All language subtitles for Episode 68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 68] 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,706 The method that the Royal Divination Sect uses 4 00:01:45,706 --> 00:01:49,406 is the light that shows people their directions. 5 00:01:50,454 --> 00:01:53,319 It never takes sides with anyone. 6 00:01:54,391 --> 00:01:57,841 It never interprets for the sake of anyone's personal interests! 7 00:01:57,841 --> 00:02:00,834 How dare you slander it so? 8 00:02:02,980 --> 00:02:05,451 Without the Royal Divination Sect... 9 00:02:05,451 --> 00:02:09,225 Who else can foretell Novoland's future? 10 00:02:11,606 --> 00:02:13,466 Who else can foretell... 11 00:02:15,283 --> 00:02:17,760 the danger that is just around the corner? 12 00:02:21,758 --> 00:02:23,286 His Majesty... 13 00:02:25,514 --> 00:02:28,302 How could he have believed in you? 14 00:02:30,337 --> 00:02:32,157 I have to see His Majesty. 15 00:02:32,157 --> 00:02:33,907 I have to see His Majesty! 16 00:02:34,594 --> 00:02:35,801 Mister Ling. 17 00:02:38,403 --> 00:02:41,243 Mister Ling defends the Royal Divination Sect wholeheartedly. 18 00:02:41,243 --> 00:02:43,069 It's really impressive. 19 00:02:43,069 --> 00:02:46,915 I can restore Mister Ling to the glory you once had. 20 00:02:46,915 --> 00:02:52,914 I wonder if you're willing to entrust this task to me. 21 00:02:52,914 --> 00:02:54,555 You... 22 00:02:55,919 --> 00:02:57,319 Who are you? 23 00:02:57,319 --> 00:02:59,835 I'm Muyun De of Wan Prefecture. 24 00:03:00,960 --> 00:03:02,881 Second son of Arch Prince Ye. 25 00:03:02,881 --> 00:03:04,757 Arch Prince Ye... 26 00:03:08,414 --> 00:03:09,830 Arch Prince Ye... 27 00:03:09,830 --> 00:03:11,888 It's Arch Prince Ye again. 28 00:03:11,888 --> 00:03:13,884 I am me. 29 00:03:13,884 --> 00:03:16,413 My father is my father. 30 00:03:16,413 --> 00:03:21,776 I know that my father once set you up. 31 00:03:21,776 --> 00:03:25,348 But he and I don't share the same ambition. 32 00:03:27,719 --> 00:03:31,062 As long as Mister Ling is willing to do something for me 33 00:03:31,062 --> 00:03:36,054 my friends in the royal court and influential figures in Novoland 34 00:03:36,054 --> 00:03:42,367 will assist Mister Ling in restoring the Royal Divination Sect's former glory. 35 00:03:49,710 --> 00:03:53,486 What would you like me to do? 36 00:03:54,486 --> 00:04:02,618 I'd like Mister Ling to use influence magic to trick someone. 37 00:04:05,275 --> 00:04:06,866 I can't wield magical powers. 38 00:04:08,251 --> 00:04:10,590 I can't wield magical powers! 39 00:04:10,590 --> 00:04:12,645 I can. 40 00:04:21,399 --> 00:04:24,233 I'll have to borrow your face. 41 00:04:24,233 --> 00:04:26,266 Why me? 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,764 If people don't lose faith in you completely 43 00:04:29,764 --> 00:04:34,855 how can they worship my religion instead? 44 00:04:38,103 --> 00:04:40,377 Influence magic... 45 00:04:51,326 --> 00:04:54,975 Those struck by this magic shall become my slaves. 46 00:05:13,774 --> 00:05:15,362 Congratulations, Godfather. 47 00:05:15,362 --> 00:05:18,461 Your ambition shall be achieved. 48 00:05:21,261 --> 00:05:23,228 Don't worry. 