Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,599 --> 00:01:40,271
[Episode 64]
3
00:01:43,918 --> 00:01:45,573
I'm envious.
4
00:01:48,112 --> 00:01:53,180
I used to fight only to be
complimented by others.
5
00:01:53,180 --> 00:01:56,242
Just so I could live up
to my surname, Muru.
6
00:01:56,242 --> 00:01:58,864
It's just my own personal battle.
7
00:01:58,864 --> 00:02:01,100
I never really encountered
a truly dangerous situation.
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,117
Yet when Han Jiang has to fight...
9
00:02:04,337 --> 00:02:06,757
he fights to survive on the streets.
10
00:02:06,757 --> 00:02:09,318
He fights so that he can live!
11
00:02:10,760 --> 00:02:14,199
He's the one who can truly
be considered a veteran in battle.
12
00:02:14,199 --> 00:02:17,740
I've never been in a real one.
13
00:02:19,436 --> 00:02:22,049
Therefore, as for
the Duan Empire's future Great General...
14
00:02:22,641 --> 00:02:24,758
he's a suitable candidate than I am.
15
00:02:31,242 --> 00:02:32,903
Pull yourself together!
16
00:02:34,198 --> 00:02:38,164
Once we cross this desert,
we'll reach Helan Tie Yuan's camp.
17
00:02:38,164 --> 00:02:40,019
We'll destroy them in one battle!
18
00:02:40,019 --> 00:02:41,419
Is this the time to talk to me
19
00:02:41,419 --> 00:02:44,661
about shirking the responsibility
of a Great General?
20
00:02:44,661 --> 00:02:46,137
Father.
21
00:02:46,137 --> 00:02:48,979
Only after taking that
crushing title off my shoulders
22
00:02:48,979 --> 00:02:53,402
can I fight this battle
to my heart's content!
23
00:02:53,402 --> 00:02:59,531
I'll show them what Muru Han Shan
really is capable of on the battlefield!
24
00:02:59,531 --> 00:03:04,871
I'll show them... who I really am.
25
00:03:06,060 --> 00:03:11,664
I won't have to think about surviving
to take on my future responsibility.
26
00:03:12,923 --> 00:03:16,776
Then I can truly give it my all
in fighting this battle.
27
00:03:21,325 --> 00:03:22,556
I've already told you.
28
00:03:23,627 --> 00:03:24,903
We will definitely win.
29
00:03:44,912 --> 00:03:46,616
You're upset?
30
00:03:49,186 --> 00:03:50,472
I'm happy.
31
00:03:50,472 --> 00:03:52,098
Why are you happy?
32
00:03:54,756 --> 00:03:56,342
The enemy's horse...
33
00:03:57,454 --> 00:03:59,782
It brought me the smell of my kin.
34
00:04:12,895 --> 00:04:14,681
My father is still alive.
35
00:04:24,153 --> 00:04:25,420
Tie Yuan.
36
00:04:28,598 --> 00:04:31,223
The subordinates await
the command of their Iron Wielder.
37
00:04:39,137 --> 00:04:41,045
The Muru Cavalry came to our camp.
38
00:04:41,045 --> 00:04:42,511
You saw them.
39
00:04:43,786 --> 00:04:45,288
Tell me...
40
00:04:46,435 --> 00:04:51,889
How many of our men can
one Muru cavalryman kill?
41
00:04:56,908 --> 00:04:59,990
The drunk become slaves to survive.
42
00:05:01,071 --> 00:05:04,190
The sober fight to their death.
43
00:05:05,065 --> 00:05:06,774
You've said it well.
44
00:05:06,774 --> 00:05:08,862
My father said that.
45
00:05:08,862 --> 00:05:13,855
Your father... my father...
they are both dead.
46
00:05:19,586 --> 00:05:21,826
Those who once uttered those words...
47
00:05:21,826 --> 00:05:24,379
are all dead.
48
00:05:25,237 --> 00:05:28,379
If they had chosen to run away then
49
00:05:28,379 --> 00:05:31,353
would they still be alive now?
50
00:05:37,872 --> 00:05:40,444
Your father and my father
are both watching us
51
00:05:40,444 --> 00:05:43,016
from the temple of God Pandar.
52
00:05:44,218 --> 00:05:46,536
They are watching us now!
53
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Look.
54
00:05:54,790 --> 00:05:56,540
The sky is completely dark.
55
00:05:59,362 --> 00:06:02,009
The stars that can point out directions
have all hidden away.
56
00:06:06,293 --> 00:06:11,800
No one can tell me...
if it's right or wrong to lead
57
00:06:11,800 --> 00:06:17,310
thousands of men to their death.
58
00:06:19,153 --> 00:06:20,966
They follow my lead...
59
00:06:23,387 --> 00:06:26,541
just so that they can have a better life.
60
00:06:28,651 --> 00:06:30,357
Being-toward-death...
61
00:06:31,519 --> 00:06:33,216
To die is to live.
