All language subtitles for Episode 65

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 65] 3 00:02:03,608 --> 00:02:05,091 It's so beautiful. 4 00:02:06,618 --> 00:02:09,080 Yes, it's really beautiful. 5 00:02:13,750 --> 00:02:15,199 Just see me off to here. 6 00:02:19,527 --> 00:02:20,527 All right. 7 00:02:29,194 --> 00:02:30,282 Go now. 8 00:02:31,394 --> 00:02:32,610 I won't look at you. 9 00:02:34,368 --> 00:02:35,780 I don't like to say goodbye. 10 00:02:53,665 --> 00:02:55,052 Shuofeng Su He... 11 00:02:56,682 --> 00:02:58,109 I like you. 12 00:03:00,478 --> 00:03:01,919 I'd like to help you win. 13 00:03:12,084 --> 00:03:13,556 I know that you're suffering. 14 00:03:13,556 --> 00:03:14,834 What can you do? 15 00:03:14,834 --> 00:03:17,177 You can only hang in there even if you're sick. 16 00:03:17,177 --> 00:03:20,905 Once you become a war horse, you're left with no other choice. 17 00:03:20,905 --> 00:03:24,383 You either have to be trained all day long 18 00:03:24,383 --> 00:03:27,774 or carry someone on your back to death. 19 00:03:28,972 --> 00:03:32,644 Others win glory and honor when they die on the battlefield. 20 00:03:32,644 --> 00:03:34,782 You win freedom. 21 00:03:34,782 --> 00:03:40,104 Then your soul can finally return to gallop on the prairie. 22 00:03:42,426 --> 00:03:44,558 It's just like the dream you have every day. 23 00:03:46,580 --> 00:03:49,100 You're right. I'm lying to you. 24 00:03:49,100 --> 00:03:52,013 It's just so you can feel better. 25 00:03:53,325 --> 00:03:56,807 It's always better to believe that your dreams can come true 26 00:03:56,807 --> 00:03:59,199 than to live your life without any hope. 27 00:04:14,674 --> 00:04:16,355 You said that there's a stranger? 28 00:04:16,355 --> 00:04:18,000 Don't be scared. 29 00:04:22,307 --> 00:04:23,492 It said... 30 00:04:25,704 --> 00:04:27,956 "I should alert my companion." 31 00:04:27,956 --> 00:04:33,519 "The stranger who comes at night might be an enemy." 32 00:04:35,735 --> 00:04:37,694 Don't wake it up. 33 00:04:37,694 --> 00:04:40,730 It has been starving for days. 34 00:04:40,730 --> 00:04:42,853 It will need to rest. 35 00:04:44,845 --> 00:04:46,190 It said... 36 00:04:47,331 --> 00:04:48,817 "I'm a Galloping Wind war horse." 37 00:04:50,584 --> 00:04:52,860 "It's my duty to sound a warning." 38 00:04:55,846 --> 00:04:56,961 Look. 39 00:04:58,153 --> 00:05:00,100 The stranger can talk to you. 40 00:05:00,100 --> 00:05:02,428 She's not a bad person. 41 00:05:07,225 --> 00:05:08,634 It asked me... 42 00:05:10,927 --> 00:05:12,540 "Who are you?" 43 00:05:12,540 --> 00:05:14,428 Who are you? 44 00:05:23,932 --> 00:05:25,238 Pa. 45 00:05:52,925 --> 00:05:55,339 My daughter... 46 00:06:09,103 --> 00:06:11,987 Pa... Let's leave. 47 00:06:11,987 --> 00:06:14,125 We'll leave this place. 48 00:06:14,125 --> 00:06:16,629 We'll go and live freely. 49 00:06:16,629 --> 00:06:18,244 Leave? 50 00:06:18,244 --> 00:06:20,242 We'll leave together. 51 00:06:23,002 --> 00:06:24,278 Pa... 52 00:06:25,420 --> 00:06:29,875 Can you make all the war horses leave? 53 00:06:29,875 --> 00:06:32,050 What does it mean to make them leave? 54 00:06:34,583 --> 00:06:36,500 Leave the Muru Cavalry. 55 00:06:36,500 --> 00:06:41,492 They can go anywhere... just as long as they won't be war horses anymore. 56 00:06:46,975 --> 00:06:48,670 They are war horses. 57 00:06:48,670 --> 00:06:52,456 They already caught the scent of slaughter before the battle. 58 00:06:53,529 --> 00:06:55,151 They refuse to leave. 59 00:06:58,021 --> 00:07:00,107 Pa, you must have a way. 60 00:07:04,363 --> 00:07:08,314 People of the Heshu Clan don't believe in the Humans. 61 00:07:09,745 --> 00:07:14,766 We don't differentiate between friend and foe. 62 00:07:15,843 --> 00:07:18,547 The Heshu Clan won't specifically help someone. 