All language subtitles for Episode 64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,599 --> 00:01:40,271 [Episode 64] 3 00:01:43,918 --> 00:01:45,573 I'm envious. 4 00:01:48,112 --> 00:01:53,180 I used to fight only to be complimented by others. 5 00:01:53,180 --> 00:01:56,242 Just so I could live up to my surname, Muru. 6 00:01:56,242 --> 00:01:58,864 It's just my own personal battle. 7 00:01:58,864 --> 00:02:01,100 I never really encountered a truly dangerous situation. 8 00:02:01,100 --> 00:02:03,117 Yet when Han Jiang has to fight... 9 00:02:04,337 --> 00:02:06,757 he fights to survive on the streets. 10 00:02:06,757 --> 00:02:09,318 He fights so that he can live! 11 00:02:10,760 --> 00:02:14,199 He's the one who can truly be considered a veteran in battle. 12 00:02:14,199 --> 00:02:17,740 I've never been in a real one. 13 00:02:19,436 --> 00:02:22,049 Therefore, as for the Duan Empire's future Great General... 14 00:02:22,641 --> 00:02:24,758 he's a suitable candidate than I am. 15 00:02:31,242 --> 00:02:32,903 Pull yourself together! 16 00:02:34,198 --> 00:02:38,164 Once we cross this desert, we'll reach Helan Tie Yuan's camp. 17 00:02:38,164 --> 00:02:40,019 We'll destroy them in one battle! 18 00:02:40,019 --> 00:02:41,419 Is this the time to talk to me 19 00:02:41,419 --> 00:02:44,661 about shirking the responsibility of a Great General? 20 00:02:44,661 --> 00:02:46,137 Father. 21 00:02:46,137 --> 00:02:48,979 Only after taking that crushing title off my shoulders 22 00:02:48,979 --> 00:02:53,402 can I fight this battle to my heart's content! 23 00:02:53,402 --> 00:02:59,531 I'll show them what Muru Han Shan really is capable of on the battlefield! 24 00:02:59,531 --> 00:03:04,871 I'll show them... who I really am. 25 00:03:06,060 --> 00:03:11,664 I won't have to think about surviving to take on my future responsibility. 26 00:03:12,923 --> 00:03:16,776 Then I can truly give it my all in fighting this battle. 27 00:03:21,325 --> 00:03:22,556 I've already told you. 28 00:03:23,627 --> 00:03:24,903 We will definitely win. 29 00:03:44,912 --> 00:03:46,616 You're upset? 30 00:03:49,186 --> 00:03:50,472 I'm happy. 31 00:03:50,472 --> 00:03:52,098 Why are you happy? 32 00:03:54,756 --> 00:03:56,342 The enemy's horse... 33 00:03:57,454 --> 00:03:59,782 It brought me the smell of my kin. 34 00:04:12,895 --> 00:04:14,681 My father is still alive. 35 00:04:24,153 --> 00:04:25,420 Tie Yuan. 36 00:04:28,598 --> 00:04:31,223 The subordinates await the command of their Iron Wielder. 37 00:04:39,137 --> 00:04:41,045 The Muru Cavalry came to our camp. 38 00:04:41,045 --> 00:04:42,511 You saw them. 39 00:04:43,786 --> 00:04:45,288 Tell me... 40 00:04:46,435 --> 00:04:51,889 How many of our men can one Muru cavalryman kill? 41 00:04:56,908 --> 00:04:59,990 The drunk become slaves to survive. 42 00:05:01,071 --> 00:05:04,190 The sober fight to their death. 43 00:05:05,065 --> 00:05:06,774 You've said it well. 44 00:05:06,774 --> 00:05:08,862 My father said that. 45 00:05:08,862 --> 00:05:13,855 Your father... my father... they are both dead. 46 00:05:19,586 --> 00:05:21,826 Those who once uttered those words... 47 00:05:21,826 --> 00:05:24,379 are all dead. 48 00:05:25,237 --> 00:05:28,379 If they had chosen to run away then 49 00:05:28,379 --> 00:05:31,353 would they still be alive now? 50 00:05:37,872 --> 00:05:40,444 Your father and my father are both watching us 51 00:05:40,444 --> 00:05:43,016 from the temple of God Pandar. 52 00:05:44,218 --> 00:05:46,536 They are watching us now! 53 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Look. 54 00:05:54,790 --> 00:05:56,540 The sky is completely dark. 55 00:05:59,362 --> 00:06:02,009 The stars that can point out directions have all hidden away. 56 00:06:06,293 --> 00:06:11,800 No one can tell me... if it's right or wrong to lead 57 00:06:11,800 --> 00:06:17,310 thousands of men to their death. 