62
00:06:36,571 --> 00:06:44,137
Tie Yuan, if both your father and mine
chose not to pick up their weapons
63
00:06:44,137 --> 00:06:45,887
and stand up to
the Muru Cavalry back then
64
00:06:46,944 --> 00:06:49,367
neither of us would be here now.
65
00:06:51,612 --> 00:06:55,262
Some people live and they end up
just as shadows upon the land
66
00:06:55,262 --> 00:06:56,694
but some die...
67
00:06:58,074 --> 00:07:00,488
They become the light
that points out the direction.
68
00:07:12,019 --> 00:07:15,096
We have to pitch camp 100 miles
away from our main base.
69
00:07:15,096 --> 00:07:16,995
There's a valley.
70
00:07:18,290 --> 00:07:20,377
Bring all the men with you first.
71
00:07:20,377 --> 00:07:22,536
Women and children
will remain in the main base.
72
00:07:22,536 --> 00:07:24,528
Leave them the horses and rations.
73
00:07:24,528 --> 00:07:26,403
If we never make it back again...
74
00:07:28,512 --> 00:07:30,411
they have to survive for us.
75
00:07:32,452 --> 00:07:33,452
Yes!
76
00:07:33,452 --> 00:07:35,564
And your woman!
77
00:07:36,692 --> 00:07:38,141
Take her with you.
78
00:07:38,141 --> 00:07:39,617
Why?
79
00:07:39,617 --> 00:07:43,891
The woman of East Continent...
will be of use to us.
80
00:08:03,565 --> 00:08:05,259
What are you going to do with her?
81
00:08:06,293 --> 00:08:08,415
You'll know when it's time.
82
00:08:10,021 --> 00:08:11,221
By then...
83
00:08:14,538 --> 00:08:16,475
there will be nothing
you can't bear to lose.
84
00:08:16,475 --> 00:08:18,101
Have you forgotten?
85
00:08:20,098 --> 00:08:22,180
She has the tracking magic on her.
86
00:08:22,180 --> 00:08:24,951
She'll expose where
we hide for our ambush.
87
00:08:24,951 --> 00:08:26,588
There is no ambush.
88
00:08:28,434 --> 00:08:30,788
We're just out there
to fight with our lives.
89
00:08:30,788 --> 00:08:34,283
Only when men are out
fighting in the front
90
00:08:36,070 --> 00:08:40,556
can women and children survive.
91
00:08:51,412 --> 00:08:52,412
All right.
92
00:08:53,503 --> 00:08:54,503
Hold on!
93
00:09:10,812 --> 00:09:12,736
You're not as smart as Tie Duo.
94
00:09:14,634 --> 00:09:16,501
All you have is this sheer foolishness.
95
00:09:19,735 --> 00:09:21,883
But I like that.
96
00:09:24,008 --> 00:09:25,697
You bring me strength.
97
00:09:38,056 --> 00:09:39,260
Iron Wielder...
98
00:09:40,768 --> 00:09:44,714
What you need is what I need.
99
00:10:18,662 --> 00:10:20,091
What are you doing here?
100
00:10:32,508 --> 00:10:36,004
Let me die in a place
where I can see the land.
101
00:10:38,585 --> 00:10:40,658
I'm taking you with me
to the battlefield.
102
00:10:44,155 --> 00:10:48,168
You're taking me hostage
to force the Muru Cavalry to retreat?
103
00:10:48,168 --> 00:10:51,340
Was this your idea or Helan Tie Yuan's?
104
00:10:53,775 --> 00:10:55,078
What are you doing?
105
00:10:57,019 --> 00:11:00,363
From now on, you're staying close to me.
106
00:11:01,590 --> 00:11:03,067
Wherever I am, you will be.
107
00:11:05,009 --> 00:11:06,535
You care about me?
108
00:11:10,537 --> 00:11:12,086
This battle...
109
00:11:12,086 --> 00:11:14,547
We either win or die.
110
00:11:14,547 --> 00:11:16,633
There is no other way out.
111
00:11:19,803 --> 00:11:24,821
The magic cast on me will draw
Muru arrows toward you.
112
00:11:26,735 --> 00:11:27,985
I'll die then, if I must.
113
00:11:29,418 --> 00:11:31,729
When I reincarnate...
114
00:11:33,301 --> 00:11:36,270
at least, we'll be together.
115
00:11:53,114 --> 00:11:54,655
Set out!
116
00:11:54,655 --> 00:11:56,191
Set out!
117
00:11:56,191 --> 00:11:57,620
Set out!
118
00:11:57,620 --> 00:11:59,376
Set out!
119
00:11:59,376 --> 00:12:01,849
- Set out!
- Set out!
120
00:12:09,921 --> 00:12:13,260
- Set out!
- Set out!
121
00:12:13,260 --> 00:12:15,586
- Set out!
- To death!
122
00:12:17,714 --> 00:12:20,259
- To death!