63 00:07:18,547 --> 00:07:23,490 We know deep down that however nice they made words sound 64 00:07:23,490 --> 00:07:28,293 humans are just vying for their own benefit. 65 00:07:28,293 --> 00:07:32,961 They all think that they are the owners of Novoland. 66 00:07:32,961 --> 00:07:35,312 Their desires should all be fulfilled. 67 00:07:36,497 --> 00:07:37,612 In fact... 68 00:07:37,612 --> 00:07:40,444 to the lands, humans... 69 00:07:41,514 --> 00:07:45,190 are nothing more than passersby. 70 00:07:45,190 --> 00:07:47,831 East Continent, North Continent alike. 71 00:07:47,831 --> 00:07:50,790 Vying over Zhong Prefecture and Han Prefecture? 72 00:07:50,790 --> 00:07:52,007 How foolish. 73 00:07:53,721 --> 00:07:57,678 But humans... have those they love. 74 00:07:57,678 --> 00:08:01,338 They also wish to do something for the ones they love. 75 00:08:02,824 --> 00:08:04,961 Is that also considered desire? 76 00:08:11,733 --> 00:08:13,036 My daughter... 77 00:08:13,036 --> 00:08:15,190 You're fond of someone? 78 00:08:17,653 --> 00:08:19,552 Are you really fond of him? 79 00:08:21,047 --> 00:08:23,103 I can't explain it very clearly either. 80 00:08:23,103 --> 00:08:24,942 It's just... 81 00:08:24,942 --> 00:08:27,420 I wish to fulfill his wish. 82 00:08:35,537 --> 00:08:36,807 Humans... 83 00:08:36,807 --> 00:08:39,368 This is the only thing I like about them. 84 00:08:39,368 --> 00:08:41,452 My daughter. 85 00:08:41,452 --> 00:08:43,331 I will help you. 86 00:08:45,546 --> 00:08:47,058 Thank you, Pa. 87 00:08:48,302 --> 00:08:49,730 Don't speak. 88 00:08:49,730 --> 00:08:54,815 I haven't tried talking to thousands of horse friends all at once. 89 00:08:54,815 --> 00:08:56,957 Give me some time. 90 00:09:04,403 --> 00:09:07,044 It's just wonderful to be able to see you again. 91 00:10:04,693 --> 00:10:07,393 Heshu Zhuo Zhuo! 92 00:10:25,889 --> 00:10:28,312 Pa, where would you like to go? 93 00:10:28,312 --> 00:10:31,494 I'll go wherever you are. 94 00:10:33,028 --> 00:10:35,447 I'll take Pa to a great place. 95 00:10:35,447 --> 00:10:37,408 There's no one else. 96 00:10:37,408 --> 00:10:39,256 There are no animals either. 97 00:10:39,256 --> 00:10:41,393 It's quiet and beautiful. 98 00:10:41,393 --> 00:10:44,860 I'll tell Pa all my stories from the past few years. 99 00:10:44,860 --> 00:10:47,778 You can tell Hong Ling your stories as well. 100 00:10:50,115 --> 00:10:51,407 Sure. 101 00:10:55,667 --> 00:10:59,894 Pa... Where do you think the Galloping Wind horses will go? 102 00:11:01,024 --> 00:11:04,197 They have places that they wish to go. 103 00:11:04,197 --> 00:11:08,894 They still remember that there were once beautiful meadows in Han Prefecture. 104 00:11:11,407 --> 00:11:13,908 The most beautiful meadows might still exist. 105 00:11:13,908 --> 00:11:16,028 Or perhaps not. 106 00:11:16,028 --> 00:11:18,457 They will keep searching. 107 00:11:19,566 --> 00:11:21,427 Whether they find it or not 108 00:11:21,427 --> 00:11:23,868 it's what they have chosen for their freedom. 109 00:11:41,802 --> 00:11:43,244 Pa! 110 00:11:44,899 --> 00:11:46,293 Pa! 111 00:11:46,293 --> 00:11:48,072 Pa! Pa! 112 00:11:50,452 --> 00:11:51,740 Pa... 113 00:11:51,740 --> 00:11:53,105 My daughter... 114 00:11:53,105 --> 00:11:57,787 Where is this place... you wish to take me? 115 00:11:59,033 --> 00:12:03,827 I still want to... listen to your stories. 116 00:12:03,827 --> 00:12:05,748 Pa... 117 00:12:07,607 --> 00:12:09,679 My stories are very long. 118 00:12:09,679 --> 00:12:12,946 You'll need a lot of time for them. 119 00:12:16,014 --> 00:12:17,408 I will... 120 00:12:24,628 --> 00:12:26,028 Pa... 121 00:12:27,469 --> 00:12:29,875 Pa! 122 00:12:48,537 --> 00:12:49,980 Great General... 