Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 65]
3
00:02:03,608 --> 00:02:05,091
It's so beautiful.
4
00:02:06,618 --> 00:02:09,080
Yes, it's really beautiful.
5
00:02:13,750 --> 00:02:15,199
Just see me off to here.
6
00:02:19,527 --> 00:02:20,527
All right.
7
00:02:29,194 --> 00:02:30,282
Go now.
8
00:02:31,394 --> 00:02:32,610
I won't look at you.
9
00:02:34,368 --> 00:02:35,780
I don't like to say goodbye.
10
00:02:53,665 --> 00:02:55,052
Shuofeng Su He...
11
00:02:56,682 --> 00:02:58,109
I like you.
12
00:03:00,478 --> 00:03:01,919
I'd like to help you win.
13
00:03:12,084 --> 00:03:13,556
I know that you're suffering.
14
00:03:13,556 --> 00:03:14,834
What can you do?
15
00:03:14,834 --> 00:03:17,177
You can only hang in there
even if you're sick.
16
00:03:17,177 --> 00:03:20,905
Once you become a war horse,
you're left with no other choice.
17
00:03:20,905 --> 00:03:24,383
You either have to be
trained all day long
18
00:03:24,383 --> 00:03:27,774
or carry someone
on your back to death.
19
00:03:28,972 --> 00:03:32,644
Others win glory and honor
when they die on the battlefield.
20
00:03:32,644 --> 00:03:34,782
You win freedom.
21
00:03:34,782 --> 00:03:40,104
Then your soul can finally
return to gallop on the prairie.
22
00:03:42,426 --> 00:03:44,558
It's just like the dream
you have every day.
23
00:03:46,580 --> 00:03:49,100
You're right. I'm lying to you.
24
00:03:49,100 --> 00:03:52,013
It's just so you can feel better.
25
00:03:53,325 --> 00:03:56,807
It's always better to believe that
your dreams can come true
26
00:03:56,807 --> 00:03:59,199
than to live your life without any hope.
27
00:04:14,674 --> 00:04:16,355
You said that there's a stranger?
28
00:04:16,355 --> 00:04:18,000
Don't be scared.
29
00:04:22,307 --> 00:04:23,492
It said...
30
00:04:25,704 --> 00:04:27,956
"I should alert my companion."
31
00:04:27,956 --> 00:04:33,519
"The stranger who comes at night
might be an enemy."
32
00:04:35,735 --> 00:04:37,694
Don't wake it up.
33
00:04:37,694 --> 00:04:40,730
It has been starving for days.
34
00:04:40,730 --> 00:04:42,853
It will need to rest.
35
00:04:44,845 --> 00:04:46,190
It said...
36
00:04:47,331 --> 00:04:48,817
"I'm a Galloping Wind war horse."
37
00:04:50,584 --> 00:04:52,860
"It's my duty to sound a warning."
38
00:04:55,846 --> 00:04:56,961
Look.
39
00:04:58,153 --> 00:05:00,100
The stranger can talk to you.
40
00:05:00,100 --> 00:05:02,428
She's not a bad person.
41
00:05:07,225 --> 00:05:08,634
It asked me...
42
00:05:10,927 --> 00:05:12,540
"Who are you?"
43
00:05:12,540 --> 00:05:14,428
Who are you?
44
00:05:23,932 --> 00:05:25,238
Pa.
45
00:05:52,925 --> 00:05:55,339
My daughter...
46
00:06:09,103 --> 00:06:11,987
Pa... Let's leave.
47
00:06:11,987 --> 00:06:14,125
We'll leave this place.
48
00:06:14,125 --> 00:06:16,629
We'll go and live freely.
49
00:06:16,629 --> 00:06:18,244
Leave?
50
00:06:18,244 --> 00:06:20,242
We'll leave together.
51
00:06:23,002 --> 00:06:24,278
Pa...
52
00:06:25,420 --> 00:06:29,875
Can you make all the war horses leave?
53
00:06:29,875 --> 00:06:32,050
What does it mean to make them leave?
54
00:06:34,583 --> 00:06:36,500
Leave the Muru Cavalry.
55
00:06:36,500 --> 00:06:41,492
They can go anywhere... just as long
as they won't be war horses anymore.
56
00:06:46,975 --> 00:06:48,670
They are war horses.
57
00:06:48,670 --> 00:06:52,456
They already caught the scent
of slaughter before the battle.
58
00:06:53,529 --> 00:06:55,151
They refuse to leave.
59
00:06:58,021 --> 00:07:00,107
Pa, you must have a way.
60
00:07:04,363 --> 00:07:08,314
People of the Heshu Clan
don't believe in the Humans.
61
00:07:09,745 --> 00:07:14,766
We don't differentiate
between friend and foe.
