All language subtitles for Episode 66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 66] 3 00:01:41,284 --> 00:01:44,837 The owner of this restaurant used to serve in the palace for years. 4 00:01:44,837 --> 00:01:46,421 He makes great pastries. 5 00:01:46,421 --> 00:01:48,370 It's a pity not to have some. 6 00:01:48,370 --> 00:01:51,457 If you get a chance to enter the palace someday 7 00:01:51,457 --> 00:01:55,064 and act as if you haven't seen or eaten much of anything 8 00:01:56,293 --> 00:01:58,945 you'll embarrass yourself. 9 00:01:58,945 --> 00:02:01,210 You'd also embarrass Prince He Ge. 10 00:02:51,646 --> 00:02:53,199 Where is my dress? 11 00:02:59,086 --> 00:03:00,500 Over here. 12 00:03:07,211 --> 00:03:09,423 I've already prepared it for you. 13 00:03:09,423 --> 00:03:11,344 I noticed that I'm slimmer than you. 14 00:03:12,382 --> 00:03:14,143 Why don't you try it on first? 15 00:03:14,143 --> 00:03:17,268 If it doesn't fit well, we can have it altered. 16 00:03:19,300 --> 00:03:21,330 Why are you so kind? 17 00:03:23,546 --> 00:03:25,793 I'm not a nice person at all. 18 00:03:25,793 --> 00:03:28,524 I just feel bad giving up this dress. 19 00:03:28,524 --> 00:03:32,133 Who knew that I'd come across someone who has great taste? 20 00:03:43,792 --> 00:03:46,867 This took 20 royal tailors in the palace's Tailoring Bureau 21 00:03:46,867 --> 00:03:48,657 half a year to finish. 22 00:03:48,657 --> 00:03:51,584 Now, I no longer need to wear it. 23 00:03:51,584 --> 00:03:54,015 It just makes me upset to see it. 24 00:03:54,015 --> 00:03:56,489 I might as well give it away to someone who spots its value. 25 00:03:56,489 --> 00:03:58,537 That isn't so bad. 26 00:04:32,658 --> 00:04:33,848 Here. 27 00:04:34,767 --> 00:04:36,223 Let me put this on for you. 28 00:04:46,781 --> 00:04:48,713 Your neck is slender and long. 29 00:04:48,713 --> 00:04:49,937 How pretty. 30 00:04:50,937 --> 00:04:52,918 Your fingers are so soft. 31 00:05:54,281 --> 00:05:56,355 Nanku Yue Li! What have you done? 32 00:06:19,168 --> 00:06:22,964 You... you acted too ruthlessly. 33 00:06:24,149 --> 00:06:25,781 When killing a fish... 34 00:06:25,781 --> 00:06:28,985 shouldn't it be opened up and gutted? 35 00:06:31,291 --> 00:06:32,916 An Oceanide... 36 00:06:32,916 --> 00:06:35,120 She thought she was fit to vie against me? 37 00:06:37,653 --> 00:06:39,170 Muyun He Ge. 38 00:06:39,170 --> 00:06:41,584 Take a good look at her. 39 00:06:41,584 --> 00:06:43,601 Remember how she ended up. 40 00:06:43,601 --> 00:06:49,048 If any other woman dares to vie against me in the future 41 00:06:51,728 --> 00:06:53,288 just think of her. 42 00:07:04,839 --> 00:07:06,458 It's good that you killed her. 43 00:07:09,045 --> 00:07:10,937 You're the only one on my mind. 44 00:07:13,644 --> 00:07:15,458 How was the meeting with Xue Huo? 45 00:07:15,458 --> 00:07:17,500 He's willing to help us. 46 00:07:18,678 --> 00:07:20,543 Until I succeed the throne. 47 00:07:20,543 --> 00:07:22,190 What does he want from you? 48 00:07:22,190 --> 00:07:24,286 What else would he ask for? 49 00:07:24,286 --> 00:07:27,865 He wants wealth and fame for his family. 50 00:07:27,865 --> 00:07:29,944 Just that? 51 00:07:29,944 --> 00:07:31,865 Just that. 52 00:07:34,214 --> 00:07:35,660 Yue Li... 53 00:07:38,870 --> 00:07:40,576 This is all my fault. 