- To death!
123
00:12:21,606 --> 00:12:23,688
- To death!
- Set out!
124
00:12:23,688 --> 00:12:29,296
- To death!
- To death!
125
00:12:29,296 --> 00:12:55,594
- To death!
- To death!
126
00:12:55,594 --> 00:12:59,657
- To death!
- To death!
127
00:12:59,657 --> 00:13:15,470
- To death!
- To death!
128
00:14:03,221 --> 00:14:04,865
I've come to bid you farewell.
129
00:14:11,841 --> 00:14:13,148
Perhaps...
130
00:14:17,121 --> 00:14:19,461
Before I meet God Pandar...
131
00:14:21,490 --> 00:14:23,946
it won't be your victory that I witness.
132
00:14:25,662 --> 00:14:27,037
Perhaps...
133
00:14:28,765 --> 00:14:31,912
I'll see you at God Pandar's very soon.
134
00:14:55,783 --> 00:14:57,407
I was wrong...
135
00:15:03,153 --> 00:15:05,061
I shouldn't have married you.
136
00:15:10,046 --> 00:15:11,884
But I love you.
137
00:15:37,001 --> 00:15:39,298
I shouldn't have rebelled against you.
138
00:15:41,394 --> 00:15:44,456
But I had to avenge my people.
139
00:15:46,743 --> 00:15:50,116
I shouldn't have stopped you
at such a time.
140
00:15:55,972 --> 00:15:57,244
But Tie Yuan...
141
00:16:02,450 --> 00:16:04,365
You should run.
142
00:16:08,244 --> 00:16:10,149
Don't go to war.
143
00:16:10,149 --> 00:16:13,054
You're a powerful man.
144
00:16:14,561 --> 00:16:18,525
A powerful man will have a future.
145
00:16:19,890 --> 00:16:22,378
You should cherish your life.
146
00:17:37,096 --> 00:17:40,054
I'm leaving the women
and children to you.
147
00:17:42,238 --> 00:17:43,769
Outlast us all.
148
00:17:46,407 --> 00:17:47,980
Helan Tie Yuan!
149
00:17:51,095 --> 00:17:52,682
Come home soon.
150
00:17:55,316 --> 00:17:56,316
Yes.
151
00:18:05,750 --> 00:18:07,766
Address me as the Iron Wielder!
152
00:18:32,601 --> 00:18:36,779
Master, why did we only bring
a sack of rice and salt?
153
00:18:37,976 --> 00:18:41,299
These two sacks are as good
as all of Han Prefecture.
154
00:18:41,299 --> 00:18:43,320
It's too heavy to bring more.
155
00:18:43,320 --> 00:18:47,001
We might get easily robbed on the way.
156
00:18:47,001 --> 00:18:52,203
Whoever pays me, I'll show him the way
to get more from that mass grave.
157
00:18:52,203 --> 00:18:57,561
What matters the most to us now
is to find us a suitable buyer.
158
00:18:57,561 --> 00:18:59,526
It doesn't matter how many.
159
00:18:59,526 --> 00:19:01,599
It's the speed that counts.
160
00:19:03,896 --> 00:19:07,066
I'm destined to such a laborious life.
161
00:19:07,066 --> 00:19:09,881
Master, where are we going now?
162
00:19:09,881 --> 00:19:12,089
The Muru Army's camp.
163
00:19:14,759 --> 00:19:17,877
Our scouts reported back from the front
that Helan Tie Yuan is pitching camp.
164
00:19:17,877 --> 00:19:20,575
Great General, should we raid them now?
165
00:19:22,364 --> 00:19:23,865
How many men do they have?
166
00:19:23,865 --> 00:19:25,682
They are five times more than us.
167
00:19:27,951 --> 00:19:29,386
We've traveled for days.
168
00:19:29,386 --> 00:19:30,726
Both our men and horses are exhausted.
169
00:19:30,726 --> 00:19:32,077
We should rest for a night.
170
00:19:33,407 --> 00:19:34,866
We need to end this battle swiftly.
171
00:19:34,866 --> 00:19:37,210
We still have to rush back
to Tian Qi City.
172
00:19:37,210 --> 00:19:38,210
- Yes!
- Yes!
173
00:19:54,304 --> 00:19:55,913
- Yu Xin Ji.
- Present!
174
00:20:06,509 --> 00:20:10,996
I shall leave you in charge of
safeguarding my decree of succession.
175
00:20:10,996 --> 00:20:15,474
One day... should I encounter any mishap
176
00:20:17,500 --> 00:20:22,000
you can ask the officials to
assist the new emperor to the throne
177
00:20:22,000 --> 00:20:23,765
as written in my royal decree.
178
00:20:26,258 --> 00:20:27,258
Yes!
179
00:20:39,950 --> 00:20:45,664
I wonder which prince Your Majesty
has chosen as your successor?