58 00:06:19,153 --> 00:06:20,966 They follow my lead... 59 00:06:23,387 --> 00:06:26,541 just so that they can have a better life. 60 00:06:28,651 --> 00:06:30,357 Being-toward-death... 61 00:06:31,519 --> 00:06:33,216 To die is to live. 62 00:06:36,571 --> 00:06:44,137 Tie Yuan, if both your father and mine chose not to pick up their weapons 63 00:06:44,137 --> 00:06:45,887 and stand up to the Muru Cavalry back then 64 00:06:46,944 --> 00:06:49,367 neither of us would be here now. 65 00:06:51,612 --> 00:06:55,262 Some people live and they end up just as shadows upon the land 66 00:06:55,262 --> 00:06:56,694 but some die... 67 00:06:58,074 --> 00:07:00,488 They become the light that points out the direction. 68 00:07:12,019 --> 00:07:15,096 We have to pitch camp 100 miles away from our main base. 69 00:07:15,096 --> 00:07:16,995 There's a valley. 70 00:07:18,290 --> 00:07:20,377 Bring all the men with you first. 71 00:07:20,377 --> 00:07:22,536 Women and children will remain in the main base. 72 00:07:22,536 --> 00:07:24,528 Leave them the horses and rations. 73 00:07:24,528 --> 00:07:26,403 If we never make it back again... 74 00:07:28,512 --> 00:07:30,411 they have to survive for us. 75 00:07:32,452 --> 00:07:33,452 Yes! 76 00:07:33,452 --> 00:07:35,564 And your woman! 77 00:07:36,692 --> 00:07:38,141 Take her with you. 78 00:07:38,141 --> 00:07:39,617 Why? 79 00:07:39,617 --> 00:07:43,891 The woman of East Continent... will be of use to us. 80 00:08:03,565 --> 00:08:05,259 What are you going to do with her? 81 00:08:06,293 --> 00:08:08,415 You'll know when it's time. 82 00:08:10,021 --> 00:08:11,221 By then... 83 00:08:14,538 --> 00:08:16,475 there will be nothing you can't bear to lose. 84 00:08:16,475 --> 00:08:18,101 Have you forgotten? 85 00:08:20,098 --> 00:08:22,180 She has the tracking magic on her. 86 00:08:22,180 --> 00:08:24,951 She'll expose where we hide for our ambush. 87 00:08:24,951 --> 00:08:26,588 There is no ambush. 88 00:08:28,434 --> 00:08:30,788 We're just out there to fight with our lives. 89 00:08:30,788 --> 00:08:34,283 Only when men are out fighting in the front 90 00:08:36,070 --> 00:08:40,556 can women and children survive. 91 00:08:51,412 --> 00:08:52,412 All right. 92 00:08:53,503 --> 00:08:54,503 Hold on! 93 00:09:10,812 --> 00:09:12,736 You're not as smart as Tie Duo. 94 00:09:14,634 --> 00:09:16,501 All you have is this sheer foolishness. 95 00:09:19,735 --> 00:09:21,883 But I like that. 96 00:09:24,008 --> 00:09:25,697 You bring me strength. 97 00:09:38,056 --> 00:09:39,260 Iron Wielder... 98 00:09:40,768 --> 00:09:44,714 What you need is what I need. 99 00:10:18,662 --> 00:10:20,091 What are you doing here? 100 00:10:32,508 --> 00:10:36,004 Let me die in a place where I can see the land. 101 00:10:38,585 --> 00:10:40,658 I'm taking you with me to the battlefield. 102 00:10:44,155 --> 00:10:48,168 You're taking me hostage to force the Muru Cavalry to retreat? 103 00:10:48,168 --> 00:10:51,340 Was this your idea or Helan Tie Yuan's? 104 00:10:53,775 --> 00:10:55,078 What are you doing? 105 00:10:57,019 --> 00:11:00,363 From now on, you're staying close to me. 106 00:11:01,590 --> 00:11:03,067 Wherever I am, you will be. 107 00:11:05,009 --> 00:11:06,535 You care about me? 108 00:11:10,537 --> 00:11:12,086 This battle... 109 00:11:12,086 --> 00:11:14,547 We either win or die. 110 00:11:14,547 --> 00:11:16,633 There is no other way out. 111 00:11:19,803 --> 00:11:24,821 The magic cast on me will draw Muru arrows toward you. 112 00:11:26,735 --> 00:11:27,985 I'll die then, if I must. 113 00:11:29,418 --> 00:11:31,729 When I reincarnate... 114 00:11:33,301 --> 00:11:36,270 at least, we'll be together. 115 00:11:53,114 --> 00:11:54,655 Set out! 116 00:11:54,655 --> 00:11:56,191 Set out! 117 00:11:56,191 --> 00:11:57,620 Set out! 118 00:11:57,620 --> 00:11:59,376 Set out! 119 00:11:59,376 --> 00:12:01,849 - Set out! - Set out! 120 00:12:09,921 --> 00:12:13,260 - Set out! - Set out! 121 00:12:13,260 --> 00:12:15,586 - Set out! - To death! 