All language subtitles for Episode 70

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 [This video will be replaced soon. Thank you for your patience.] 3 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 70] 4 00:01:41,718 --> 00:01:42,846 Here he comes. 5 00:01:42,846 --> 00:01:44,096 Here he comes! 6 00:01:45,141 --> 00:01:46,674 Who is this? 7 00:01:46,674 --> 00:01:48,129 Serves you right! 8 00:01:48,129 --> 00:01:49,471 Brute! 9 00:01:49,471 --> 00:01:51,918 Great General Muru! 10 00:01:54,626 --> 00:01:56,375 Let's see if you can still gloat! 11 00:01:57,528 --> 00:01:59,018 Die! 12 00:01:59,018 --> 00:02:00,203 - Die! - Die! 13 00:02:04,427 --> 00:02:06,316 We'll see if you can still act proud! 14 00:02:08,812 --> 00:02:10,336 You're just a prisoner now! 15 00:02:12,153 --> 00:02:13,703 Die! 16 00:02:15,972 --> 00:02:18,299 Do you still gloat? Do you? 17 00:02:18,299 --> 00:02:19,299 Hurry up! 18 00:02:20,902 --> 00:02:22,902 Great General Muru! 19 00:02:25,145 --> 00:02:27,485 He's a prisoner now! 20 00:02:30,818 --> 00:02:32,348 Take a good look at him! 21 00:02:36,121 --> 00:02:38,368 Puny Muru! 22 00:02:48,302 --> 00:02:50,533 Address me as Great General. 23 00:02:50,533 --> 00:02:51,758 Is this fun? 24 00:02:55,578 --> 00:02:57,013 Address me as Great General! 25 00:02:59,292 --> 00:03:00,572 Is this fun? 26 00:03:01,572 --> 00:03:02,802 - Is this fun? - Is this fun? 27 00:03:02,802 --> 00:03:04,330 Is this fun? 28 00:03:24,526 --> 00:03:28,360 We are just Great General's pawns. 29 00:03:30,180 --> 00:03:35,963 We've never dreamed of returning home since we came here. 30 00:03:35,963 --> 00:03:38,418 Who knew that you were so dumb? 31 00:03:40,219 --> 00:03:46,971 My father has now crossed the sea and returned to East Continent. 32 00:03:46,971 --> 00:03:53,706 All it takes is a spark to have the Muru Cavalry annihilate you. 33 00:03:53,706 --> 00:03:57,063 Since you're so proud, I'll offer you a gift! 34 00:03:58,711 --> 00:04:00,918 Do you know what this mark symbolizes? 35 00:04:00,918 --> 00:04:03,240 This is the mark of a slave! 36 00:04:05,992 --> 00:04:07,580 I won't kill him! 37 00:04:07,580 --> 00:04:09,778 I won't have him killed! 38 00:04:09,778 --> 00:04:14,415 I will have him live out his life marked as a slave! 39 00:04:14,415 --> 00:04:18,367 I want everyone in Novoland to know and see 40 00:04:18,367 --> 00:04:23,540 that Muru Shuo's eldest son, the possible future Great General Muru 41 00:04:23,540 --> 00:04:27,264 is but a slave of North Continent! 42 00:04:34,062 --> 00:04:35,255 Slave! 43 00:04:35,255 --> 00:04:37,185 My mission is accomplished. 44 00:04:38,351 --> 00:04:41,504 I won't become the next Great General. 45 00:04:42,901 --> 00:04:45,230 You can humiliate me as you wish. 46 00:04:45,230 --> 00:04:48,461 Someone will eventually avenge me. 47 00:04:48,461 --> 00:04:50,615 Although I've been defeated 48 00:04:51,821 --> 00:04:59,797 you'll certainly see the final victory of East Continent and your destruction 49 00:04:59,797 --> 00:05:02,271 as long as you dare to look ahead of you. 50 00:05:02,271 --> 00:05:07,834 Victory and glory shall always belong to the Murus! 51 00:05:07,834 --> 00:05:10,701 You really think that you'll win? 52 00:05:10,701 --> 00:05:11,761 Definitely. 53 00:05:12,906 --> 00:05:19,267 Because my father has made the right decision. 54 00:05:19,267 --> 00:05:22,845 The Murus are so confident? 55 00:05:23,959 --> 00:05:30,661 It's only because news of our victory has yet been reported to Tian Qi City. 56 00:05:33,108 --> 00:05:34,562 The people of East Continent! 