180
00:20:45,664 --> 00:20:47,951
If Your Majesty makes it clear to us now
181
00:20:47,951 --> 00:20:52,688
it can spare the officials from
having doubts in the future.
182
00:20:52,688 --> 00:20:54,881
Crown Prince Muyun Sheng.
183
00:20:57,948 --> 00:20:59,080
Your Majesty!
184
00:21:02,781 --> 00:21:06,324
Crown Prince Muyun Sheng is half-Charmer.
185
00:21:06,324 --> 00:21:07,689
If he really inherits the throne--
186
00:21:07,689 --> 00:21:10,220
Have you ever seen any Charmers
initiate an attack on others?
187
00:21:10,220 --> 00:21:11,663
I...
188
00:21:12,907 --> 00:21:15,928
shall also grant amnesty
to all the Charmers!
189
00:21:21,721 --> 00:21:23,426
[Long Jin Huan]
I'll be away temporarily.
190
00:21:23,426 --> 00:21:25,910
Your Highness, return to
Subterranean City first.
191
00:21:25,910 --> 00:21:27,182
Stay safe.
192
00:21:29,747 --> 00:21:31,884
Can't I do anything without you?
193
00:21:34,387 --> 00:21:38,215
There's no one better to rely on
apart from yourself.
194
00:21:49,056 --> 00:21:50,365
Anyone there?
195
00:21:50,365 --> 00:21:51,664
Yes.
196
00:21:53,405 --> 00:21:56,346
I've been standing by outside
in case you'll need anything.
197
00:21:58,814 --> 00:22:01,515
Ask the craftsman of
Cui Family’s Hair Ornaments over.
198
00:22:01,515 --> 00:22:03,060
I have a deposit.
199
00:22:03,060 --> 00:22:05,324
Take as much as you wish.
200
00:22:24,199 --> 00:22:25,893
Miss, are you upset about some matter?
201
00:22:26,979 --> 00:22:29,703
I've seen madams and young mistresses
cheer themselves up
202
00:22:29,703 --> 00:22:32,430
by spending money on costly items.
203
00:22:35,019 --> 00:22:39,085
If that Master Xue who often visits
Prince De should come here again
204
00:22:39,085 --> 00:22:41,031
please inform me.
205
00:22:41,031 --> 00:22:42,605
He's Prince De's guest. How can I--
206
00:22:42,605 --> 00:22:43,838
You wouldn't dare?
207
00:22:45,174 --> 00:22:47,009
I won't force you
if you don't dare to do it.
208
00:22:49,355 --> 00:22:52,328
There's nothing that I don't dare to do.
209
00:22:53,958 --> 00:22:55,019
Impressive.
210
00:23:06,183 --> 00:23:07,811
You're here to reprimand me again.
211
00:23:07,811 --> 00:23:10,824
Someone who is about
to own the world...
212
00:23:10,824 --> 00:23:13,766
You should be so unhappy?
213
00:23:15,413 --> 00:23:17,298
Can you still return?
214
00:23:19,301 --> 00:23:21,499
Am I not by your side?
215
00:23:23,711 --> 00:23:25,252
You're not.
216
00:23:27,730 --> 00:23:30,221
You're the illusion
I conjured to deceive myself.
217
00:23:33,926 --> 00:23:35,813
I broke my promise.
218
00:23:35,813 --> 00:23:37,862
I didn't protect you.
219
00:23:37,862 --> 00:23:40,932
All of the Charmers
have been granted amnesty
220
00:23:40,932 --> 00:23:42,959
but you're not among them anymore.
221
00:23:42,959 --> 00:23:45,599
I really don't want the world.
222
00:23:45,599 --> 00:23:47,770
I couldn't even protect you.
223
00:23:47,770 --> 00:23:50,270
What's the use of having the world?
224
00:24:13,782 --> 00:24:15,683
What if she can still make it back?
225
00:24:15,683 --> 00:24:18,355
What if that lost Charmer can be reborn?
226
00:24:18,355 --> 00:24:20,798
Princess Ji is of no use to me anymore.
227
00:24:20,798 --> 00:24:24,654
If you can agree to my terms,
I can bring Pan Xi back to you.
228
00:24:24,654 --> 00:24:26,373
I don't need you to help me
with anything.
229
00:24:28,365 --> 00:24:29,991
She came from the sea?
230
00:24:31,733 --> 00:24:36,942
An old Oceanide of the Mighty Ocean
once sang me a song of the Oceanides.
231
00:24:36,942 --> 00:24:39,105
He's 230 years old.
232
00:24:39,105 --> 00:24:41,392
He doesn't remember
some lyrics clearly anymore.
233
00:24:41,392 --> 00:24:43,029
But here's what he sang in his song.
234
00:24:43,029 --> 00:24:45,965
"After the war,
the god, shattered and broken"
235
00:24:45,965 --> 00:24:49,489
"out of grief, hid one eye in the sea."
236
00:24:49,489 --> 00:24:51,268
Watching, eyeing the suffering of people.
