Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 63]
3
00:01:44,280 --> 00:01:45,801
My friend.
4
00:01:45,801 --> 00:01:46,850
Sit.
5
00:01:54,849 --> 00:01:59,730
It seems... I'll have to
forfeit my huge business deal.
6
00:01:59,730 --> 00:02:01,352
How so?
7
00:02:14,282 --> 00:02:16,394
The Longge Clan is very good at archery.
8
00:02:19,158 --> 00:02:21,877
The Kusu Clan is
very good at fighting wars.
9
00:02:25,176 --> 00:02:27,075
But both their lords realize
10
00:02:27,075 --> 00:02:33,901
that a major clan of thousands of people
can't survive on just that.
11
00:02:33,901 --> 00:02:38,075
Moreover, Han Prefecture
can't feed that many people.
12
00:02:39,602 --> 00:02:43,568
I made them understand a theory.
13
00:02:44,649 --> 00:02:48,532
Only the skill to earn goldlings
makes one truly competent.
14
00:02:48,532 --> 00:02:50,239
As for the rest...
15
00:02:51,266 --> 00:02:52,871
It's all a load of bull.
16
00:02:54,048 --> 00:02:55,747
Only when you have goldlings
17
00:02:55,747 --> 00:03:01,593
can you offer your people
meat, food, and salt.
18
00:03:03,222 --> 00:03:11,647
Therefore, they were so pleased that
they sold me their rings of lordship.
19
00:03:13,042 --> 00:03:16,118
They asked me to exchange
the rings for 30 million goldlings
20
00:03:16,118 --> 00:03:17,848
with the royal court of East Continent.
21
00:03:17,848 --> 00:03:19,895
With those goldlings...
22
00:03:22,544 --> 00:03:25,491
that's enough to feed
three generations of their people.
23
00:03:25,491 --> 00:03:30,447
However... nothing ever
goes according to plan.
24
00:03:31,704 --> 00:03:33,121
Exactly.
25
00:03:33,121 --> 00:03:35,079
The people of East Continent often say
26
00:03:35,079 --> 00:03:38,421
"When the bird and the clam grapple,
it is the fisherman who profits."
27
00:03:39,153 --> 00:03:42,758
I just want to be
an old fisherman by the sea.
28
00:03:42,758 --> 00:03:44,280
Unfortunately, I can't.
29
00:03:44,280 --> 00:03:47,653
The Muru Cavalry has set out to war.
30
00:03:49,490 --> 00:03:53,062
After the bird gets the clam,
it should fly off.
31
00:03:53,062 --> 00:03:56,081
It's just me, the old fisherman
who is still here.
32
00:03:56,081 --> 00:03:58,461
Standing right here in despair.
33
00:03:59,719 --> 00:04:02,188
You've even offended
the royal court of East Continent
34
00:04:02,188 --> 00:04:04,170
and Helan Tie Yuan of North Continent.
35
00:04:04,170 --> 00:04:08,033
You cannot answer to the lords of
the Longge Clan and the Kusu Clan.
36
00:04:09,425 --> 00:04:10,968
Suoda Meng...
37
00:04:10,968 --> 00:04:15,022
When this war concludes,
whoever the winner might be
38
00:04:15,022 --> 00:04:18,689
you've offended everyone
in all of Novoland.
39
00:04:18,689 --> 00:04:21,307
What's the point in
having so many goldlings?
40
00:04:21,307 --> 00:04:24,487
You... won't be able to survive.
41
00:04:31,769 --> 00:04:33,952
I still have one last chance.
42
00:04:35,380 --> 00:04:40,295
If the royal court of East Continent
sends another envoy here...
43
00:04:41,343 --> 00:04:43,327
It'll be even better if it's a prince.
44
00:04:43,327 --> 00:04:46,281
I'll keep him here.
45
00:04:49,334 --> 00:04:51,771
That will make it
a business deal as well.
46
00:04:51,771 --> 00:04:54,805
Even I'm now worried for you.
47
00:04:56,740 --> 00:04:58,016
What does that mean?
48
00:04:59,100 --> 00:05:02,007
There's a very witty lad
in the Muyun family
49
00:05:02,007 --> 00:05:05,992
who told me to relay a message to you.
50
00:05:20,004 --> 00:05:22,514
Here, my friend.
51
00:05:23,591 --> 00:05:24,766
Tell me.
52
00:05:24,766 --> 00:05:26,579
What would you like?