57 00:05:34,562 --> 00:05:41,000 They shall witness the failure of the Muru family on this man! 58 00:05:41,000 --> 00:05:46,793 Only then will they understand that there's no one to protect them anymore! 59 00:05:46,793 --> 00:05:51,233 They will then know what it truly means to be scared! 60 00:05:51,233 --> 00:05:56,661 I will lead all of you to the lands of East Continent! 61 00:05:56,661 --> 00:06:01,012 You will see the men there scared out of their wits! 62 00:06:01,012 --> 00:06:04,584 They will voluntarily kneel before you. 63 00:06:04,584 --> 00:06:06,701 Great! 64 00:06:06,701 --> 00:06:11,024 - Great! - Great! 65 00:06:11,024 --> 00:06:13,865 - Great! - Great! 66 00:06:13,865 --> 00:06:15,156 Great! 67 00:06:17,459 --> 00:06:19,855 As we've always done 68 00:06:22,586 --> 00:06:30,612 we'll need one man to risk his life to send out the news! 69 00:06:31,721 --> 00:06:35,882 In my mind, only one man! Only him! 70 00:06:35,882 --> 00:06:39,052 He's worthy of such an honor. 71 00:06:43,982 --> 00:06:45,524 Isn't it so? 72 00:06:47,533 --> 00:06:49,350 My brother. 73 00:06:52,324 --> 00:06:58,348 Only a great victory announced by a prestigious and noble man 74 00:06:58,348 --> 00:07:01,113 can turn our achievement into a miracle. 75 00:07:01,113 --> 00:07:06,901 Should your blood be spilled before Shang Yang Pass... 76 00:07:08,144 --> 00:07:10,166 Our brothers... 77 00:07:11,995 --> 00:07:16,048 Our brothers, all of our fellowmen! 78 00:07:16,048 --> 00:07:18,829 They shall avenge you! 79 00:07:20,100 --> 00:07:24,430 I... I will always remember you. 80 00:07:24,430 --> 00:07:25,735 Iron Wielder! 81 00:07:27,853 --> 00:07:31,310 How could you win the battle and still send our Shuofeng He Ye to die-- 82 00:07:31,310 --> 00:07:33,877 Who taught you to speak to the Iron Wielder in such a manner? 83 00:07:45,398 --> 00:07:46,567 Tie Yuan-- 84 00:07:48,610 --> 00:07:50,389 You're too impatient-- 85 00:07:55,511 --> 00:07:58,035 When we were children, Pa used to teach you 86 00:07:58,035 --> 00:08:03,357 that a hunter who hunts for himself starves to death the quickest! 87 00:08:03,357 --> 00:08:04,408 Have you forgotten? 88 00:08:14,180 --> 00:08:15,516 I'll do it. 89 00:08:18,572 --> 00:08:22,214 People of Han Prefecture never truly act in unity! 90 00:08:44,698 --> 00:08:46,126 I'll do it. 91 00:08:54,400 --> 00:08:56,422 My brother... 92 00:08:58,100 --> 00:08:59,791 In victory... 93 00:09:01,538 --> 00:09:03,528 we should drink. 94 00:09:05,725 --> 00:09:07,530 Shuofeng He Ye! 95 00:09:10,006 --> 00:09:12,854 I'd rather break your legs! 96 00:09:12,854 --> 00:09:16,097 I don't want you to seek your own doom! 97 00:09:17,097 --> 00:09:19,003 I'm just going there to deliver the news. 98 00:09:19,003 --> 00:09:20,808 I'm not seeking my doom. 99 00:09:26,634 --> 00:09:28,384 My brother... 100 00:09:30,892 --> 00:09:33,390 Thank you. 101 00:09:34,511 --> 00:09:37,225 You've entrusted me with such an honorable task. 102 00:09:47,994 --> 00:09:49,822 I thank the mighty Iron Wielder 103 00:09:50,886 --> 00:09:56,178 for entrusting such an honorable task to Shuofeng He Ye. 104 00:10:17,629 --> 00:10:19,586 That's enough, Tie Duo! 105 00:10:19,586 --> 00:10:22,412 Are you only crying because you don't understand? 106 00:10:22,412 --> 00:10:24,700 Nothing you do matters. 107 00:10:24,700 --> 00:10:26,601 He doesn't have a spot for you in his heart. 