237
00:24:51,268 --> 00:24:55,682
Time went by and the eye of the god
turned into a pearl, glowing in the sea.
238
00:24:55,682 --> 00:24:57,650
It awakened the roaming
energy threads of people
239
00:24:57,650 --> 00:25:00,371
as they reflected on themselves
in the dead of the night.
240
00:25:00,371 --> 00:25:02,934
Out from the pearl, a Charmer was born.
241
00:25:02,934 --> 00:25:04,067
Pan Xi said it once.
242
00:25:04,067 --> 00:25:06,291
She came from the sea.
243
00:25:06,291 --> 00:25:08,126
That is her hometown.
244
00:25:08,126 --> 00:25:10,806
It's no ordinary Charmer
that was bred in the pearl.
245
00:25:10,806 --> 00:25:12,724
She was formed from the god's eye.
246
00:25:12,724 --> 00:25:14,826
She was taught and tamed
by the God of Desolation
247
00:25:14,826 --> 00:25:18,002
to search for a weapon
here in the Humans' world.
248
00:25:19,153 --> 00:25:20,426
What is the weapon?
249
00:25:20,426 --> 00:25:22,037
The old Oceanide forgot what it is.
250
00:25:22,037 --> 00:25:25,289
What matters is that
that Charmer was once reborn.
251
00:25:25,289 --> 00:25:28,483
To seek freedom,
she once escaped from the pearl
252
00:25:28,483 --> 00:25:30,804
and was struck by the magical powers
of the March Moon Sect.
253
00:25:30,804 --> 00:25:32,921
She dispersed into
roaming energy threads.
254
00:25:33,921 --> 00:25:36,368
However, these roaming energy threads
were sealed by the god.
255
00:25:36,368 --> 00:25:39,019
They finally gathered once again
within the pearl
256
00:25:39,019 --> 00:25:41,126
and that Charmer was reborn.
257
00:25:41,126 --> 00:25:43,361
Is this just a story you're telling me
258
00:25:43,361 --> 00:25:45,159
or did this really happen?
259
00:25:45,159 --> 00:25:46,518
I don't know.
260
00:25:46,518 --> 00:25:48,719
It was just a song.
261
00:25:48,719 --> 00:25:50,813
No one knew of its origin.
262
00:25:50,813 --> 00:25:54,439
The song is passed down
just because of its beautiful melody.
263
00:25:55,692 --> 00:25:59,811
Does it say in the song how much time
it will take a Charmer to be reborn?
264
00:25:59,811 --> 00:26:01,454
I also asked the same question.
265
00:26:01,454 --> 00:26:03,798
The old Oceanide couldn't remember.
266
00:26:03,798 --> 00:26:06,826
However, if that Charmer's energy
threads are truly sealed by the god
267
00:26:06,826 --> 00:26:11,269
I might be able to detect
their whereabouts and search for you.
268
00:26:11,269 --> 00:26:13,154
What is it that you want?
269
00:26:15,051 --> 00:26:18,210
80 years ago, Minshou Reign 10th Year.
270
00:26:18,210 --> 00:26:19,830
Emperor Wei of the Great Duan Empire
271
00:26:19,830 --> 00:26:21,452
ordered to have the
Tian Luo Assassins annihilated
272
00:26:21,452 --> 00:26:24,551
and barely any of us were left.
273
00:26:26,957 --> 00:26:31,448
My father gave it his all to
finally restore the Tian Luo Assassins.
274
00:26:31,448 --> 00:26:32,998
Yet throughout his life
275
00:26:32,998 --> 00:26:35,740
he could only lead our disciples
into secret hiding places.
276
00:26:37,525 --> 00:26:42,778
It's my mission to have the
Tian Luo Assassins resurface in Novoland.
277
00:26:42,778 --> 00:26:47,775
It doesn't matter if assassins
like Tian Luo exist or not.
278
00:26:47,775 --> 00:26:48,969
It does.
279
00:26:48,969 --> 00:26:51,895
It's even more the case
for the two of us.
280
00:26:51,895 --> 00:26:54,961
The blood of the Charmers
courses through our veins.
281
00:26:54,961 --> 00:26:56,756
The six tribes of Novoland
282
00:26:56,756 --> 00:26:59,746
the Soarers, the Wise, the Giants
283
00:26:59,746 --> 00:27:02,644
the Oceanides, and the Humans
can be regarded as tribes.
284
00:27:02,644 --> 00:27:04,420
They can strive in unity.
285
00:27:04,420 --> 00:27:07,667
When in times of trouble,
they can help one another.
286
00:27:07,667 --> 00:27:11,875
Only the Charmers are formed
by the natural forces of the world.
287
00:27:11,875 --> 00:27:14,453
They have no parents and
are naturally indifferent.
288
00:27:14,453 --> 00:27:16,663
The Charmers barely
interact with one another.
289
00:27:16,663 --> 00:27:18,970
We could hardly regard
ourselves as a tribe.
