All language subtitles for Episode 67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 67] 3 00:03:11,682 --> 00:03:13,116 Attack! 4 00:03:13,116 --> 00:03:16,094 - Kill! - Kill! 5 00:03:16,094 --> 00:03:18,014 Kill them all! 6 00:03:47,614 --> 00:03:48,614 Fire! 7 00:05:45,879 --> 00:05:47,362 What is this? 8 00:05:47,362 --> 00:05:48,754 I have to go in there with him. 9 00:05:48,754 --> 00:05:51,658 His Majesty summoned only Prince Sheng. 10 00:05:51,658 --> 00:05:53,434 He didn't summon anyone else. 11 00:05:53,434 --> 00:05:56,771 Although young prince Muru is of a prestigious identity 12 00:05:56,771 --> 00:05:59,600 please don't make things difficult for the servants. 13 00:05:59,600 --> 00:06:02,711 Master Eunuch, do you really know the regulations well? 14 00:06:02,711 --> 00:06:06,442 In the palace, there are regulations everywhere the minute you open your eyes. 15 00:06:06,442 --> 00:06:08,500 If I didn't know them well 16 00:06:08,500 --> 00:06:10,672 my head wouldn't be sitting on my shoulders. 17 00:06:10,672 --> 00:06:12,134 You seem to know them well. 18 00:06:12,134 --> 00:06:14,095 But not deep in your mind. 19 00:06:14,095 --> 00:06:17,447 Only regulations that you truly understand deep down should be kept. 20 00:06:17,447 --> 00:06:19,339 Only then can you truly abide by them. 21 00:06:19,339 --> 00:06:21,120 In terms of that, I'm much better than you. 22 00:06:21,120 --> 00:06:22,733 Please do step aside. 23 00:06:24,387 --> 00:06:26,791 Eunuch Wu, let him in. 24 00:06:26,791 --> 00:06:29,081 If Father punishes you, I'll take the blame. 25 00:06:33,293 --> 00:06:37,317 The young prince is just like Great General Muru. 26 00:06:38,774 --> 00:06:40,089 Step aside. 27 00:07:02,735 --> 00:07:04,642 - Greetings, Father. - Greetings, Your Majesty. 28 00:07:12,608 --> 00:07:14,309 Father, what are you painting? 29 00:07:16,497 --> 00:07:17,968 Nothing in particular. 30 00:07:22,889 --> 00:07:24,538 Muru Han Jiang? 31 00:07:25,684 --> 00:07:27,684 Your subject, Han Jiang. 32 00:07:30,086 --> 00:07:32,370 Sheng, come over here. 33 00:07:45,572 --> 00:07:48,074 Is it Mother you're painting, Father? 34 00:07:49,973 --> 00:07:51,213 Take a look at this. 35 00:08:07,663 --> 00:08:09,158 What did you see? 36 00:08:12,187 --> 00:08:14,459 All of my uncles want me dead. 37 00:08:14,459 --> 00:08:17,630 Otherwise, they would deploy their armies to attack Tian Qi City. 38 00:08:19,589 --> 00:08:21,427 What should I do? 39 00:08:21,427 --> 00:08:25,564 I'd also like to know what Father would choose to do. 40 00:08:31,108 --> 00:08:33,043 Muru Han Jiang! 41 00:08:33,043 --> 00:08:34,900 What do you think I should do? 42 00:08:47,519 --> 00:08:50,605 I grew up fighting on the streets. 43 00:08:50,605 --> 00:08:54,015 When I couldn't win the fight, I'd shout out loud. 44 00:08:54,015 --> 00:08:56,374 "A great man knows when to lie low and when to walk tall!" 45 00:08:56,374 --> 00:08:57,712 Then I'd turn and run away. 46 00:08:57,712 --> 00:09:00,840 I'd run back to my shabby temple and brag to the others 47 00:09:00,840 --> 00:09:04,739 about how I retreated unscathed from a big group of bullies. 48 00:09:04,739 --> 00:09:06,431 However... 49 00:09:06,431 --> 00:09:08,945 I discovered something else recently. 