54 00:07:41,675 --> 00:07:43,521 You've had to suffer so much. 55 00:07:48,045 --> 00:07:53,112 All my life, I've only had two women on my mind. 56 00:07:56,793 --> 00:07:58,365 One is my mother. 57 00:07:59,372 --> 00:08:00,809 The other is you. 58 00:08:02,074 --> 00:08:04,379 You're both so strong. 59 00:08:05,848 --> 00:08:07,610 You have my respect... 60 00:08:08,831 --> 00:08:10,492 and my love. 61 00:08:19,649 --> 00:08:22,055 Those years of imprisonment in my own manor... 62 00:08:23,273 --> 00:08:25,764 I often couldn't fall asleep. 63 00:08:25,764 --> 00:08:27,946 Only when I called your name... 64 00:08:29,146 --> 00:08:30,916 thought of your smile... 65 00:08:30,916 --> 00:08:34,129 thought of you telling me that I mustn't be defeated... 66 00:08:35,532 --> 00:08:37,284 Only then could I fall asleep. 67 00:08:38,466 --> 00:08:40,092 My He Ge... 68 00:08:41,870 --> 00:08:47,886 You shall become the Duan Empire's most powerful emperor. 69 00:08:52,900 --> 00:08:54,812 It's just that my gown... 70 00:08:54,812 --> 00:08:56,691 What a pity. 71 00:08:57,729 --> 00:08:59,089 We'll make one. 72 00:09:00,133 --> 00:09:02,379 I'll make you a new one. 73 00:09:02,379 --> 00:09:05,384 It will be 10,000 times better than this gown. 74 00:09:15,875 --> 00:09:18,927 As long as my daughter becomes the empress 75 00:09:18,927 --> 00:09:23,349 I'll assist you in becoming the next emperor. 76 00:09:27,822 --> 00:09:28,822 All right! 77 00:09:53,947 --> 00:09:55,341 Great General. 78 00:09:55,341 --> 00:09:59,623 Whether we fight or retreat, please make a decision soon. 79 00:10:03,339 --> 00:10:04,942 The war is soon upon us. 80 00:10:04,942 --> 00:10:07,647 Yet the Muru Cavalry has lost all of our war horses. 81 00:10:08,719 --> 00:10:10,126 Han Shan... 82 00:10:11,639 --> 00:10:13,808 If it were up to you to decide 83 00:10:14,864 --> 00:10:16,328 what would you do? 84 00:10:17,673 --> 00:10:19,412 Without our Galloping Wind war horses 85 00:10:20,567 --> 00:10:23,032 we can only march to war. 86 00:10:23,032 --> 00:10:25,889 Our speed won't even be a third of what it is on horseback. 87 00:10:25,889 --> 00:10:32,883 The rations we have left aren't enough to help us go on or retreat. 88 00:10:34,546 --> 00:10:37,150 The most elite cavalry of the Duan Empire... 89 00:10:38,272 --> 00:10:41,140 If the entire cavalry is to starve to death in Han Prefecture 90 00:10:42,673 --> 00:10:48,035 the Muru family will truly become a joke in history books for centuries. 91 00:10:48,035 --> 00:10:50,097 So... 92 00:10:51,208 --> 00:10:55,259 If you were me, what would you do? 93 00:10:56,667 --> 00:10:59,378 We should follow Princess Jing's tracks 94 00:10:59,378 --> 00:11:01,863 and find Helan Tie Yuan's army quickly. 95 00:11:01,863 --> 00:11:03,927 Fight against them. 96 00:11:05,339 --> 00:11:06,642 If we don't fight... 97 00:11:06,642 --> 00:11:08,946 we're just waiting for our death. 98 00:11:10,047 --> 00:11:13,864 Fight... and we'll still have the hope of winning. 99 00:11:13,864 --> 00:11:17,452 As long as the Muru Cavalry has faith 100 00:11:17,452 --> 00:11:20,765 we still have our long bows and formation tactics 101 00:11:20,765 --> 00:11:24,078 even though we've lost our horses. 102 00:11:24,078 --> 00:11:26,510 Although we'll be taking on Helan Tie Yuan's alliance army 103 00:11:26,510 --> 00:11:31,120 as an infantry, we can still win this battle. 