62
00:07:15,843 --> 00:07:18,547
The Heshu Clan won't
specifically help someone.
63
00:07:18,547 --> 00:07:23,490
We know deep down that
however nice they made words sound
64
00:07:23,490 --> 00:07:28,293
humans are just
vying for their own benefit.
65
00:07:28,293 --> 00:07:32,961
They all think that
they are the owners of Novoland.
66
00:07:32,961 --> 00:07:35,312
Their desires should all be fulfilled.
67
00:07:36,497 --> 00:07:37,612
In fact...
68
00:07:37,612 --> 00:07:40,444
to the lands, humans...
69
00:07:41,514 --> 00:07:45,190
are nothing more than passersby.
70
00:07:45,190 --> 00:07:47,831
East Continent, North Continent alike.
71
00:07:47,831 --> 00:07:50,790
Vying over Zhong Prefecture
and Han Prefecture?
72
00:07:50,790 --> 00:07:52,007
How foolish.
73
00:07:53,721 --> 00:07:57,678
But humans... have those they love.
74
00:07:57,678 --> 00:08:01,338
They also wish to do something
for the ones they love.
75
00:08:02,824 --> 00:08:04,961
Is that also considered desire?
76
00:08:11,733 --> 00:08:13,036
My daughter...
77
00:08:13,036 --> 00:08:15,190
You're fond of someone?
78
00:08:17,653 --> 00:08:19,552
Are you really fond of him?
79
00:08:21,047 --> 00:08:23,103
I can't explain it very clearly either.
80
00:08:23,103 --> 00:08:24,942
It's just...
81
00:08:24,942 --> 00:08:27,420
I wish to fulfill his wish.
82
00:08:35,537 --> 00:08:36,807
Humans...
83
00:08:36,807 --> 00:08:39,368
This is the only thing I like about them.
84
00:08:39,368 --> 00:08:41,452
My daughter.
85
00:08:41,452 --> 00:08:43,331
I will help you.
86
00:08:45,546 --> 00:08:47,058
Thank you, Pa.
87
00:08:48,302 --> 00:08:49,730
Don't speak.
88
00:08:49,730 --> 00:08:54,815
I haven't tried talking to
thousands of horse friends all at once.
89
00:08:54,815 --> 00:08:56,957
Give me some time.
90
00:09:04,403 --> 00:09:07,044
It's just wonderful to
be able to see you again.
91
00:10:04,693 --> 00:10:07,393
Heshu Zhuo Zhuo!
92
00:10:25,889 --> 00:10:28,312
Pa, where would you like to go?
93
00:10:28,312 --> 00:10:31,494
I'll go wherever you are.
94
00:10:33,028 --> 00:10:35,447
I'll take Pa to a great place.
95
00:10:35,447 --> 00:10:37,408
There's no one else.
96
00:10:37,408 --> 00:10:39,256
There are no animals either.
97
00:10:39,256 --> 00:10:41,393
It's quiet and beautiful.
98
00:10:41,393 --> 00:10:44,860
I'll tell Pa all my stories
from the past few years.
99
00:10:44,860 --> 00:10:47,778
You can tell Hong Ling
your stories as well.
100
00:10:50,115 --> 00:10:51,407
Sure.
101
00:10:55,667 --> 00:10:59,894
Pa... Where do you think
the Galloping Wind horses will go?
102
00:11:01,024 --> 00:11:04,197
They have places that they wish to go.
103
00:11:04,197 --> 00:11:08,894
They still remember that there were once
beautiful meadows in Han Prefecture.
104
00:11:11,407 --> 00:11:13,908
The most beautiful meadows
might still exist.
105
00:11:13,908 --> 00:11:16,028
Or perhaps not.
106
00:11:16,028 --> 00:11:18,457
They will keep searching.
107
00:11:19,566 --> 00:11:21,427
Whether they find it or not
108
00:11:21,427 --> 00:11:23,868
it's what they have chosen
for their freedom.
109
00:11:41,802 --> 00:11:43,244
Pa!
110
00:11:44,899 --> 00:11:46,293
Pa!
111
00:11:46,293 --> 00:11:48,072
Pa! Pa!
112
00:11:50,452 --> 00:11:51,740
Pa...
113
00:11:51,740 --> 00:11:53,105
My daughter...
114
00:11:53,105 --> 00:11:57,787
Where is this place...
you wish to take me?
115
00:11:59,033 --> 00:12:03,827
I still want to...
listen to your stories.
116
00:12:03,827 --> 00:12:05,748
Pa...
117
00:12:07,607 --> 00:12:09,679
My stories are very long.
118
00:12:09,679 --> 00:12:12,946
You'll need a lot of time for them.
119
00:12:16,014 --> 00:12:17,408
I will...
120
00:12:24,628 --> 00:12:26,028
Pa...