122 00:12:17,714 --> 00:12:20,259 - To death! - To death! 123 00:12:21,606 --> 00:12:23,688 - To death! - Set out! 124 00:12:23,688 --> 00:12:29,296 - To death! - To death! 125 00:12:29,296 --> 00:12:55,594 - To death! - To death! 126 00:12:55,594 --> 00:12:59,657 - To death! - To death! 127 00:12:59,657 --> 00:13:15,470 - To death! - To death! 128 00:14:03,221 --> 00:14:04,865 I've come to bid you farewell. 129 00:14:11,841 --> 00:14:13,148 Perhaps... 130 00:14:17,121 --> 00:14:19,461 Before I meet God Pandar... 131 00:14:21,490 --> 00:14:23,946 it won't be your victory that I witness. 132 00:14:25,662 --> 00:14:27,037 Perhaps... 133 00:14:28,765 --> 00:14:31,912 I'll see you at God Pandar's very soon. 134 00:14:55,783 --> 00:14:57,407 I was wrong... 135 00:15:03,153 --> 00:15:05,061 I shouldn't have married you. 136 00:15:10,046 --> 00:15:11,884 But I love you. 137 00:15:37,001 --> 00:15:39,298 I shouldn't have rebelled against you. 138 00:15:41,394 --> 00:15:44,456 But I had to avenge my people. 139 00:15:46,743 --> 00:15:50,116 I shouldn't have stopped you at such a time. 140 00:15:55,972 --> 00:15:57,244 But Tie Yuan... 141 00:16:02,450 --> 00:16:04,365 You should run. 142 00:16:08,244 --> 00:16:10,149 Don't go to war. 143 00:16:10,149 --> 00:16:13,054 You're a powerful man. 144 00:16:14,561 --> 00:16:18,525 A powerful man will have a future. 145 00:16:19,890 --> 00:16:22,378 You should cherish your life. 146 00:17:37,096 --> 00:17:40,054 I'm leaving the women and children to you. 147 00:17:42,238 --> 00:17:43,769 Outlast us all. 148 00:17:46,407 --> 00:17:47,980 Helan Tie Yuan! 149 00:17:51,095 --> 00:17:52,682 Come home soon. 150 00:17:55,316 --> 00:17:56,316 Yes. 151 00:18:05,750 --> 00:18:07,766 Address me as the Iron Wielder! 152 00:18:32,601 --> 00:18:36,779 Master, why did we only bring a sack of rice and salt? 153 00:18:37,976 --> 00:18:41,299 These two sacks are as good as all of Han Prefecture. 154 00:18:41,299 --> 00:18:43,320 It's too heavy to bring more. 155 00:18:43,320 --> 00:18:47,001 We might get easily robbed on the way. 156 00:18:47,001 --> 00:18:52,203 Whoever pays me, I'll show him the way to get more from that mass grave. 157 00:18:52,203 --> 00:18:57,561 What matters the most to us now is to find us a suitable buyer. 158 00:18:57,561 --> 00:18:59,526 It doesn't matter how many. 159 00:18:59,526 --> 00:19:01,599 It's the speed that counts. 160 00:19:03,896 --> 00:19:07,066 I'm destined to such a laborious life. 161 00:19:07,066 --> 00:19:09,881 Master, where are we going now? 162 00:19:09,881 --> 00:19:12,089 The Muru Army's camp. 163 00:19:14,759 --> 00:19:17,877 Our scouts reported back from the front that Helan Tie Yuan is pitching camp. 164 00:19:17,877 --> 00:19:20,575 Great General, should we raid them now? 165 00:19:22,364 --> 00:19:23,865 How many men do they have? 166 00:19:23,865 --> 00:19:25,682 They are five times more than us. 167 00:19:27,951 --> 00:19:29,386 We've traveled for days. 168 00:19:29,386 --> 00:19:30,726 Both our men and horses are exhausted. 169 00:19:30,726 --> 00:19:32,077 We should rest for a night. 170 00:19:33,407 --> 00:19:34,866 We need to end this battle swiftly. 171 00:19:34,866 --> 00:19:37,210 We still have to rush back to Tian Qi City. 172 00:19:37,210 --> 00:19:38,210 - Yes! - Yes! 173 00:19:54,304 --> 00:19:55,913 - Yu Xin Ji. - Present! 174 00:20:06,509 --> 00:20:10,996 I shall leave you in charge of safeguarding my decree of succession. 175 00:20:10,996 --> 00:20:15,474 One day... should I encounter any mishap 176 00:20:17,500 --> 00:20:22,000 you can ask the officials to assist the new emperor to the throne 177 00:20:22,000 --> 00:20:23,765 as written in my royal decree. 178 00:20:26,258 --> 00:20:27,258 Yes! 179 00:20:39,950 --> 00:20:45,664 I wonder which prince Your Majesty has chosen as your successor? 180 00:20:45,664 --> 00:20:47,951 If Your Majesty makes it clear to us now 181 00:20:47,951 --> 00:20:52,688 it can spare the officials from having doubts in the future. 