104 00:11:32,033 --> 00:11:36,869 As long as we can win this battle, we will win everything. 105 00:11:37,869 --> 00:11:40,034 The Duan Empire will get to keep Han Prefecture. 106 00:11:41,634 --> 00:11:43,969 The Muru family will hold on to our honor. 107 00:11:43,969 --> 00:11:45,832 Do you believe that? 108 00:11:47,965 --> 00:11:49,226 I don't. 109 00:11:51,619 --> 00:11:54,515 Father, we're caught between life and death now. 110 00:11:54,515 --> 00:11:57,073 How can you say that? 111 00:11:57,073 --> 00:11:58,671 We've lost. 112 00:12:00,145 --> 00:12:02,472 From the moment we lost our war horses 113 00:12:02,472 --> 00:12:05,337 we were already defeated. 114 00:12:06,677 --> 00:12:11,592 Father, didn't you say that we should give our men the confidence to win? 115 00:12:11,592 --> 00:12:13,258 If you can't win, you simply can't. 116 00:12:13,258 --> 00:12:15,284 Deceiving yourself won't give you any confidence. 117 00:12:16,629 --> 00:12:17,799 Han Shan. 118 00:12:19,100 --> 00:12:21,813 You must learn to make plans for the worst possible scenario. 119 00:12:21,813 --> 00:12:23,883 Only then can you avoid losing even more. 120 00:12:29,881 --> 00:12:31,682 After losing this battle... 121 00:12:34,888 --> 00:12:37,727 the Duan Empire will lose Han Prefecture. 122 00:12:40,364 --> 00:12:45,543 The Muru Cavalry will lose our honor of being undefeated. 123 00:12:45,974 --> 00:12:49,443 We have nothing more to lose. 124 00:12:51,726 --> 00:12:52,726 Father... 125 00:12:56,801 --> 00:12:59,716 We'll become the sinners of the entire Muru family clan. 126 00:13:00,897 --> 00:13:02,760 Our ancestors' glory... 127 00:13:02,760 --> 00:13:05,214 The dignity of our descendants... 128 00:13:06,384 --> 00:13:08,453 We will... 129 00:13:09,801 --> 00:13:11,986 We will lose them all. 130 00:13:11,986 --> 00:13:13,524 You're wrong. 131 00:13:15,965 --> 00:13:18,597 Han Prefecture is but one part of the entire world. 132 00:13:18,597 --> 00:13:20,822 It isn't the world itself. 133 00:13:21,947 --> 00:13:23,100 Han Shan. 134 00:13:24,153 --> 00:13:28,832 There's someone who is eagerly looking forward to our return. 135 00:13:31,245 --> 00:13:33,687 His Majesty is still in the palace. 136 00:13:33,687 --> 00:13:35,509 Alone and helpless. 137 00:13:38,933 --> 00:13:40,908 Father, you mean... 138 00:13:43,378 --> 00:13:45,207 you'll make the entire cavalry retreat? 139 00:13:47,482 --> 00:13:50,898 If we retreat now, they will catch up with us. 140 00:13:54,129 --> 00:13:57,836 If we get into close combat with our enemies on the plains 141 00:13:57,836 --> 00:13:59,660 there is only one outcome. 142 00:13:59,660 --> 00:14:01,321 We will be wiped out! 143 00:14:02,389 --> 00:14:03,773 We can't retreat. 144 00:14:05,024 --> 00:14:08,919 We have to safeguard this location and wait for Helan Tie Yuan to come to us! 145 00:14:10,363 --> 00:14:12,111 I'll be the one to safeguard this location! 146 00:14:15,110 --> 00:14:19,418 I shall stall time for Great General so that you can leave safely... 147 00:14:20,509 --> 00:14:22,104 and rush back to the royal court. 148 00:14:48,894 --> 00:14:54,643 When I was a child, Mother placed this lifesaver locket around my neck. 149 00:14:56,534 --> 00:14:58,639 I've never taken it off. 150 00:15:00,317 --> 00:15:02,364 I beseech Father to bring this home for me. 151 00:15:03,696 --> 00:15:08,735 If Father thinks that I'm worthy of being buried in the ancestral tomb 152 00:15:10,361 --> 00:15:12,599 just bury this in my place. 