53
00:05:32,382 --> 00:05:33,603
Step aside.
54
00:06:01,290 --> 00:06:02,716
Let her in.
55
00:06:10,737 --> 00:06:11,920
I'm hungry.
56
00:06:16,795 --> 00:06:18,149
You can go on discussing.
57
00:06:18,149 --> 00:06:20,925
It's bad for one's health
to discuss business deals
58
00:06:20,925 --> 00:06:22,154
when having meat.
59
00:06:22,154 --> 00:06:25,517
I'm interested in the business deal
that you're discussing.
60
00:06:25,517 --> 00:06:28,889
If I'm interested in it,
so is Helan Tie Yuan.
61
00:06:30,574 --> 00:06:33,483
It's always good to have business deals
that everyone can join in on.
62
00:06:33,483 --> 00:06:35,124
Tie Duo.
63
00:06:35,124 --> 00:06:39,041
It's fine as long as you don't find
two old men having a discussion boring.
64
00:06:39,041 --> 00:06:41,254
I can learn from it. It's not boring.
65
00:06:44,189 --> 00:06:48,014
The envoy of East Continent
that you're hoping for is on his way.
66
00:06:49,307 --> 00:06:51,466
However, it's not what you had in mind.
67
00:06:52,250 --> 00:06:53,492
He's not a prince?
68
00:06:53,492 --> 00:06:54,798
He is a prince.
69
00:06:54,798 --> 00:06:59,625
But he's a prince who tried to
usurp the throne and should have died.
70
00:06:59,625 --> 00:07:01,617
The emperor of East Continent
is very cunning.
71
00:07:01,617 --> 00:07:03,201
He's sent a dead man here.
72
00:07:03,201 --> 00:07:07,119
Even if you kill him,
he won't bat an eyelid.
73
00:07:08,324 --> 00:07:10,302
Don't even dream of a negotiation now.
74
00:07:11,406 --> 00:07:13,380
The emperor has no intention
of doing so at all.
75
00:07:13,380 --> 00:07:15,862
It's just to stall time.
76
00:07:16,992 --> 00:07:19,432
After the Muru Cavalry
is done with this battle
77
00:07:19,432 --> 00:07:22,937
whether they win or not,
you're the one who lost.
78
00:07:26,490 --> 00:07:28,798
Tie Duo, look.
79
00:07:28,798 --> 00:07:31,956
I had wanted to play it smart.
80
00:07:31,956 --> 00:07:33,737
Look at how it is now.
81
00:07:33,737 --> 00:07:36,918
I ended up offending everyone.
82
00:07:39,579 --> 00:07:43,572
Muyun De told me to remind you
to stop waiting for the envoy.
83
00:07:45,000 --> 00:07:47,464
You should at least
keep a friend for yourself.
84
00:07:47,464 --> 00:07:50,447
Save yourself a place to survive.
85
00:07:51,951 --> 00:07:53,255
How?
86
00:07:53,255 --> 00:07:55,057
He told you to side with
the North Continent.
87
00:07:55,057 --> 00:07:58,410
If you assist Helan Tie Yuan in
defeating Muru family
88
00:07:58,410 --> 00:08:02,071
the entire Han Prefecture can be yours.
89
00:08:16,649 --> 00:08:17,791
Tie Duo...
90
00:08:18,791 --> 00:08:21,149
Do you think that
I should heed his advice?
91
00:08:30,363 --> 00:08:32,703
I've been everywhere.
92
00:08:32,703 --> 00:08:35,142
I've traveled to many places in Novoland.
93
00:08:35,142 --> 00:08:37,408
I'll tell you what I've seen.
94
00:08:39,633 --> 00:08:42,368
Do you know that the emperor
no longer attends the royal court?
95
00:08:42,368 --> 00:08:43,501
I've heard.
96
00:08:44,490 --> 00:08:47,038
Arch princes Jing and Qing
wield powerful armed forces.
97
00:08:47,038 --> 00:08:48,828
They are plotting a mutiny. Did you know?
98
00:08:48,828 --> 00:08:53,080
I've killed quite a few of the envoys
they sent to win me over.
99
00:08:54,644 --> 00:08:56,057
You're too willful.
100
00:08:56,057 --> 00:08:59,109
Haven't you considered befriending them?
101
00:08:59,109 --> 00:09:00,424
I did.
102
00:09:00,424 --> 00:09:02,719
They didn't know about my appetite.