182 00:20:52,688 --> 00:20:54,881 Crown Prince Muyun Sheng. 183 00:20:57,948 --> 00:20:59,080 Your Majesty! 184 00:21:02,781 --> 00:21:06,324 Crown Prince Muyun Sheng is half-Charmer. 185 00:21:06,324 --> 00:21:07,689 If he really inherits the throne-- 186 00:21:07,689 --> 00:21:10,220 Have you ever seen any Charmers initiate an attack on others? 187 00:21:10,220 --> 00:21:11,663 I... 188 00:21:12,907 --> 00:21:15,928 shall also grant amnesty to all the Charmers! 189 00:21:21,721 --> 00:21:23,426 [Long Jin Huan] I'll be away temporarily. 190 00:21:23,426 --> 00:21:25,910 Your Highness, return to Subterranean City first. 191 00:21:25,910 --> 00:21:27,182 Stay safe. 192 00:21:29,747 --> 00:21:31,884 Can't I do anything without you? 193 00:21:34,387 --> 00:21:38,215 There's no one better to rely on apart from yourself. 194 00:21:49,056 --> 00:21:50,365 Anyone there? 195 00:21:50,365 --> 00:21:51,664 Yes. 196 00:21:53,405 --> 00:21:56,346 I've been standing by outside in case you'll need anything. 197 00:21:58,814 --> 00:22:01,515 Ask the craftsman of Cui Family’s Hair Ornaments over. 198 00:22:01,515 --> 00:22:03,060 I have a deposit. 199 00:22:03,060 --> 00:22:05,324 Take as much as you wish. 200 00:22:24,199 --> 00:22:25,893 Miss, are you upset about some matter? 201 00:22:26,979 --> 00:22:29,703 I've seen madams and young mistresses cheer themselves up 202 00:22:29,703 --> 00:22:32,430 by spending money on costly items. 203 00:22:35,019 --> 00:22:39,085 If that Master Xue who often visits Prince De should come here again 204 00:22:39,085 --> 00:22:41,031 please inform me. 205 00:22:41,031 --> 00:22:42,605 He's Prince De's guest. How can I-- 206 00:22:42,605 --> 00:22:43,838 You wouldn't dare? 207 00:22:45,174 --> 00:22:47,009 I won't force you if you don't dare to do it. 208 00:22:49,355 --> 00:22:52,328 There's nothing that I don't dare to do. 209 00:22:53,958 --> 00:22:55,019 Impressive. 210 00:23:06,183 --> 00:23:07,811 You're here to reprimand me again. 211 00:23:07,811 --> 00:23:10,824 Someone who is about to own the world... 212 00:23:10,824 --> 00:23:13,766 You should be so unhappy? 213 00:23:15,413 --> 00:23:17,298 Can you still return? 214 00:23:19,301 --> 00:23:21,499 Am I not by your side? 215 00:23:23,711 --> 00:23:25,252 You're not. 216 00:23:27,730 --> 00:23:30,221 You're the illusion I conjured to deceive myself. 217 00:23:33,926 --> 00:23:35,813 I broke my promise. 218 00:23:35,813 --> 00:23:37,862 I didn't protect you. 219 00:23:37,862 --> 00:23:40,932 All of the Charmers have been granted amnesty 220 00:23:40,932 --> 00:23:42,959 but you're not among them anymore. 221 00:23:42,959 --> 00:23:45,599 I really don't want the world. 222 00:23:45,599 --> 00:23:47,770 I couldn't even protect you. 223 00:23:47,770 --> 00:23:50,270 What's the use of having the world? 224 00:24:13,782 --> 00:24:15,683 What if she can still make it back? 225 00:24:15,683 --> 00:24:18,355 What if that lost Charmer can be reborn? 226 00:24:18,355 --> 00:24:20,798 Princess Ji is of no use to me anymore. 227 00:24:20,798 --> 00:24:24,654 If you can agree to my terms, I can bring Pan Xi back to you. 228 00:24:24,654 --> 00:24:26,373 I don't need you to help me with anything. 229 00:24:28,365 --> 00:24:29,991 She came from the sea? 230 00:24:31,733 --> 00:24:36,942 An old Oceanide of the Mighty Ocean once sang me a song of the Oceanides. 231 00:24:36,942 --> 00:24:39,105 He's 230 years old. 232 00:24:39,105 --> 00:24:41,392 He doesn't remember some lyrics clearly anymore. 233 00:24:41,392 --> 00:24:43,029 But here's what he sang in his song. 234 00:24:43,029 --> 00:24:45,965 "After the war, the god, shattered and broken" 235 00:24:45,965 --> 00:24:49,489 "out of grief, hid one eye in the sea." 236 00:24:49,489 --> 00:24:51,268 Watching, eyeing the suffering of people. 