290
00:27:18,970 --> 00:27:21,160
When Hollow Charmers
take form as Solid Charmers
291
00:27:21,160 --> 00:27:24,615
they often adopt the Humans' appearance,
but wield more power than the Humans.
292
00:27:24,615 --> 00:27:26,820
This terrifies the Humans.
293
00:27:26,820 --> 00:27:29,737
Therefore, they hold a deep-seated
animosity toward the Charmers.
294
00:27:29,737 --> 00:27:32,128
Once they discover
any Charmers around them
295
00:27:32,128 --> 00:27:34,432
they work together to kill them.
296
00:27:34,432 --> 00:27:36,122
You're right.
297
00:27:36,122 --> 00:27:41,112
The Tian Luo Assassins was first founded
by the Charmers for self-defense.
298
00:27:41,112 --> 00:27:43,961
If I can restore
the Tian Luo Assassins to glory
299
00:27:43,961 --> 00:27:48,499
all of the Charmers in the world
can then be protected.
300
00:27:48,499 --> 00:27:51,161
However, back then, Emperor Wei
annihilated Tian Luo Assassins
301
00:27:51,161 --> 00:27:54,700
because his father, Emperor Mu,
was assassinated by us.
302
00:27:54,700 --> 00:27:57,499
Since then, the royal Muyun family
has never given up
303
00:27:57,499 --> 00:27:59,531
their mission to
wipe out the Tian Luo Assassins.
304
00:27:59,531 --> 00:28:02,517
I hope that you can become the emperor.
305
00:28:03,217 --> 00:28:05,409
Make a royal decree to
pardon the Tian Luo Assassins.
306
00:28:07,614 --> 00:28:09,493
If you're willing to do so
307
00:28:09,493 --> 00:28:14,053
I shall search throughout Novoland
for that lost Charmer on your behalf.
308
00:28:15,708 --> 00:28:17,365
Don't you understand?
309
00:28:17,365 --> 00:28:19,388
You must hold authority and power
310
00:28:19,388 --> 00:28:21,412
in order to protect the ones
you care about.
311
00:28:21,412 --> 00:28:22,902
This is the rule of the Humans.
312
00:28:22,902 --> 00:28:24,875
You can't escape from it.
313
00:28:29,513 --> 00:28:30,998
You aren't willing?
314
00:28:30,998 --> 00:28:32,613
What about Pan Xi?
315
00:28:33,846 --> 00:28:35,862
Can she really return?
316
00:28:35,862 --> 00:28:37,538
Believe in hope.
317
00:28:37,538 --> 00:28:40,839
That will make you more driven to live
than wallowing in despair.
318
00:28:42,954 --> 00:28:44,086
All right.
319
00:28:45,069 --> 00:28:47,277
- I'll agree to it.
- So long.
320
00:28:47,277 --> 00:28:51,604
The next time you see me,
I'll bring you news of Pan Xi.
321
00:28:51,604 --> 00:28:53,208
- Can I go with you?
- No.
322
00:28:53,208 --> 00:28:55,136
Do not leave Tian Qi City.
323
00:28:55,136 --> 00:28:58,696
Once mishap befalls upon the emperor,
you must succeed the throne quickly.
324
00:28:58,696 --> 00:28:59,917
What does that mean?
325
00:28:59,917 --> 00:29:01,924
What mishap?
326
00:29:06,784 --> 00:29:08,189
So long.
327
00:29:44,222 --> 00:29:45,248
Wu Ru Yi.
328
00:29:45,248 --> 00:29:46,563
Your Majesty.
329
00:29:46,563 --> 00:29:48,092
Arch Prince Qing submitted a report.
330
00:29:49,440 --> 00:29:52,730
He's going to join forces with
Arch Prince Jing to help Prince Qin?
331
00:29:55,246 --> 00:29:56,494
Tell me.
332
00:29:56,494 --> 00:29:59,193
What does he mean by "Prince Qin"?
333
00:30:03,960 --> 00:30:07,203
Your Majesty... I don't understand.
334
00:30:07,203 --> 00:30:08,625
Stop pretending! Speak!
335
00:30:12,671 --> 00:30:15,224
They mean to share Your Majesty's burden?
336
00:30:15,224 --> 00:30:17,105
Wrong.
337
00:30:17,105 --> 00:30:18,579
Try again.
338
00:30:18,579 --> 00:30:22,784
They want to get rid of
the royal court's treacherous--
339
00:30:22,784 --> 00:30:24,640
Wrong! Try again.
340
00:30:24,640 --> 00:30:28,557
Your Majesty! I really don't understand.
341
00:30:33,500 --> 00:30:37,698
You don't understand a theory
that even a child understands?
342
00:30:37,698 --> 00:30:40,699
You just don't dare to say it.
343
00:30:48,261 --> 00:30:50,055
These brothers of mine...