153 00:15:12,599 --> 00:15:18,160 Please don't come here again... to search for my body. 154 00:15:30,317 --> 00:15:33,561 I'm grateful to Father for raising me! 155 00:15:42,304 --> 00:15:43,653 Father... 156 00:15:43,653 --> 00:15:46,085 Get some rest soon. 157 00:15:48,322 --> 00:15:53,509 Father... you'll have a long journey ahead. 158 00:16:01,336 --> 00:16:02,958 I am a deserter! 159 00:16:04,327 --> 00:16:07,561 I'm using thousands of lives as my shield! 160 00:16:07,561 --> 00:16:09,504 I'm escaping before a battle! 161 00:16:17,042 --> 00:16:18,451 You said this once. 162 00:16:20,176 --> 00:16:22,756 Bear in mind what you aim the most to achieve. 163 00:16:22,756 --> 00:16:26,879 Then you will know how to choose. 164 00:16:26,879 --> 00:16:28,644 You will know... 165 00:16:29,754 --> 00:16:31,620 what is right and wrong. 166 00:16:43,476 --> 00:16:44,934 Your Majesty... 167 00:16:46,320 --> 00:16:48,899 We never allow ourselves to make mistakes. 168 00:16:51,014 --> 00:16:52,514 But why... 169 00:16:53,451 --> 00:16:55,586 did we end up in such a predicament? 170 00:17:28,946 --> 00:17:31,338 Could it be that peace in this world... 171 00:17:33,549 --> 00:17:36,298 is really going to end in my hands? 172 00:18:22,079 --> 00:18:23,689 Wu Ru Yi. 173 00:18:27,340 --> 00:18:28,479 Present! 174 00:18:38,086 --> 00:18:39,391 Your Majesty. 175 00:18:46,337 --> 00:18:47,699 Summon... 176 00:18:47,699 --> 00:18:49,885 Crown Prince Muyun Sheng. 177 00:18:49,885 --> 00:18:52,445 He is to seek audience with me. 178 00:18:52,445 --> 00:18:53,925 Yes. 179 00:19:31,999 --> 00:19:33,585 This sword... 180 00:19:34,963 --> 00:19:36,887 It's named Shi Mu. 181 00:19:38,744 --> 00:19:41,895 It means when you gaze at the crossroads in life... 182 00:19:44,236 --> 00:19:45,362 Give the order... 183 00:19:45,362 --> 00:19:47,242 Kill... 184 00:19:48,925 --> 00:19:50,626 Make the decision. 185 00:20:15,548 --> 00:20:16,613 Stop! 186 00:20:20,903 --> 00:20:25,654 Sir, didn't I tell you to take me to where good fighters are needed? 187 00:20:25,654 --> 00:20:27,685 Why have you brought me back to Tian Qi City? 188 00:20:27,685 --> 00:20:30,391 All the other arch princes are calling the emperor Prince Qin. 189 00:20:30,391 --> 00:20:32,123 The world is going to fall into chaos. 190 00:20:32,123 --> 00:20:34,928 Tian Qi City will be covered in blood soon. 191 00:20:34,928 --> 00:20:39,324 However, those who are capable and courageous can also become heroes. 192 00:20:39,324 --> 00:20:40,835 I think that you... 193 00:20:40,835 --> 00:20:42,934 you seem like a daring man. 194 00:20:42,934 --> 00:20:45,311 You might as well just come here. 195 00:20:48,785 --> 00:20:50,492 Thank you. 196 00:20:51,058 --> 00:20:52,313 Thank you. 197 00:20:52,313 --> 00:20:54,451 I was actually going to Han Prefecture. 198 00:21:25,463 --> 00:21:26,940 Prince De. 199 00:21:31,117 --> 00:21:32,362 What is the matter? 200 00:21:33,487 --> 00:21:35,184 Prince De has such a good temperament. 201 00:21:35,184 --> 00:21:37,801 You're never anxious, even during an emergency. 202 00:21:40,682 --> 00:21:43,998 When you're having an emergency, you'd still waste time panicking? 203 00:21:43,998 --> 00:21:46,123 Isn't that foolish? 