Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,638
[This video will be replaced soon.
Thank you for your patience.]
3
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 69]
4
00:03:06,652 --> 00:03:08,064
Muyun Sheng.
5
00:03:11,574 --> 00:03:12,920
I'm sorry.
6
00:03:23,323 --> 00:03:29,164
When we were young, we always
thought we could save the world.
7
00:03:29,164 --> 00:03:31,997
Grandfather, what are you saying?
8
00:03:31,997 --> 00:03:33,876
I didn't say anything.
9
00:03:33,876 --> 00:03:36,751
Grandfather, where are we going?
10
00:03:36,751 --> 00:03:39,378
People will be killed in Tian Qi City.
11
00:03:39,378 --> 00:03:40,634
It's not safe.
12
00:03:40,634 --> 00:03:42,360
What place is safe?
13
00:03:42,360 --> 00:03:44,008
What place is safe?
14
00:03:46,169 --> 00:03:48,316
I don't know either.
15
00:04:16,463 --> 00:04:19,213
Your Majesty!
16
00:04:26,627 --> 00:04:28,086
Muru Li.
17
00:04:30,415 --> 00:04:31,644
Young Master.
18
00:04:33,199 --> 00:04:36,112
How many days have we guarded this spot?
19
00:04:38,887 --> 00:04:40,555
It's been 11 days.
20
00:04:44,713 --> 00:04:46,706
That's long enough.
21
00:05:12,050 --> 00:05:16,398
Father... my mission
will soon come to an end.
22
00:05:17,862 --> 00:05:21,519
I hereby... bid you farewell.
23
00:05:57,244 --> 00:05:59,177
In life, we are warriors!
24
00:05:59,177 --> 00:06:01,199
In death, we shall remain heroes!
25
00:06:01,199 --> 00:06:03,098
We...
26
00:06:04,855 --> 00:06:07,706
We shall fight alongside
one another in our next life!
27
00:06:57,060 --> 00:06:59,062
This is such a nice view.
28
00:07:00,834 --> 00:07:02,334
It's so lovely.
29
00:07:25,069 --> 00:07:26,596
Law and order!
30
00:07:27,726 --> 00:07:31,723
It's the highest principle in
keeping peace throughout the world!
31
00:07:32,665 --> 00:07:35,973
From the moment you wield a blade to kill
32
00:07:35,973 --> 00:07:41,007
you should know that
you will also die under a blade!
33
00:07:42,360 --> 00:07:43,713
The Murus!
34
00:07:43,713 --> 00:07:46,538
We are the blades that will kill you!
35
00:07:47,617 --> 00:07:49,050
Draw your blades!
36
00:07:49,050 --> 00:07:53,357
- Draw the blades!
- Draw the blades!
37
00:07:59,273 --> 00:08:04,834
- Fight to the death!
- Fight to the death!
38
00:08:04,834 --> 00:08:06,841
It feels so good
knowing that we're going to win.
39
00:08:06,841 --> 00:08:08,783
Fight to the death!
40
00:08:14,776 --> 00:08:18,519
God Pandar!
41
00:08:18,519 --> 00:08:20,113
Attack!
42
00:08:20,113 --> 00:08:23,088
- Attack!
- Attack!
43
00:10:23,798 --> 00:10:26,131
Protect Princess Jing!
44
00:10:26,131 --> 00:10:29,423
Attack!
45
00:10:40,135 --> 00:10:42,437
May I ask you for a favor?
46
00:10:44,864 --> 00:10:46,105
Ask away.
47
00:10:49,320 --> 00:10:51,614
When we meet on the battlefield...
48
00:10:51,614 --> 00:10:54,206
don't look into my eyes.
49
00:10:55,706 --> 00:10:57,485
Can you promise me that?
50
00:11:00,889 --> 00:11:02,880
I once promised you...
51
00:11:04,370 --> 00:11:07,336
that if we met once again
on the battlefield
52
00:11:07,336 --> 00:11:11,187
I would not look into your eyes.
53
00:12:44,969 --> 00:12:46,254
I'm sorry.
54
00:12:46,254 --> 00:12:47,563
I'm sorry.
55
00:12:47,563 --> 00:12:49,341
Does it hurt?
56
00:12:49,341 --> 00:12:52,054
The smell of defeat...
57
00:12:52,054 --> 00:12:54,208
It stinks!
