Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 62]
3
00:01:41,543 --> 00:01:43,099
I bet on the fat man to win.
4
00:01:51,049 --> 00:01:52,355
Start!
5
00:02:02,989 --> 00:02:04,501
This Muru Army soldier...
6
00:02:04,501 --> 00:02:07,533
He was trying to cross the sea
to deliver a letter
7
00:02:07,533 --> 00:02:09,067
to the royal court in East Continent.
8
00:02:09,067 --> 00:02:10,838
It says in the letter...
9
00:02:11,445 --> 00:02:15,614
that the Muru Cavalry has already
found Helan Tie Yuan's main camp.
10
00:02:15,614 --> 00:02:19,582
Muru Shuo has already set out
to the camp with his men.
11
00:02:20,133 --> 00:02:22,073
The final battle is within sight.
12
00:02:22,987 --> 00:02:25,087
I'm Prince Jing's strategist!
13
00:02:25,087 --> 00:02:27,954
I've studied all kinds of books
since I was a child!
14
00:02:27,954 --> 00:02:29,474
I told you to fight!
15
00:02:29,474 --> 00:02:30,722
Not talk!
16
00:02:30,722 --> 00:02:32,086
Let me live!
17
00:02:33,086 --> 00:02:36,170
If I win... do I get to live?
18
00:02:36,878 --> 00:02:38,360
You do.
19
00:02:38,360 --> 00:02:39,631
Come!
20
00:02:39,631 --> 00:02:40,752
Fight!
21
00:02:43,435 --> 00:02:44,542
Fight!
22
00:02:46,556 --> 00:02:49,187
- Kill him!
- Kill him!
23
00:02:49,187 --> 00:02:50,692
Kill!
24
00:02:51,890 --> 00:02:54,013
- Kill!
- Kill that fat man!
25
00:02:54,013 --> 00:02:55,354
Kill!
26
00:02:56,838 --> 00:02:57,963
Kill!
27
00:03:00,711 --> 00:03:02,020
We'll barge out together.
28
00:03:04,436 --> 00:03:06,207
We'll take down as many as we can.
29
00:03:06,207 --> 00:03:07,957
It's worth it.
30
00:03:09,611 --> 00:03:10,731
Yes.
31
00:03:21,479 --> 00:03:22,847
Why didn't you hurt me?
32
00:03:34,239 --> 00:03:37,129
- Get up!
- Get up!
33
00:03:37,129 --> 00:03:40,637
We've tried so many times
and it's always the same.
34
00:03:40,637 --> 00:03:43,348
They end up killing each other.
35
00:03:44,348 --> 00:03:45,846
It's boring.
36
00:03:51,676 --> 00:03:53,475
Clever Suoda Meng!
37
00:03:57,534 --> 00:03:59,400
I've just brought in
a good batch of slaves.
38
00:03:59,400 --> 00:04:01,414
There's one woman who is pretty good.
39
00:04:01,414 --> 00:04:04,561
If you like her,
we can negotiate on the price.
40
00:04:05,370 --> 00:04:06,854
What is it?
41
00:04:06,854 --> 00:04:09,199
Do women fight these days as well?
42
00:04:13,752 --> 00:04:14,951
Give us some food.
43
00:04:15,992 --> 00:04:17,322
Give us some food.
44
00:04:18,394 --> 00:04:19,593
Give us some food.
45
00:04:20,694 --> 00:04:22,084
Give us some food.
46
00:04:40,083 --> 00:04:41,233
What are you looking at?
47
00:04:41,233 --> 00:04:42,416
Water!
48
00:04:42,416 --> 00:04:43,454
You must be thirsty.
49
00:04:43,454 --> 00:04:44,757
Water! We get to drink water!
50
00:04:44,757 --> 00:04:51,192
- Water!
- Water!
51
00:04:51,192 --> 00:04:52,983
I want water!
52
00:04:52,983 --> 00:04:54,906
I want to drink water!
53
00:04:54,906 --> 00:04:56,937
Please give us some water!
54
00:04:56,937 --> 00:04:58,442
Water!
55
00:05:00,285 --> 00:05:01,404
Do you want some?
56
00:05:01,404 --> 00:05:03,288
There's only this bit of water.
57
00:05:04,396 --> 00:05:06,185
You can have it if you can grab it.
58
00:05:06,185 --> 00:05:08,410
If you can't, you die of thirst.
59
00:05:08,410 --> 00:05:11,999
Go and beg God Pandar to make you
more capable in your next life!
60
00:05:12,821 --> 00:05:14,550
You can have it if you can grab it.
61
00:05:14,550 --> 00:05:17,487
- Water!
- Water!
62
00:05:23,173 --> 00:05:24,781
That young lady is pretty.