204 00:21:48,336 --> 00:21:50,448 What is the emergency? Tell me. 205 00:21:50,448 --> 00:21:53,308 Our informants in the city saw Muru Han Jiang. 206 00:21:53,308 --> 00:21:54,836 Someone is already following him. 207 00:21:54,836 --> 00:21:58,053 How many do you think we should send to catch him? 208 00:21:59,635 --> 00:22:03,121 How many people do you think we should send in order to catch him? 209 00:22:05,461 --> 00:22:06,663 Well... 210 00:22:07,560 --> 00:22:08,819 Get my horse ready. 211 00:22:08,819 --> 00:22:10,287 I'll do it. 212 00:22:11,199 --> 00:22:12,199 Yes. 213 00:22:31,294 --> 00:22:33,145 I've been looking for you for a long while. 214 00:22:35,067 --> 00:22:36,450 You like me so much? 215 00:22:36,450 --> 00:22:39,070 I don't like having a man around me all day long. 216 00:22:45,782 --> 00:22:47,847 So many people are waiting for you to help them. 217 00:22:47,847 --> 00:22:50,051 Yet here you are idling around. 218 00:22:50,051 --> 00:22:51,680 That can't be good. 219 00:22:51,680 --> 00:22:55,174 You think that I won't beat you up just because you're fair-skinned? 220 00:22:56,259 --> 00:22:57,913 I'll just say a few words. 221 00:22:57,913 --> 00:22:59,635 I'll leave when I'm done. 222 00:22:59,635 --> 00:23:01,739 I promise never to bother you again. 223 00:23:02,487 --> 00:23:05,738 If His Majesty is willing to kill Muyun Sheng 224 00:23:05,738 --> 00:23:07,962 none of the arch princes will deploy their armies. 225 00:23:07,962 --> 00:23:09,759 There will be no war in Zhong Prefecture. 226 00:23:10,882 --> 00:23:14,145 If you were the emperor, how would you choose? 227 00:23:14,145 --> 00:23:15,616 How does that concern me? 228 00:23:16,616 --> 00:23:19,781 Once the war begins, the people will be homeless. 229 00:23:19,781 --> 00:23:22,126 When people fight over things 230 00:23:22,126 --> 00:23:23,990 they can always find a good excuse for it. 231 00:23:23,990 --> 00:23:25,667 I'm just a petty bandit. 232 00:23:25,667 --> 00:23:27,384 I can't be bothered. 233 00:23:30,028 --> 00:23:31,855 What about Muyun Sheng? 234 00:23:31,855 --> 00:23:33,387 You won't help him? 235 00:23:33,387 --> 00:23:34,924 You said only a few words! 236 00:23:34,924 --> 00:23:36,160 You spoke too much. 237 00:23:56,230 --> 00:23:57,953 The Muru formation? 238 00:24:59,180 --> 00:25:00,541 What are you? 239 00:25:01,824 --> 00:25:03,273 What are you? 240 00:25:03,273 --> 00:25:04,614 I am here to kill Muyun Sheng! 241 00:25:04,614 --> 00:25:06,840 Even a bird like you would dare to kill Muyun Sheng? 242 00:25:07,842 --> 00:25:09,823 He really is down on his luck these days. 243 00:25:16,712 --> 00:25:19,007 General, Third Young Master is here. 244 00:25:25,140 --> 00:25:26,666 Greetings, Third Young Master! 245 00:25:29,010 --> 00:25:30,924 What brings you here? 246 00:25:30,924 --> 00:25:32,817 Nothing. I'm just looking for a place to stay. 247 00:25:32,817 --> 00:25:36,528 Young Master, isn't this inconvenient? 248 00:25:39,747 --> 00:25:40,945 Your Highness. 249 00:25:40,945 --> 00:25:41,997 Here you are. 250 00:25:41,997 --> 00:25:43,182 Muyun Sheng. 251 00:25:43,182 --> 00:25:45,604 Can I stay at your place? 252 00:25:47,828 --> 00:25:49,337 It's decided then. 253 00:25:49,337 --> 00:25:50,516 Your Highness! 