108 00:10:26,601 --> 00:10:28,416 Don't be silly. 109 00:10:32,254 --> 00:10:35,025 Shuofeng He Ye! 110 00:11:19,440 --> 00:11:21,092 I have to stay alive... 111 00:11:21,092 --> 00:11:23,941 I have to avenge them. 112 00:11:48,682 --> 00:11:50,235 I'm coming with you. 113 00:11:55,975 --> 00:11:57,519 I'm coming with you. 114 00:12:13,178 --> 00:12:14,869 Don't go... 115 00:12:16,765 --> 00:12:18,490 I'll beg my brother. 116 00:12:19,490 --> 00:12:21,416 I'll make him change his mind. 117 00:12:54,558 --> 00:12:56,802 You'd rather die... 118 00:13:01,852 --> 00:13:07,727 I'm going there... so that I can drop someone off back home. 119 00:13:12,317 --> 00:13:14,148 Muyun Yan Shuang... 120 00:13:33,539 --> 00:13:34,753 Open the door. 121 00:13:47,936 --> 00:13:49,741 What are you doing here? 122 00:13:53,201 --> 00:13:54,988 I'm here to kill you. 123 00:13:54,988 --> 00:13:57,405 Who wants me dead? 124 00:13:59,688 --> 00:14:02,496 Shuofeng He Ye. 125 00:14:22,780 --> 00:14:24,563 You're scared? 126 00:14:24,563 --> 00:14:26,570 If this is true... 127 00:14:26,570 --> 00:14:29,301 I have nothing to say about it. 128 00:14:29,301 --> 00:14:31,977 Kill me as you please. 129 00:14:33,572 --> 00:14:35,436 If you lied to me... 130 00:14:37,197 --> 00:14:39,538 I feel bad for you. 131 00:14:41,688 --> 00:14:43,205 What do you mean? 132 00:14:45,639 --> 00:14:50,677 Shuofeng He Ye used to always talk about you. 133 00:14:51,677 --> 00:14:53,256 Nonsense! 134 00:14:56,533 --> 00:14:59,923 He was once a slave of mine. 135 00:14:59,923 --> 00:15:04,232 I had him tell me the stories of Han Prefecture all the time. 136 00:15:04,232 --> 00:15:08,291 His stories... you were in them. 137 00:15:15,746 --> 00:15:17,519 What did he say about me? 138 00:15:23,368 --> 00:15:25,341 Before I die... 139 00:15:27,785 --> 00:15:32,149 I'd like to have Han Prefecture's milk tea one last time. 140 00:16:20,711 --> 00:16:22,340 It's so tasty. 141 00:16:27,698 --> 00:16:29,302 You can have half of it. 142 00:16:29,302 --> 00:16:30,407 Don't bother. 143 00:16:33,714 --> 00:16:37,696 I know that you feel upset as well. 144 00:16:45,202 --> 00:16:47,095 Don't blame me. 145 00:16:47,095 --> 00:16:53,086 No one has ever let us have anything we wanted. 146 00:16:54,188 --> 00:16:55,897 We can only steal from others. 147 00:16:57,827 --> 00:16:59,523 You don't have to. 148 00:16:59,523 --> 00:17:03,081 Shuofeng He Ye already likes you. 149 00:17:11,859 --> 00:17:13,563 You're lying to me. 150 00:17:17,817 --> 00:17:19,530 Say... 151 00:17:19,530 --> 00:17:24,746 Do you think Shuofeng He Ye wishes to become the king of the world? 152 00:17:26,548 --> 00:17:29,088 If he wishes to conquer Novoland 153 00:17:29,088 --> 00:17:33,557 do you think that the people in North Continent are enough? 154 00:17:34,954 --> 00:17:39,136 Don't you forget. My surname is Muyun. 155 00:17:39,136 --> 00:17:42,731 My father has his own estate. 156 00:17:42,731 --> 00:17:44,827 He has his own army. 157 00:17:44,827 --> 00:17:47,167 He has goldlings. 158 00:17:47,167 --> 00:17:52,480 I'm just useful to Shuofeng He Ye. 159 00:17:52,480 --> 00:17:53,949 Nonsense! 160 00:17:53,949 --> 00:17:56,566 He isn't that sort of man! 161 00:17:56,566 --> 00:17:59,228 He was going to risk his life to take you home! 162 00:18:03,006 --> 00:18:04,955 Shuofeng He Ye... 163 00:18:04,955 --> 00:18:07,556 He cherishes his life. 164 00:18:08,594 --> 00:18:16,413 Why would he sacrifice himself for a useless person at the hour of victory? 