50 00:09:10,518 --> 00:09:13,179 We shouldn't always run away. 51 00:09:14,765 --> 00:09:19,171 Some battles, once lost, you can never walk tall again. 52 00:09:24,601 --> 00:09:26,893 When you know that there's no chance of winning 53 00:09:26,893 --> 00:09:28,980 will you still keep charging forward? 54 00:09:28,980 --> 00:09:31,125 Isn't that what all brave men do? 55 00:09:33,985 --> 00:09:36,745 Sheng, I... 56 00:09:36,745 --> 00:09:39,139 I'm asking you for a gift. 57 00:09:40,222 --> 00:09:42,755 Your mother's portrait... 58 00:09:42,755 --> 00:09:47,315 I can no longer paint her. 59 00:09:48,773 --> 00:09:50,533 Paint me one. 60 00:09:54,779 --> 00:09:58,530 I was only four years old when Mother left me. 61 00:09:59,158 --> 00:10:03,206 I can no longer remember what Mother looked like. 62 00:10:07,734 --> 00:10:09,995 Throughout one's twists and turns in life 63 00:10:09,995 --> 00:10:12,350 our appearances might change. 64 00:10:13,402 --> 00:10:17,049 But when you miss someone 65 00:10:17,049 --> 00:10:21,287 you'll see only her face in your mind. 66 00:10:22,681 --> 00:10:27,304 A face that makes you smile when it comes to your mind. 67 00:10:29,466 --> 00:10:34,816 What I want is the mother you have had on your mind. 68 00:10:36,035 --> 00:10:42,148 If so, the portrait can then make me think of both of you at the same time. 69 00:10:48,535 --> 00:10:49,990 Yes, Father. 70 00:10:59,636 --> 00:11:03,769 From tomorrow onward, I shall attend the royal court. 71 00:11:03,769 --> 00:11:07,120 It's about time Your Majesty teaches those disobedient bastards a lesson. 72 00:11:11,658 --> 00:11:14,474 How is the royal court anything like fighting on the streets? 73 00:11:14,474 --> 00:11:18,688 When the Great General returns, I'll have him teach you a lesson. 74 00:11:18,688 --> 00:11:19,947 Father. 75 00:11:19,947 --> 00:11:22,929 I now have Han Jiang by my side. 76 00:11:22,929 --> 00:11:26,547 Please relocate Yu Xin Ji back to protect you. 77 00:11:29,365 --> 00:11:31,008 Sounds good. 78 00:12:41,280 --> 00:12:42,668 What are you doing? 79 00:12:42,668 --> 00:12:43,999 Stay out of this. 80 00:13:00,442 --> 00:13:02,182 I'm just acting on orders. 81 00:13:02,182 --> 00:13:03,495 On whose orders? 82 00:13:03,495 --> 00:13:04,791 Mine! 83 00:13:10,840 --> 00:13:12,120 What are you going to do? 84 00:13:15,274 --> 00:13:16,984 You'll know very soon. 85 00:13:19,941 --> 00:13:22,980 Get ready! Get into formation! 86 00:13:29,600 --> 00:13:30,909 General. 87 00:13:35,609 --> 00:13:37,038 Get the bows ready! 88 00:13:37,038 --> 00:13:38,845 Archers! 89 00:13:41,958 --> 00:13:43,370 Draw your bows! 90 00:14:32,118 --> 00:14:33,654 Go ahead and shoot! 91 00:14:35,099 --> 00:14:37,648 Shoot and your princess is dead! 92 00:14:37,648 --> 00:14:39,533 Shoot! 93 00:14:41,288 --> 00:14:43,104 Muru Han Shan! 94 00:14:43,104 --> 00:14:44,763 Shoot! 95 00:14:47,570 --> 00:14:49,416 Muru Han Shan! 96 00:14:49,416 --> 00:14:51,572 I command you! 97 00:14:51,572 --> 00:14:53,642 Shoot! 98 00:15:06,548 --> 00:15:08,174 Puny Muru! 99 00:15:08,174 --> 00:15:10,374 Listen carefully! 100 00:15:10,374 --> 00:15:12,602 If you dare to fire arrows at us 101 00:15:12,602 --> 00:15:18,806 your princess's corpse will be pierced by the black arrows of the Muru Army! 102 00:15:20,076 --> 00:15:23,206 I will have her body delivered back to Tian Qi City! 103 00:15:23,206 --> 00:15:26,606 Then everyone in Novoland will know 104 00:15:26,606 --> 00:15:30,952 the Muru family killed a member of the royal Muyun family! 