237 00:24:51,268 --> 00:24:55,682 Time went by and the eye of the god turned into a pearl, glowing in the sea. 238 00:24:55,682 --> 00:24:57,650 It awakened the roaming energy threads of people 239 00:24:57,650 --> 00:25:00,371 as they reflected on themselves in the dead of the night. 240 00:25:00,371 --> 00:25:02,934 Out from the pearl, a Charmer was born. 241 00:25:02,934 --> 00:25:04,067 Pan Xi said it once. 242 00:25:04,067 --> 00:25:06,291 She came from the sea. 243 00:25:06,291 --> 00:25:08,126 That is her hometown. 244 00:25:08,126 --> 00:25:10,806 It's no ordinary Charmer that was bred in the pearl. 245 00:25:10,806 --> 00:25:12,724 She was formed from the god's eye. 246 00:25:12,724 --> 00:25:14,826 She was taught and tamed by the God of Desolation 247 00:25:14,826 --> 00:25:18,002 to search for a weapon here in the Humans' world. 248 00:25:19,153 --> 00:25:20,426 What is the weapon? 249 00:25:20,426 --> 00:25:22,037 The old Oceanide forgot what it is. 250 00:25:22,037 --> 00:25:25,289 What matters is that that Charmer was once reborn. 251 00:25:25,289 --> 00:25:28,483 To seek freedom, she once escaped from the pearl 252 00:25:28,483 --> 00:25:30,804 and was struck by the magical powers of the March Moon Sect. 253 00:25:30,804 --> 00:25:32,921 She dispersed into roaming energy threads. 254 00:25:33,921 --> 00:25:36,368 However, these roaming energy threads were sealed by the god. 255 00:25:36,368 --> 00:25:39,019 They finally gathered once again within the pearl 256 00:25:39,019 --> 00:25:41,126 and that Charmer was reborn. 257 00:25:41,126 --> 00:25:43,361 Is this just a story you're telling me 258 00:25:43,361 --> 00:25:45,159 or did this really happen? 259 00:25:45,159 --> 00:25:46,518 I don't know. 260 00:25:46,518 --> 00:25:48,719 It was just a song. 261 00:25:48,719 --> 00:25:50,813 No one knew of its origin. 262 00:25:50,813 --> 00:25:54,439 The song is passed down just because of its beautiful melody. 263 00:25:55,692 --> 00:25:59,811 Does it say in the song how much time it will take a Charmer to be reborn? 264 00:25:59,811 --> 00:26:01,454 I also asked the same question. 265 00:26:01,454 --> 00:26:03,798 The old Oceanide couldn't remember. 266 00:26:03,798 --> 00:26:06,826 However, if that Charmer's energy threads are truly sealed by the god 267 00:26:06,826 --> 00:26:11,269 I might be able to detect their whereabouts and search for you. 268 00:26:11,269 --> 00:26:13,154 What is it that you want? 269 00:26:15,051 --> 00:26:18,210 80 years ago, Minshou Reign 10th Year. 270 00:26:18,210 --> 00:26:19,830 Emperor Wei of the Great Duan Empire 271 00:26:19,830 --> 00:26:21,452 ordered to have the Tian Luo Assassins annihilated 272 00:26:21,452 --> 00:26:24,551 and barely any of us were left. 273 00:26:26,957 --> 00:26:31,448 My father gave it his all to finally restore the Tian Luo Assassins. 274 00:26:31,448 --> 00:26:32,998 Yet throughout his life 275 00:26:32,998 --> 00:26:35,740 he could only lead our disciples into secret hiding places. 276 00:26:37,525 --> 00:26:42,778 It's my mission to have the Tian Luo Assassins resurface in Novoland. 277 00:26:42,778 --> 00:26:47,775 It doesn't matter if assassins like Tian Luo exist or not. 278 00:26:47,775 --> 00:26:48,969 It does. 279 00:26:48,969 --> 00:26:51,895 It's even more the case for the two of us. 280 00:26:51,895 --> 00:26:54,961 The blood of the Charmers courses through our veins. 281 00:26:54,961 --> 00:26:56,756 The six tribes of Novoland 282 00:26:56,756 --> 00:26:59,746 the Soarers, the Wise, the Giants 283 00:26:59,746 --> 00:27:02,644 the Oceanides, and the Humans can be regarded as tribes. 284 00:27:02,644 --> 00:27:04,420 They can strive in unity. 285 00:27:04,420 --> 00:27:07,667 When in times of trouble, they can help one another. 286 00:27:07,667 --> 00:27:11,875 Only the Charmers are formed by the natural forces of the world. 287 00:27:11,875 --> 00:27:14,453 They have no parents and are naturally indifferent. 288 00:27:14,453 --> 00:27:16,663 The Charmers barely interact with one another. 