103
00:09:02,719 --> 00:09:06,171
The prices they named
were really inappropriate.
104
00:09:08,758 --> 00:09:10,490
You weren't wrong either.
105
00:09:11,706 --> 00:09:14,116
It's just that you have a narrower scope.
106
00:09:19,479 --> 00:09:22,256
Don't I still have you, my friend?
107
00:09:23,379 --> 00:09:24,379
Here.
108
00:09:25,576 --> 00:09:26,576
Tell me more.
109
00:09:34,437 --> 00:09:36,674
There are the Soarers in Ning Prefecture.
110
00:09:36,674 --> 00:09:39,589
They have always been in
a state of disunity.
111
00:09:39,589 --> 00:09:41,541
However, they recently named
a king among them.
112
00:09:41,541 --> 00:09:42,878
He's still young.
113
00:09:42,878 --> 00:09:45,948
He managed to restore
the Snow Crane Troop
114
00:09:45,948 --> 00:09:48,043
that had declined for centuries.
115
00:09:48,043 --> 00:09:49,496
He's attained some achievements.
116
00:09:50,518 --> 00:09:54,938
Tang Ze, the Giant of Shang Prefecture,
has massacred the Ice City several times.
117
00:09:54,938 --> 00:09:58,010
The Wise's Fanla Kaiser
of Subterranean City
118
00:09:58,010 --> 00:10:00,831
is working on
producing more Blade Armor.
119
00:10:00,831 --> 00:10:03,696
Look, these are all business deals.
120
00:10:03,696 --> 00:10:05,908
As long as you're smart enough
121
00:10:05,908 --> 00:10:10,634
we shall have a golden and shiny future.
122
00:10:12,105 --> 00:10:14,153
You mean...
123
00:10:15,855 --> 00:10:17,625
What I mean is...
124
00:10:17,625 --> 00:10:21,364
we can't always be so obedient.
125
00:10:23,136 --> 00:10:26,245
If we leave Han Prefecture
to Helan Tie Yuan
126
00:10:26,245 --> 00:10:29,265
you really won't stand a chance at all.
127
00:10:33,173 --> 00:10:36,611
It can't be good to say so
right in Tie Duo's face.
128
00:10:44,518 --> 00:10:46,530
I'm full. I should get going.
129
00:10:46,530 --> 00:10:48,333
Have a bit more.
130
00:10:48,333 --> 00:10:50,644
We haven't discussed
our business deal yet.
131
00:10:50,644 --> 00:10:53,568
Give my short ax and knife back to me.
132
00:10:53,568 --> 00:10:55,291
Don't worry.
133
00:10:55,291 --> 00:10:56,705
They are right outside.
134
00:10:56,705 --> 00:10:58,676
Someone is safeguarding them for you.
135
00:10:58,676 --> 00:10:59,991
Your ship...
136
00:10:59,991 --> 00:11:01,668
I'm using it as well.
137
00:11:08,287 --> 00:11:10,196
That's fine if you want to use it.
138
00:11:10,196 --> 00:11:14,404
Tell me what you can
give me in exchange for it.
139
00:11:14,404 --> 00:11:15,673
What is it that you want?
140
00:11:15,673 --> 00:11:17,517
I want you.
141
00:11:38,203 --> 00:11:39,927
Agebu is right.
142
00:11:39,927 --> 00:11:41,971
We should join hands in
doing business deals.
143
00:11:41,971 --> 00:11:44,576
You're my business deal.
144
00:11:48,937 --> 00:11:51,071
If I were to hand over
the Iron Wielder's sister
145
00:11:51,071 --> 00:11:53,203
to the royal court of East Continent
146
00:11:53,203 --> 00:11:56,884
what benefits do you think
they would offer me?
147
00:12:19,714 --> 00:12:21,244
Tie Duo!
148
00:12:22,774 --> 00:12:26,357
If I were you,
I wouldn't walk out this door.
149
00:12:27,357 --> 00:12:29,191
It's not safe out there.
150
00:12:32,115 --> 00:12:34,106
You're prepared those men for me?
151
00:12:36,000 --> 00:12:39,591
An empty-handed woman
can't defeat that many men.
152
00:12:39,591 --> 00:12:41,981
You should heed Suoda Meng's advice.
153
00:12:49,686 --> 00:12:50,961
Fine.
154
00:14:46,504 --> 00:14:48,860
Mighty god of wealth and fortune...