344
00:30:51,046 --> 00:30:55,459
They are going to bring
their armies into the royal city
345
00:30:56,574 --> 00:30:58,337
and force me to abdicate my throne.
346
00:31:02,479 --> 00:31:08,650
They want me to abolish
Crown Prince Muyun Sheng.
347
00:31:11,166 --> 00:31:13,671
As long as I kill my son
348
00:31:14,442 --> 00:31:17,695
they won't bring in their armies
to take the throne from me.
349
00:31:19,773 --> 00:31:22,545
Wu Ru Yi, this decree...
350
00:31:24,428 --> 00:31:25,845
Should I make such a decree?
351
00:31:25,845 --> 00:31:28,035
Or should I not?
352
00:31:28,035 --> 00:31:31,865
Your Majesty, this question
is truly too much for me to answer.
353
00:31:33,556 --> 00:31:36,074
While Muru Shuo is absent
from the royal court
354
00:31:36,074 --> 00:31:38,016
those arch princes...
355
00:31:38,016 --> 00:31:41,364
How dare they humiliate me so?
356
00:31:42,826 --> 00:31:45,436
They keep their own army secretly.
357
00:31:47,646 --> 00:31:49,909
It must have already been some time.
358
00:31:55,459 --> 00:31:57,509
It's against the regulations!
It's treason!
359
00:31:57,509 --> 00:31:59,592
Once Great General returns
to the royal court
360
00:31:59,592 --> 00:32:01,212
I'll be sure to have them annihilated!
361
00:32:26,028 --> 00:32:27,317
Muru Shuo...
362
00:32:30,049 --> 00:32:31,871
Return to the royal court soon.
363
00:32:33,482 --> 00:32:35,674
Prince De, the three-blade sword
that you spoke of...
364
00:32:35,674 --> 00:32:38,484
When will he be of use?
365
00:32:42,028 --> 00:32:47,334
Despite our meticulous planning,
we still lost Muru Han Jiang.
366
00:32:47,334 --> 00:32:49,607
We're already searching for him.
367
00:32:49,607 --> 00:32:52,763
It's just that Novoland is huge.
368
00:32:54,078 --> 00:32:57,204
It will take some time to find a person.
369
00:32:57,204 --> 00:33:00,692
Master Xue, you'll have to
be a bit more patient.
370
00:33:00,692 --> 00:33:02,398
I can't afford to wait.
371
00:33:04,732 --> 00:33:07,192
His Majesty has heard
too many of our stories.
372
00:33:07,192 --> 00:33:10,011
He's just keeping them on the side
before he makes us pay the price.
373
00:33:10,011 --> 00:33:14,646
He's waiting for the blade
that he can use on us.
374
00:33:14,646 --> 00:33:18,144
Once Muru Shuo succeeds
in his battle in Han Prefecture
375
00:33:18,144 --> 00:33:19,868
and leads the army back
to the royal court
376
00:33:19,868 --> 00:33:24,401
my head won't be sitting
on my shoulders for long.
377
00:33:25,981 --> 00:33:31,672
Before I die, I might have to
bite back at someone viciously.
378
00:33:33,560 --> 00:33:35,420
You're threatening me?
379
00:33:35,420 --> 00:33:36,571
Exactly.
380
00:33:36,571 --> 00:33:40,914
Master Xue, aren't you also
looking for other solutions?
381
00:33:42,222 --> 00:33:44,932
Arch princes in various prefectures
are beginning to take action.
382
00:33:44,932 --> 00:33:46,575
Master Xue, you must have done that.
383
00:33:46,575 --> 00:33:48,392
Don't you understand?
384
00:33:48,392 --> 00:33:50,444
It doesn't matter whether
the emperor dies or not.
385
00:33:50,444 --> 00:33:55,829
It means much more to
take down the Muru family.
386
00:33:57,016 --> 00:34:02,624
Only by using Muru Han Jiang...
can we make the best plan.
387
00:34:02,624 --> 00:34:07,384
If Master Xue is impatient
and wishes to take action first
388
00:34:07,384 --> 00:34:11,409
to rid that useless emperor of his life
389
00:34:14,619 --> 00:34:15,873
I won't hold you back either.
390
00:34:17,684 --> 00:34:23,193
As a subject, how can I
think of killing the emperor?
391
00:34:23,193 --> 00:34:25,800
Master Xue, you still have
such a deposition?
392
00:34:26,972 --> 00:34:27,972
I am loyal.
393
00:34:29,045 --> 00:34:33,527
How can the next emperor put up with
any subject who killed the ruler?
394
00:34:33,527 --> 00:34:36,237
Once anyone is stained
by such a reputation
395
00:34:36,237 --> 00:34:40,780
his entire family will no longer
have the chance to survive.
396
00:34:45,485 --> 00:34:49,652
I do have a huge family to feed.
397
00:34:49,652 --> 00:34:54,115
Young and old alike,
those are all lives.