289 00:27:16,663 --> 00:27:18,970 We could hardly regard ourselves as a tribe. 290 00:27:18,970 --> 00:27:21,160 When Hollow Charmers take form as Solid Charmers 291 00:27:21,160 --> 00:27:24,615 they often adopt the Humans' appearance, but wield more power than the Humans. 292 00:27:24,615 --> 00:27:26,820 This terrifies the Humans. 293 00:27:26,820 --> 00:27:29,737 Therefore, they hold a deep-seated animosity toward the Charmers. 294 00:27:29,737 --> 00:27:32,128 Once they discover any Charmers around them 295 00:27:32,128 --> 00:27:34,432 they work together to kill them. 296 00:27:34,432 --> 00:27:36,122 You're right. 297 00:27:36,122 --> 00:27:41,112 The Tian Luo Assassins was first founded by the Charmers for self-defense. 298 00:27:41,112 --> 00:27:43,961 If I can restore the Tian Luo Assassins to glory 299 00:27:43,961 --> 00:27:48,499 all of the Charmers in the world can then be protected. 300 00:27:48,499 --> 00:27:51,161 However, back then, Emperor Wei annihilated Tian Luo Assassins 301 00:27:51,161 --> 00:27:54,700 because his father, Emperor Mu, was assassinated by us. 302 00:27:54,700 --> 00:27:57,499 Since then, the royal Muyun family has never given up 303 00:27:57,499 --> 00:27:59,531 their mission to wipe out the Tian Luo Assassins. 304 00:27:59,531 --> 00:28:02,517 I hope that you can become the emperor. 305 00:28:03,217 --> 00:28:05,409 Make a royal decree to pardon the Tian Luo Assassins. 306 00:28:07,614 --> 00:28:09,493 If you're willing to do so 307 00:28:09,493 --> 00:28:14,053 I shall search throughout Novoland for that lost Charmer on your behalf. 308 00:28:15,708 --> 00:28:17,365 Don't you understand? 309 00:28:17,365 --> 00:28:19,388 You must hold authority and power 310 00:28:19,388 --> 00:28:21,412 in order to protect the ones you care about. 311 00:28:21,412 --> 00:28:22,902 This is the rule of the Humans. 312 00:28:22,902 --> 00:28:24,875 You can't escape from it. 313 00:28:29,513 --> 00:28:30,998 You aren't willing? 314 00:28:30,998 --> 00:28:32,613 What about Pan Xi? 315 00:28:33,846 --> 00:28:35,862 Can she really return? 316 00:28:35,862 --> 00:28:37,538 Believe in hope. 317 00:28:37,538 --> 00:28:40,839 That will make you more driven to live than wallowing in despair. 318 00:28:42,954 --> 00:28:44,086 All right. 319 00:28:45,069 --> 00:28:47,277 - I'll agree to it. - So long. 320 00:28:47,277 --> 00:28:51,604 The next time you see me, I'll bring you news of Pan Xi. 321 00:28:51,604 --> 00:28:53,208 - Can I go with you? - No. 322 00:28:53,208 --> 00:28:55,136 Do not leave Tian Qi City. 323 00:28:55,136 --> 00:28:58,696 Once mishap befalls upon the emperor, you must succeed the throne quickly. 324 00:28:58,696 --> 00:28:59,917 What does that mean? 325 00:28:59,917 --> 00:29:01,924 What mishap? 326 00:29:06,784 --> 00:29:08,189 So long. 327 00:29:44,222 --> 00:29:45,248 Wu Ru Yi. 328 00:29:45,248 --> 00:29:46,563 Your Majesty. 329 00:29:46,563 --> 00:29:48,092 Arch Prince Qing submitted a report. 330 00:29:49,440 --> 00:29:52,730 He's going to join forces with Arch Prince Jing to help Prince Qin? 331 00:29:55,246 --> 00:29:56,494 Tell me. 332 00:29:56,494 --> 00:29:59,193 What does he mean by "Prince Qin"? 333 00:30:03,960 --> 00:30:07,203 Your Majesty... I don't understand. 334 00:30:07,203 --> 00:30:08,625 Stop pretending! Speak! 335 00:30:12,671 --> 00:30:15,224 They mean to share Your Majesty's burden? 336 00:30:15,224 --> 00:30:17,105 Wrong. 337 00:30:17,105 --> 00:30:18,579 Try again. 338 00:30:18,579 --> 00:30:22,784 They want to get rid of the royal court's treacherous-- 339 00:30:22,784 --> 00:30:24,640 Wrong! Try again. 340 00:30:24,640 --> 00:30:28,557 Your Majesty! I really don't understand. 341 00:30:33,500 --> 00:30:37,698 You don't understand a theory that even a child understands? 342 00:30:37,698 --> 00:30:40,699 You just don't dare to say it. 343 00:30:48,261 --> 00:30:50,055 These brothers of mine... 344 00:30:51,046 --> 00:30:55,459 They are going to bring their armies into the royal city 345 00:30:56,574 --> 00:30:58,337 and force me to abdicate my throne. 