49 00:05:23,228 --> 00:05:26,396 I will keep supporting you. 50 00:05:27,418 --> 00:05:28,858 It's because... 51 00:05:30,055 --> 00:05:35,233 only your ambition is good enough for mine. 52 00:06:49,367 --> 00:06:50,608 Iron Wielder. 53 00:06:53,000 --> 00:06:54,773 Kusu Du. 54 00:06:56,093 --> 00:06:57,584 Answer me. 55 00:06:59,600 --> 00:07:02,273 Do all of you think... 56 00:07:04,026 --> 00:07:06,050 that I'm just... 57 00:07:08,824 --> 00:07:11,785 someone who fights by using a woman as my shield? 58 00:08:27,949 --> 00:08:29,795 19 of them... 59 00:08:33,134 --> 00:08:34,831 Were you counting? 60 00:08:37,359 --> 00:08:40,142 I only killed 19 of them? 61 00:08:43,386 --> 00:08:44,419 Yes. 62 00:08:49,976 --> 00:08:57,974 You killed 19 of our Great Duan Empire's soldiers in the Muru Cavalry. 63 00:09:02,135 --> 00:09:05,658 I remember each and every one of them. 64 00:09:09,010 --> 00:09:11,527 How many of my people have they killed? 65 00:09:11,527 --> 00:09:13,346 Have you counted? 66 00:09:16,850 --> 00:09:18,268 Count them. 67 00:09:19,833 --> 00:09:24,342 One day... you'll forget them all. 68 00:09:24,342 --> 00:09:25,561 Is that so? 69 00:09:27,533 --> 00:09:29,216 When will that be? 70 00:09:30,344 --> 00:09:33,803 The day when the Great Duan Empire ceases to exist in Novoland. 71 00:09:35,461 --> 00:09:37,100 Your surname... 72 00:09:37,100 --> 00:09:38,865 Muyun... 73 00:09:38,865 --> 00:09:41,514 It will no longer carry any significance. 74 00:09:41,514 --> 00:09:44,652 We will no longer be enemies. 75 00:09:44,652 --> 00:09:46,546 Do you believe in that? 76 00:09:46,546 --> 00:09:47,777 I do. 77 00:09:48,910 --> 00:09:50,466 I definitely do. 78 00:09:54,226 --> 00:09:56,083 Since I was a child 79 00:09:56,083 --> 00:10:00,166 my father has told me that I wasn't gifted. 80 00:10:02,452 --> 00:10:05,794 I have only one trait that is unlike no one else. 81 00:10:07,707 --> 00:10:09,682 I have a very good memory. 82 00:10:11,394 --> 00:10:18,057 Anything that's happened, be it good or bad 83 00:10:18,057 --> 00:10:21,277 I won't forget any of it. 84 00:10:30,201 --> 00:10:31,402 Look. 85 00:10:32,965 --> 00:10:34,883 The stars have appeared. 86 00:10:36,320 --> 00:10:38,149 The young lady with a good memory. 87 00:10:38,149 --> 00:10:40,639 Remember this day. 88 00:10:42,445 --> 00:10:46,873 Remember this chance we had together to gaze upon stars in the battlefield. 89 00:10:48,913 --> 00:10:50,466 It's really rare. 90 00:10:59,251 --> 00:11:00,780 Shuofeng He Ye! 91 00:11:12,707 --> 00:11:14,340 Muyun Yan Shuang... 92 00:11:14,340 --> 00:11:15,989 Bear this in mind. 93 00:11:17,765 --> 00:11:23,553 In the future, when you're willing to forget 94 00:11:24,153 --> 00:11:25,667 come to me. 95 00:11:26,693 --> 00:11:28,355 I'll always be waiting for you. 96 00:11:32,849 --> 00:11:34,386 Shuofeng He Ye... 97 00:11:34,386 --> 00:11:36,365 Bear this in mind. 98 00:11:36,365 --> 00:11:41,018 Whenever it is, as long as you're willing to let go 99 00:11:41,018 --> 00:11:43,643 and stop going against the Great Duan Empire 100 00:11:43,643 --> 00:11:45,028 come to me. 101 00:11:46,035 --> 00:11:49,360 I'll always be... waiting for you. 102 00:12:10,947 --> 00:12:12,424 Stop walking forward. 