa.
301
00:30:40,740 --> 00:30:42,506
E eu n�o estava.
302
00:30:49,200 --> 00:30:51,859
Um dia,
Rose acordou com tosse.
303
00:30:51,860 --> 00:30:53,941
Pensei que fosse
um resfriado.
304
00:30:53,942 --> 00:30:55,735
Em uma semana,
virou pneumonia,
305
00:30:55,736 --> 00:30:58,587
e eu sabia que ela precisava
de antibi�ticos.
306
00:30:59,209 --> 00:31:01,794
A escondi na despensa,
atr�s do refeit�rio.
307
00:31:01,795 --> 00:31:04,112
Quando sa�,
disse para trancar a porta
308
00:31:04,113 --> 00:31:05,910
se algo acontecesse.
309
00:31:06,882 --> 00:31:09,115
Demorei tr�s dias.
310
00:31:11,187 --> 00:31:16,187
N�o comi, n�o dormi,
e encontrei a Amoxicilina!
311
00:31:18,528 --> 00:31:21,297
Eu encontrei.
312
00:31:21,298 --> 00:31:24,599
Mas quando voltei
com o rem�dio...
313
00:31:27,677 --> 00:31:29,678
N�o foi sua culpa, Naomi.
314
00:31:30,016 --> 00:31:31,474
Foi.
315
00:31:31,475 --> 00:31:33,413
N�o manteria
tantos mortos fora
316
00:31:33,414 --> 00:31:35,243
mesmo se estivesse aqui.
317
00:31:35,244 --> 00:31:38,746
Os mortos n�o entraram.
N�o precisaram.
318
00:31:38,747 --> 00:31:42,050
N�o falei sobre a Rose,
pois n�o queria que soubessem,
319
00:31:42,051 --> 00:31:43,811
pensei
que nos expulsariam.
320
00:31:43,812 --> 00:31:46,849
Vi isso acontecer
onde est�vamos antes.
321
00:31:50,158 --> 00:31:51,658
Rose...
322
00:31:53,362 --> 00:31:56,593
Ela morreu antes de eu voltar
com o rem�dio,
323
00:31:56,594 --> 00:32:00,468
e ela se transformou,
naquela primeira noite.
324
00:32:00,469 --> 00:32:05,463
E depois todos os outros
tamb�m.
325
00:32:05,974 --> 00:32:08,007
Eu fiz isso!
326
00:32:08,626 --> 00:32:10,919
Voc� n�o precisava
voltar aqui.
327
00:32:12,047 --> 00:32:15,552
Precisava ser eu.
328
00:32:15,553 --> 00:32:17,850
N�o pude fugir disso
por mais tempo.
329
00:32:20,207 --> 00:32:21,754
Voc� n�o deixaria.
330
00:32:25,660 --> 00:32:28,938
Talvez assim, eu pudesse achar
um jeito de viver com isso.
331
00:32:31,098 --> 00:32:34,867
Ajudando voc�,
a manter o que voc� tem.
332
00:33:08,041 --> 00:33:11,503
Ela preparou o caminh�o,
no caso de algo dar errado.
333
00:33:11,504 --> 00:33:12,948
Disse que tem o necess�rio
334
00:33:12,949 --> 00:33:14,781
para recome�armos
em outro lugar.
335
00:33:15,810 --> 00:33:18,453
Ela estava preparada
para tudo l� fora.
336
00:33:19,257 --> 00:33:21,150
S� n�o aqui dentro.
337
00:33:50,709 --> 00:33:53,952
Voc� fez, est� feito.
Fez o que precisou fazer.
338
00:33:53,953 --> 00:33:55,839
O que a vida...
339
00:33:56,682 --> 00:33:58,784
Parecia estar te dizendo
para fazer.
340
00:34:01,353 --> 00:34:02,893
Eu tamb�m fiz.
341
00:34:06,090 --> 00:34:07,691
Mas esta aqui?
342
00:34:08,527 --> 00:34:10,477
Ela me ensinou algo mais.