346 00:31:02,479 --> 00:31:08,650 They want me to abolish Crown Prince Muyun Sheng. 347 00:31:11,166 --> 00:31:13,671 As long as I kill my son 348 00:31:14,442 --> 00:31:17,695 they won't bring in their armies to take the throne from me. 349 00:31:19,773 --> 00:31:22,545 Wu Ru Yi, this decree... 350 00:31:24,428 --> 00:31:25,845 Should I make such a decree? 351 00:31:25,845 --> 00:31:28,035 Or should I not? 352 00:31:28,035 --> 00:31:31,865 Your Majesty, this question is truly too much for me to answer. 353 00:31:33,556 --> 00:31:36,074 While Muru Shuo is absent from the royal court 354 00:31:36,074 --> 00:31:38,016 those arch princes... 355 00:31:38,016 --> 00:31:41,364 How dare they humiliate me so? 356 00:31:42,826 --> 00:31:45,436 They keep their own army secretly. 357 00:31:47,646 --> 00:31:49,909 It must have already been some time. 358 00:31:55,459 --> 00:31:57,509 It's against the regulations! It's treason! 359 00:31:57,509 --> 00:31:59,592 Once Great General returns to the royal court 360 00:31:59,592 --> 00:32:01,212 I'll be sure to have them annihilated! 361 00:32:26,028 --> 00:32:27,317 Muru Shuo... 362 00:32:30,049 --> 00:32:31,871 Return to the royal court soon. 363 00:32:33,482 --> 00:32:35,674 Prince De, the three-blade sword that you spoke of... 364 00:32:35,674 --> 00:32:38,484 When will he be of use? 365 00:32:42,028 --> 00:32:47,334 Despite our meticulous planning, we still lost Muru Han Jiang. 366 00:32:47,334 --> 00:32:49,607 We're already searching for him. 367 00:32:49,607 --> 00:32:52,763 It's just that Novoland is huge. 368 00:32:54,078 --> 00:32:57,204 It will take some time to find a person. 369 00:32:57,204 --> 00:33:00,692 Master Xue, you'll have to be a bit more patient. 370 00:33:00,692 --> 00:33:02,398 I can't afford to wait. 371 00:33:04,732 --> 00:33:07,192 His Majesty has heard too many of our stories. 372 00:33:07,192 --> 00:33:10,011 He's just keeping them on the side before he makes us pay the price. 373 00:33:10,011 --> 00:33:14,646 He's waiting for the blade that he can use on us. 374 00:33:14,646 --> 00:33:18,144 Once Muru Shuo succeeds in his battle in Han Prefecture 375 00:33:18,144 --> 00:33:19,868 and leads the army back to the royal court 376 00:33:19,868 --> 00:33:24,401 my head won't be sitting on my shoulders for long. 377 00:33:25,981 --> 00:33:31,672 Before I die, I might have to bite back at someone viciously. 378 00:33:33,560 --> 00:33:35,420 You're threatening me? 379 00:33:35,420 --> 00:33:36,571 Exactly. 380 00:33:36,571 --> 00:33:40,914 Master Xue, aren't you also looking for other solutions? 381 00:33:42,222 --> 00:33:44,932 Arch princes in various prefectures are beginning to take action. 382 00:33:44,932 --> 00:33:46,575 Master Xue, you must have done that. 383 00:33:46,575 --> 00:33:48,392 Don't you understand? 384 00:33:48,392 --> 00:33:50,444 It doesn't matter whether the emperor dies or not. 385 00:33:50,444 --> 00:33:55,829 It means much more to take down the Muru family. 386 00:33:57,016 --> 00:34:02,624 Only by using Muru Han Jiang... can we make the best plan. 387 00:34:02,624 --> 00:34:07,384 If Master Xue is impatient and wishes to take action first 388 00:34:07,384 --> 00:34:11,409 to rid that useless emperor of his life 389 00:34:14,619 --> 00:34:15,873 I won't hold you back either. 390 00:34:17,684 --> 00:34:23,193 As a subject, how can I think of killing the emperor? 391 00:34:23,193 --> 00:34:25,800 Master Xue, you still have such a deposition? 392 00:34:26,972 --> 00:34:27,972 I am loyal. 393 00:34:29,045 --> 00:34:33,527 How can the next emperor put up with any subject who killed the ruler? 394 00:34:33,527 --> 00:34:36,237 Once anyone is stained by such a reputation 395 00:34:36,237 --> 00:34:40,780 his entire family will no longer have the chance to survive. 