103 00:12:13,812 --> 00:12:15,528 Head back now! 104 00:12:20,235 --> 00:12:23,772 My brother, here you stand. 105 00:12:24,982 --> 00:12:28,159 Everyone thinks that the real Iron Wielder should be the one 106 00:12:28,159 --> 00:12:29,961 to charge right in the front during a battle. 107 00:12:31,138 --> 00:12:33,610 Not the one commanding at the back. 108 00:12:33,610 --> 00:12:35,120 You're being too sensitive. 109 00:12:36,120 --> 00:12:38,331 There's only one Iron King Sword. 110 00:12:38,996 --> 00:12:41,517 I can't help being too sensitive at times. 111 00:12:41,517 --> 00:12:43,014 Perhaps... 112 00:12:45,059 --> 00:12:47,903 what I really wish to be isn't the Iron Wielder. 113 00:12:54,879 --> 00:12:57,038 You have an even greater ambition? 114 00:13:02,720 --> 00:13:03,831 Tie Yuan. 115 00:13:03,831 --> 00:13:05,966 What makes humans human? 116 00:13:08,451 --> 00:13:09,923 Iron Wielder? 117 00:13:09,923 --> 00:13:11,663 What makes an Iron Wielder an Iron Wielder? 118 00:13:15,910 --> 00:13:18,140 I don't wish to disappoint my father. 119 00:13:21,895 --> 00:13:26,807 Your father... is already dead. 120 00:13:29,770 --> 00:13:32,028 My father still lives on in my heart. 121 00:13:32,028 --> 00:13:33,841 One day... 122 00:13:35,073 --> 00:13:38,443 I'll become a man just like he was. 123 00:13:38,443 --> 00:13:41,246 A true man of Han Prefecture. 124 00:13:41,246 --> 00:13:45,307 A man who can curb his own desires 125 00:13:45,307 --> 00:13:47,866 protect his family... 126 00:13:51,735 --> 00:13:57,546 A man who can protect the good lives of many other people. 127 00:14:01,032 --> 00:14:08,091 I can no longer remember what my father looks like. 128 00:14:18,307 --> 00:14:20,586 Lying on the battlefield... 129 00:14:20,586 --> 00:14:22,815 It feels different. 130 00:14:31,001 --> 00:14:32,378 War... 131 00:14:37,109 --> 00:14:38,379 Tell me. 132 00:14:38,379 --> 00:14:40,871 What do we fight with in a war? 133 00:14:47,985 --> 00:14:49,547 It's the human mind. 134 00:14:52,511 --> 00:14:55,876 When you try so hard to make yourself win 135 00:14:59,509 --> 00:15:04,014 your desires have already blinded your eyes. 136 00:15:05,229 --> 00:15:07,833 You can't look clearly into your enemies' minds anymore. 137 00:15:09,009 --> 00:15:11,118 When you can't judge them clearly 138 00:15:11,118 --> 00:15:16,441 all the tactics, strategies, and plots 139 00:15:17,206 --> 00:15:20,375 are using your own mind as the target. 140 00:15:20,375 --> 00:15:22,216 In the end... 141 00:15:24,759 --> 00:15:26,878 you're the one who gets stabbed. 142 00:15:29,533 --> 00:15:32,802 I'm very envious of you, He Ye. 143 00:15:34,461 --> 00:15:37,389 You can forget about your own desires. 144 00:15:39,971 --> 00:15:41,275 I can't. 145 00:15:44,673 --> 00:15:47,000 I want to be the king. 146 00:15:48,735 --> 00:15:50,964 I like having power. 147 00:15:53,211 --> 00:15:58,898 I like seeing people being ordered around by me. 148 00:15:58,898 --> 00:16:01,813 I like to watch the world change because of me. 149 00:16:01,813 --> 00:16:06,230 That's why I mustn't forget about my desires. 150 00:16:08,089 --> 00:16:11,548 I have to remind myself at all times to stay clear-headed. 