155
00:14:48,860 --> 00:14:52,315
Please spare your slave his life.
156
00:14:52,315 --> 00:14:53,917
I shall be at your disposal.
157
00:18:31,787 --> 00:18:33,038
Tie Duo...
158
00:18:36,173 --> 00:18:40,567
The Longge Clan... and the Kusu Clan...
159
00:18:40,567 --> 00:18:42,769
Why did they obey you?
160
00:18:44,432 --> 00:18:45,720
You...
161
00:18:45,720 --> 00:18:47,551
What would you like in exchange?
162
00:18:48,481 --> 00:18:49,968
What do you want?
163
00:18:52,101 --> 00:18:53,409
I want my life.
164
00:18:53,409 --> 00:18:55,382
I want Suoda Meng's life.
165
00:18:59,842 --> 00:19:01,257
Sure.
166
00:19:04,738 --> 00:19:05,871
This is...
167
00:19:05,871 --> 00:19:08,589
Their lords' rings are in it.
168
00:19:29,885 --> 00:19:31,621
Doing business...
169
00:19:32,576 --> 00:19:34,566
It should be all about credibility.
170
00:19:35,365 --> 00:19:36,788
You said so.
171
00:19:36,788 --> 00:19:39,464
You wanted to
exchange your life for this.
172
00:20:14,575 --> 00:20:18,960
Shuofeng He Ye!
173
00:20:56,280 --> 00:20:58,548
Here's my chance at wealth.
174
00:20:58,548 --> 00:21:03,705
Some people in Han Prefecture
want rations too badly.
175
00:21:34,576 --> 00:21:35,778
General Yu.
176
00:22:20,461 --> 00:22:21,675
Yu Xin Ji.
177
00:22:49,288 --> 00:22:50,538
Your Highness asked to see me?
178
00:22:50,538 --> 00:22:52,277
- Yu Xin Ji.
- Present.
179
00:22:52,277 --> 00:22:54,117
In your opinion
180
00:22:54,117 --> 00:22:56,547
how long will it take
for me to recover from the poison
181
00:22:56,547 --> 00:22:58,215
on that Muntjac Corpse Pin?
182
00:22:59,182 --> 00:23:02,150
Does Your Highness feel peculiar?
183
00:23:02,150 --> 00:23:04,134
I've been sitting here for two hours.
184
00:23:05,303 --> 00:23:07,075
Yet I can't even draw anything.
185
00:23:09,319 --> 00:23:10,319
Your Highness...
186
00:23:10,319 --> 00:23:14,325
If you can't draw anything,
don't force yourself.
187
00:23:14,325 --> 00:23:17,182
Your Highness has even more
important matters that you can do.
188
00:23:19,851 --> 00:23:21,144
Yu Xin Ji.
189
00:23:23,113 --> 00:23:25,193
When did you start wielding a sword?
190
00:23:25,193 --> 00:23:27,463
I entered Muru Manor at the age of 10.
191
00:23:27,463 --> 00:23:29,771
I was nursed back to health
in three months.
192
00:23:29,771 --> 00:23:32,765
Since then, I woke up to the crowing of
the rooster and began training every day.
193
00:23:32,765 --> 00:23:36,315
For the past 20 years,
my sword has never left my hands.
194
00:23:40,981 --> 00:23:42,104
Get up.
195
00:23:46,136 --> 00:23:47,963
You were 10 years old then.
196
00:23:49,026 --> 00:23:51,077
I started drawing when I was five.
197
00:23:51,077 --> 00:23:56,073
One day, if you have
your sword in your hand
198
00:23:58,105 --> 00:24:00,685
but you suddenly forgot
how to wield it
199
00:24:00,685 --> 00:24:02,210
how will you feel?
200
00:24:06,740 --> 00:24:08,862
Your Highness, you need not
feel disheartened.
201
00:24:09,917 --> 00:24:13,087
Once hit by the Muntjac Corpse Pin,
its poison seeps into your bone.
202
00:24:13,087 --> 00:24:15,856
It prevents you from concentrating
and you'll find it hard to focus.
203
00:24:15,856 --> 00:24:18,573
However, this poison
won't last a lifetime.
204
00:24:18,573 --> 00:24:22,683
As time goes by... you will get well.
205
00:24:47,607 --> 00:24:49,928
When I was young,
the white-haired maid once told me
206
00:24:51,579 --> 00:24:53,276
the Charmers seek perfection.