58
00:12:54,208 --> 00:12:56,657
He is just like a dog!
59
00:13:03,005 --> 00:13:05,075
We'll keep him as a dog then!
60
00:14:33,619 --> 00:14:38,725
The Murus must have been
wronged to come across such misfortune.
61
00:14:38,725 --> 00:14:41,379
Han Chuan hereby reports to the ancestors
62
00:14:41,379 --> 00:14:44,648
that although Muru Han Jiang
is unruly by nature
63
00:14:44,648 --> 00:14:47,756
Muru blood courses through his veins.
64
00:14:47,756 --> 00:14:50,279
He could never go against
the gods to kill the emperor!
65
00:14:51,302 --> 00:14:55,864
I, Muru Han Chuan,
make an oath to the ancestors.
66
00:14:55,864 --> 00:15:00,476
Whatever the circumstances,
I'll safeguard the bloodline of Muru.
67
00:15:00,476 --> 00:15:02,932
Once our names are cleared
68
00:15:02,932 --> 00:15:07,193
we'll shine our family crest
of the purple Qilin beast
69
00:15:07,193 --> 00:15:10,561
with our enemy's blood
to pay respects to the ancestors!
70
00:15:10,561 --> 00:15:11,979
Kowtow!
71
00:15:32,369 --> 00:15:36,488
The royal court takes advantage of the
Muru family while Great General is away!
72
00:15:36,488 --> 00:15:38,120
We will never admit to the accusation!
73
00:15:38,120 --> 00:15:39,918
Seal off the manor!
74
00:15:39,918 --> 00:15:42,187
So long as Great General is yet to return
75
00:15:42,187 --> 00:15:43,904
we won't allow anyone in, not an inch!
76
00:15:43,904 --> 00:15:44,904
Yes!
77
00:15:48,355 --> 00:15:50,517
A 300-year-old oath
between sworn brothers.
78
00:15:51,517 --> 00:15:54,068
A 300-year-old prestigious
aristocratic family.
79
00:15:54,068 --> 00:16:00,091
In the end, it eventually crumbles
and gets trampled on by others at will.
80
00:16:02,298 --> 00:16:04,889
What a pity it is.
81
00:16:06,115 --> 00:16:12,190
What exactly in this world
can last an eternity?
82
00:16:33,643 --> 00:16:35,456
Peace leads to depravation.
83
00:16:35,456 --> 00:16:37,347
As long as we shall live
84
00:16:37,347 --> 00:16:40,485
we should keep running in trepidation.
85
00:16:40,485 --> 00:16:41,842
Running will create energy.
86
00:16:41,842 --> 00:16:43,256
This is the God of Ruins' will.
87
00:16:43,256 --> 00:16:47,485
Humans are born into this world
for this one and only mission!
88
00:17:40,317 --> 00:17:41,672
I don't believe that.
89
00:17:41,672 --> 00:17:44,284
I don't believe that
Han Jiang would kill my father.
90
00:18:06,695 --> 00:18:08,634
Goodness me!
91
00:18:19,555 --> 00:18:23,190
You dare to kill the emperor?
92
00:19:08,531 --> 00:19:09,531
Mother.
93
00:19:35,426 --> 00:19:37,887
The Muru family's subordinate?
94
00:19:39,378 --> 00:19:41,299
- Arrest him.
- Yes!
95
00:19:54,294 --> 00:19:59,124
Prince Sheng, I've come to visit you.
96
00:20:00,872 --> 00:20:02,700
She was talking.
97
00:20:02,700 --> 00:20:03,741
Mother.
98
00:20:05,270 --> 00:20:06,686
What was she saying?
99
00:20:16,805 --> 00:20:21,549
Your Majesty, please pardon
my young mistress.
100
00:20:24,701 --> 00:20:26,477
The empress...
101
00:20:26,477 --> 00:20:30,212
She has loved and respected
Your Majesty all her life.
102
00:20:30,212 --> 00:20:32,953
Your Majesty, if you look down on her
103
00:20:32,953 --> 00:20:38,432
just because she admires
and loves you deeply...
104
00:20:38,432 --> 00:20:43,396
won't the empress be too pitiful?
105
00:20:43,396 --> 00:20:45,036
You've served her for so long.
106
00:20:45,036 --> 00:20:47,227
How can you not know why she is detested?