105 00:15:33,846 --> 00:15:36,123 You have already lost this battle! 106 00:15:36,123 --> 00:15:38,188 Muru Han Shan! 107 00:15:38,188 --> 00:15:40,188 Don't listen to such nonsense! 108 00:15:40,875 --> 00:15:42,520 Shoot! 109 00:15:43,056 --> 00:15:44,056 Shoot! 110 00:15:48,422 --> 00:15:50,826 Muru Han Shan! 111 00:15:50,826 --> 00:15:52,764 Shoot! 112 00:15:52,764 --> 00:15:54,941 I am already a sinner! 113 00:15:54,941 --> 00:15:58,312 Don't make me more sinned than I already am! 114 00:16:02,537 --> 00:16:04,381 Shoot! 115 00:16:25,511 --> 00:16:27,056 Drop your bows! 116 00:16:27,056 --> 00:16:28,607 No! 117 00:16:30,278 --> 00:16:31,768 No! 118 00:16:32,783 --> 00:16:36,183 Crossbow revolver archers! 119 00:16:36,183 --> 00:16:37,793 Bastard! 120 00:16:37,793 --> 00:16:40,724 - Kill them! - Bastard! 121 00:16:40,724 --> 00:16:43,740 Bastard! 122 00:16:43,740 --> 00:16:47,071 Shoot! 123 00:16:47,071 --> 00:16:49,018 On your guard! 124 00:16:49,018 --> 00:16:50,292 On your guard! 125 00:16:50,292 --> 00:16:51,923 On your guard! 126 00:16:54,682 --> 00:16:56,258 Bastard! 127 00:16:56,258 --> 00:16:59,249 - Kill them! - Bastard! 128 00:17:00,357 --> 00:17:02,494 Shuofeng He Ye! What are you doing? 129 00:17:02,494 --> 00:17:06,578 If you dare to release her, you will also have to die! 130 00:17:06,578 --> 00:17:11,321 How can my sins ever be redeemed? 131 00:17:24,571 --> 00:17:26,436 What are you doing here? 132 00:17:33,482 --> 00:17:35,992 I'm here to keep my promise. 133 00:17:48,339 --> 00:17:50,074 Men of Han Prefecture! 134 00:17:51,318 --> 00:17:53,209 When you are in combat 135 00:17:53,209 --> 00:18:00,353 will you have a woman as a shield in front of you? 136 00:18:24,409 --> 00:18:27,084 Men of Han Prefecture! 137 00:18:33,898 --> 00:18:36,544 How should we fight? 138 00:18:40,526 --> 00:18:48,961 - To the death! - To the death! 139 00:19:00,204 --> 00:19:01,875 Draw your blades! 140 00:19:01,875 --> 00:19:03,415 Draw the blades! 141 00:19:07,538 --> 00:19:09,596 Attack! 142 00:19:09,596 --> 00:19:22,238 - Attack! - Attack! 143 00:19:22,238 --> 00:19:26,994 This is as far as your ambition will go. 144 00:19:26,994 --> 00:19:29,223 This is where you end! 145 00:19:29,223 --> 00:19:30,584 Fight! 146 00:19:30,584 --> 00:19:31,584 - Attack! - Attack! 147 00:22:43,854 --> 00:22:44,967 Don't come near me. 148 00:22:48,946 --> 00:22:50,559 You're going to start a fire? 149 00:22:50,559 --> 00:22:52,858 I don't want to talk to a pig-headed person like you. 150 00:22:52,858 --> 00:22:54,171 You won't understand. 151 00:22:54,171 --> 00:22:55,631 Fine, then. 152 00:22:55,631 --> 00:22:57,380 Kill her. 153 00:22:57,380 --> 00:22:58,417 - Hey! - Yes! 154 00:22:58,417 --> 00:23:00,113 Don't come near me! 155 00:23:00,113 --> 00:23:01,325 Don't come near me! 156 00:23:01,325 --> 00:23:02,440 Let go of me! 157 00:23:02,440 --> 00:23:03,479 Scoundrels! 158 00:23:05,923 --> 00:23:07,476 Some general you are! 159 00:23:07,476 --> 00:23:09,069 Do you have any brains? 160 00:23:09,069 --> 00:23:12,118 Snow Crane assassins have our dignity! 161 00:23:12,118 --> 00:23:13,596 We only kill with our true skills! 