151 00:16:12,714 --> 00:16:16,825 When I look at my enemies, my eyes mustn't be blinded. 152 00:16:24,028 --> 00:16:25,642 This war... 153 00:16:26,817 --> 00:16:28,110 My brother... 154 00:16:30,317 --> 00:16:32,447 You have to look after yourself. 155 00:16:32,447 --> 00:16:33,951 You must survive it. 156 00:16:35,330 --> 00:16:39,125 You have to stay alive until you see me on the throne of Novoland. 157 00:16:40,403 --> 00:16:42,530 You have to stay alive until I prove 158 00:16:42,530 --> 00:16:50,543 that desires and a clear mind are more useful than just being a kind person. 159 00:16:51,955 --> 00:16:53,945 I'll be even more successful. 160 00:16:53,945 --> 00:16:56,062 And even more correct. 161 00:17:04,679 --> 00:17:06,071 Puny Murus! 162 00:17:06,071 --> 00:17:08,289 Wake up to pee! 163 00:17:15,323 --> 00:17:17,534 Everyone, let's have more meat! 164 00:20:36,077 --> 00:20:38,689 Hurry up. Don't take too long. 165 00:20:38,689 --> 00:20:39,970 Don't worry. 166 00:20:39,970 --> 00:20:42,460 I won't get you into trouble. 167 00:21:21,462 --> 00:21:27,844 Your servant greets the empress of the Great Duan Empire. 168 00:22:14,019 --> 00:22:15,534 Am I a bad person? 169 00:22:20,767 --> 00:22:22,298 Young Mistress... 170 00:22:23,147 --> 00:22:26,459 You're the best woman in the entire world. 171 00:22:26,459 --> 00:22:28,201 How am I the best? 172 00:22:35,053 --> 00:22:39,862 Anything that can expressed with words isn't truly the best. 173 00:22:42,169 --> 00:22:45,320 It's a pity that you're the one to say so. 174 00:22:45,961 --> 00:22:48,019 You are but a servant. 175 00:22:48,019 --> 00:22:51,166 Do you think that I'd be happy because you said so? 176 00:22:52,660 --> 00:22:55,204 I'd only think all the more that I'm unfortunate! 177 00:22:57,181 --> 00:22:58,931 Young Mistress... 178 00:22:58,931 --> 00:23:00,939 A-Shan is foolish. 179 00:23:01,919 --> 00:23:10,536 I've come here to tell you that Prince He Ge has returned safely. 180 00:23:10,536 --> 00:23:12,644 He Ge has returned? 181 00:23:14,520 --> 00:23:16,736 I have to see him... 182 00:23:18,674 --> 00:23:21,705 Quickly... come up with a plan. 183 00:23:21,705 --> 00:23:24,779 Think of how I can meet up with him. 184 00:23:28,269 --> 00:23:30,782 Young Mistress's request... 185 00:23:30,782 --> 00:23:34,982 A-Shan shall accomplish this task. 186 00:23:40,965 --> 00:23:42,429 I must have lost my mind. 187 00:23:45,388 --> 00:23:47,512 What plan can you possibly come up with? 188 00:23:54,619 --> 00:23:55,619 Get going. 189 00:23:56,640 --> 00:24:01,635 It only makes me more frustrated when I see you. 190 00:24:55,230 --> 00:24:56,962 You saw Her Highness? 191 00:24:56,962 --> 00:24:58,210 I did. 192 00:25:01,181 --> 00:25:02,678 What are you doing? 193 00:25:02,678 --> 00:25:06,113 I'm going to ask His Majesty to exonerate my young mistress. 194 00:25:06,113 --> 00:25:08,048 Free from her the Celestial Prison. 195 00:25:08,048 --> 00:25:10,565 Let her reunite with Prince He Ge. 196 00:25:10,565 --> 00:25:11,678 You? 197 00:25:13,214 --> 00:25:15,030 What can you do? 198 00:25:15,030 --> 00:25:17,300 Look at these. 199 00:25:17,300 --> 00:25:20,263 These are all poems that my young mistress wrote for His Majesty. 