123 00:12:49,980 --> 00:12:51,376 When I saw this... 124 00:12:51,376 --> 00:12:53,621 Galloping Wind war horses had run off far away. 125 00:12:53,621 --> 00:12:55,525 If they wish to run away... 126 00:12:55,525 --> 00:12:57,315 no one can catch up with them. 127 00:12:57,315 --> 00:12:59,813 Even Great General's Dew Cloud Glider... 128 00:13:09,844 --> 00:13:11,668 Dew Cloud Glider... 129 00:13:14,937 --> 00:13:16,826 I had planned to... 130 00:13:19,573 --> 00:13:21,500 let you retire. 131 00:14:06,149 --> 00:14:08,211 My brothers of Han Prefecture! 132 00:14:08,211 --> 00:14:11,518 The Muru Cavalry has lost their war horses. 133 00:14:12,852 --> 00:14:14,456 Wolves... 134 00:14:14,456 --> 00:14:16,873 They have now turned into rabbits. 135 00:14:16,873 --> 00:14:19,236 What should we do? 136 00:14:20,489 --> 00:14:23,589 I'm going to have them rounded up. 137 00:14:23,589 --> 00:14:25,577 I'll torment them slowly. 138 00:14:25,577 --> 00:14:29,561 Because it isn't just Muru Shuo's life that I want! 139 00:14:29,561 --> 00:14:32,465 What I want is what the Muru Cavalry had! 140 00:14:32,465 --> 00:14:34,504 Everything! 141 00:14:34,504 --> 00:14:36,450 All of their past glory and honor! 142 00:14:36,450 --> 00:14:38,386 To vanish into the wind. 143 00:14:38,386 --> 00:14:42,173 I want that to become their unforgettable pain and humiliation! 144 00:14:42,173 --> 00:14:46,618 What I want is for the Duan Empire to be completely ashamed! 145 00:14:46,618 --> 00:14:49,693 I want the people of East Continent to be terrified from now on! 146 00:14:49,693 --> 00:14:54,163 I want Muru blood to pave our path to conquering Tian Qi City! 147 00:14:54,163 --> 00:14:55,476 My brothers! 148 00:14:55,476 --> 00:14:59,773 If we win this war, we'll have won the world! 149 00:14:59,773 --> 00:15:07,111 If we win, we'll have won land and future for our descendants! 150 00:15:07,111 --> 00:15:08,600 If we lose... 151 00:15:11,592 --> 00:15:13,831 Isn't it just this life of ours that we'd throw away? 152 00:15:13,831 --> 00:15:18,374 We'll be taught in the temple of God Pandar! 153 00:15:18,374 --> 00:15:22,379 In our next life, we shall return again! 154 00:15:23,796 --> 00:15:25,092 And again! 155 00:15:25,092 --> 00:15:41,160 - And again! - And again! 156 00:16:00,965 --> 00:16:06,317 Are you terribly unwilling to do such a menial chore for me? 157 00:16:08,019 --> 00:16:09,250 I'm not. 158 00:16:09,250 --> 00:16:11,942 Prince He Ge is now returning to Tian Qi City from his mission. 159 00:16:11,942 --> 00:16:13,985 He's coming to visit you the moment he returns. 160 00:16:13,985 --> 00:16:15,072 I'm happy for you. 161 00:16:16,480 --> 00:16:18,014 Certainly. 162 00:16:19,091 --> 00:16:20,779 I'm not like you. 163 00:16:20,779 --> 00:16:24,120 You're always so meek and subservient in front of the man you love. 164 00:16:24,120 --> 00:16:25,514 You never understand that 165 00:16:25,514 --> 00:16:30,176 men always fall for the women they can't easily have. 166 00:16:31,385 --> 00:16:35,317 As for the one they can get easily, they never cherish them. 167 00:16:43,009 --> 00:16:45,582 Miss Yue Li, Prince He Ge has arrived. 168 00:16:59,451 --> 00:17:00,847 Invite him in quickly. 169 00:17:02,037 --> 00:17:03,076 Yes. 170 00:17:26,436 --> 00:17:27,988 Prince He Ge. 171 00:17:27,988 --> 00:17:31,345 Miss Yue Li, I have chores to handle. 172 00:17:31,345 --> 00:17:33,522 I won't disturb you. 173 00:17:43,413 --> 00:17:44,413 You've returned? 174 00:17:45,507 --> 00:17:46,670 I've returned. 175 00:17:48,300 --> 00:17:50,057 Has everything gone well? 176 00:17:50,057 --> 00:17:51,425 It has. 177 00:17:51,425 --> 00:17:55,288 Was it dangerous on the way? 178 00:17:55,288 --> 00:17:57,522 It wasn't dangerous. 179 00:17:59,990 --> 00:18:03,488 The scar on her face is really ugly. 180 00:18:03,488 --> 00:18:05,029 Is that so? 181 00:18:05,029 --> 00:18:06,798 Yes. 182 00:18:09,088 --> 00:18:10,692 If you say so. 183 00:18:13,025 --> 00:18:14,238 Who is she? 184 00:18:14,238 --> 00:18:15,791 A friend. 