165 00:18:19,761 --> 00:18:24,848 If you kill me now... you'll get him into trouble. 166 00:18:27,114 --> 00:18:29,244 As long as I survive 167 00:18:29,244 --> 00:18:32,602 I can make my father guarantee 168 00:18:32,602 --> 00:18:35,958 Shuofeng He Ye stays safe in Zhong Prefecture. 169 00:18:42,730 --> 00:18:44,421 Can I trust you? 170 00:18:45,421 --> 00:18:49,511 What if you only wanted to live to seek revenge on us? 171 00:18:51,957 --> 00:18:53,634 Do as you please. 172 00:19:07,571 --> 00:19:09,463 Leave now if you want. 173 00:19:30,817 --> 00:19:32,368 She left. 174 00:19:32,368 --> 00:19:34,134 I set her free. 175 00:20:42,499 --> 00:20:44,152 His Highness? 176 00:20:54,637 --> 00:20:56,353 Your Highness. 177 00:20:57,709 --> 00:20:59,141 Great General. 178 00:21:05,378 --> 00:21:07,786 Your Highness, who are you mourning? 179 00:21:08,792 --> 00:21:10,194 Great General... 180 00:21:10,194 --> 00:21:12,355 Could we have a word in private? 181 00:21:21,244 --> 00:21:22,775 General... 182 00:21:22,775 --> 00:21:26,611 The scouts near the pass spotted Great General returning. 183 00:21:26,611 --> 00:21:28,240 I rushed here to greet you. 184 00:21:31,290 --> 00:21:32,682 Great General... 185 00:21:33,968 --> 00:21:35,868 Please do not enter the city yet. 186 00:21:35,868 --> 00:21:37,557 Your Highness. 187 00:21:37,557 --> 00:21:40,828 Who exactly are you mourning? 188 00:21:44,010 --> 00:21:45,479 It's... 189 00:21:50,460 --> 00:21:51,932 my father. 190 00:21:55,030 --> 00:22:03,452 On the morning of June 23, my father passed away in his quarters. 191 00:22:03,452 --> 00:22:05,777 What was the cause of his death? 192 00:22:08,317 --> 00:22:09,501 Sudden illness. 193 00:22:17,969 --> 00:22:19,554 Your Majesty! 194 00:22:29,385 --> 00:22:34,569 Your Majesty, Han Shan has taken on the battle in Han Prefecture alone. 195 00:22:34,569 --> 00:22:37,862 As the Great General... 196 00:22:38,862 --> 00:22:41,015 I escaped on the eve of battle. 197 00:22:41,015 --> 00:22:44,919 I left in order to rush back to Tian Qi City 198 00:22:44,919 --> 00:22:46,494 to come to your assistance. 199 00:22:46,494 --> 00:22:52,773 I never thought that... it would actually be too late in the end. 200 00:22:52,773 --> 00:22:54,574 Your Majesty... 201 00:23:01,073 --> 00:23:05,923 All my life, I've fought for you and fought alongside you. 202 00:23:05,923 --> 00:23:08,861 Now that you have left... 203 00:23:08,861 --> 00:23:12,490 what else can I still do for Your Majesty? 204 00:23:12,490 --> 00:23:14,038 - Your Majesty... - Your Highness. 205 00:23:14,038 --> 00:23:16,567 At Shang Yang Pass, Xue Huo has his men spying on you 206 00:23:16,567 --> 00:23:19,055 and Prince He Ge has already taken precautions against you. 207 00:23:19,055 --> 00:23:21,969 If you meet Great General Muru in private now 208 00:23:21,969 --> 00:23:23,674 - it will get you into trouble. - Shut up. 209 00:23:30,761 --> 00:23:37,106 Your Highness, please lend me your horse. 210 00:23:37,106 --> 00:23:38,853 Where are you going, Great General? 211 00:23:38,853 --> 00:23:40,457 I'll have you escorted. 212 00:23:40,457 --> 00:23:42,275 - I'm going back to Tian Qi. - You mustn't. 213 00:23:42,275 --> 00:23:44,141 Your Highness. 214 00:23:45,212 --> 00:23:49,260 The new emperor will need my protection. 