398
00:34:54,115 --> 00:34:58,186
I didn't wish for things
to end this way either.
399
00:35:01,193 --> 00:35:02,829
At the edge of the cliff
400
00:35:02,829 --> 00:35:07,114
one can't be bothered with dignity
if one wishes to survive.
401
00:35:08,521 --> 00:35:14,835
Before Muru Shuo returns,
His Majesty must die!
402
00:35:14,835 --> 00:35:19,838
We'll wait to hear from Master Xue, then.
403
00:35:33,811 --> 00:35:35,307
Master Xue.
404
00:35:50,543 --> 00:35:54,463
If you wish to kill the emperor,
I'll help you.
405
00:36:24,563 --> 00:36:25,976
Sir?
406
00:36:25,976 --> 00:36:27,298
Sir!
407
00:36:28,887 --> 00:36:30,280
May I hitch a ride?
408
00:36:30,280 --> 00:36:32,081
A ride? Where to?
409
00:39:28,849 --> 00:39:30,402
If I left...
410
00:39:32,005 --> 00:39:33,898
how would you feel?
411
00:39:33,898 --> 00:39:35,059
Me?
412
00:39:36,378 --> 00:39:37,663
I don't know.
413
00:39:38,849 --> 00:39:43,617
I've never thought that you'd leave.
414
00:39:43,617 --> 00:39:45,159
That's strange.
415
00:39:45,159 --> 00:39:47,342
Why wouldn't I leave?
416
00:39:49,628 --> 00:39:52,190
None of my people are here.
417
00:39:53,969 --> 00:39:56,117
Exactly. You don't have
your people with you.
418
00:39:56,117 --> 00:39:58,527
The Heshu Clan can understand
the language of animals.
419
00:39:58,527 --> 00:40:00,293
You know too much about them.
420
00:40:00,293 --> 00:40:02,295
It's too hard on your minds.
421
00:40:02,295 --> 00:40:05,150
Men died from insanity
over the age of 30.
422
00:40:05,150 --> 00:40:08,643
As time went by, no one could find
the Heshu Clan anymore.
423
00:40:10,353 --> 00:40:11,411
I know that.
424
00:40:13,465 --> 00:40:15,210
What are you trying to say?
425
00:40:15,210 --> 00:40:20,612
I... I'm trying to say that
you don't have a home.
426
00:40:20,612 --> 00:40:21,947
This is your home now.
427
00:40:21,947 --> 00:40:23,340
Where else are you going?
428
00:40:23,340 --> 00:40:24,432
Home?
429
00:40:28,875 --> 00:40:30,260
What is home?
430
00:40:33,271 --> 00:40:38,817
Home is... where you stay with
the one you love every day.
431
00:40:38,817 --> 00:40:41,586
You'll be happy
and laugh together with him.
432
00:40:41,586 --> 00:40:43,253
You'll cry together.
433
00:40:43,253 --> 00:40:47,340
Even if you argue with each other,
you will still feel happy.
434
00:40:47,340 --> 00:40:49,320
It makes you feel warm at heart.
435
00:40:53,543 --> 00:40:55,492
The one I love?
436
00:40:58,938 --> 00:41:00,342
Do I have one?
437
00:41:00,342 --> 00:41:01,510
You do.
438
00:41:03,545 --> 00:41:04,820
Where is he?
439
00:41:10,856 --> 00:41:12,269
He is right here.
440
00:41:17,219 --> 00:41:18,987
Shuofeng Su He.
441
00:41:21,061 --> 00:41:22,641
I'll remember you.
442
00:41:33,329 --> 00:41:36,239
But I've sensed my father's presence.
443
00:41:38,626 --> 00:41:40,119
He's in danger.
444
00:41:40,119 --> 00:41:41,684
I have to find him.
445
00:41:41,684 --> 00:41:43,219
Will you still return?
446
00:41:45,748 --> 00:41:47,039
I don't know.
447
00:41:47,039 --> 00:41:48,811
After you find your father...
448
00:41:49,858 --> 00:41:51,407
where will you go?
449
00:41:55,617 --> 00:41:56,938
I don't know.
450
00:41:58,635 --> 00:42:01,670
This place you're going...
Is it dangerous?
451
00:42:05,900 --> 00:42:07,047
It's not.
452
00:42:07,047 --> 00:42:11,460
After this battle... if I'm still alive
453
00:42:11,460 --> 00:42:13,135
I'll definitely go looking for you.
454
00:42:13,135 --> 00:42:14,614
Wherever you might be.
455
00:42:14,614 --> 00:42:15,896
You must remember it.
456
00:42:17,431 --> 00:42:18,782
I'll be waiting for you.
457
00:42:20,909 --> 00:42:22,126
I'll get going now.
458
00:42:27,235 --> 00:42:28,235
I...
459
00:42:29,829 --> 00:42:31,300
Why don't I see you off?
460
00:42:41,293 --> 00:42:46,293
Subtitles by DramaFever
32235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.