121
00:12:27,469 --> 00:12:29,875
Pa!
122
00:12:48,537 --> 00:12:49,980
Great General...
123
00:12:49,980 --> 00:12:51,376
When I saw this...
124
00:12:51,376 --> 00:12:53,621
Galloping Wind war horses
had run off far away.
125
00:12:53,621 --> 00:12:55,525
If they wish to run away...
126
00:12:55,525 --> 00:12:57,315
no one can catch up with them.
127
00:12:57,315 --> 00:12:59,813
Even Great General's Dew Cloud Glider...
128
00:13:09,844 --> 00:13:11,668
Dew Cloud Glider...
129
00:13:14,937 --> 00:13:16,826
I had planned to...
130
00:13:19,573 --> 00:13:21,500
let you retire.
131
00:14:06,149 --> 00:14:08,211
My brothers of Han Prefecture!
132
00:14:08,211 --> 00:14:11,518
The Muru Cavalry
has lost their war horses.
133
00:14:12,852 --> 00:14:14,456
Wolves...
134
00:14:14,456 --> 00:14:16,873
They have now turned into rabbits.
135
00:14:16,873 --> 00:14:19,236
What should we do?
136
00:14:20,489 --> 00:14:23,589
I'm going to have them rounded up.
137
00:14:23,589 --> 00:14:25,577
I'll torment them slowly.
138
00:14:25,577 --> 00:14:29,561
Because it isn't just
Muru Shuo's life that I want!
139
00:14:29,561 --> 00:14:32,465
What I want is what the Muru Cavalry had!
140
00:14:32,465 --> 00:14:34,504
Everything!
141
00:14:34,504 --> 00:14:36,450
All of their past glory and honor!
142
00:14:36,450 --> 00:14:38,386
To vanish into the wind.
143
00:14:38,386 --> 00:14:42,173
I want that to become
their unforgettable pain and humiliation!
144
00:14:42,173 --> 00:14:46,618
What I want is for the Duan Empire
to be completely ashamed!
145
00:14:46,618 --> 00:14:49,693
I want the people of East Continent
to be terrified from now on!
146
00:14:49,693 --> 00:14:54,163
I want Muru blood to pave
our path to conquering Tian Qi City!
147
00:14:54,163 --> 00:14:55,476
My brothers!
148
00:14:55,476 --> 00:14:59,773
If we win this war,
we'll have won the world!
149
00:14:59,773 --> 00:15:07,111
If we win, we'll have won land
and future for our descendants!
150
00:15:07,111 --> 00:15:08,600
If we lose...
151
00:15:11,592 --> 00:15:13,831
Isn't it just this life of ours
that we'd throw away?
152
00:15:13,831 --> 00:15:18,374
We'll be taught in the temple
of God Pandar!
153
00:15:18,374 --> 00:15:22,379
In our next life, we shall return again!
154
00:15:23,796 --> 00:15:25,092
And again!
155
00:15:25,092 --> 00:15:41,160
- And again!
- And again!
156
00:16:00,965 --> 00:16:06,317
Are you terribly unwilling to
do such a menial chore for me?
157
00:16:08,019 --> 00:16:09,250
I'm not.
158
00:16:09,250 --> 00:16:11,942
Prince He Ge is now returning to
Tian Qi City from his mission.
159
00:16:11,942 --> 00:16:13,985
He's coming to visit you
the moment he returns.
160
00:16:13,985 --> 00:16:15,072
I'm happy for you.
161
00:16:16,480 --> 00:16:18,014
Certainly.
162
00:16:19,091 --> 00:16:20,779
I'm not like you.
163
00:16:20,779 --> 00:16:24,120
You're always so meek and subservient
in front of the man you love.
164
00:16:24,120 --> 00:16:25,514
You never understand that
165
00:16:25,514 --> 00:16:30,176
men always fall for the women
they can't easily have.
166
00:16:31,385 --> 00:16:35,317
As for the one they can get easily,
they never cherish them.
167
00:16:43,009 --> 00:16:45,582
Miss Yue Li, Prince He Ge has arrived.
168
00:16:59,451 --> 00:17:00,847
Invite him in quickly.
169
00:17:02,037 --> 00:17:03,076
Yes.
170
00:17:26,436 --> 00:17:27,988
Prince He Ge.
171
00:17:27,988 --> 00:17:31,345
Miss Yue Li, I have chores to handle.
172
00:17:31,345 --> 00:17:33,522
I won't disturb you.
173
00:17:43,413 --> 00:17:44,413
You've returned?
174
00:17:45,507 --> 00:17:46,670
I've returned.
175
00:17:48,300 --> 00:17:50,057
Has everything gone well?
176
00:17:50,057 --> 00:17:51,425
It has.
177
00:17:51,425 --> 00:17:55,288
Was it dangerous on the way?