162 00:23:13,596 --> 00:23:15,898 I won't take such a simple action as starting a fire! 163 00:23:15,898 --> 00:23:17,499 Muyun Sheng! 164 00:23:17,499 --> 00:23:19,487 These people who work for you are all such fools! 165 00:23:19,487 --> 00:23:22,739 The intelligent and best assassin of the Snow Crane Troop, Feng Ting Chang 166 00:23:22,739 --> 00:23:25,726 will now die in the hands of fools! I feel so wronged! 167 00:23:34,913 --> 00:23:36,201 What are you doing? 168 00:23:40,085 --> 00:23:41,564 Dry your tears. 169 00:23:41,564 --> 00:23:43,032 You were frightened to tears. 170 00:23:44,277 --> 00:23:45,971 I'm about to die. 171 00:23:45,971 --> 00:23:47,596 It's fine if I cried. 172 00:23:47,596 --> 00:23:49,454 My hands are tied. 173 00:23:49,454 --> 00:23:50,721 Wipe it off for me. 174 00:23:52,913 --> 00:23:54,799 I wasn't setting the hut on fire! 175 00:23:54,799 --> 00:23:56,424 I was tidying up your shabby hut! 176 00:23:56,424 --> 00:23:59,773 My mentor once told me that everything comes at a cost. 177 00:23:59,773 --> 00:24:02,621 The less acquainted, the more benefits need to be offered in exchange. 178 00:24:02,621 --> 00:24:05,722 I ate your meals so I had to do something in return. 179 00:24:05,722 --> 00:24:07,898 That's why I tied up your shabby hut. 180 00:24:07,898 --> 00:24:10,406 I saw that those piles of drawing papers were useless anyway 181 00:24:10,406 --> 00:24:11,615 so I burned them. 182 00:24:11,615 --> 00:24:12,980 Useless papers? 183 00:24:12,980 --> 00:24:14,548 Those are Prince Sheng's paintings. 184 00:24:14,548 --> 00:24:15,670 Do you know how much 185 00:24:15,670 --> 00:24:17,934 people in Novoland are willing to pay for his paintings? 186 00:24:17,934 --> 00:24:19,324 At least 100,000 goldlings! 187 00:24:21,074 --> 00:24:23,018 Why didn't you tell me sooner? 188 00:24:23,018 --> 00:24:24,992 I thought no one wanted them. 189 00:24:24,992 --> 00:24:28,329 But it's all right. Isn't he still alive? 190 00:24:28,329 --> 00:24:30,769 If he lives, he can keep painting. 191 00:24:30,769 --> 00:24:32,038 Take her away! 192 00:24:32,038 --> 00:24:33,601 Let her come in. 193 00:24:33,601 --> 00:24:35,281 Let her explain herself. 194 00:24:43,413 --> 00:24:45,644 You live in such a plain place? 195 00:24:45,644 --> 00:24:47,714 Why isn't there anything in here? 196 00:24:49,777 --> 00:24:51,994 It's fine as long as there are windows. 197 00:24:51,994 --> 00:24:54,842 The more you like and care about certain things 198 00:24:54,842 --> 00:24:56,250 the harder they are to hold on to. 199 00:24:56,250 --> 00:24:57,650 I might as well not keep them. 200 00:24:57,650 --> 00:24:59,342 That makes sense. 201 00:24:59,342 --> 00:25:03,857 You're someone who doesn't crave anything and seems so useless. 202 00:25:03,857 --> 00:25:06,205 I wonder why they would pay so much for your head. 203 00:25:06,205 --> 00:25:08,596 Forget it, I don't care. 204 00:25:08,596 --> 00:25:11,066 All I care about is killing people for money. 205 00:25:11,066 --> 00:25:13,453 I can't be bothered if that person should be killed or not. 206 00:25:13,453 --> 00:25:14,638 Don't act tough. 207 00:25:14,638 --> 00:25:15,667 You're one to talk. 208 00:25:17,776 --> 00:25:20,538 Can't you tell that your master was born into the royal family 209 00:25:20,538 --> 00:25:21,998 as of a lamb in a pack of wolves? 