63
00:05:24,781 --> 00:05:26,254
What a pity.
64
00:06:49,043 --> 00:06:50,307
She's in here.
65
00:07:03,220 --> 00:07:04,694
You were referring to her?
66
00:07:05,798 --> 00:07:06,819
Yes, it's her.
67
00:07:16,810 --> 00:07:18,488
Suoda Meng.
68
00:07:19,194 --> 00:07:20,502
You've grown fat.
69
00:07:23,413 --> 00:07:25,473
My most honorable guest.
70
00:08:06,208 --> 00:08:12,593
Haerqin... Do you know how many years
Shang Yang Pass has existed?
71
00:08:16,125 --> 00:08:18,036
We're about to set out to Han Prefecture.
72
00:08:18,036 --> 00:08:22,810
Your Highness, you're still in
the mood to admire the scenery?
73
00:08:23,687 --> 00:08:27,654
Up until this year,
it's existed for 1,800 years.
74
00:08:29,701 --> 00:08:34,623
At 4,500 star years,
Emperor Rose of Yin Dynasty, Bai Yin
75
00:08:34,623 --> 00:08:36,638
led 100,000 soldiers here
to take down the pass.
76
00:08:36,638 --> 00:08:38,750
He had the ancient pass
trampled down flat.
77
00:08:38,750 --> 00:08:40,729
Then he used the advantage
of the mountain
78
00:08:40,729 --> 00:08:42,708
to construct Shang Yang Pass.
79
00:08:42,708 --> 00:08:46,510
It's the important pass that leads into
Zhong Prefecture from Wan and Yue.
80
00:08:46,510 --> 00:08:50,764
It survived three dynasties
and numerous battles.
81
00:08:50,764 --> 00:08:55,460
Shang Yang Pass is still
standing strong right here.
82
00:08:58,008 --> 00:08:59,476
May the Great Duan Empire...
83
00:09:00,575 --> 00:09:02,676
May we be like this mighty pass.
84
00:09:04,235 --> 00:09:06,053
Whatever the challenges...
85
00:09:06,053 --> 00:09:08,947
may we stay strong
for thousands of years.
86
00:09:08,947 --> 00:09:11,365
May we stay in power and grandeur.
87
00:09:17,360 --> 00:09:18,590
Haerqin...
88
00:09:19,902 --> 00:09:21,813
For the safety of our nation
89
00:09:21,813 --> 00:09:24,460
this journey is as good as
seeking my own doom.
90
00:09:24,460 --> 00:09:26,714
I don't think it's that bad now.
91
00:09:26,714 --> 00:09:28,462
It's just hard on you.
92
00:09:28,462 --> 00:09:33,193
None of my other attendants
dare to join me
93
00:09:33,193 --> 00:09:34,282
but you do.
94
00:09:35,928 --> 00:09:37,039
I...
95
00:09:38,226 --> 00:09:39,359
I'm grateful.
96
00:09:39,359 --> 00:09:40,557
Prince He Ge!
97
00:09:42,052 --> 00:09:44,206
I've been at your side
since I was a child.
98
00:09:44,206 --> 00:09:46,447
I know of Your Highness's ambition.
99
00:09:46,447 --> 00:09:48,922
Others just don't understand!
100
00:09:48,922 --> 00:09:52,988
It's my honor to accompany
Your Highness to Han Prefecture.
101
00:09:55,293 --> 00:09:56,448
Get going, then!
102
00:09:56,448 --> 00:09:58,129
We have a long journey ahead.
103
00:10:01,304 --> 00:10:02,375
Your Highness.
104
00:10:03,389 --> 00:10:04,599
What is it?
105
00:10:05,996 --> 00:10:12,730
Your Highness... Why didn't you
bid the empress farewell before you left?
106
00:10:12,730 --> 00:10:16,412
The servants said that
the empress has been waiting for you.
107
00:10:18,924 --> 00:10:20,342
My mother...
108
00:10:22,707 --> 00:10:27,407
If I visit her, who knows
what trouble she'd stir up again?
109
00:10:28,412 --> 00:10:30,311
It's best to keep it this way.
110
00:10:31,761 --> 00:10:33,859
Let her stay angry at me.
111
00:10:34,966 --> 00:10:38,163
If any mishap really befalls upon me
in Han Prefecture
112
00:10:38,857 --> 00:10:40,028
perhaps...
113
00:10:41,360 --> 00:10:42,820
she won't be too upset.
114
00:10:42,820 --> 00:10:44,307
Your Highness!
115
00:10:47,793 --> 00:10:50,991
The best would have to be the pecans
of Ning Prefecture that are in season.
116
00:10:50,991 --> 00:10:53,114
Soak them in oil for a day.
117
00:10:53,114 --> 00:10:54,918
Mash them and mix them into the flour.