254 00:25:50,516 --> 00:25:52,355 Tidy up a room for him. 255 00:25:53,693 --> 00:25:54,693 Yes. 256 00:25:56,554 --> 00:25:59,497 From now on, wherever you go, I'll follow. 257 00:25:59,497 --> 00:26:01,590 If you enter the palace, I'll go there with you. 258 00:26:01,590 --> 00:26:02,750 Sure. 259 00:26:21,124 --> 00:26:22,388 Thank you. 260 00:26:24,154 --> 00:26:26,208 I'm living off you. 261 00:26:26,208 --> 00:26:27,778 What is there to thank me for? 262 00:26:27,778 --> 00:26:29,986 I know that you're protecting me. 263 00:26:31,628 --> 00:26:32,925 Why? 264 00:26:36,826 --> 00:26:39,664 You do have the surname of Muru engraved into your mind. 265 00:26:39,664 --> 00:26:41,815 You think that it's your duty to protect me. 266 00:26:41,815 --> 00:26:43,853 I'll ask you a question. 267 00:26:43,853 --> 00:26:45,159 Ask away. 268 00:26:45,159 --> 00:26:46,659 Why is the sea blue? 269 00:26:47,659 --> 00:26:49,480 Seawater is colorless. 270 00:26:49,480 --> 00:26:52,221 Light reflects off the sky and the sea appears blue. 271 00:26:52,221 --> 00:26:53,786 Wrong. It's because it's bored. 272 00:27:43,586 --> 00:27:45,712 High Priest, your sedan chair. 273 00:27:45,712 --> 00:27:47,094 Set out to the Celestial Prison. 274 00:27:57,121 --> 00:27:58,886 Lift the sedan chair! 275 00:28:20,040 --> 00:28:22,237 [The time to annihilate the Muru family has come.] 276 00:28:22,237 --> 00:28:24,588 [Father can deploy the army to Tian Qi soon.] 277 00:28:42,138 --> 00:28:44,556 Deliver this to my father as soon as possible. 278 00:28:44,556 --> 00:28:45,556 Yes. 279 00:29:05,650 --> 00:29:06,663 Stop. 280 00:29:06,663 --> 00:29:08,268 Stop! 281 00:29:08,268 --> 00:29:10,332 Land the sedan chair! 282 00:29:54,578 --> 00:29:56,635 It shall begin soon. 283 00:30:17,728 --> 00:30:20,864 How is Ling He Qing recently? 284 00:30:20,864 --> 00:30:22,958 Sir, he has been very quiet. 285 00:30:25,859 --> 00:30:29,224 How is... his health? 286 00:30:29,224 --> 00:30:31,471 We've provided meals and drinks regularly. 287 00:30:31,471 --> 00:30:33,471 When he refuses to eat, we force the food down. 288 00:30:33,471 --> 00:30:35,826 Good, very good. 289 00:30:35,826 --> 00:30:37,786 Take good care of him. 290 00:30:37,786 --> 00:30:39,410 He is of great use to us. 291 00:30:39,410 --> 00:30:40,798 Yes. 292 00:30:57,050 --> 00:30:58,267 Miss Su. 293 00:30:59,442 --> 00:31:00,635 Do you regret it? 294 00:31:02,673 --> 00:31:04,807 What is there to regret? 295 00:31:06,423 --> 00:31:09,538 Once you enter the Celestial Prison of the royal family 296 00:31:09,538 --> 00:31:11,968 you won't see the outside world for the rest of your life. 297 00:31:11,968 --> 00:31:14,241 When you finally leave this place 298 00:31:15,519 --> 00:31:18,444 it'll be time to execute you. 299 00:31:18,444 --> 00:31:21,065 You're still so young. 300 00:31:21,065 --> 00:31:25,692 Aren't you scared of losing your life? 301 00:31:26,393 --> 00:31:28,025 I've found peace in my heart. 302 00:31:28,025 --> 00:31:29,836 I'm not scared. 303 00:31:29,836 --> 00:31:30,906 Peace? 304 00:31:43,317 --> 00:31:45,286 You're already in this predicament. 305 00:31:45,286 --> 00:31:47,958 What peace is there? 306 00:31:47,971 --> 00:31:51,395 For the sake of that person, you lost your present life. 307 00:31:51,395 --> 00:31:53,257 You lost your future. 308 00:31:53,257 --> 00:31:58,521 You must feel so unjust and aggrieved. 