185 00:18:22,363 --> 00:18:24,624 Were you sent as an envoy to Han Prefecture 186 00:18:24,624 --> 00:18:26,885 or were you out making friends? 187 00:18:29,773 --> 00:18:31,152 I met her along the way. 188 00:18:31,152 --> 00:18:32,702 Might as well make friends. 189 00:18:36,211 --> 00:18:37,987 Thank you for visiting me. 190 00:18:40,354 --> 00:18:41,890 I came... 191 00:18:41,890 --> 00:18:45,123 I came just so that I could tell you I returned. 192 00:18:45,123 --> 00:18:46,936 That I was safe along the way. 193 00:18:46,936 --> 00:18:48,980 So you wouldn't be worried. 194 00:18:54,712 --> 00:18:56,346 You can leave now. 195 00:19:00,915 --> 00:19:02,054 All right. 196 00:19:05,698 --> 00:19:07,201 Why aren't you leaving yet? 197 00:19:10,951 --> 00:19:13,671 I rushed all the way here to see you before visiting my mother. 198 00:19:14,789 --> 00:19:16,428 I should leave now? 199 00:19:23,974 --> 00:19:25,549 You came to see me... 200 00:19:26,782 --> 00:19:29,210 Is that more important than seeing your mother? 201 00:19:30,351 --> 00:19:32,176 I'm already right before your eyes. 202 00:19:33,196 --> 00:19:34,490 Do you even have to ask? 203 00:19:41,179 --> 00:19:42,597 Don't go. 204 00:19:48,083 --> 00:19:50,111 Do you really not know? 205 00:19:50,111 --> 00:19:53,055 Or are you lying to me just to make me feel important? 206 00:19:53,055 --> 00:19:54,637 Lying to you? 207 00:19:55,729 --> 00:19:57,336 When did I lie to you? 208 00:20:09,560 --> 00:20:11,521 What am I supposed to know? 209 00:20:12,881 --> 00:20:14,548 What happened? 210 00:20:15,848 --> 00:20:17,281 Empress Nanku... 211 00:20:19,353 --> 00:20:21,265 She's been thrown into the Celestial Prison. 212 00:20:22,439 --> 00:20:23,781 What did you say? 213 00:20:26,049 --> 00:20:27,432 Empress Nanku... 214 00:20:27,432 --> 00:20:29,733 She was thrown into the Celestial Prison by His Majesty. 215 00:20:29,733 --> 00:20:32,160 It was even made officially known to the public. 216 00:20:32,160 --> 00:20:35,501 Everyone in Tian Qi City knows about this. 217 00:20:48,214 --> 00:20:49,867 What was she convicted of? 218 00:20:53,613 --> 00:20:58,268 His Majesty convicted her of murdering Consort Yin Rong 219 00:20:58,268 --> 00:20:59,852 and... 220 00:21:03,074 --> 00:21:04,656 regicide. 221 00:21:04,656 --> 00:21:07,190 How could my mother possibly try to kill the emperor? 222 00:21:07,190 --> 00:21:08,746 You've been in the palace long enough. 223 00:21:08,746 --> 00:21:11,749 Don't you know how conviction is decided? 224 00:21:18,828 --> 00:21:21,999 Does my father dislike me and my mother that much? 225 00:21:27,961 --> 00:21:30,794 Must he leave us no chance to survive? 226 00:21:39,067 --> 00:21:41,608 How is there any father like him in the world? 227 00:21:41,608 --> 00:21:43,642 Or any husband like him? 228 00:21:43,642 --> 00:21:47,188 I'd feel more comforted if he treated us all equally. 229 00:21:47,188 --> 00:21:49,272 At least then I could lie to myself. 230 00:21:51,183 --> 00:21:54,347 I could empathize with my father because he'd be naturally indifferent. 231 00:21:54,347 --> 00:21:55,835 However... 232 00:21:58,787 --> 00:22:01,141 he's only indifferent toward us. 233 00:22:02,145 --> 00:22:05,336 But he's so loving toward Muyun Sheng and that monster, Yin Rong. 234 00:22:28,194 --> 00:22:30,354 There is no other way... 235 00:22:33,882 --> 00:22:36,015 There is no other way... 236 00:22:39,851 --> 00:22:41,413 He's forced me to do so... 237 00:22:44,550 --> 00:22:46,263 He's forced me to do so... 238 00:22:58,768 --> 00:23:00,496 You like this dress? 239 00:23:02,792 --> 00:23:04,445 You can have it. 240 00:23:04,445 --> 00:23:05,964 Thank you. 241 00:23:05,964 --> 00:23:07,670 Come and get it tomorrow. 