396 00:34:45,485 --> 00:34:49,652 I do have a huge family to feed. 397 00:34:49,652 --> 00:34:54,115 Young and old alike, those are all lives. 398 00:34:54,115 --> 00:34:58,186 I didn't wish for things to end this way either. 399 00:35:01,193 --> 00:35:02,829 At the edge of the cliff 400 00:35:02,829 --> 00:35:07,114 one can't be bothered with dignity if one wishes to survive. 401 00:35:08,521 --> 00:35:14,835 Before Muru Shuo returns, His Majesty must die! 402 00:35:14,835 --> 00:35:19,838 We'll wait to hear from Master Xue, then. 403 00:35:33,811 --> 00:35:35,307 Master Xue. 404 00:35:50,543 --> 00:35:54,463 If you wish to kill the emperor, I'll help you. 405 00:36:24,563 --> 00:36:25,976 Sir? 406 00:36:25,976 --> 00:36:27,298 Sir! 407 00:36:28,887 --> 00:36:30,280 May I hitch a ride? 408 00:36:30,280 --> 00:36:32,081 A ride? Where to? 409 00:39:28,849 --> 00:39:30,402 If I left... 410 00:39:32,005 --> 00:39:33,898 how would you feel? 411 00:39:33,898 --> 00:39:35,059 Me? 412 00:39:36,378 --> 00:39:37,663 I don't know. 413 00:39:38,849 --> 00:39:43,617 I've never thought that you'd leave. 414 00:39:43,617 --> 00:39:45,159 That's strange. 415 00:39:45,159 --> 00:39:47,342 Why wouldn't I leave? 416 00:39:49,628 --> 00:39:52,190 None of my people are here. 417 00:39:53,969 --> 00:39:56,117 Exactly. You don't have your people with you. 418 00:39:56,117 --> 00:39:58,527 The Heshu Clan can understand the language of animals. 419 00:39:58,527 --> 00:40:00,293 You know too much about them. 420 00:40:00,293 --> 00:40:02,295 It's too hard on your minds. 421 00:40:02,295 --> 00:40:05,150 Men died from insanity over the age of 30. 422 00:40:05,150 --> 00:40:08,643 As time went by, no one could find the Heshu Clan anymore. 423 00:40:10,353 --> 00:40:11,411 I know that. 424 00:40:13,465 --> 00:40:15,210 What are you trying to say? 425 00:40:15,210 --> 00:40:20,612 I... I'm trying to say that you don't have a home. 426 00:40:20,612 --> 00:40:21,947 This is your home now. 427 00:40:21,947 --> 00:40:23,340 Where else are you going? 428 00:40:23,340 --> 00:40:24,432 Home? 429 00:40:28,875 --> 00:40:30,260 What is home? 430 00:40:33,271 --> 00:40:38,817 Home is... where you stay with the one you love every day. 431 00:40:38,817 --> 00:40:41,586 You'll be happy and laugh together with him. 432 00:40:41,586 --> 00:40:43,253 You'll cry together. 433 00:40:43,253 --> 00:40:47,340 Even if you argue with each other, you will still feel happy. 434 00:40:47,340 --> 00:40:49,320 It makes you feel warm at heart. 435 00:40:53,543 --> 00:40:55,492 The one I love? 436 00:40:58,938 --> 00:41:00,342 Do I have one? 437 00:41:00,342 --> 00:41:01,510 You do. 438 00:41:03,545 --> 00:41:04,820 Where is he? 439 00:41:10,856 --> 00:41:12,269 He is right here. 440 00:41:17,219 --> 00:41:18,987 Shuofeng Su He. 441 00:41:21,061 --> 00:41:22,641 I'll remember you. 442 00:41:33,329 --> 00:41:36,239 But I've sensed my father's presence. 443 00:41:38,626 --> 00:41:40,119 He's in danger. 444 00:41:40,119 --> 00:41:41,684 I have to find him. 445 00:41:41,684 --> 00:41:43,219 Will you still return? 446 00:41:45,748 --> 00:41:47,039 I don't know. 447 00:41:47,039 --> 00:41:48,811 After you find your father... 448 00:41:49,858 --> 00:41:51,407 where will you go? 449 00:41:55,617 --> 00:41:56,938 I don't know. 450 00:41:58,635 --> 00:42:01,670 This place you're going... Is it dangerous? 451 00:42:05,900 --> 00:42:07,047 It's not. 452 00:42:07,047 --> 00:42:11,460 After this battle... if I'm still alive 453 00:42:11,460 --> 00:42:13,135 I'll definitely go looking for you. 454 00:42:13,135 --> 00:42:14,614 Wherever you might be. 455 00:42:14,614 --> 00:42:15,896 You must remember it. 456 00:42:17,431 --> 00:42:18,782 I'll be waiting for you. 457 00:42:20,909 --> 00:42:22,126 I'll get going now. 458 00:42:27,235 --> 00:42:28,235 I... 459 00:42:29,829 --> 00:42:31,300 Why don't I see you off? 460 00:42:41,293 --> 00:42:46,293 Subtitles by DramaFever 32235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.