215 00:23:49,260 --> 00:23:51,988 It's because the Duan Empire needs the protection of the Muru family 216 00:23:51,988 --> 00:23:55,561 that you mustn't return to Tian Qi City right now. 217 00:23:55,561 --> 00:23:57,509 Novoland is huge. 218 00:23:57,509 --> 00:24:00,919 Find a place to hide until everything dies down. 219 00:24:00,919 --> 00:24:05,609 It's not too late for you to return after this crisis is over. 220 00:24:05,609 --> 00:24:06,863 Why? 221 00:24:09,897 --> 00:24:11,115 Your Highness! 222 00:24:12,012 --> 00:24:13,720 What exactly is the reason? 223 00:24:13,720 --> 00:24:16,166 It's because Muru Han Jiang killed the emperor! 224 00:24:16,166 --> 00:24:17,343 What? 225 00:24:17,343 --> 00:24:18,777 General, don't panic. 226 00:24:18,777 --> 00:24:22,799 No one witnessed the murder. 227 00:24:22,799 --> 00:24:23,799 Perhaps... 228 00:24:26,076 --> 00:24:30,460 Perhaps, one day, we might be able to seek out the truth. 229 00:24:32,224 --> 00:24:34,221 Muru Han Jiang? 230 00:24:34,221 --> 00:24:36,817 Muru Han Jiang! 231 00:24:38,000 --> 00:24:39,340 General! 232 00:25:05,417 --> 00:25:09,653 We beseech Your Highness to set out to Tian Qi immediately. 233 00:25:11,373 --> 00:25:12,791 Why? 234 00:25:17,753 --> 00:25:19,583 His Majesty has passed away. 235 00:25:24,563 --> 00:25:26,315 The new emperor has yet to be decided. 236 00:25:26,315 --> 00:25:28,467 As the first born prince 237 00:25:28,467 --> 00:25:30,990 Your Highness should return to Tian Qi City. 238 00:25:30,990 --> 00:25:32,955 There is much for you to do in Tian Qi City. 239 00:25:38,476 --> 00:25:40,450 What else is there left for me? 240 00:25:42,061 --> 00:25:46,749 I'll only be able to contribute to the empire by staying here with you. 241 00:25:46,749 --> 00:25:49,180 We might have thousands of men here in Han Prefecture 242 00:25:49,180 --> 00:25:50,645 but we have run out of rations. 243 00:25:50,645 --> 00:25:53,208 We can't allow Your Highness to starve to death with us. 244 00:25:53,208 --> 00:25:54,871 We haven't starved to death yet, have we? 245 00:25:54,871 --> 00:25:56,676 Your Highness has great responsibilities! 246 00:26:05,319 --> 00:26:07,470 Without any military rations... 247 00:26:08,609 --> 00:26:10,988 they wouldn't even summon you back to Tian Qi City! 248 00:26:10,988 --> 00:26:12,257 They mean to kill you! 249 00:26:12,257 --> 00:26:14,164 The Murus... 250 00:26:15,654 --> 00:26:16,663 We're doomed. 251 00:26:16,663 --> 00:26:18,165 You're not! 252 00:26:19,140 --> 00:26:21,193 Muru Shuo is my mentor. 253 00:26:21,193 --> 00:26:23,286 As long as I live... 254 00:26:25,439 --> 00:26:31,178 I will polish the Muru family crest of the purple Qilin beast for him. 255 00:26:31,178 --> 00:26:33,372 It's rumored that His Majesty died... 256 00:26:33,372 --> 00:26:35,686 because Young Master Han Jiang assassinated him! 257 00:26:45,069 --> 00:26:47,180 If gratitude and vengeance can't be distinguished... 258 00:26:48,259 --> 00:26:49,951 we'll cut the ties. 259 00:26:52,164 --> 00:26:56,634 First I'll repay the gratitude, and then seek revenge. 260 00:27:32,814 --> 00:27:38,440 [23 June, Yongning Reign 25th Year, Emperor Ming is deceased.] 261 00:28:05,821 --> 00:28:09,525 Say, do you think that they are short of rations? 262 00:28:10,979 --> 00:28:12,061 Yes. 263 00:28:12,061 --> 00:28:14,165 Do they look like they have goldlings to pay for it? 264 00:28:14,165 --> 00:28:15,599 Yes. 265 00:28:16,599 --> 00:28:18,013 We should hurry up. 266 00:28:27,359 --> 00:28:28,644 What are you here for? 267 00:28:35,108 --> 00:28:36,713 We're here to deliver a gift. 268 00:28:36,713 --> 00:28:39,631 No one here is interested in gifts. 269 00:28:39,631 --> 00:28:40,806 Get going! 