178
00:17:55,288 --> 00:17:57,522
It wasn't dangerous.
179
00:17:59,990 --> 00:18:03,488
The scar on her face is really ugly.
180
00:18:03,488 --> 00:18:05,029
Is that so?
181
00:18:05,029 --> 00:18:06,798
Yes.
182
00:18:09,088 --> 00:18:10,692
If you say so.
183
00:18:13,025 --> 00:18:14,238
Who is she?
184
00:18:14,238 --> 00:18:15,791
A friend.
185
00:18:22,363 --> 00:18:24,624
Were you sent as
an envoy to Han Prefecture
186
00:18:24,624 --> 00:18:26,885
or were you out making friends?
187
00:18:29,773 --> 00:18:31,152
I met her along the way.
188
00:18:31,152 --> 00:18:32,702
Might as well make friends.
189
00:18:36,211 --> 00:18:37,987
Thank you for visiting me.
190
00:18:40,354 --> 00:18:41,890
I came...
191
00:18:41,890 --> 00:18:45,123
I came just so that
I could tell you I returned.
192
00:18:45,123 --> 00:18:46,936
That I was safe along the way.
193
00:18:46,936 --> 00:18:48,980
So you wouldn't be worried.
194
00:18:54,712 --> 00:18:56,346
You can leave now.
195
00:19:00,915 --> 00:19:02,054
All right.
196
00:19:05,698 --> 00:19:07,201
Why aren't you leaving yet?
197
00:19:10,951 --> 00:19:13,671
I rushed all the way here to see you
before visiting my mother.
198
00:19:14,789 --> 00:19:16,428
I should leave now?
199
00:19:23,974 --> 00:19:25,549
You came to see me...
200
00:19:26,782 --> 00:19:29,210
Is that more important
than seeing your mother?
201
00:19:30,351 --> 00:19:32,176
I'm already right before your eyes.
202
00:19:33,196 --> 00:19:34,490
Do you even have to ask?
203
00:19:41,179 --> 00:19:42,597
Don't go.
204
00:19:48,083 --> 00:19:50,111
Do you really not know?
205
00:19:50,111 --> 00:19:53,055
Or are you lying to me just
to make me feel important?
206
00:19:53,055 --> 00:19:54,637
Lying to you?
207
00:19:55,729 --> 00:19:57,336
When did I lie to you?
208
00:20:09,560 --> 00:20:11,521
What am I supposed to know?
209
00:20:12,881 --> 00:20:14,548
What happened?
210
00:20:15,848 --> 00:20:17,281
Empress Nanku...
211
00:20:19,353 --> 00:20:21,265
She's been thrown into
the Celestial Prison.
212
00:20:22,439 --> 00:20:23,781
What did you say?
213
00:20:26,049 --> 00:20:27,432
Empress Nanku...
214
00:20:27,432 --> 00:20:29,733
She was thrown into the
Celestial Prison by His Majesty.
215
00:20:29,733 --> 00:20:32,160
It was even made
officially known to the public.
216
00:20:32,160 --> 00:20:35,501
Everyone in Tian Qi City
knows about this.
217
00:20:48,214 --> 00:20:49,867
What was she convicted of?
218
00:20:53,613 --> 00:20:58,268
His Majesty convicted her of
murdering Consort Yin Rong
219
00:20:58,268 --> 00:20:59,852
and...
220
00:21:03,074 --> 00:21:04,656
regicide.
221
00:21:04,656 --> 00:21:07,190
How could my mother possibly
try to kill the emperor?
222
00:21:07,190 --> 00:21:08,746
You've been in the palace long enough.
223
00:21:08,746 --> 00:21:11,749
Don't you know how conviction is decided?
224
00:21:18,828 --> 00:21:21,999
Does my father dislike me
and my mother that much?
225
00:21:27,961 --> 00:21:30,794
Must he leave us no chance to survive?
226
00:21:39,067 --> 00:21:41,608
How is there any father
like him in the world?
227
00:21:41,608 --> 00:21:43,642
Or any husband like him?
228
00:21:43,642 --> 00:21:47,188
I'd feel more comforted
if he treated us all equally.
229
00:21:47,188 --> 00:21:49,272
At least then I could lie to myself.
230
00:21:51,183 --> 00:21:54,347
I could empathize with my father
because he'd be naturally indifferent.
231
00:21:54,347 --> 00:21:55,835
However...
232
00:21:58,787 --> 00:22:01,141
he's only indifferent toward us.
233
00:22:02,145 --> 00:22:05,336
But he's so loving toward Muyun Sheng
and that monster, Yin Rong.
234
00:22:28,194 --> 00:22:30,354
There is no other way...
235
00:22:33,882 --> 00:22:36,015
There is no other way...
236
00:22:39,851 --> 00:22:41,413
He's forced me to do so...