207
00:24:54,935 --> 00:24:56,392
Love is love.
208
00:24:56,392 --> 00:24:58,098
Hatred is hatred.
209
00:25:01,317 --> 00:25:03,672
Yet now, I can't tell love from hatred.
210
00:25:05,394 --> 00:25:07,108
He's quite good-looking.
211
00:25:07,108 --> 00:25:10,268
But a good appearance isn't
as useful as goldlings.
212
00:25:18,311 --> 00:25:19,381
Protect His Highness!
213
00:25:19,381 --> 00:25:20,612
- How annoying.
- Protect His Highness!
214
00:25:20,612 --> 00:25:22,808
My arrow cost hundreds of goldlings.
215
00:25:22,808 --> 00:25:24,002
It's such a waste.
216
00:25:35,862 --> 00:25:38,894
Heavy and clumsy humans like you
dream of catching me?
217
00:25:38,894 --> 00:25:40,480
She's a Soarer.
218
00:25:41,599 --> 00:25:43,548
Do the Soarers hate me as well?
219
00:25:58,917 --> 00:26:00,055
It hurts...
220
00:26:14,919 --> 00:26:16,159
Who are you?
221
00:26:17,644 --> 00:26:18,844
You don't dare to tell me?
222
00:26:18,844 --> 00:26:20,135
As if.
223
00:26:20,135 --> 00:26:22,433
My name is Feng Ting Chang.
224
00:26:24,820 --> 00:26:26,523
There are 10 surnames among the Soarers.
225
00:26:26,523 --> 00:26:28,681
Feng, Yu, Jing, Tian, Yi
226
00:26:28,681 --> 00:26:30,737
He, Xue, Wei, Yun, Tang.
227
00:26:30,737 --> 00:26:32,490
Your surname is Feng?
228
00:26:33,553 --> 00:26:35,153
It's the first and major surname.
229
00:26:35,153 --> 00:26:36,847
You know and you still
won't let go of me?
230
00:26:36,847 --> 00:26:39,314
I've never offended the Soarers.
231
00:26:39,314 --> 00:26:41,423
Why do you have to kill me?
232
00:26:41,423 --> 00:26:43,119
Snow Crane Troop, assassins!
233
00:26:43,119 --> 00:26:46,229
I'm going to restore the Soarers
to glory by earning goldlings.
234
00:26:47,229 --> 00:26:48,796
Your head is the most valuable of all.
235
00:26:48,796 --> 00:26:50,632
I definitely have to kill you.
236
00:26:52,105 --> 00:26:54,788
- It hurts...
- You still need moonlight to grow wings.
237
00:26:54,788 --> 00:26:58,214
Your wings disappear
when the moonlight dims.
238
00:26:58,214 --> 00:27:00,182
You haven't trained properly.
239
00:27:00,182 --> 00:27:02,476
Why would you dare to kill anyone?
240
00:27:02,476 --> 00:27:04,337
Who can do everything
the second they're born?
241
00:27:04,337 --> 00:27:06,528
This is my first attempted assassination.
242
00:27:06,528 --> 00:27:08,666
It wasn't that bad, even if I lost.
243
00:27:08,666 --> 00:27:10,573
As long as I practice diligently
244
00:27:10,573 --> 00:27:13,454
I'll become the best assassin
of the Snow Crane Troop.
245
00:27:13,454 --> 00:27:14,565
Young lady.
246
00:27:14,565 --> 00:27:16,670
This world is full of dangers.
247
00:27:16,670 --> 00:27:19,438
Who would give you that many chances?
248
00:27:19,438 --> 00:27:21,759
Once you fail to succeed in one attempt
249
00:27:21,759 --> 00:27:23,683
you are defeated.
250
00:27:23,683 --> 00:27:26,662
And it is your life that you lose.
251
00:27:26,662 --> 00:27:28,042
Kill me if you like!
252
00:27:28,042 --> 00:27:29,931
I'm not scared either!
253
00:27:29,931 --> 00:27:33,346
My mentor said
there's no justice for the weak.
254
00:27:33,346 --> 00:27:35,048
Since I lost to you today
255
00:27:35,048 --> 00:27:37,142
I can't be bothered to
waste my breath on you.
256
00:27:39,338 --> 00:27:40,443
I admit defeat.
257
00:27:40,443 --> 00:27:41,843
- I'll kill you, then.
- Don't!