270 00:28:40,806 --> 00:28:43,345 My gift can bring you Han Prefecture. 271 00:28:43,345 --> 00:28:46,847 If you use it well, you can have the world! 272 00:28:50,279 --> 00:28:53,044 You'll regret turning it down. 273 00:29:08,317 --> 00:29:11,295 I've discovered Suoda Meng's secret granary. 274 00:29:11,295 --> 00:29:15,141 There's actually a hidden granary in Han Prefecture? 275 00:29:15,141 --> 00:29:17,664 You're really young. 276 00:29:17,664 --> 00:29:18,991 What is it? 277 00:29:22,834 --> 00:29:29,325 I wonder if life is easier or worse for those of noble birth? 278 00:29:29,325 --> 00:29:30,852 Where is this granary? 279 00:29:30,852 --> 00:29:34,046 You can ask about it a bit later. 280 00:29:36,989 --> 00:29:41,806 Everyone who knows of this granary is dead. 281 00:29:43,042 --> 00:29:47,778 I'm the only one alive who knows where this granary is. 282 00:29:50,742 --> 00:29:52,368 Name your price. 283 00:29:54,878 --> 00:29:56,576 One Ironling. 284 00:29:56,576 --> 00:29:57,998 Just one Ironling? 285 00:29:59,106 --> 00:30:00,545 Why? 286 00:30:00,545 --> 00:30:02,409 I'm a merchant. 287 00:30:25,347 --> 00:30:27,393 You're a clever man. 288 00:30:29,010 --> 00:30:30,700 What a pity. 289 00:30:30,700 --> 00:30:32,933 You're about to die. 290 00:30:32,933 --> 00:30:35,012 It's all because you're too greedy. 291 00:30:35,012 --> 00:30:39,740 You're asking me for an Ironling for a granary you stumbled upon? 292 00:30:39,740 --> 00:30:44,865 One granary is only enough to last an army for a short while. 293 00:30:44,865 --> 00:30:49,055 It's nothing but bullshit to me! 294 00:30:49,055 --> 00:30:51,613 I'd rather not have it in the first place. 295 00:30:51,613 --> 00:30:54,438 Your Highness wants more than that? 296 00:30:55,777 --> 00:30:59,442 You want your army to sweep through Han Prefecture? 297 00:30:59,442 --> 00:31:02,961 In the future, you also hope to sweep across Novoland? 298 00:31:02,961 --> 00:31:04,519 You're thinking too much. 299 00:31:04,519 --> 00:31:06,615 You also said too much. 300 00:31:08,298 --> 00:31:10,263 What I want is 301 00:31:10,263 --> 00:31:13,718 all the rations stocked up in the black markets of Novoland. 302 00:31:13,718 --> 00:31:15,349 Do you have them? 303 00:31:15,349 --> 00:31:16,624 I do. 304 00:31:17,767 --> 00:31:19,720 However, I am a merchant. 305 00:31:19,720 --> 00:31:21,994 You can have an Ironling. 306 00:31:26,183 --> 00:31:30,238 This business deal is a rip-off. 307 00:31:32,634 --> 00:31:38,959 I'd like to know who would be paying me this Ironling. 308 00:31:41,607 --> 00:31:43,674 It matters not who this person will be. 309 00:31:43,674 --> 00:31:47,086 It matters more what you have in your hands. 310 00:31:47,086 --> 00:31:50,373 Any land 20,000 Muru cavalrymen galloped across... 311 00:31:55,988 --> 00:31:58,537 will offer you Ironlings. 312 00:32:02,555 --> 00:32:03,885 Deal. 313 00:32:05,521 --> 00:32:08,563 I have such a hard life. 314 00:32:11,192 --> 00:32:12,731 I take my leave now. 315 00:32:15,088 --> 00:32:16,752 Stay for a few more days. 316 00:32:16,752 --> 00:32:19,944 Leave after the first batch of rations is delivered. 317 00:32:25,828 --> 00:32:27,169 Yes. 318 00:33:45,842 --> 00:33:51,041 The Muru Cavalry will be merged into the Muyun Silver Army. 319 00:33:51,041 --> 00:33:54,987 Prince He Ge will take hold of the military power temporarily! 320 00:33:54,987 --> 00:33:59,886 From now on, the Muru Cavalry will cease to exist. 