107
00:20:48,858 --> 00:20:50,628
My young mistress...
108
00:20:50,628 --> 00:20:55,260
She is just a lonely and forlorn woman.
109
00:20:56,343 --> 00:20:59,219
She has to vent her frustrations
when she's upset.
110
00:20:59,219 --> 00:21:03,307
But it isn't so bad that she has to be
locked up in the Celestial Prison!
111
00:21:05,280 --> 00:21:09,684
Your Majesty, please pardon
the empress for her sins.
112
00:21:09,684 --> 00:21:12,560
Allow her to see her son!
113
00:21:12,560 --> 00:21:14,626
You may leave.
114
00:21:15,925 --> 00:21:17,669
- Your Majesty!
- Leave now!
115
00:21:17,669 --> 00:21:21,018
Your Majesty, my young mistress
really is innocent!
116
00:21:26,122 --> 00:21:28,298
You are too naive.
117
00:21:28,298 --> 00:21:31,461
She has already admitted to her own sins.
118
00:21:31,461 --> 00:21:33,063
Your Majesty!
119
00:21:34,201 --> 00:21:36,263
She killed Yin Rong.
120
00:21:36,263 --> 00:21:39,587
I will never forgive her.
121
00:21:45,195 --> 00:21:46,615
You!
122
00:21:46,615 --> 00:21:49,212
You dare to kill the emperor?
123
00:21:56,707 --> 00:21:58,828
My young mistress...
124
00:21:58,828 --> 00:22:03,275
She is the best woman
in the entire world.
125
00:22:04,742 --> 00:22:06,843
You don't cherish her!
126
00:22:06,843 --> 00:22:09,153
So die!
127
00:22:09,153 --> 00:22:10,865
Die!
128
00:22:13,925 --> 00:22:15,476
It was you.
129
00:22:17,730 --> 00:22:20,132
You killed the emperor.
130
00:22:20,132 --> 00:22:22,512
What did you say, Your Highness?
131
00:22:22,512 --> 00:22:25,933
Muru Han Jiang killed the emperor.
132
00:22:27,175 --> 00:22:29,220
It was A-Shan.
133
00:22:54,518 --> 00:22:56,136
Han Jiang...
134
00:23:21,085 --> 00:23:22,642
Goodness me!
135
00:23:33,228 --> 00:23:36,267
You dare to kill the emperor?
136
00:23:40,563 --> 00:23:42,234
My young mistress...
137
00:23:42,234 --> 00:23:45,078
She is the best woman
in the entire world.
138
00:23:46,540 --> 00:23:48,332
You don't cherish her!
139
00:23:48,332 --> 00:23:49,817
So die!
140
00:24:07,221 --> 00:24:08,776
Stop!
141
00:24:21,048 --> 00:24:26,724
If you'd kept her alive,
we could have proven you innocent!
142
00:24:27,884 --> 00:24:29,894
There's no need to do so.
143
00:24:32,153 --> 00:24:37,224
No one can clear Han Jiang's name.
144
00:24:37,224 --> 00:24:38,884
Who are you?
145
00:24:45,271 --> 00:24:46,948
It's me.
146
00:24:46,948 --> 00:24:48,950
We meet again.
147
00:24:49,992 --> 00:24:52,709
You're Muyun De's mentor.
148
00:24:52,709 --> 00:24:54,170
Yes.
149
00:24:54,170 --> 00:24:56,436
But not exactly so.
150
00:25:15,201 --> 00:25:16,885
Take another look.
151
00:25:16,885 --> 00:25:20,548
Who am I now?
152
00:25:25,941 --> 00:25:29,148
I've summoned the Moon Soul Gobbler.
153
00:25:30,833 --> 00:25:36,050
This sword has sealed the souls of
many deceased emperors of Novoland.
154
00:25:36,050 --> 00:25:40,123
This is the most suitable weapon
to take your life.
155
00:25:40,123 --> 00:25:41,973
Draw your sword...
156
00:25:41,973 --> 00:25:44,209
Your Majesty.
157
00:26:32,835 --> 00:26:36,951
Tell me the secret to
the Charmers' magical powers!
158
00:26:38,407 --> 00:26:40,623
Muyun Sheng!
159
00:26:40,623 --> 00:26:42,546
Say it!
160
00:27:16,310 --> 00:27:17,823
It was you.