258
00:27:41,843 --> 00:27:45,057
There's no justice for the weak?
259
00:27:56,689 --> 00:28:00,420
Set her free once she's recovered.
260
00:28:07,627 --> 00:28:09,298
He's really not going to kill me?
261
00:28:14,990 --> 00:28:16,201
Who said so?
262
00:28:16,201 --> 00:28:18,336
He said that he wouldn't kill me!
263
00:28:19,909 --> 00:28:21,502
Quickly! Go away.
264
00:28:21,502 --> 00:28:23,412
Off you go!
265
00:28:23,412 --> 00:28:25,099
Leave.
266
00:28:25,099 --> 00:28:26,529
Lock her up.
267
00:28:26,529 --> 00:28:29,295
It hurts!
268
00:28:29,295 --> 00:28:31,222
It hurts! Slow down!
269
00:28:31,222 --> 00:28:32,651
It hurts!
270
00:28:32,651 --> 00:28:34,115
Let go of me! It hurts!
271
00:28:34,115 --> 00:28:35,578
Slow down!
272
00:28:36,792 --> 00:28:38,708
It hurts!
273
00:28:38,708 --> 00:28:40,961
It hurts! Slow down!
274
00:29:11,696 --> 00:29:13,666
It's drawn quite well.
275
00:29:17,976 --> 00:29:19,888
You don't have to go to
Han Prefecture anymore.
276
00:29:19,888 --> 00:29:20,948
Why?
277
00:29:20,948 --> 00:29:23,895
Suoda Meng wanted to have you killed.
278
00:29:23,895 --> 00:29:27,019
But he ended up getting killed first.
279
00:29:27,019 --> 00:29:28,417
How would you know?
280
00:29:28,417 --> 00:29:32,961
The Oceanides send messages
under the sea through singing.
281
00:29:32,961 --> 00:29:35,266
It's much faster than
the Humans on horseback.
282
00:29:35,266 --> 00:29:37,782
- What you just said--
- Why do you have so many questions?
283
00:29:45,925 --> 00:29:49,561
We're so happy to see you terrified.
284
00:29:56,409 --> 00:29:58,115
Can I leave now?
285
00:29:58,115 --> 00:30:00,208
Do you still remember
the promise you made us?
286
00:30:01,208 --> 00:30:02,638
Certainly.
287
00:30:02,638 --> 00:30:04,307
I'll be sure to keep my promise.
288
00:30:08,407 --> 00:30:10,015
But my brother doesn't believe in you.
289
00:30:12,442 --> 00:30:14,358
I am a man of my word.
290
00:30:15,807 --> 00:30:19,428
Once I've given my word,
I'll never take it back.
291
00:30:23,663 --> 00:30:24,663
Mei Yin.
292
00:30:27,224 --> 00:30:30,013
Escort our prince back to the royal city.
293
00:30:30,013 --> 00:30:32,813
From then on, you'll follow His Highness
294
00:30:32,813 --> 00:30:37,775
until he takes the throne
and cedes the seas to us.
295
00:30:38,961 --> 00:30:43,029
If His Highness's memory fails him,
you may remind him.
296
00:30:43,029 --> 00:30:45,750
If His Highness doesn't
make it to the throne...
297
00:30:47,755 --> 00:30:49,478
do what you see fit.
298
00:30:51,049 --> 00:30:52,640
Yes, Master.
299
00:31:04,287 --> 00:31:05,857
Is Su Yu Ning in the manor?
300
00:31:05,857 --> 00:31:07,502
Who are you to hit--
301
00:31:09,902 --> 00:31:11,390
Did she come home?
302
00:31:12,212 --> 00:31:13,384
No.
303
00:31:13,384 --> 00:31:16,432
Our young mistress
hasn't been home in years.
304
00:31:47,182 --> 00:31:48,351
Su Yu Ning!
305
00:31:57,151 --> 00:31:58,357
Su Yu Ning!
306
00:32:00,451 --> 00:32:01,752
Su Yu Ning!
307
00:32:26,439 --> 00:32:27,951
Su Yu Ning!
308
00:32:31,894 --> 00:32:32,986
Su Yu Ning!
309
00:32:52,304 --> 00:32:54,259
Great General arrives!
310
00:33:06,888 --> 00:33:08,220
Heshu Zhuo Zhuo.
311
00:33:08,220 --> 00:33:12,781
After this war is over,
you can look for your daughter.