242 00:23:08,910 --> 00:23:10,118 What is it? 243 00:23:10,118 --> 00:23:11,496 You're regretting it? 244 00:23:13,398 --> 00:23:16,382 It's rare that someone else also likes this dress. 245 00:23:16,382 --> 00:23:19,079 I think I should clean it well. 246 00:23:19,079 --> 00:23:20,821 Then you'll be comfortable in it. 247 00:23:22,740 --> 00:23:23,877 Sure. 248 00:23:56,651 --> 00:23:58,564 Another letter from Prince Qin? 249 00:24:34,152 --> 00:24:39,417 They have now decided on a date for me to kill Sheng. 250 00:24:41,667 --> 00:24:43,315 In 10 days... 251 00:24:44,666 --> 00:24:47,907 If they don't see Sheng's head hanging high on the city walls 252 00:24:49,672 --> 00:24:51,215 they will deploy their armies. 253 00:24:53,153 --> 00:24:55,336 Convey my decree. 254 00:24:55,336 --> 00:25:01,127 Command Muru Shuo to rush back to Tian Qi City within 10 days. 255 00:25:03,692 --> 00:25:04,736 Your Majesty. 256 00:25:04,736 --> 00:25:07,878 Han Prefecture is so vast that it will take more than 10 days to just-- 257 00:25:07,878 --> 00:25:09,862 Convey my decree now! Go quickly-- 258 00:25:11,560 --> 00:25:12,560 Yes! 259 00:25:28,942 --> 00:25:33,770 Great General has decided that we will remain in this location 260 00:25:33,770 --> 00:25:36,320 to hold back Helan Tie Yuan! 261 00:25:36,320 --> 00:25:40,252 Today, I don't plan on returning home alive! 262 00:25:42,346 --> 00:25:44,119 If you come with me... 263 00:25:45,627 --> 00:25:47,246 you will die! 264 00:25:48,483 --> 00:25:50,529 But your names! 265 00:25:50,529 --> 00:25:53,077 They shall always be flanked with honor! 266 00:25:55,785 --> 00:25:57,455 This word, "honor"... 267 00:25:58,705 --> 00:26:01,722 It might seem to be quite outdated. 268 00:26:02,916 --> 00:26:04,740 In the current Duan Empire 269 00:26:04,740 --> 00:26:09,785 where your current career means more than your dreams of the future 270 00:26:09,785 --> 00:26:14,721 isn't it ridiculous that anyone would still sacrifice his life for honor? 271 00:26:15,722 --> 00:26:16,942 Today... 272 00:26:16,942 --> 00:26:20,510 Your blood shall be spilled across the lands of Han Prefecture! 273 00:26:20,510 --> 00:26:23,318 Tomorrow, the sun will dry it out! 274 00:26:23,318 --> 00:26:25,394 Nothing will be left behind! 275 00:26:25,394 --> 00:26:27,407 Your names... 276 00:26:27,407 --> 00:26:29,944 They shall be known throughout Novoland! 277 00:26:29,944 --> 00:26:34,547 There will be endless flowers on your tombs from numerous people! 278 00:26:36,808 --> 00:26:38,715 But in no time... 279 00:26:39,951 --> 00:26:42,432 no one will remember you! 280 00:26:44,181 --> 00:26:46,076 Apart from your own family. 281 00:26:47,846 --> 00:26:53,567 That is why we have to use our blood to make Helan Tie Yuan understand 282 00:26:53,567 --> 00:26:55,481 what "Muru" really means! 283 00:27:06,565 --> 00:27:08,993 No one will remember you! 284 00:27:10,124 --> 00:27:13,976 One day, when others are faced with the same choices we were 285 00:27:13,976 --> 00:27:16,272 they will remember us! 286 00:27:16,272 --> 00:27:19,881 As long as one of them makes the same choice we did 287 00:27:19,881 --> 00:27:22,842 we might be dead, but proud we will be! 288 00:27:22,842 --> 00:27:24,204 This! 289 00:27:24,204 --> 00:27:26,367 This is honor! 290 00:28:06,942 --> 00:28:08,391 Hong Ling. 291 00:28:09,489 --> 00:28:12,336 Stay. I'll look after you. 292 00:28:16,439 --> 00:28:17,849 For life. 293 00:28:19,261 --> 00:28:22,474 Pa was waiting for me to tell him my stories... 294 00:28:25,329 --> 00:28:27,990 Your father should be in God Pandar's temple by now. 295 00:28:29,402 --> 00:28:30,871 I'll see him off with you. 296 00:28:30,871 --> 00:28:32,019 Don't! 297 00:28:34,396 --> 00:28:36,199 I want to keep my father company. 