200 00:25:22,288 --> 00:25:27,348 Every one of them is filled with her love for His Majesty. 201 00:25:27,348 --> 00:25:32,913 Once His Majesty reads these, he'll free her out of her love for him. 202 00:25:34,050 --> 00:25:35,385 He will. 203 00:25:36,385 --> 00:25:40,202 You've been in the palace for over 20 years. 204 00:25:40,202 --> 00:25:43,464 Why would you still... be so silly? 205 00:25:44,198 --> 00:25:45,539 He will... 206 00:25:47,355 --> 00:25:49,232 These will work. 207 00:25:50,432 --> 00:25:51,958 These will work. 208 00:25:51,958 --> 00:25:54,170 These will surely work. 209 00:26:04,923 --> 00:26:07,124 Why haven't I seen you painting these days? 210 00:26:08,794 --> 00:26:10,487 I was shot by the Muntjac Corpse Pin. 211 00:26:10,487 --> 00:26:13,519 Now my spiritual energy isn't any better than a normal person's. 212 00:26:14,883 --> 00:26:16,628 Drawing requires a peaceful mind. 213 00:26:16,628 --> 00:26:18,691 However, I can't keep my mind calm anymore. 214 00:26:18,691 --> 00:26:20,712 Can't it be cured? 215 00:26:22,393 --> 00:26:23,654 No. 216 00:26:23,654 --> 00:26:24,957 Who wounded you? 217 00:26:25,950 --> 00:26:27,140 Shadow warriors. 218 00:26:31,929 --> 00:26:33,154 Where are you going? 219 00:26:33,154 --> 00:26:35,555 I'll bring a few shadow warriors back here for questioning 220 00:26:35,555 --> 00:26:37,555 to see how to cure you of that Muntjac Corpse Pin. 221 00:26:47,661 --> 00:26:50,481 Miss Su Yu Ning asked me to look for you. 222 00:26:53,284 --> 00:26:54,483 Who are you? 223 00:27:02,028 --> 00:27:04,201 Where is Su Yu Ning? 224 00:27:04,201 --> 00:27:06,654 If you even dare lay a finger on her hair 225 00:27:06,654 --> 00:27:08,731 I'll pluck out your mustache. 226 00:27:08,731 --> 00:27:11,102 Miss Su is well. 227 00:27:11,102 --> 00:27:14,821 She's asked me to take you to her. 228 00:27:17,159 --> 00:27:19,556 If she's well, why isn't she here? 229 00:27:22,056 --> 00:27:25,707 If you don't dare to come along, that's fine. 230 00:27:29,721 --> 00:27:30,913 Lead the way. 231 00:27:59,269 --> 00:28:00,509 What is the matter? 232 00:28:01,566 --> 00:28:06,055 General Yu, A-Shan just wishes to plead for the empress. 233 00:28:06,055 --> 00:28:08,965 His Majesty must have woken up by now. 234 00:28:08,965 --> 00:28:11,949 Could you allow me to bring A-Shan in with me? 235 00:28:11,949 --> 00:28:13,429 It's just a few words. 236 00:28:14,429 --> 00:28:15,686 No. 237 00:28:15,686 --> 00:28:17,304 General! 238 00:28:22,826 --> 00:28:24,231 What is she doing? 239 00:28:25,763 --> 00:28:27,037 General! 240 00:28:27,037 --> 00:28:28,259 General! 241 00:28:29,907 --> 00:28:32,578 General, this is what A-Shan is like. 242 00:28:32,578 --> 00:28:34,817 She feels bad for the empress. 243 00:28:34,817 --> 00:28:40,529 She wishes to plead with His Majesty to allow the empress to see Prince He Ge. 244 00:28:43,015 --> 00:28:44,796 This is so sad. 245 00:28:44,796 --> 00:28:49,773 Prince He Ge finally returns to the royal court so honorably 246 00:28:49,773 --> 00:28:52,553 but the empress is in the Celestial Prison. 