312
00:33:39,135 --> 00:33:40,354
Father.
313
00:33:54,932 --> 00:33:56,317
You lost your horse?
314
00:33:59,226 --> 00:34:00,226
Yes.
315
00:34:01,226 --> 00:34:05,448
When we went to check on their camp,
Shuofeng He Ye injured it.
316
00:34:06,769 --> 00:34:09,163
It's been with me for 10 years.
317
00:34:10,384 --> 00:34:11,728
It's clever.
318
00:34:11,728 --> 00:34:15,164
It stayed by my side
since it was half a year old.
319
00:34:16,253 --> 00:34:20,150
When it turned one...
it recognized my voice.
320
00:34:22,990 --> 00:34:24,186
Your horse...
321
00:34:25,342 --> 00:34:27,057
I chose it for you.
322
00:34:31,856 --> 00:34:33,269
The war is soon upon us.
323
00:34:33,269 --> 00:34:35,309
I shouldn't get so sentimental.
324
00:34:35,309 --> 00:34:37,449
I'm too weak.
325
00:34:40,204 --> 00:34:43,711
However, in my heart,
it was just like a brother to me.
326
00:34:45,038 --> 00:34:46,396
Without it...
327
00:34:46,396 --> 00:34:50,228
How could a new war horse be so
in sync with me like it was for 10 years?
328
00:34:50,228 --> 00:34:56,213
This will be the toughest battle
the Muru family has had in centuries.
329
00:34:56,213 --> 00:35:00,786
However, just before the battle,
I lost my war horse.
330
00:35:00,786 --> 00:35:04,568
I've let Father down again.
331
00:35:04,568 --> 00:35:07,173
Since I came to Han Prefecture...
332
00:35:08,632 --> 00:35:11,202
I keep on disappointing Father.
333
00:35:12,322 --> 00:35:13,929
As your first born
334
00:35:13,929 --> 00:35:17,300
I've known just how much burden
lies upon our surname
335
00:35:17,300 --> 00:35:20,672
ever since I could remember.
336
00:35:20,672 --> 00:35:22,447
When I was three years old...
337
00:35:24,503 --> 00:35:27,865
a child on the streets
took my malt candy away.
338
00:35:29,106 --> 00:35:30,291
I cried so loudly.
339
00:35:30,291 --> 00:35:34,492
You reprimanded me
and said I was right to cry.
340
00:35:34,492 --> 00:35:37,766
Losers can only cry,
while only winners are fit to laugh!
341
00:35:39,056 --> 00:35:40,588
I kept that in mind.
342
00:35:40,588 --> 00:35:42,313
When I was five years old
343
00:35:42,313 --> 00:35:45,016
I defeated a seven or
eight-year-old child.
344
00:35:45,016 --> 00:35:46,650
I smiled as I approached you.
345
00:35:46,650 --> 00:35:51,634
However, you said, "A general's child
can't be so narrow-minded!"
346
00:35:51,634 --> 00:35:55,195
"A future regent defeated a mere
illegitimate child on the streets."
347
00:35:55,195 --> 00:35:57,108
"What is there to gloat about?"
348
00:36:03,914 --> 00:36:07,134
It's been so many years now,
but you still remember that?
349
00:36:07,134 --> 00:36:08,748
You...
350
00:36:08,748 --> 00:36:11,025
You bear a grudge against me?
351
00:36:12,782 --> 00:36:14,309
I'm grateful to you.
352
00:36:14,309 --> 00:36:20,268
I understand that you did so because
you wish to pass on the Muru glory to me.
353
00:36:20,268 --> 00:36:23,351
You're handing over the safety
of the Duan Empire's people to me!
354
00:36:23,351 --> 00:36:26,172
You're handing over the emperor's
trust in the Muru family to me!
355
00:36:26,172 --> 00:36:28,829
I have to carry the burden
of everyone's trust.
356
00:36:28,829 --> 00:36:32,195
For that reason,
never have I once slacked off.
357
00:36:33,277 --> 00:36:35,635
Although there were times
when I got a bit arrogant
358
00:36:36,760 --> 00:36:39,992
I'd take one look at Father
and know right away
359
00:36:39,992 --> 00:36:43,224
that I had yet to reach
the standard Father asks of me.
360
00:36:43,224 --> 00:36:46,568
Do you think that I have been
too strict with you?
361
00:36:46,568 --> 00:36:49,266
I never once blamed Father.