161
00:27:19,186 --> 00:27:20,963
It was all you.
162
00:27:22,308 --> 00:27:25,075
Why did you kill my father?
163
00:27:26,202 --> 00:27:28,221
Where is Pan Xi?
164
00:27:32,619 --> 00:27:34,750
Is Pan Xi still alive?
165
00:27:37,209 --> 00:27:40,147
The time has yet to come.
166
00:27:41,133 --> 00:27:44,532
I won't tell you until then.
167
00:27:45,853 --> 00:27:47,832
Get out here!
168
00:27:49,856 --> 00:27:52,125
What exactly do you want from me?
169
00:27:52,936 --> 00:27:57,628
I... I want you...
170
00:27:57,628 --> 00:28:00,726
I want you to become even better.
171
00:28:00,726 --> 00:28:05,224
Only by losing everything
that you have right now
172
00:28:05,224 --> 00:28:07,222
can you become perfect.
173
00:28:09,046 --> 00:28:10,442
Perfect.
174
00:28:14,125 --> 00:28:16,028
Perfect.
175
00:28:18,762 --> 00:28:20,667
There are two royal decrees here.
176
00:28:22,115 --> 00:28:29,645
The first one is to decree that
Muru Han Jiang killed the emperor.
177
00:28:29,645 --> 00:28:34,898
It says that the nine branches of
the Muru family are all guilty of it.
178
00:28:34,898 --> 00:28:37,160
The entire clan will be annihilated.
179
00:28:37,160 --> 00:28:43,445
From now on, the 300-year-oath of sworn
alliance between the Muyuns and Murus
180
00:28:43,445 --> 00:28:45,287
will be broken and cease to exist.
181
00:28:45,287 --> 00:28:48,059
There is to be no Muru family
in Novoland anymore.
182
00:28:49,089 --> 00:28:51,468
This is to avenge Father.
183
00:29:08,461 --> 00:29:09,990
Muyun Sheng...
184
00:29:11,277 --> 00:29:13,509
You had better sign it.
185
00:29:21,500 --> 00:29:22,848
Don't sign it!
186
00:29:24,078 --> 00:29:27,823
They can neither see nor hear you now.
187
00:29:42,481 --> 00:29:43,481
[Muyun Sheng]
188
00:29:44,123 --> 00:29:47,605
It's fine. I'm the crown prince.
189
00:29:47,605 --> 00:29:49,269
I can alter what I have signed.
190
00:29:49,269 --> 00:29:51,797
The sovereignty will be mine.
191
00:29:51,797 --> 00:29:54,881
I have the ability to
protect those I wish to protect.
192
00:29:54,881 --> 00:29:57,575
It's now too late for you
to protect anyone.
193
00:29:59,002 --> 00:30:01,642
You can't even protect yourself.
194
00:30:01,642 --> 00:30:06,430
The sovereignty won't
belong to you anymore.
195
00:30:06,430 --> 00:30:09,971
The second decree is your confession.
196
00:30:09,971 --> 00:30:13,499
It says here that the alliance between
the Muyuns and Murus has been
197
00:30:13,499 --> 00:30:17,413
the foundation of the Duan Empire's
meritorious accomplishments.
198
00:30:17,413 --> 00:30:21,711
Now, it's been destroyed in your hands.
199
00:30:21,711 --> 00:30:26,506
Not only did you make the
Royal Muyun family break the oath
200
00:30:26,506 --> 00:30:29,998
but you also devastated
all the heroic souls of the Muru family
201
00:30:29,998 --> 00:30:33,490
who once fought for the empire.
202
00:30:33,490 --> 00:30:35,128
Therefore...
203
00:30:36,681 --> 00:30:39,703
Muyun Sheng shall abolish himself
as the heir apparent
204
00:30:39,703 --> 00:30:42,364
and seek punishment according
to the ancestral code.
205
00:30:44,750 --> 00:30:47,443
This is to answer to the people.
206
00:31:07,511 --> 00:31:09,511
[Muyun Sheng]
207
00:31:26,519 --> 00:31:28,069
Muyun Sheng!
208
00:31:28,773 --> 00:31:30,230
Muyun Sheng!
209
00:31:36,455 --> 00:31:37,789
Are you all right?
210
00:31:40,647 --> 00:31:42,616
Did I hurt your father?