343
00:34:11,330 --> 00:34:15,015
Que podemos recome�ar.
344
00:34:18,003 --> 00:34:19,672
Todos n�s podemos.
345
00:34:37,063 --> 00:34:38,822
Algum problema?
346
00:34:38,823 --> 00:34:40,507
N�o, estamos bem.
347
00:34:42,362 --> 00:34:45,501
- Ent�o o que querem?
- S� queremos que voc� ou�a.
348
00:34:47,020 --> 00:34:48,434
O qu�?
349
00:34:50,724 --> 00:34:52,834
Que � capaz
que nos d� sossego.
350
00:34:57,863 --> 00:35:00,640
� comida, suprimentos,
fertilizantes.
351
00:35:02,446 --> 00:35:05,056
E vamos reconstruir,
replantar.
352
00:35:05,057 --> 00:35:08,746
Ent�o voc� saqueou tudo
num raio de 80 quil�metros.
353
00:35:08,747 --> 00:35:11,556
Deve estar ficando
com pouca comida tamb�m.
354
00:35:21,854 --> 00:35:24,793
Arrumem as coisas!
Vamos!
355
00:35:24,794 --> 00:35:27,504
Isso vai demorar
mais do que podemos esperar.
356
00:35:27,505 --> 00:35:29,000
Vamos l�.
357
00:35:51,548 --> 00:35:53,147
Tenha cuidado, Madison.
358
00:35:53,148 --> 00:35:56,601
Na minha experi�ncia,
as coisas ruins de verdade,
359
00:35:56,602 --> 00:35:58,406
voc� nunca v� chegando.
360
00:36:53,241 --> 00:36:54,641
Olha s� aquilo!
361
00:36:57,416 --> 00:36:59,675
- Tem que chega?
- Tem que chega, sim.
362
00:37:15,572 --> 00:37:16,972
Devo reconhecer,
363
00:37:17,461 --> 00:37:20,299
N�o achei que fosse
conseguir isso.
364
00:37:20,857 --> 00:37:22,335
Nem eu.
365
00:37:23,848 --> 00:37:25,248
Ela conseguiu.
366
00:37:26,707 --> 00:37:28,938
Acho que ela me conhece
mais que eu mesmo.
367
00:37:29,580 --> 00:37:32,201
E talvez tenha sido
prematuro
368
00:37:32,618 --> 00:37:34,727
eu contar a voc�
quem eu sou.
369
00:37:36,036 --> 00:37:38,245
S� para ficar bem claro
esse ponto.
370
00:37:44,605 --> 00:37:47,445
Madison,
precisamos conversar.
371
00:37:47,446 --> 00:37:49,796
Hoje vencemos e voc� foi
parte importante disso.
372
00:37:49,797 --> 00:37:51,963
Deixemos isso como est�.
373
00:38:18,081 --> 00:38:19,481
M�e!
374
00:38:20,715 --> 00:38:22,501
Est�o entusiasmados,
comendo.
375
00:38:22,502 --> 00:38:24,253
Descarregaram tudo
do caminh�o?
376
00:38:24,669 --> 00:38:26,069
Claro.
377
00:38:26,070 --> 00:38:27,470
Preciso de um favor.
378
00:38:28,029 --> 00:38:30,829
Vou te dizer para fazer algo
e preciso que fa�a e pronto.
379
00:38:30,830 --> 00:38:33,680
Pois n�o quero falar a respeito,
nem que voc� pense nisso.
380
00:38:33,681 --> 00:38:35,543
- Certo.
- Junte comida,
381
00:38:35,544 --> 00:38:38,129
suprimentos m�dicos,
uns rifles do dep�sito
382
00:38:38,130 --> 00:38:40,680
e coloque na Land Rover.
Estacione atr�s da oficina.
383
00:38:40,681 --> 00:38:43,271
Alicia, em segredo.
Ningu�m precisa saber.
384
00:38:43,272 --> 00:38:45,763
M�e, eles foram embora.