210 00:25:21,998 --> 00:25:24,230 You should be grateful that he doesn't kill you. 211 00:25:24,230 --> 00:25:28,018 If everyone is like what you said, being kind to each other 212 00:25:28,018 --> 00:25:33,289 wouldn't the Snow Crane Troop and Tian Luo Assassins lose our jobs? 213 00:25:33,289 --> 00:25:35,488 How could we last thousands of years in Novoland? 214 00:25:35,488 --> 00:25:38,298 However, I'm still not skilled yet. 215 00:25:38,298 --> 00:25:41,432 I also prefer that if you're kind to me, I'll be kind to you in return. 216 00:25:42,973 --> 00:25:45,452 I saved you one of your paintings. 217 00:25:45,452 --> 00:25:49,666 Although it's only from the back, the lady seems really pretty. 218 00:25:49,666 --> 00:25:52,374 Whoever can paint someone so beautifully from behind 219 00:25:52,374 --> 00:25:55,101 must have really liked her a lot. 220 00:26:03,525 --> 00:26:07,422 She must've been right here when you painted her. 221 00:26:26,087 --> 00:26:28,089 Say it again. 222 00:26:28,589 --> 00:26:31,077 The name you gave me. 223 00:26:34,107 --> 00:26:35,809 I like hearing you say it. 224 00:26:40,805 --> 00:26:42,515 Pan Xi. 225 00:26:43,949 --> 00:26:45,243 What's wrong? 226 00:26:47,442 --> 00:26:49,025 Yu Xin Ji. 227 00:26:49,025 --> 00:26:50,446 Let her go. 228 00:26:50,446 --> 00:26:51,446 Yes. 229 00:26:58,465 --> 00:27:00,424 Take this painting with you. 230 00:27:01,605 --> 00:27:02,999 Burn it for me. 231 00:27:02,999 --> 00:27:04,779 Why? 232 00:27:06,633 --> 00:27:08,150 I've figured it out. 233 00:27:08,150 --> 00:27:09,866 You like her. 234 00:27:09,866 --> 00:27:11,557 But she doesn't pay you any attention. 235 00:27:11,557 --> 00:27:13,409 You're angry at her, right? 236 00:27:13,409 --> 00:27:15,144 I really look down on you. 237 00:27:15,144 --> 00:27:16,777 Since she's the one you're fond of 238 00:27:16,777 --> 00:27:19,342 you'd actually hate her just because she rejected you? 239 00:27:19,342 --> 00:27:20,567 You're so petty. 240 00:27:20,567 --> 00:27:21,996 She's dead. 241 00:27:30,201 --> 00:27:31,813 I was wrong. 242 00:27:31,813 --> 00:27:34,387 I shouldn't bring up your sorrowful past. 243 00:27:36,713 --> 00:27:38,122 But I'd like to ask you... 244 00:27:40,259 --> 00:27:44,499 Do you miss her or do you wish to forget her? 245 00:27:49,945 --> 00:27:51,311 Good question. 246 00:27:51,311 --> 00:27:52,377 Young lady. 247 00:27:52,377 --> 00:27:54,108 You should get going. 248 00:27:54,108 --> 00:27:57,576 It's one thing to miss or forget a person. 249 00:27:58,567 --> 00:28:00,989 I once thought that I could save others. 250 00:28:02,210 --> 00:28:04,183 But it was actually the others who saved me. 251 00:28:06,740 --> 00:28:08,840 I once thought that I could protect her. 252 00:28:10,278 --> 00:28:11,990 I actually ended up getting her harmed. 253 00:28:13,790 --> 00:28:15,380 The more I miss her... 254 00:28:16,493 --> 00:28:18,219 the more I wish to forget her. 255 00:28:20,835 --> 00:28:22,300 The more I wish to forget her... 256 00:28:24,653 --> 00:28:26,125 the more I miss her. 257 00:28:32,105 --> 00:28:33,645 I'll take it then. 258 00:28:34,710 --> 00:28:37,574 I can still sell it for some goldlings and get arrows from my mentor. 