309 00:31:58,521 --> 00:32:00,123 Your mind is packed with worries. 310 00:32:00,123 --> 00:32:01,576 Fear. 311 00:32:01,576 --> 00:32:03,151 Despair. 312 00:32:04,576 --> 00:32:09,247 You actually think that what you did wasn't worthwhile. 313 00:32:10,247 --> 00:32:12,396 You've regretted it all along. 314 00:32:12,396 --> 00:32:16,421 However, in order to sleep well 315 00:32:17,670 --> 00:32:21,660 you lie to yourself that you're at peace with it all. 316 00:32:25,224 --> 00:32:26,913 Do I look like it? 317 00:32:26,913 --> 00:32:31,244 Sitting here is just right for self-reflection. 318 00:32:31,244 --> 00:32:34,304 I realized that if everyone only thinks of oneself 319 00:32:34,304 --> 00:32:36,186 cares only about oneself 320 00:32:36,186 --> 00:32:39,471 and only can see oneself 321 00:32:39,471 --> 00:32:44,273 those troubles that you spoke of will keep coming endlessly. 322 00:32:44,273 --> 00:32:46,578 You need not be in the Celestial Prison for that. 323 00:32:46,578 --> 00:32:53,398 Even if you sit on the throne and own everything that others are envious of 324 00:32:56,567 --> 00:32:58,978 you'll still go to all means to plot and scheme. 325 00:33:00,145 --> 00:33:02,864 You'll always be tangled up in those troubles. 326 00:33:02,864 --> 00:33:04,844 Is that what you think as well? 327 00:33:08,752 --> 00:33:12,969 Do you know how we can find peace in our minds 328 00:33:12,969 --> 00:33:19,730 even though we're born into this world to be troubled by all worldly matters? 329 00:33:21,971 --> 00:33:23,567 I don't wish to know. 330 00:33:34,404 --> 00:33:36,292 Only by thinking of others 331 00:33:36,292 --> 00:33:41,577 keeping others in mind, and learning how to look after others 332 00:33:43,316 --> 00:33:45,849 will you gradually gain strength in your mind. 333 00:33:45,849 --> 00:33:47,868 Once you gain such a strength 334 00:33:48,949 --> 00:33:50,528 you will find peace. 335 00:33:50,528 --> 00:33:51,852 Answer me. 336 00:33:52,880 --> 00:33:56,555 What if you keep thinking of that person 337 00:33:56,555 --> 00:34:00,174 but that person doesn't miss you at all? 338 00:34:00,174 --> 00:34:01,448 See? 339 00:34:01,448 --> 00:34:04,121 You still only think of yourself. 340 00:34:08,210 --> 00:34:09,692 People like you... 341 00:34:09,692 --> 00:34:11,753 People like the lot of you... 342 00:34:11,753 --> 00:34:14,675 You shouldn't exist in this world. 343 00:34:14,675 --> 00:34:18,063 If everyone were to think like you do 344 00:34:18,063 --> 00:34:25,141 there would be no competition, killing, elimination by defeat 345 00:34:25,141 --> 00:34:27,014 or survival of the fittest. 346 00:34:27,014 --> 00:34:30,998 Then the world... would lose its vitality. 347 00:34:34,501 --> 00:34:36,103 It would never... 348 00:34:37,320 --> 00:34:38,884 improve. 349 00:34:44,574 --> 00:34:45,920 What are you doing? 350 00:34:47,938 --> 00:34:49,376 What are you doing? 351 00:34:50,842 --> 00:34:52,128 Give it back to me. 352 00:34:52,128 --> 00:34:53,402 What are you going to do? 353 00:34:56,516 --> 00:34:58,257 I'm going to destroy you. 354 00:34:59,445 --> 00:35:01,889 And this person you've kept on your mind. 355 00:35:03,688 --> 00:35:05,036 Get back here! 356 00:35:05,036 --> 00:35:06,753 Give it back to me! 357 00:35:06,753 --> 00:35:08,228 Give it back! 358 00:35:12,335 --> 00:35:13,536 Your Highness. 