385
00:38:46,324 --> 00:38:48,594
- N�o acho que ir�o voltar.
- Alicia.
386
00:38:51,839 --> 00:38:53,239
Por qu�?
387
00:38:56,354 --> 00:38:57,818
Por precau��o.
388
00:39:24,492 --> 00:39:25,892
Est�o vindo.
389
00:39:28,026 --> 00:39:29,426
Quantos s�o?
390
00:39:30,664 --> 00:39:32,064
Um.
391
00:39:37,037 --> 00:39:38,665
Onde est� o resto deles?
392
00:39:55,492 --> 00:39:56,892
Ol�!
393
00:40:01,829 --> 00:40:03,581
Venha aqui conversar.
394
00:40:09,602 --> 00:40:11,002
No ch�o, j�!
395
00:40:11,003 --> 00:40:13,842
- N�o est�o entendendo.
- No ch�o, j�!
396
00:40:20,253 --> 00:40:22,009
Deu diabos fazem aqui?
397
00:40:24,228 --> 00:40:26,172
Viemos aqui para ajudar.
398
00:40:26,173 --> 00:40:28,248
D� para irem mais devagar
um pouco?
399
00:40:35,419 --> 00:40:37,334
Eles n�o est�o vindo,
400
00:40:37,335 --> 00:40:39,383
o pessoal
que vieram procurar.
401
00:40:40,475 --> 00:40:42,932
N�s os encontramos
e dissemos se afastarem daqui.
402
00:40:43,570 --> 00:40:44,970
Calma, calma.
403
00:40:45,750 --> 00:40:47,150
P�ssima ideia.
404
00:40:50,754 --> 00:40:52,154
Ainda h� tempo.
405
00:40:53,474 --> 00:40:56,524
N�o precisa fazer isso.
Eu devia ter dito isso a Nick.
406
00:40:57,680 --> 00:41:00,659
Estou dizendo a voc�, agora.
Devia me escutar.
407
00:41:01,028 --> 00:41:05,227
Porque o que est� fazendo
s� vai piorar as coisas.
408
00:41:09,723 --> 00:41:12,841
Talvez no fundo,
n�o acatem seu aviso.
409
00:42:05,945 --> 00:42:08,000
Quem contou a voc�
que iam vir aqui?
410
00:42:08,001 --> 00:42:09,771
O de camiseta azul
daquele lado.
411
00:42:10,897 --> 00:42:12,297
Muito grato.
412
00:42:21,917 --> 00:42:24,665
Desculpe pelo seu irm�o.
413
00:42:26,908 --> 00:42:28,308
Verdade?
414
00:42:29,889 --> 00:42:31,922
N�o me desculpo
pelo seu.
415
00:42:36,661 --> 00:42:38,129
Esperem a�.
416
00:42:38,960 --> 00:42:41,600
- N�o precisa ser desse jeito.
- Precisa sim.
417
00:42:42,028 --> 00:42:44,229
Mas voc� n�o precisa
estar no meio disso.
418
00:42:44,230 --> 00:42:45,663
- Sai da frente.
- Mexa-se.
419
00:42:45,664 --> 00:42:47,064
N�o.
420
00:42:52,447 --> 00:42:54,380
Onde anda todo mundo?
421
00:42:59,169 --> 00:43:00,774
Voc� n�o contou a ela.
422
00:43:06,529 --> 00:43:08,159
N�o v�o assim.
423
00:43:18,913 --> 00:43:21,726
O Land Rover,
onde diabos o pegou?
424
00:43:36,367 --> 00:43:37,767
Laura?
425
00:43:39,897 --> 00:43:41,297
John?
426
00:43:46,488 --> 00:43:47,888
N�o.
427
00:43:55,325 --> 00:43:57,436
- N�o!
- Espere!
428
00:44:00,217 --> 00:44:01,617
N�o!
429
00:44:12,824 --> 00:44:16,001
@unitedteam
http://bitly/LegendeConosco
30595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.