298 00:28:36,199 --> 00:28:38,532 He likes it quiet. 299 00:28:41,134 --> 00:28:43,395 I'm taking him back to the Black Forest. 300 00:28:44,615 --> 00:28:46,459 There's no one else there. 301 00:28:48,278 --> 00:28:50,713 You can't even hear the animals there. 302 00:28:52,576 --> 00:28:54,561 Only there can he rest in peace. 303 00:28:54,561 --> 00:28:55,973 Hong Ling... 304 00:28:55,973 --> 00:28:57,980 Your father is dead. 305 00:28:57,980 --> 00:29:02,784 God Pandar won't allow him to stay by your side like this forever. 306 00:29:02,784 --> 00:29:05,047 As long as I return to the Black Forest 307 00:29:08,182 --> 00:29:10,832 my father can be just like he was when he was alive. 308 00:29:10,832 --> 00:29:12,415 My child... 309 00:29:12,415 --> 00:29:16,183 This isn't how it is in this world. 310 00:29:16,183 --> 00:29:17,938 A-Mu, you don't know it. 311 00:29:19,382 --> 00:29:22,340 There's a secret in the Black Forest. 312 00:29:23,518 --> 00:29:25,776 That Man dwells in the Black Forest. 313 00:29:28,284 --> 00:29:31,092 That Man will keep my father by my side for me. 314 00:29:32,272 --> 00:29:36,496 Even if my father looks different and no longer remembers me 315 00:29:36,496 --> 00:29:39,681 he will always be by my side. 316 00:29:39,681 --> 00:29:42,152 That Man you speak of... 317 00:29:43,236 --> 00:29:44,941 Who is he? 318 00:29:44,941 --> 00:29:47,201 No... I can't talk about him. 319 00:29:48,257 --> 00:29:49,946 I can't mention his name. 320 00:29:51,037 --> 00:29:52,300 I can't talk about him. 321 00:29:55,780 --> 00:29:58,769 Let Su He accompany you back there. 322 00:29:58,769 --> 00:30:00,561 Then you can watch out for each other. 323 00:30:00,561 --> 00:30:02,046 No. 324 00:30:02,046 --> 00:30:03,954 Su He mustn't go there. 325 00:30:09,528 --> 00:30:14,855 Su He and Shuofeng He Ye are the only ones 326 00:30:14,855 --> 00:30:19,230 who have walked out of the Black Forest alive in this world. 327 00:30:19,230 --> 00:30:21,833 It's because... 328 00:30:21,833 --> 00:30:24,107 That Man wasn't there then. 329 00:30:24,107 --> 00:30:26,483 They mustn't go there now. 330 00:30:26,483 --> 00:30:29,037 When I was four years old 331 00:30:31,106 --> 00:30:33,874 I was abducted from my father by someone. 332 00:30:36,230 --> 00:30:37,874 When I woke up 333 00:30:37,874 --> 00:30:41,518 I was lying in the valley of the Black Forest. 334 00:30:41,518 --> 00:30:44,479 I became a witch who turned men into wolves. 335 00:30:46,665 --> 00:30:52,153 The werewolves in the forest were once normal children of different clans. 336 00:30:55,358 --> 00:30:56,834 It was That Man... 337 00:30:57,834 --> 00:30:59,575 He created us. 338 00:31:01,220 --> 00:31:03,397 All of us were his slaves. 339 00:31:04,817 --> 00:31:07,430 We were guarding the secret of the Black Forest for him. 340 00:31:07,430 --> 00:31:09,941 You still wish to go back in there? 341 00:31:09,941 --> 00:31:14,019 Will he become his slave again if you return to the forest? 342 00:31:17,815 --> 00:31:19,928 Even if I don't go back... 343 00:31:21,090 --> 00:31:26,157 I have to obey his orders as long as he needs me. 344 00:31:26,157 --> 00:31:27,554 I'll go with you. 345 00:31:27,554 --> 00:31:29,079 I want to meet him. 346 00:31:29,079 --> 00:31:31,928 If I could save you then, I can also save you now! 347 00:31:33,957 --> 00:31:36,708 You might be a shaman but... 348 00:31:36,708 --> 00:31:41,650 how can you defeat the most terrifying curse of Novoland? 349 00:31:41,650 --> 00:31:44,278 What curse is that? 350 00:31:46,046 --> 00:31:47,445 A-Mu... 351 00:31:48,624 --> 00:31:51,574 I don't know how many curses That Man can release. 352 00:31:52,527 --> 00:31:55,844 But I know that he can summon the power of the lands. 353 00:31:55,844 --> 00:31:59,059 When I just started out in the Black Forest... 