247 00:28:52,553 --> 00:28:55,126 It's just like how a son wants to show his respect 248 00:28:55,126 --> 00:28:57,701 but his parents have gone. 249 00:28:57,701 --> 00:29:00,435 This is so upsetting. 250 00:29:04,416 --> 00:29:05,868 General! 251 00:29:08,097 --> 00:29:09,270 General. 252 00:29:22,442 --> 00:29:23,703 Come in. 253 00:29:26,299 --> 00:29:27,622 A-Shan. 254 00:30:10,832 --> 00:30:12,273 Third Young Master? 255 00:31:16,191 --> 00:31:17,460 Yu Xin Ji? 256 00:31:17,460 --> 00:31:18,955 Yu Xin Ji! 257 00:31:18,955 --> 00:31:20,843 Yu Xin Ji! 258 00:31:25,545 --> 00:31:26,612 Han Jiang! 259 00:31:26,612 --> 00:31:28,308 Han Jiang! 260 00:31:28,308 --> 00:31:30,144 What's wrong? 261 00:31:30,144 --> 00:31:31,678 You're hurt? 262 00:31:31,678 --> 00:31:33,319 - Run! - Whose blood are you covered in? 263 00:31:33,319 --> 00:31:35,153 Run! 264 00:31:37,547 --> 00:31:38,547 Father? 265 00:32:11,194 --> 00:32:12,529 Father? 266 00:32:17,586 --> 00:32:18,834 Father... 267 00:32:22,073 --> 00:32:23,190 Father? 268 00:32:23,190 --> 00:32:24,987 Father! Father! 269 00:32:33,534 --> 00:32:37,578 If I can bring you back to life once, I can do it again. 270 00:33:16,046 --> 00:33:17,513 Father! 271 00:33:23,076 --> 00:33:25,582 I'm so useless! 272 00:34:11,893 --> 00:34:13,726 Who killed you? 273 00:34:15,168 --> 00:34:17,597 I won't let that person off. 274 00:34:17,597 --> 00:34:19,239 Han Jiang! 275 00:34:19,239 --> 00:34:20,885 It was Han Jiang! 276 00:34:20,885 --> 00:34:23,599 It was Muru Han Jiang! 277 00:34:23,599 --> 00:34:25,278 That's impossible. 278 00:34:26,278 --> 00:34:28,074 Is His Majesty safe? 279 00:34:29,623 --> 00:34:32,590 Your Highness, I saw it with my own eyes! 280 00:34:32,590 --> 00:34:36,967 Muru Han Jiang killed His Majesty and A-Shan! 281 00:34:55,391 --> 00:34:58,052 Your Majesty... 282 00:35:09,650 --> 00:35:11,367 Han Jiang! 283 00:35:12,820 --> 00:35:15,054 I don't believe that you killed him. 284 00:35:16,141 --> 00:35:18,052 Run now! 285 00:35:18,052 --> 00:35:20,797 - Tell me what exactly happened! - Run! 286 00:35:20,797 --> 00:35:23,547 Your surname is Muru! 287 00:35:23,547 --> 00:35:24,677 Tell me now! 288 00:35:24,677 --> 00:35:27,875 300 years of the Muru family's loyalty... 289 00:35:28,900 --> 00:35:31,954 It's all ruined by you! 290 00:35:32,730 --> 00:35:34,731 Han Jiang killed the emperor! 291 00:35:34,731 --> 00:35:37,681 Muru Han Jiang killed the emperor! 292 00:35:37,681 --> 00:35:40,507 Muru Han Jiang killed the emperor! 293 00:35:40,507 --> 00:35:42,398 Muru Han Jiang killed the emperor! 294 00:35:42,398 --> 00:35:43,824 Your Majesty! 295 00:35:43,824 --> 00:35:45,996 - Your Majesty! - Your Majesty! 296 00:35:45,996 --> 00:35:48,760 - Your Majesty! - Your Majesty! 297 00:35:48,760 --> 00:35:50,260 - Your Majesty! - Your Majesty! 298 00:35:50,260 --> 00:35:51,512 - Your Majesty! - Your Majesty! 299 00:36:10,007 --> 00:36:18,922 To have served the empress was my-- 300 00:37:17,268 --> 00:37:22,592 Grief! Grief! Grief! 301 00:37:55,248 --> 00:37:56,724 Your Majesty. 302 00:38:27,277 --> 00:38:29,543 Serving His Majesty the last meal. 303 00:38:45,188 --> 00:38:47,416 Cleansing His Majesty. 304 00:42:00,880 --> 00:42:05,880 Subtitles by DramaFever 19553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.