118
00:10:54,918 --> 00:10:56,501
Bake pecan pastries.
119
00:10:56,501 --> 00:10:58,318
He Ge love them the most.
120
00:10:58,318 --> 00:11:00,977
Since he was a child,
he never got sick of it.
121
00:11:00,977 --> 00:11:03,110
These are also easy to carry.
122
00:11:03,110 --> 00:11:05,999
We'll make more of them to get ready.
123
00:11:05,999 --> 00:11:08,301
When He Ge comes to bid me farewell
124
00:11:08,301 --> 00:11:10,629
be sure to have him
take the pastries with him.
125
00:11:10,629 --> 00:11:15,426
He can take the pastries with him to
eat on his way to Han Prefecture.
126
00:11:16,913 --> 00:11:18,264
Actually...
127
00:11:18,264 --> 00:11:21,100
I don't wish for him to visit me.
128
00:11:21,100 --> 00:11:25,708
If he doesn't come to visit me,
it means he's still in Tian Qi City.
129
00:11:26,653 --> 00:11:27,986
He's still safe.
130
00:11:29,293 --> 00:11:30,549
Your Highness!
131
00:11:33,663 --> 00:11:35,010
Reporting to the empress!
132
00:11:36,885 --> 00:11:39,164
Prince He Ge has already
left Shang Yang Pass.
133
00:11:39,164 --> 00:11:41,129
He's set out to Han Prefecture!
134
00:11:47,731 --> 00:11:49,182
Who told him to leave?
135
00:11:49,182 --> 00:11:51,320
Who consented to it?
136
00:11:52,352 --> 00:11:54,379
He hasn't even visited me.
137
00:11:54,379 --> 00:11:56,087
He didn't bid me farewell yet.
138
00:11:57,294 --> 00:11:58,964
How could he have already left?
139
00:12:03,043 --> 00:12:05,330
Young Mistress, where are you going?
140
00:12:06,163 --> 00:12:07,163
Quickly.
141
00:12:14,029 --> 00:12:15,456
Your Highness!
142
00:12:16,029 --> 00:12:17,200
Your Highness!
143
00:12:21,698 --> 00:12:22,784
Your Highness!
144
00:12:26,958 --> 00:12:28,118
Your Highness!
145
00:12:29,788 --> 00:12:30,909
Your Highness!
146
00:12:30,909 --> 00:12:32,282
Young Mistress!
147
00:12:33,057 --> 00:12:34,182
Your Highness!
148
00:12:34,182 --> 00:12:38,250
Nanku Ming Yi seeks audience
with His Majesty!
149
00:12:42,618 --> 00:12:46,283
Please allow both
Nanku Ming Yi and Muyun He Ge
150
00:12:46,283 --> 00:12:47,870
to travel to Han Prefecture together!
151
00:12:50,434 --> 00:12:51,856
In terms of the committed crime
152
00:12:51,856 --> 00:12:54,908
Nanku Ming Yi shares
the same sin as Muyun He Ge!
153
00:12:54,908 --> 00:12:59,764
I committed felony by withholding
information of Muyun He Ge's intention!
154
00:12:59,764 --> 00:13:01,192
Your Highness!
155
00:13:01,192 --> 00:13:02,687
Young Mistress!
156
00:13:23,966 --> 00:13:24,966
Your Highness!
157
00:13:25,966 --> 00:13:26,966
Your Highness!
158
00:13:26,966 --> 00:13:28,148
Young Mistress!
159
00:13:28,148 --> 00:13:29,148
Your Highness!
160
00:13:29,148 --> 00:13:31,432
Step aside!
161
00:13:31,432 --> 00:13:34,700
Today, at the risk of my life,
I must seek audience!
162
00:13:34,700 --> 00:13:37,784
Without His Majesty's decree,
no one is to enter!
163
00:13:38,698 --> 00:13:40,191
- Step aside!
- Your Highness!
164
00:13:40,191 --> 00:13:42,741
- Young Mistress!
- It's a felony to trespass!
165
00:13:46,923 --> 00:13:50,504
Nanku Ming Yi seeks audience
with Your Majesty at the risk of my life!
166
00:13:55,322 --> 00:13:58,337
My older brother, Nanku Qi,
tried to assassinate Your Majesty.
167
00:13:58,337 --> 00:14:01,014
All nine branches of our family
were killed for his crime.
168
00:14:01,014 --> 00:14:03,696
I took the identity of another
and impersonated Consort Yin Rong.
169
00:14:03,696 --> 00:14:05,389
I should also be punished for it.
170
00:14:05,389 --> 00:14:10,715
I drugged Consort Yin Rong
to prolong her life
171
00:14:10,715 --> 00:14:13,932
and then set her quarters
on fire to kill her.