362
00:36:50,724 --> 00:36:52,599
It's just that...
363
00:36:52,599 --> 00:36:56,097
when I gave it my all and still failed
364
00:36:56,097 --> 00:36:58,614
I couldn't help but doubt myself.
365
00:37:00,105 --> 00:37:02,135
Am I not gifted enough?
366
00:37:02,135 --> 00:37:04,117
Am I not capable enough?
367
00:37:04,117 --> 00:37:05,655
Have I not worked hard enough?
368
00:37:06,755 --> 00:37:09,190
Or is it that I'm simply
not fit for this position?
369
00:37:13,737 --> 00:37:14,940
Han Shan.
370
00:37:16,695 --> 00:37:18,840
I had actually come here
to compliment you.
371
00:37:18,840 --> 00:37:22,990
You had the courage to take 10 men
with you to check on our enemy's camp.
372
00:37:22,990 --> 00:37:24,981
You brought back information.
373
00:37:24,981 --> 00:37:26,911
You discouraged our enemies.
374
00:37:26,911 --> 00:37:28,373
You...
375
00:37:28,373 --> 00:37:30,894
You took the lead and
charged in ahead of your men.
376
00:37:30,894 --> 00:37:33,458
Yet you still led them all back safely.
377
00:37:33,458 --> 00:37:37,023
This strategic ability
is unlike no other.
378
00:37:37,023 --> 00:37:38,371
Han Shan.
379
00:37:38,371 --> 00:37:40,891
You're capable. Well done.
380
00:37:40,891 --> 00:37:44,525
It's the true portrayal of
the Muru Cavalry's manliness
381
00:37:44,525 --> 00:37:48,157
that you expressed sorrow as a cavalryman
who lost his war horse.
382
00:37:48,157 --> 00:37:51,456
Han Shan, you have a heart.
383
00:37:53,916 --> 00:37:55,188
It's a pity.
384
00:37:56,260 --> 00:37:57,606
What's a pity?
385
00:37:57,606 --> 00:38:00,742
It's a pity that you
only saw what you lost.
386
00:38:00,742 --> 00:38:03,918
You lose your willpower
just from a small setback!
387
00:38:03,918 --> 00:38:07,340
You have yet to understand
what man you are to become.
388
00:38:08,525 --> 00:38:11,900
A Great General's military strength
isn't judged only by
389
00:38:11,900 --> 00:38:15,288
the number of enemies
he can kill on the battlefield.
390
00:38:15,288 --> 00:38:19,431
Those who follow your lead
must believe that
391
00:38:19,431 --> 00:38:23,574
even in the face of a perilous war,
you have the will to win.
392
00:38:23,574 --> 00:38:28,440
The more difficult it is,
the calmer you have to be.
393
00:38:29,487 --> 00:38:30,702
You have to smile!
394
00:38:33,226 --> 00:38:34,416
Smile?
395
00:38:38,425 --> 00:38:40,708
Han Jiang smiles so nicely.
396
00:38:48,153 --> 00:38:50,896
I've been taught by Father's side
since I was born.
397
00:38:52,228 --> 00:38:54,699
However, Han Jiang was
abandoned in a dilapidated temple
398
00:38:54,699 --> 00:38:57,170
in the suburbs by Father
when he was born.
399
00:38:59,958 --> 00:39:01,896
Yet in Father's mind...
400
00:39:03,563 --> 00:39:05,307
you prefer Han Jiang even more.
401
00:39:08,692 --> 00:39:10,532
Why is that so?
402
00:39:14,795 --> 00:39:17,188
I only have one question for Father.
403
00:39:18,547 --> 00:39:22,512
Father, do you prefer Han Jiang?
404
00:39:30,246 --> 00:39:33,570
I'll only ask you this one time.
405
00:39:37,907 --> 00:39:39,335
I owe him.
406
00:39:39,335 --> 00:39:41,280
Father, please be honest with me!
407
00:39:41,280 --> 00:39:45,516
Do you prefer Han Jiang?
408
00:40:04,000 --> 00:40:05,324
Why are you laughing?
409
00:40:13,521 --> 00:40:17,047
I ask that Father pass down the position
410
00:40:17,047 --> 00:40:20,572
of the Great Duan Empire's
Great General to Muru Han Jiang!
411
00:40:24,353 --> 00:40:25,750
You're jealous of him!
412
00:40:28,768 --> 00:40:33,768
Subtitles by DramaFever
28476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.