237
00:22:44,550 --> 00:22:46,263
He's forced me to do so...
238
00:22:58,768 --> 00:23:00,496
You like this dress?
239
00:23:02,792 --> 00:23:04,445
You can have it.
240
00:23:04,445 --> 00:23:05,964
Thank you.
241
00:23:05,964 --> 00:23:07,670
Come and get it tomorrow.
242
00:23:08,910 --> 00:23:10,118
What is it?
243
00:23:10,118 --> 00:23:11,496
You're regretting it?
244
00:23:13,398 --> 00:23:16,382
It's rare that someone else
also likes this dress.
245
00:23:16,382 --> 00:23:19,079
I think I should clean it well.
246
00:23:19,079 --> 00:23:20,821
Then you'll be comfortable in it.
247
00:23:22,740 --> 00:23:23,877
Sure.
248
00:23:56,651 --> 00:23:58,564
Another letter from Prince Qin?
249
00:24:34,152 --> 00:24:39,417
They have now decided on a date
for me to kill Sheng.
250
00:24:41,667 --> 00:24:43,315
In 10 days...
251
00:24:44,666 --> 00:24:47,907
If they don't see Sheng's head
hanging high on the city walls
252
00:24:49,672 --> 00:24:51,215
they will deploy their armies.
253
00:24:53,153 --> 00:24:55,336
Convey my decree.
254
00:24:55,336 --> 00:25:01,127
Command Muru Shuo to rush back
to Tian Qi City within 10 days.
255
00:25:03,692 --> 00:25:04,736
Your Majesty.
256
00:25:04,736 --> 00:25:07,878
Han Prefecture is so vast that
it will take more than 10 days to just--
257
00:25:07,878 --> 00:25:09,862
Convey my decree now! Go quickly--
258
00:25:11,560 --> 00:25:12,560
Yes!
259
00:25:28,942 --> 00:25:33,770
Great General has decided
that we will remain in this location
260
00:25:33,770 --> 00:25:36,320
to hold back Helan Tie Yuan!
261
00:25:36,320 --> 00:25:40,252
Today, I don't plan on
returning home alive!
262
00:25:42,346 --> 00:25:44,119
If you come with me...
263
00:25:45,627 --> 00:25:47,246
you will die!
264
00:25:48,483 --> 00:25:50,529
But your names!
265
00:25:50,529 --> 00:25:53,077
They shall always be flanked with honor!
266
00:25:55,785 --> 00:25:57,455
This word, "honor"...
267
00:25:58,705 --> 00:26:01,722
It might seem to be quite outdated.
268
00:26:02,916 --> 00:26:04,740
In the current Duan Empire
269
00:26:04,740 --> 00:26:09,785
where your current career means more
than your dreams of the future
270
00:26:09,785 --> 00:26:14,721
isn't it ridiculous that anyone would
still sacrifice his life for honor?
271
00:26:15,722 --> 00:26:16,942
Today...
272
00:26:16,942 --> 00:26:20,510
Your blood shall be spilled
across the lands of Han Prefecture!
273
00:26:20,510 --> 00:26:23,318
Tomorrow, the sun will dry it out!
274
00:26:23,318 --> 00:26:25,394
Nothing will be left behind!
275
00:26:25,394 --> 00:26:27,407
Your names...
276
00:26:27,407 --> 00:26:29,944
They shall be known throughout Novoland!
277
00:26:29,944 --> 00:26:34,547
There will be endless flowers
on your tombs from numerous people!
278
00:26:36,808 --> 00:26:38,715
But in no time...
279
00:26:39,951 --> 00:26:42,432
no one will remember you!
280
00:26:44,181 --> 00:26:46,076
Apart from your own family.
281
00:26:47,846 --> 00:26:53,567
That is why we have to use our blood
to make Helan Tie Yuan understand
282
00:26:53,567 --> 00:26:55,481
what "Muru" really means!
283
00:27:06,565 --> 00:27:08,993
No one will remember you!
284
00:27:10,124 --> 00:27:13,976
One day, when others are faced
with the same choices we were
285
00:27:13,976 --> 00:27:16,272
they will remember us!
286
00:27:16,272 --> 00:27:19,881
As long as one of them
makes the same choice we did
287
00:27:19,881 --> 00:27:22,842
we might be dead, but proud we will be!
288
00:27:22,842 --> 00:27:24,204
This!
289
00:27:24,204 --> 00:27:26,367
This is honor!
290
00:28:06,942 --> 00:28:08,391
Hong Ling.
291
00:28:09,489 --> 00:28:12,336
Stay. I'll look after you.
292
00:28:16,439 --> 00:28:17,849
For life.
293
00:28:19,261 --> 00:28:22,474
Pa was waiting for me
to tell him my stories...