354 00:32:00,140 --> 00:32:04,022 that place was still a lush and beautiful meadow. 355 00:32:04,022 --> 00:32:10,528 That Man used his magical powers to turn that meadow into... 356 00:32:10,528 --> 00:32:13,327 what it looks like now. 357 00:32:18,008 --> 00:32:20,423 The Frost of Curse. 358 00:32:25,924 --> 00:32:29,923 I thank God Pandar for allowing me before my time is up 359 00:32:29,923 --> 00:32:33,921 to meet the greatest occultist of Novoland in history. 360 00:32:56,476 --> 00:32:59,039 The Lady of the Danyao Clan, A-Mu of Danyao 361 00:32:59,039 --> 00:33:01,178 asks for permission to leave. 362 00:33:07,410 --> 00:33:12,823 The Danyao Clan is actually leaving me at such a time? 363 00:33:12,823 --> 00:33:17,894 I'm leaving now to ensure that the Iron Wielder may win in the future. 364 00:33:17,894 --> 00:33:20,990 I am going to search for a person for the Iron Wielder. 365 00:33:20,990 --> 00:33:22,769 What person? 366 00:33:22,769 --> 00:33:26,486 Even the Lady of the Danyao Clan has to look for him personally? 367 00:33:26,486 --> 00:33:28,961 I do not know his name. 368 00:33:28,961 --> 00:33:33,453 All I know is that everyone calls him "That Man." 369 00:33:41,756 --> 00:33:45,193 You're going to... the Black Forest? 370 00:33:46,193 --> 00:33:47,557 Oh? 371 00:33:47,557 --> 00:33:51,487 Iron Wielder also knows of That Man? 372 00:33:51,487 --> 00:33:53,601 Indeed. 373 00:33:53,601 --> 00:33:56,310 I'm going to the Black Forest. 374 00:33:56,310 --> 00:33:58,057 The mightiest magical power in the history 375 00:33:58,057 --> 00:33:59,806 of Han Prefecture is hidden in there. 376 00:33:59,806 --> 00:34:01,290 I'll look for it. 377 00:34:01,290 --> 00:34:07,377 Once I do, it will ward off the danger that is soon coming your way. 378 00:34:08,929 --> 00:34:10,485 What danger? 379 00:34:12,880 --> 00:34:15,331 Who did you say will be in danger? 380 00:35:03,900 --> 00:35:05,271 Don't bother closing it. 381 00:35:05,271 --> 00:35:06,844 Let some air in. 382 00:35:06,844 --> 00:35:07,844 Yes. 383 00:35:25,458 --> 00:35:27,326 This Oceanide pearl... 384 00:35:27,326 --> 00:35:28,746 It is rarely this huge. 385 00:35:31,630 --> 00:35:36,586 Chancellor, I wonder if you... like it? 386 00:35:39,103 --> 00:35:40,664 I thought that Chancellor Xue and I... 387 00:35:43,289 --> 00:35:45,286 were taking the same path. 388 00:35:49,362 --> 00:35:53,150 It's exactly because I wish to take the same path as you 389 00:35:54,916 --> 00:35:58,960 that I can't do what Your Highness just asked of me. 390 00:35:58,960 --> 00:36:00,764 Rest assured, Chancellor Xue. 391 00:36:03,079 --> 00:36:05,400 If Chancellor Xue gets someone to do it 392 00:36:06,467 --> 00:36:10,606 the one who shall be sitting on the throne can now make you a promise. 393 00:36:10,606 --> 00:36:13,043 I promise you generations of luxury and glory. 394 00:36:13,043 --> 00:36:15,476 Your merit shall be carried on to your descendants. 395 00:36:15,476 --> 00:36:19,902 I've never believed in oaths sworn to me by women. 396 00:36:20,902 --> 00:36:22,121 As for men... 397 00:36:22,121 --> 00:36:24,367 I don't trust them all the more. 398 00:36:25,579 --> 00:36:29,262 It's hard to say that Your Highness might find me an eyesore 399 00:36:29,262 --> 00:36:35,588 and one day recall that I had someone kill your father. 400 00:36:35,588 --> 00:36:37,536 By then... 401 00:36:37,536 --> 00:36:43,936 the surname Xue will probably be extinct in Novoland. 402 00:36:47,050 --> 00:36:48,443 Chancellor Xue... 403 00:36:51,458 --> 00:36:53,552 I've learned my lesson. 404 00:36:55,672 --> 00:36:57,702 If there were some other way... 405 00:36:58,733 --> 00:37:01,282 I wouldn't have considered going against the gods again. 406 00:37:01,282 --> 00:37:05,568 Ruling the world once became an unfulfilled dream. 