211
00:31:44,304 --> 00:31:46,409
I didn't know what happened.
212
00:31:46,409 --> 00:31:48,663
When I woke up,
they said that I killed the emperor!
213
00:31:51,311 --> 00:31:53,368
Did I drag you down with me?
214
00:31:55,460 --> 00:31:56,634
Muyun Sheng.
215
00:31:56,634 --> 00:31:58,666
Muyun Sheng!
216
00:32:39,307 --> 00:32:40,910
We've won!
217
00:32:40,910 --> 00:32:43,211
- We've won!
- We've won!
218
00:32:43,211 --> 00:32:45,886
- We've won!
- We've won!
219
00:32:45,886 --> 00:32:47,537
- We've won!
- We've won!
220
00:32:48,731 --> 00:32:49,990
Let's drink!
221
00:32:56,948 --> 00:32:58,282
Let's drink!
222
00:33:02,824 --> 00:33:04,218
- Iron Wielder.
- Iron Wielder.
223
00:33:17,976 --> 00:33:20,327
Iron Wielder.
224
00:33:20,327 --> 00:33:23,134
Your friend doesn't seem too pleased.
225
00:33:23,134 --> 00:33:26,636
Shouldn't you share some of the wine
others toasted to you with him?
226
00:33:45,924 --> 00:33:47,522
We've won, haven't we?
227
00:33:48,554 --> 00:33:49,962
We did.
228
00:33:50,962 --> 00:33:53,426
The Muru Cavalry lost, didn't they?
229
00:33:53,426 --> 00:33:54,878
They did.
230
00:33:55,878 --> 00:33:58,542
Their time has ended.
231
00:33:58,542 --> 00:34:04,256
The dream that we've had
since we were 14 years old has come true.
232
00:34:04,256 --> 00:34:05,645
It was no dream.
233
00:34:05,645 --> 00:34:07,232
It was an ambition.
234
00:34:07,232 --> 00:34:09,807
We've won the war.
235
00:34:09,807 --> 00:34:12,717
What is there for you
to be unhappy about?
236
00:34:20,186 --> 00:34:22,259
We haven't found Muru Shuo yet.
237
00:34:25,242 --> 00:34:29,431
I'm already wearing Muru Shuo's armor.
238
00:34:29,431 --> 00:34:31,836
His cavalry is doomed.
239
00:34:31,836 --> 00:34:37,257
His surname, honor, and reputation
are all trodden down on the ground.
240
00:34:39,114 --> 00:34:40,833
He is done for.
241
00:34:43,182 --> 00:34:44,664
Isn't it so?
242
00:34:46,954 --> 00:34:48,612
Your Lordship.
243
00:34:51,085 --> 00:34:53,867
What we defeated wasn't
the entire Muru Cavalry
244
00:34:53,867 --> 00:34:56,650
that once was in Han Prefecture.
245
00:34:56,650 --> 00:35:01,230
All we did was kill 1,000 men.
246
00:35:05,206 --> 00:35:06,719
That was all.
247
00:35:06,719 --> 00:35:09,061
We just won the war.
248
00:35:10,250 --> 00:35:12,422
What should we be doing?
249
00:35:12,422 --> 00:35:14,710
If we had truly won the war
250
00:35:16,244 --> 00:35:19,172
- we--
- Cross the ocean! Attack Tian Qi City!
251
00:35:19,172 --> 00:35:20,757
My Tie Duo!
252
00:35:20,757 --> 00:35:23,289
My clever Tie Duo!
253
00:35:23,289 --> 00:35:25,054
You've finally returned!
254
00:35:25,054 --> 00:35:29,853
You'll only add more cheer to my joy.
255
00:35:39,188 --> 00:35:41,211
I've found you a ship.
256
00:35:42,431 --> 00:35:44,054
What did you get me?
257
00:35:44,054 --> 00:35:45,873
I got you a ship.
258
00:35:47,192 --> 00:35:48,757
A ship?
259
00:35:50,548 --> 00:35:53,027
My dear Tie Duo...
260
00:35:58,992 --> 00:36:01,260
Your ship...
261
00:36:01,260 --> 00:36:03,744
Isn't it meant for me?
262
00:36:15,489 --> 00:36:17,072
Drink!
263
00:36:17,072 --> 00:36:20,096
Then we'll set out to
take down Tian Qi City!