294
00:28:25,329 --> 00:28:27,990
Your father should be in
God Pandar's temple by now.
295
00:28:29,402 --> 00:28:30,871
I'll see him off with you.
296
00:28:30,871 --> 00:28:32,019
Don't!
297
00:28:34,396 --> 00:28:36,199
I want to keep my father company.
298
00:28:36,199 --> 00:28:38,532
He likes it quiet.
299
00:28:41,134 --> 00:28:43,395
I'm taking him back to the Black Forest.
300
00:28:44,615 --> 00:28:46,459
There's no one else there.
301
00:28:48,278 --> 00:28:50,713
You can't even hear the animals there.
302
00:28:52,576 --> 00:28:54,561
Only there can he rest in peace.
303
00:28:54,561 --> 00:28:55,973
Hong Ling...
304
00:28:55,973 --> 00:28:57,980
Your father is dead.
305
00:28:57,980 --> 00:29:02,784
God Pandar won't allow him
to stay by your side like this forever.
306
00:29:02,784 --> 00:29:05,047
As long as I return to the Black Forest
307
00:29:08,182 --> 00:29:10,832
my father can be just like he was
when he was alive.
308
00:29:10,832 --> 00:29:12,415
My child...
309
00:29:12,415 --> 00:29:16,183
This isn't how it is in this world.
310
00:29:16,183 --> 00:29:17,938
A-Mu, you don't know it.
311
00:29:19,382 --> 00:29:22,340
There's a secret in the Black Forest.
312
00:29:23,518 --> 00:29:25,776
That Man dwells in the Black Forest.
313
00:29:28,284 --> 00:29:31,092
That Man will keep my father
by my side for me.
314
00:29:32,272 --> 00:29:36,496
Even if my father looks different
and no longer remembers me
315
00:29:36,496 --> 00:29:39,681
he will always be by my side.
316
00:29:39,681 --> 00:29:42,152
That Man you speak of...
317
00:29:43,236 --> 00:29:44,941
Who is he?
318
00:29:44,941 --> 00:29:47,201
No... I can't talk about him.
319
00:29:48,257 --> 00:29:49,946
I can't mention his name.
320
00:29:51,037 --> 00:29:52,300
I can't talk about him.
321
00:29:55,780 --> 00:29:58,769
Let Su He accompany you back there.
322
00:29:58,769 --> 00:30:00,561
Then you can watch out for each other.
323
00:30:00,561 --> 00:30:02,046
No.
324
00:30:02,046 --> 00:30:03,954
Su He mustn't go there.
325
00:30:09,528 --> 00:30:14,855
Su He and Shuofeng He Ye
are the only ones
326
00:30:14,855 --> 00:30:19,230
who have walked out of
the Black Forest alive in this world.
327
00:30:19,230 --> 00:30:21,833
It's because...
328
00:30:21,833 --> 00:30:24,107
That Man wasn't there then.
329
00:30:24,107 --> 00:30:26,483
They mustn't go there now.
330
00:30:26,483 --> 00:30:29,037
When I was four years old
331
00:30:31,106 --> 00:30:33,874
I was abducted from my father by someone.
332
00:30:36,230 --> 00:30:37,874
When I woke up
333
00:30:37,874 --> 00:30:41,518
I was lying in the valley
of the Black Forest.
334
00:30:41,518 --> 00:30:44,479
I became a witch
who turned men into wolves.
335
00:30:46,665 --> 00:30:52,153
The werewolves in the forest were once
normal children of different clans.
336
00:30:55,358 --> 00:30:56,834
It was That Man...
337
00:30:57,834 --> 00:30:59,575
He created us.
338
00:31:01,220 --> 00:31:03,397
All of us were his slaves.
339
00:31:04,817 --> 00:31:07,430
We were guarding the secret of
the Black Forest for him.
340
00:31:07,430 --> 00:31:09,941
You still wish to go back in there?
341
00:31:09,941 --> 00:31:14,019
Will he become his slave again
if you return to the forest?
342
00:31:17,815 --> 00:31:19,928
Even if I don't go back...
343
00:31:21,090 --> 00:31:26,157
I have to obey his orders
as long as he needs me.
344
00:31:26,157 --> 00:31:27,554
I'll go with you.
345
00:31:27,554 --> 00:31:29,079
I want to meet him.
346
00:31:29,079 --> 00:31:31,928
If I could save you then,
I can also save you now!
347
00:31:33,957 --> 00:31:36,708
You might be a shaman but...
348
00:31:36,708 --> 00:31:41,650
how can you defeat the most
terrifying curse of Novoland?
349
00:31:41,650 --> 00:31:44,278
What curse is that?
350
00:31:46,046 --> 00:31:47,445
A-Mu...
351
00:31:48,624 --> 00:31:51,574
I don't know how many curses
That Man can release.