407 00:37:05,568 --> 00:37:07,844 But my mother... 408 00:37:10,253 --> 00:37:12,360 My mother has always been fierce and unyielding. 409 00:37:12,360 --> 00:37:15,016 How can she handle the hardships of the Celestial Prison? 410 00:37:15,016 --> 00:37:18,177 Empress? Prince? 411 00:37:18,177 --> 00:37:20,036 Without any authority... 412 00:37:21,289 --> 00:37:23,217 we are but lambs waiting to be slaughtered. 413 00:37:23,217 --> 00:37:25,130 We might go to bed tonight 414 00:37:25,130 --> 00:37:29,539 wondering if we'll wake up to a decree that shall take our lives. 415 00:37:34,775 --> 00:37:36,170 Husband and wife? 416 00:37:37,525 --> 00:37:38,737 Father and son? 417 00:37:40,327 --> 00:37:41,800 Brothers? 418 00:37:45,213 --> 00:37:46,960 In the royal family... 419 00:37:48,733 --> 00:37:50,418 everyone is an enemy. 420 00:37:51,659 --> 00:37:55,324 If I don't vie for that throne, my mother... 421 00:37:57,918 --> 00:37:59,911 No one will be able to protect her anymore. 422 00:38:04,614 --> 00:38:11,003 There are all sorts of noble reasons for everyone's ambitions. 423 00:38:20,057 --> 00:38:21,717 You wish to kill the emperor? 424 00:38:22,951 --> 00:38:24,298 I agree. 425 00:38:24,298 --> 00:38:28,134 However... Your Highness has to find someone to do it. 426 00:38:28,134 --> 00:38:31,572 Once it's successful, we'll support you. 427 00:38:31,572 --> 00:38:33,849 You know that I have no one to turn to. 428 00:38:37,385 --> 00:38:41,447 In this world, all you need are goldlings. 429 00:38:42,827 --> 00:38:44,806 As long as you have enough goldlings 430 00:38:44,806 --> 00:38:49,445 any capable person will be willing to serve you. 431 00:38:49,445 --> 00:38:51,150 I don't have any goldlings. 432 00:38:51,150 --> 00:38:52,492 I do. 433 00:39:21,599 --> 00:39:23,079 This is... 434 00:39:24,085 --> 00:39:25,476 My daughter. 435 00:39:27,827 --> 00:39:29,615 Greetings, Your Highness. 436 00:39:33,681 --> 00:39:37,371 This daughter of mine... She's very good at doing business. 437 00:39:37,371 --> 00:39:40,132 Until you take the throne 438 00:39:40,132 --> 00:39:45,282 if you need goldlings for anything, however many you might need 439 00:39:45,282 --> 00:39:47,500 she will offer them to you. 440 00:39:47,500 --> 00:39:48,795 Why? 441 00:39:51,271 --> 00:39:52,983 Why are you willing to help me? 442 00:39:52,983 --> 00:39:55,413 We do have our conditions. 443 00:39:55,413 --> 00:39:56,811 What are the conditions? 444 00:39:58,954 --> 00:40:00,228 Your Highness. 445 00:40:00,228 --> 00:40:05,338 You wish to protect your mother and me. 446 00:40:05,338 --> 00:40:08,161 I need to keep my descendants safe. 447 00:40:08,161 --> 00:40:10,150 Your Highness, you have no idea 448 00:40:10,150 --> 00:40:12,576 just how envious I am of Great General Muru. 449 00:40:12,576 --> 00:40:17,885 A surname could bring honor to a family for 300 some years. 450 00:40:17,885 --> 00:40:21,476 They are joined in a marital bond with the royal family for generations. 451 00:40:21,476 --> 00:40:23,829 Only by adding such an intimate relationship 452 00:40:23,829 --> 00:40:26,893 can we truly share both honor and shame, ups and downs. 453 00:40:28,516 --> 00:40:33,130 When my daughter was very young, the fortune-teller once said 454 00:40:34,693 --> 00:40:36,952 she had the looks of an empress. 455 00:40:40,630 --> 00:40:42,365 What do you think, Your Highness? 456 00:40:48,619 --> 00:40:51,672 As long as my daughter is made the empress 457 00:40:51,672 --> 00:40:56,179 I'll assist you in becoming the emperor. 458 00:41:01,054 --> 00:41:02,786 Your Highness, you can take your time. 459 00:41:03,952 --> 00:41:05,873 I'm in no rush at all. 460 00:41:10,523 --> 00:41:11,737 All right. 461 00:41:14,036 --> 00:41:19,036 Subtitles by DramaFever 31065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.