259 00:28:43,974 --> 00:28:45,958 You're really willing to let me take it? 260 00:28:52,765 --> 00:28:56,928 Humans speak of yearnings and affection 261 00:28:56,928 --> 00:29:03,191 but in the end, you'd let someone take such a precious item from you? 262 00:29:13,125 --> 00:29:14,569 I don't need it anymore. 263 00:29:15,688 --> 00:29:17,247 She lives on in my heart. 264 00:29:17,247 --> 00:29:19,111 She's always right before my eyes. 265 00:29:19,949 --> 00:29:21,753 Never have I ever forgotten her. 266 00:29:21,753 --> 00:29:23,742 Why would I need anything to remember her by? 267 00:29:29,402 --> 00:29:31,924 I never take anything from anyone for free. 268 00:29:33,460 --> 00:29:35,082 Take the Mind Booster. 269 00:29:35,082 --> 00:29:37,270 It can recover your spiritual powers temporarily. 270 00:29:37,270 --> 00:29:39,690 The Soarers have to stay focused when we form our wings. 271 00:29:39,690 --> 00:29:42,140 It's for children of the Soarers when they can't concentrate. 272 00:29:42,140 --> 00:29:43,425 But you mustn't have too many. 273 00:29:43,425 --> 00:29:45,847 If you take too many, you'll become all dazed. 274 00:29:45,847 --> 00:29:47,461 Then anyone can manipulate you. 275 00:29:47,461 --> 00:29:50,461 It will be dangerous if no one is around to protect you. 276 00:29:55,981 --> 00:29:57,186 We're even. 277 00:29:57,186 --> 00:29:59,126 We don't owe each other anything. 278 00:30:01,108 --> 00:30:02,330 I'll get going. 279 00:30:02,330 --> 00:30:05,214 After I've trained well and become the best Snow Crane assassin 280 00:30:05,214 --> 00:30:07,345 I'll return to kill you. 281 00:30:13,397 --> 00:30:15,577 Muyun Sheng, so long. 282 00:30:38,413 --> 00:30:39,913 Sheng. 283 00:30:39,913 --> 00:30:42,983 I wish to ask you for a gift. 284 00:30:44,391 --> 00:30:46,002 Your mother's portrait... 285 00:30:47,332 --> 00:30:51,153 I can no longer paint her. 286 00:30:52,846 --> 00:30:54,438 Paint me one. 287 00:30:58,911 --> 00:31:02,300 I was only four years old when Mother left me. 288 00:31:02,300 --> 00:31:06,932 I can no longer remember what Mother looked like. 289 00:32:29,410 --> 00:32:31,835 Iron Wielder, our clan's casualties-- 290 00:32:34,015 --> 00:32:36,194 Don't tell me. 291 00:32:36,194 --> 00:32:39,084 Don't tell me anything about the Murus' victories. 292 00:32:42,965 --> 00:32:44,913 Iron Wielder, you're scared to hear about it? 293 00:32:47,977 --> 00:32:51,626 It isn't that I'm scared to hear about it but that I don't have to. 294 00:32:55,898 --> 00:32:57,484 They will all die. 295 00:32:58,809 --> 00:33:02,026 The final victory will surely be mine. 296 00:33:24,950 --> 00:33:26,913 God Pandar... 297 00:33:27,532 --> 00:33:29,549 Wield the axes. 298 00:33:29,549 --> 00:33:32,019 Ruin the world. 299 00:33:32,019 --> 00:33:34,058 Revive and reincarnate. 300 00:33:34,058 --> 00:33:36,196 God Pandar... 301 00:33:36,196 --> 00:33:38,465 Wield the axes. 302 00:33:38,465 --> 00:33:40,454 Ruin the world. 303 00:33:40,454 --> 00:33:42,878 Revive and reincarnate. 304 00:33:42,878 --> 00:33:45,433 God Pandar... 305 00:33:45,433 --> 00:33:47,415 Wield the axes. 306 00:33:47,415 --> 00:33:49,733 Ruin the world. 307 00:33:49,733 --> 00:33:51,554 Revive and reincarnate. 308 00:33:51,554 --> 00:33:54,221 My brothers who are dead... 309 00:33:54,221 --> 00:33:59,573 Your glory and honor shall light up our path 310 00:33:59,573 --> 00:34:04,892 to God Pandar's sacred temple in Heaven! 