352
00:31:52,527 --> 00:31:55,844
But I know that he can summon
the power of the lands.
353
00:31:55,844 --> 00:31:59,059
When I just started out
in the Black Forest...
354
00:32:00,140 --> 00:32:04,022
that place was still
a lush and beautiful meadow.
355
00:32:04,022 --> 00:32:10,528
That Man used his magical powers
to turn that meadow into...
356
00:32:10,528 --> 00:32:13,327
what it looks like now.
357
00:32:18,008 --> 00:32:20,423
The Frost of Curse.
358
00:32:25,924 --> 00:32:29,923
I thank God Pandar for
allowing me before my time is up
359
00:32:29,923 --> 00:32:33,921
to meet the greatest occultist
of Novoland in history.
360
00:32:56,476 --> 00:32:59,039
The Lady of the Danyao Clan,
A-Mu of Danyao
361
00:32:59,039 --> 00:33:01,178
asks for permission to leave.
362
00:33:07,410 --> 00:33:12,823
The Danyao Clan is actually
leaving me at such a time?
363
00:33:12,823 --> 00:33:17,894
I'm leaving now to ensure that
the Iron Wielder may win in the future.
364
00:33:17,894 --> 00:33:20,990
I am going to search for a person
for the Iron Wielder.
365
00:33:20,990 --> 00:33:22,769
What person?
366
00:33:22,769 --> 00:33:26,486
Even the Lady of the Danyao Clan
has to look for him personally?
367
00:33:26,486 --> 00:33:28,961
I do not know his name.
368
00:33:28,961 --> 00:33:33,453
All I know is that
everyone calls him "That Man."
369
00:33:41,756 --> 00:33:45,193
You're going to... the Black Forest?
370
00:33:46,193 --> 00:33:47,557
Oh?
371
00:33:47,557 --> 00:33:51,487
Iron Wielder also knows of That Man?
372
00:33:51,487 --> 00:33:53,601
Indeed.
373
00:33:53,601 --> 00:33:56,310
I'm going to the Black Forest.
374
00:33:56,310 --> 00:33:58,057
The mightiest magical power
in the history
375
00:33:58,057 --> 00:33:59,806
of Han Prefecture is hidden in there.
376
00:33:59,806 --> 00:34:01,290
I'll look for it.
377
00:34:01,290 --> 00:34:07,377
Once I do, it will ward off the danger
that is soon coming your way.
378
00:34:08,929 --> 00:34:10,485
What danger?
379
00:34:12,880 --> 00:34:15,331
Who did you say will be in danger?
380
00:35:03,900 --> 00:35:05,271
Don't bother closing it.
381
00:35:05,271 --> 00:35:06,844
Let some air in.
382
00:35:06,844 --> 00:35:07,844
Yes.
383
00:35:25,458 --> 00:35:27,326
This Oceanide pearl...
384
00:35:27,326 --> 00:35:28,746
It is rarely this huge.
385
00:35:31,630 --> 00:35:36,586
Chancellor, I wonder if you... like it?
386
00:35:39,103 --> 00:35:40,664
I thought that Chancellor Xue and I...
387
00:35:43,289 --> 00:35:45,286
were taking the same path.
388
00:35:49,362 --> 00:35:53,150
It's exactly because I wish to
take the same path as you
389
00:35:54,916 --> 00:35:58,960
that I can't do
what Your Highness just asked of me.
390
00:35:58,960 --> 00:36:00,764
Rest assured, Chancellor Xue.
391
00:36:03,079 --> 00:36:05,400
If Chancellor Xue gets someone to do it
392
00:36:06,467 --> 00:36:10,606
the one who shall be sitting
on the throne can now make you a promise.
393
00:36:10,606 --> 00:36:13,043
I promise you generations
of luxury and glory.
394
00:36:13,043 --> 00:36:15,476
Your merit shall be carried on
to your descendants.
395
00:36:15,476 --> 00:36:19,902
I've never believed in oaths
sworn to me by women.
396
00:36:20,902 --> 00:36:22,121
As for men...
397
00:36:22,121 --> 00:36:24,367
I don't trust them all the more.
398
00:36:25,579 --> 00:36:29,262
It's hard to say that
Your Highness might find me an eyesore
399
00:36:29,262 --> 00:36:35,588
and one day recall that
I had someone kill your father.
400
00:36:35,588 --> 00:36:37,536
By then...
401
00:36:37,536 --> 00:36:43,936
the surname Xue will
probably be extinct in Novoland.
402
00:36:47,050 --> 00:36:48,443
Chancellor Xue...
403
00:36:51,458 --> 00:36:53,552
I've learned my lesson.
404
00:36:55,672 --> 00:36:57,702
If there were some other way...
405
00:36:58,733 --> 00:37:01,282
I wouldn't have considered
going against the gods again.