359 00:35:14,557 --> 00:35:16,501 Thank you, my dear. 360 00:35:22,764 --> 00:35:25,677 I've been away in Tian Qi City for so long. 361 00:35:25,677 --> 00:35:29,541 It's your pecan cake that I've missed the most. 362 00:35:29,541 --> 00:35:32,750 There are quite a few chefs in Tian Qi City. 363 00:35:32,750 --> 00:35:35,150 I had them learn to make it. 364 00:35:35,150 --> 00:35:37,898 But none of them managed to make one like yours. 365 00:35:37,898 --> 00:35:44,032 I believe... no one puts as much heart into it as you do, my dear. 366 00:35:44,032 --> 00:35:45,943 It's good that you like it. 367 00:35:45,943 --> 00:35:49,851 If you like it, you'll keep thinking about coming home. 368 00:35:49,851 --> 00:35:54,900 Your Highness, the secret to this pecan pie isn't really special. 369 00:35:54,900 --> 00:35:58,865 It just has to be made with Wan Prefecture's local pecans. 370 00:35:58,865 --> 00:36:02,085 As long as Your Highness stays in Wan Prefecture 371 00:36:02,085 --> 00:36:04,505 you'll be able to keep enjoying this cake. 372 00:36:05,784 --> 00:36:08,163 Your Highness! Prince De has sent a letter! 373 00:36:13,009 --> 00:36:14,362 Princess Consort is here as well? 374 00:36:14,362 --> 00:36:16,184 I won't intrude on you. 375 00:36:16,184 --> 00:36:17,626 De has sent a letter? 376 00:36:17,626 --> 00:36:18,864 What did he say? 377 00:36:28,715 --> 00:36:32,664 Your Highness, is there something you have to keep from me? 378 00:36:34,456 --> 00:36:38,143 Mu Yuan, just say it. 379 00:36:40,664 --> 00:36:43,483 My wife is no outsider. 380 00:36:43,483 --> 00:36:45,896 She is my family. 381 00:36:45,896 --> 00:36:50,798 My family should know what is going on in our family. 382 00:37:01,108 --> 00:37:04,480 Prince De wrote to say... 383 00:37:05,565 --> 00:37:07,907 Hey, idiot. 384 00:37:07,907 --> 00:37:10,699 Are you going to make my wife guess? 385 00:37:12,152 --> 00:37:17,552 Prince De wrote to say that it's time to annihilate the Muru family! 386 00:37:17,552 --> 00:37:19,257 He has taken action. 387 00:37:19,257 --> 00:37:22,387 In no time, Your Highness can deploy the troops to Tian Qi City 388 00:37:22,387 --> 00:37:23,590 and seize the throne! 389 00:37:23,590 --> 00:37:24,757 No one... 390 00:37:24,757 --> 00:37:27,608 No one in the world can hold Your Highness back anymore! 391 00:38:16,612 --> 00:38:18,065 Muyun Luan. 392 00:38:19,219 --> 00:38:23,599 My men of Muru are fighting a bloody battle in Han Prefecture. 393 00:38:23,599 --> 00:38:26,927 Yet here you are, plotting behind our backs. 394 00:38:26,927 --> 00:38:29,420 Our backs? 395 00:38:31,014 --> 00:38:32,340 My dear... 396 00:38:37,273 --> 00:38:40,536 Our backs? It's you and who else? 397 00:38:40,536 --> 00:38:42,454 The Muru family, of course. 398 00:38:45,688 --> 00:38:49,561 If you are born as a Muru, you must always defend Great Duan. 399 00:38:59,293 --> 00:39:00,840 So... 400 00:39:01,960 --> 00:39:08,440 For the sake of a more glorious future here in the Great Duan Empire 401 00:39:09,440 --> 00:39:14,103 the Muru family has to disappear once and for all. 402 00:39:15,115 --> 00:39:20,463 Shouldn't you... do as you're told? 403 00:39:34,489 --> 00:39:35,851 Princess Consort. 404 00:39:35,851 --> 00:39:37,467 This way, please. 405 00:40:03,215 --> 00:40:08,215 Subtitles by DramaFever 27345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.