311 00:34:16,293 --> 00:34:18,880 God Pandar! 312 00:34:18,880 --> 00:34:21,155 God Pandar! 313 00:34:21,155 --> 00:34:22,914 God Pandar! 314 00:34:22,914 --> 00:34:25,429 God Pandar! 315 00:34:25,429 --> 00:34:27,451 God Pandar! 316 00:34:27,451 --> 00:34:28,844 God Pandar! 317 00:34:28,844 --> 00:34:31,056 My brothers who are dead! 318 00:34:31,056 --> 00:34:35,384 Your glory and honor shall light up our path 319 00:34:35,384 --> 00:34:43,195 to God Pandar's sacred temple in Heaven! 320 00:34:48,623 --> 00:34:51,326 God Pandar! 321 00:34:52,326 --> 00:34:55,072 God Pandar! 322 00:34:56,072 --> 00:34:59,304 God Pandar! 323 00:37:01,389 --> 00:37:04,012 Your Majesty... wait for me. 324 00:37:05,056 --> 00:37:06,726 I'll get there very soon. 325 00:39:18,197 --> 00:39:19,436 Who are you? 326 00:39:27,382 --> 00:39:31,577 I'm the High Priest of the Great Duan Empire! 327 00:39:31,577 --> 00:39:33,483 Mo Yu Chen. 328 00:39:43,001 --> 00:39:45,534 The high priest? 329 00:39:45,534 --> 00:39:46,876 Yes. 330 00:39:46,876 --> 00:39:49,782 It was what you once were. 331 00:39:53,666 --> 00:39:54,666 No... 332 00:39:56,041 --> 00:39:57,164 The celestial signs... 333 00:39:59,784 --> 00:40:01,153 The celestial signs... 334 00:40:01,153 --> 00:40:03,487 I need to read the celestial signs! 335 00:40:03,487 --> 00:40:04,847 The celestial signs... 336 00:40:05,847 --> 00:40:08,847 Even if you got to read them and perform divination 337 00:40:09,847 --> 00:40:12,572 no one would ever believe you again. 338 00:40:13,983 --> 00:40:15,617 It's best not to read them. 339 00:40:15,617 --> 00:40:18,094 Don't upset yourself for nothing. 340 00:40:18,094 --> 00:40:19,378 Shut up! 341 00:40:23,202 --> 00:40:26,744 The celestial reading of the Royal Divination Sect 342 00:40:26,744 --> 00:40:30,286 is believed by all in Novoland. 343 00:40:31,360 --> 00:40:35,067 We can foretell the future of the world. 344 00:40:35,067 --> 00:40:38,083 Why would no one believe in me? 345 00:40:39,373 --> 00:40:40,840 Ling He Qing... 346 00:40:42,387 --> 00:40:46,764 Your Royal Divination Sect is doomed. 347 00:40:48,851 --> 00:40:53,416 Now, all astrologists in Novoland 348 00:40:53,416 --> 00:40:57,150 have stopped using the methods 349 00:40:57,150 --> 00:41:00,007 of the Royal Divination Sect. 350 00:41:00,007 --> 00:41:04,675 They've now adopted the Soarers' Mental Divination Sect that I introduced. 351 00:41:04,675 --> 00:41:09,079 I told them that we read celestial signs 352 00:41:09,079 --> 00:41:13,485 with methods used 8,000 years ago when Novoland was created. 353 00:41:13,485 --> 00:41:18,771 As for the Royal Divination Sect, it is only 1,000 years old. 354 00:41:18,771 --> 00:41:22,052 You're but remnants of the Great Cheng Dynasty! 355 00:41:22,052 --> 00:41:24,748 What you said were all lies! 356 00:41:24,748 --> 00:41:26,858 You influenced people's minds! 357 00:41:26,858 --> 00:41:28,378 You caused chaos in the royal court! 358 00:41:28,378 --> 00:41:29,632 How dare you? 359 00:41:31,463 --> 00:41:37,307 There's no such thing as the Soarers' Mental Divination Sect! 360 00:41:38,722 --> 00:41:43,722 Subtitles by DramaFever 23593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.