264
00:36:20,096 --> 00:36:26,389
Someone here is going to become
the new king of Novoland.
265
00:36:27,737 --> 00:36:29,012
Yes!
266
00:36:29,012 --> 00:36:33,565
Someone is going to become
the new king of Novoland.
267
00:36:43,650 --> 00:36:44,976
Keep this safe.
268
00:36:46,134 --> 00:36:47,434
What is this?
269
00:36:47,434 --> 00:36:49,230
Just take it first.
270
00:36:52,847 --> 00:36:54,235
Tie Yuan!
271
00:36:54,235 --> 00:37:00,403
Is it an insult to a woman
when a man rejects her gift?
272
00:37:11,922 --> 00:37:17,393
Is it also an insult to this woman
if the man takes her gift
273
00:37:17,393 --> 00:37:19,777
only to return it later?
274
00:37:21,518 --> 00:37:22,869
Yes!
275
00:37:22,869 --> 00:37:24,626
What exactly is in it?
276
00:37:28,233 --> 00:37:37,005
These are the tokens of the lords of
the Suoda, Longge, and Kusu Clans.
277
00:37:37,005 --> 00:37:41,047
With those clans and the Shuofeng Clan
278
00:37:42,626 --> 00:37:49,684
you will have as many subordinates
as my brother and I do.
279
00:37:49,684 --> 00:37:51,547
Helan Tie Duo!
280
00:37:51,547 --> 00:37:54,918
You will be the lord of
the four major clans!
281
00:37:54,918 --> 00:37:56,255
Who are you assisting?
282
00:38:02,081 --> 00:38:04,300
You've upset your brother.
283
00:38:06,414 --> 00:38:11,036
My brother long knew that
I'd assist Shuofeng He Ye
284
00:38:11,036 --> 00:38:13,092
in becoming the king of the world.
285
00:38:34,556 --> 00:38:37,221
Be happy when you should.
286
00:38:37,221 --> 00:38:41,110
As for the future,
we can discuss it later.
287
00:38:45,206 --> 00:38:47,226
Drink!
288
00:38:47,226 --> 00:38:49,068
Drink.
289
00:38:49,068 --> 00:38:50,246
Drink!
290
00:38:50,246 --> 00:38:52,733
- Drink!
- Let's drink!
291
00:38:52,733 --> 00:38:53,974
Shuofeng Lan!
292
00:38:55,123 --> 00:38:58,257
Drag that dog in here!
293
00:38:58,257 --> 00:39:00,512
I'd like to play with it.
294
00:39:00,512 --> 00:39:03,335
Let's give everyone a good cheer.
295
00:39:03,335 --> 00:39:04,335
Sure!
296
00:39:13,103 --> 00:39:15,141
You needn't say a word.
297
00:39:19,655 --> 00:39:21,922
You needn't say a word.
298
00:39:27,969 --> 00:39:30,039
My Tie Duo is willful.
299
00:39:30,039 --> 00:39:31,327
I know that very well.
300
00:39:33,862 --> 00:39:39,369
Before my father died,
he told me to look after her.
301
00:39:40,050 --> 00:39:41,862
So I did.
302
00:39:44,572 --> 00:39:46,309
Whatever she wishes to do...
303
00:39:47,416 --> 00:39:49,117
she gets to do it.
304
00:39:51,242 --> 00:39:52,869
Open the door.
305
00:39:57,126 --> 00:39:59,925
Your Highness, if you can survive
306
00:39:59,925 --> 00:40:05,788
remember to tell everyone that
the Muru Cavalry never backed down.
307
00:40:07,278 --> 00:40:09,597
The Muru Cavalry never backed down!
308
00:40:10,922 --> 00:40:12,083
Hold on!
309
00:40:12,083 --> 00:40:15,512
The Muru Cavalry never backed down.
310
00:40:15,512 --> 00:40:21,411
How can the young master
of the Muru family
311
00:40:21,411 --> 00:40:23,878
dress so shabbily at a banquet?
312
00:40:23,878 --> 00:40:25,367
Muru...
313
00:40:25,367 --> 00:40:26,574
Am I right?
314
00:40:27,856 --> 00:40:29,961
The Muru Cavalry never backed down!
315
00:40:35,675 --> 00:40:40,675
Subtitles by DramaFever
20410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.