406
00:37:01,282 --> 00:37:05,568
Ruling the world once
became an unfulfilled dream.
407
00:37:05,568 --> 00:37:07,844
But my mother...
408
00:37:10,253 --> 00:37:12,360
My mother has always been
fierce and unyielding.
409
00:37:12,360 --> 00:37:15,016
How can she handle the hardships
of the Celestial Prison?
410
00:37:15,016 --> 00:37:18,177
Empress? Prince?
411
00:37:18,177 --> 00:37:20,036
Without any authority...
412
00:37:21,289 --> 00:37:23,217
we are but lambs waiting
to be slaughtered.
413
00:37:23,217 --> 00:37:25,130
We might go to bed tonight
414
00:37:25,130 --> 00:37:29,539
wondering if we'll wake up to
a decree that shall take our lives.
415
00:37:34,775 --> 00:37:36,170
Husband and wife?
416
00:37:37,525 --> 00:37:38,737
Father and son?
417
00:37:40,327 --> 00:37:41,800
Brothers?
418
00:37:45,213 --> 00:37:46,960
In the royal family...
419
00:37:48,733 --> 00:37:50,418
everyone is an enemy.
420
00:37:51,659 --> 00:37:55,324
If I don't vie for that throne,
my mother...
421
00:37:57,918 --> 00:37:59,911
No one will be able
to protect her anymore.
422
00:38:04,614 --> 00:38:11,003
There are all sorts of noble reasons
for everyone's ambitions.
423
00:38:20,057 --> 00:38:21,717
You wish to kill the emperor?
424
00:38:22,951 --> 00:38:24,298
I agree.
425
00:38:24,298 --> 00:38:28,134
However... Your Highness
has to find someone to do it.
426
00:38:28,134 --> 00:38:31,572
Once it's successful, we'll support you.
427
00:38:31,572 --> 00:38:33,849
You know that I have no one to turn to.
428
00:38:37,385 --> 00:38:41,447
In this world,
all you need are goldlings.
429
00:38:42,827 --> 00:38:44,806
As long as you have enough goldlings
430
00:38:44,806 --> 00:38:49,445
any capable person
will be willing to serve you.
431
00:38:49,445 --> 00:38:51,150
I don't have any goldlings.
432
00:38:51,150 --> 00:38:52,492
I do.
433
00:39:21,599 --> 00:39:23,079
This is...
434
00:39:24,085 --> 00:39:25,476
My daughter.
435
00:39:27,827 --> 00:39:29,615
Greetings, Your Highness.
436
00:39:33,681 --> 00:39:37,371
This daughter of mine...
She's very good at doing business.
437
00:39:37,371 --> 00:39:40,132
Until you take the throne
438
00:39:40,132 --> 00:39:45,282
if you need goldlings for anything,
however many you might need
439
00:39:45,282 --> 00:39:47,500
she will offer them to you.
440
00:39:47,500 --> 00:39:48,795
Why?
441
00:39:51,271 --> 00:39:52,983
Why are you willing to help me?
442
00:39:52,983 --> 00:39:55,413
We do have our conditions.
443
00:39:55,413 --> 00:39:56,811
What are the conditions?
444
00:39:58,954 --> 00:40:00,228
Your Highness.
445
00:40:00,228 --> 00:40:05,338
You wish to protect your mother and me.
446
00:40:05,338 --> 00:40:08,161
I need to keep my descendants safe.
447
00:40:08,161 --> 00:40:10,150
Your Highness, you have no idea
448
00:40:10,150 --> 00:40:12,576
just how envious I am
of Great General Muru.
449
00:40:12,576 --> 00:40:17,885
A surname could bring honor
to a family for 300 some years.
450
00:40:17,885 --> 00:40:21,476
They are joined in a marital bond
with the royal family for generations.
451
00:40:21,476 --> 00:40:23,829
Only by adding such
an intimate relationship
452
00:40:23,829 --> 00:40:26,893
can we truly share both
honor and shame, ups and downs.
453
00:40:28,516 --> 00:40:33,130
When my daughter was very young,
the fortune-teller once said
454
00:40:34,693 --> 00:40:36,952
she had the looks of an empress.
455
00:40:40,630 --> 00:40:42,365
What do you think, Your Highness?
456
00:40:48,619 --> 00:40:51,672
As long as my daughter
is made the empress
457
00:40:51,672 --> 00:40:56,179
I'll assist you in becoming the emperor.
458
00:41:01,054 --> 00:41:02,786
Your Highness, you can take your time.
459
00:41:03,952 --> 00:41:05,873
I'm in no rush at all.
460
00:41:10,523 --> 00:41:11,737
All right.
461
00:41:14,036 --> 00:41:19,036
Subtitles by DramaFever
31065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.