321 00:34:00,948 --> 00:34:04,707 Take off your helmets now! 322 00:34:09,563 --> 00:34:13,525 Whoever disobeys will be regarded as the Muru family's clan members! 323 00:34:14,798 --> 00:34:18,516 You'll be executed as well for murdering the emperor! 324 00:34:25,621 --> 00:34:27,521 You still can't bear to take it off? 325 00:34:28,610 --> 00:34:33,489 Having merged with Muyun Silver Army, you can still protect the nation! 326 00:34:33,489 --> 00:34:36,199 His Majesty passed away and the new emperor has yet to be throned. 327 00:34:36,199 --> 00:34:37,967 All prefectures are in a state of great instability! 328 00:34:37,967 --> 00:34:40,625 This is the time for military men to protect your nation! 329 00:34:40,625 --> 00:34:45,351 How has Great General Muru taught you in the past? 330 00:34:46,804 --> 00:34:48,869 Does who the commanding officer is matter more 331 00:34:48,869 --> 00:34:51,644 or does protecting the people? 332 00:34:54,260 --> 00:34:55,788 General Yu. 333 00:34:57,369 --> 00:34:59,213 Shall we start from you? 334 00:35:00,413 --> 00:35:05,800 Take off this helmet and you can always get a better one. 335 00:35:05,800 --> 00:35:09,213 Can you really bear to watch your fellow comrades 336 00:35:09,213 --> 00:35:11,905 be punished along with you? 337 00:35:13,606 --> 00:35:15,715 Great General Muru is absent! 338 00:35:15,715 --> 00:35:18,492 Who would dare dismiss the Muru Cavalry? 339 00:35:18,492 --> 00:35:20,813 Who is fit to dismiss the Muru Cavalry? 340 00:35:42,168 --> 00:35:43,443 Take off your helmets. 341 00:35:43,443 --> 00:35:44,896 - General! - General! 342 00:35:50,617 --> 00:35:52,137 Take off your helmets! 343 00:35:55,594 --> 00:35:57,391 This is an order! 344 00:35:58,391 --> 00:35:59,496 Take it off. 345 00:35:59,496 --> 00:36:01,201 Take it off! 346 00:36:01,201 --> 00:36:04,152 Take it off! 347 00:36:04,152 --> 00:36:06,148 Take it off! 348 00:36:06,148 --> 00:36:07,929 Take off your helmets! 349 00:37:41,592 --> 00:37:44,438 Keep law and order! 350 00:37:44,438 --> 00:37:47,717 Protect the Muyun sovereignty! 351 00:37:49,068 --> 00:37:52,152 Keep law and order! 352 00:37:52,152 --> 00:37:56,240 Protect the Muyun sovereignty! 353 00:38:07,001 --> 00:38:11,929 Chief Lieutenant of the Muru Cavalry's First Battalion, Chang Ying 354 00:38:11,929 --> 00:38:14,945 kowtows to Great General! 355 00:38:21,025 --> 00:38:23,373 General Chang! 356 00:38:23,373 --> 00:38:26,208 - General Chang! - General Chang! 357 00:38:26,208 --> 00:38:27,579 General Chang... 358 00:38:27,579 --> 00:38:28,702 How foolish. 359 00:38:49,557 --> 00:38:52,679 Get these banners down! 360 00:38:52,679 --> 00:38:54,856 That purple Qilin beast is too widely known. 361 00:38:54,856 --> 00:38:56,887 It's awful to see it around. 362 00:39:00,320 --> 00:39:01,818 Draw your blades! 363 00:39:01,818 --> 00:39:04,735 Draw your blades! 364 00:39:08,041 --> 00:39:11,452 General Yu, is this a rebellion? 365 00:39:11,452 --> 00:39:12,865 So what if it is? 366 00:39:12,865 --> 00:39:15,405 We should rebel! 367 00:39:15,405 --> 00:39:16,838 Rebel! 368 00:39:16,838 --> 00:39:20,432 They asked you, so what if Muru Cavalry rebels? 369 00:39:37,954 --> 00:39:40,150 Tell your men to back off. 370 00:39:40,150 --> 00:39:42,532 We will do it on our own! 371 00:40:04,541 --> 00:40:06,391 Step back! 372 00:41:02,978 --> 00:41:04,536 General Yu. 373 00:41:04,536 --> 00:41:07,007 There is still one left. 374 00:41:16,135 --> 00:41:21,135 Subtitles by DramaFever 24920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.