172
00:14:15,750 --> 00:14:18,501
Your Majesty, please banish me
from the palace.
173
00:14:18,501 --> 00:14:21,778
Send me to Han Prefecture
with Muyun He Ge.
174
00:14:25,610 --> 00:14:27,816
You want to escape
from this cage of a palace?
175
00:14:30,144 --> 00:14:31,403
Sure.
176
00:14:31,403 --> 00:14:34,789
I... shall grant you your wish.
177
00:15:41,193 --> 00:15:45,231
[Wanted]
178
00:16:11,543 --> 00:16:12,764
On both sides!
179
00:16:14,533 --> 00:16:15,533
Turn!
180
00:16:18,341 --> 00:16:21,434
Access is allowed today!
181
00:16:30,582 --> 00:16:32,782
"Fine jade under a red robe"
182
00:16:32,782 --> 00:16:36,101
"wandering the world
indifferent to others."
183
00:16:37,854 --> 00:16:40,308
"Holding its weapon high
and staring with eyes of a tiger."
184
00:16:40,308 --> 00:16:43,155
"Going about on a rampage."
("Rampage" also means "going sideways.")
185
00:16:45,354 --> 00:16:46,974
You really are here.
186
00:16:47,692 --> 00:16:49,990
Su Yu Ning wasn't referring to a crab.
187
00:16:49,990 --> 00:16:51,726
She was complimenting you.
188
00:17:12,638 --> 00:17:14,116
Why are you looking at me?
189
00:17:19,829 --> 00:17:21,188
Your Highness.
190
00:17:21,188 --> 00:17:25,137
In the past, I think that
you studied too much.
191
00:17:25,137 --> 00:17:26,708
Your brains get in the way.
192
00:17:28,185 --> 00:17:30,836
You now seem more likable.
193
00:17:35,849 --> 00:17:37,113
It's been a few years.
194
00:17:37,113 --> 00:17:40,915
Yet you... still seem like
your old, heartless self.
195
00:17:44,795 --> 00:17:45,970
I'm thick-skinned.
196
00:17:48,258 --> 00:17:49,657
Where are you going?
197
00:17:49,657 --> 00:17:50,894
Han Prefecture.
198
00:17:50,894 --> 00:17:52,244
Han Prefecture?
199
00:17:52,244 --> 00:17:53,798
What are you going to do there?
200
00:17:53,798 --> 00:17:55,376
What else can I do there?
201
00:17:55,376 --> 00:17:57,294
I once served in the army.
202
00:17:57,294 --> 00:18:00,349
Now that our nation is at war,
I should be there to fight.
203
00:18:00,349 --> 00:18:02,200
You're just there to be a soldier?
204
00:18:03,780 --> 00:18:05,988
How much can you contribute?
205
00:18:05,988 --> 00:18:07,682
As much as I possibly can.
206
00:18:11,911 --> 00:18:13,042
It's a pity.
207
00:18:14,005 --> 00:18:15,731
But you won't be able to go there anyway.
208
00:18:16,797 --> 00:18:19,419
State ships of all sizes
at Quan Ming Harbor are all gone.
209
00:18:19,419 --> 00:18:23,190
A few days ago, Muyun He Ge was
sent as an envoy to Han Prefecture.
210
00:18:23,190 --> 00:18:24,756
When he passed by my jurisdiction
211
00:18:24,756 --> 00:18:27,898
I wanted to get him a state ship,
but I couldn't.
212
00:18:27,898 --> 00:18:31,230
A noble prince,
a descendant of an emperor.
213
00:18:31,230 --> 00:18:33,959
Wouldn't those officials kiss up to you
214
00:18:33,959 --> 00:18:37,007
when you ask them
for a ship to cross the sea?
215
00:18:38,801 --> 00:18:40,657
They are too smart for that.
216
00:18:40,657 --> 00:18:42,882
Calamity will soon be upon us.
217
00:18:44,372 --> 00:18:46,446
They have yet to know
who will win this battle.
218
00:18:46,446 --> 00:18:48,648
They won't try to kiss up
to anyone so easily.
219
00:18:48,648 --> 00:18:50,057
Calamity?
220
00:18:55,904 --> 00:18:58,034
The soldiers of
Yue Prefecture's Prince Jing
221
00:18:58,034 --> 00:19:00,917
have been probing into
Shang Yang Pass's armaments.
222
00:19:00,917 --> 00:19:02,825
Arch princes aren't
allowed to keep an army.
223
00:19:02,825 --> 00:19:04,383
He can't, but he does.
224
00:19:04,383 --> 00:19:06,048
That's what makes it frightening.
225
00:19:08,326 --> 00:19:11,828
I haven't been able
to sleep well lately.
226
00:19:14,330 --> 00:19:16,256
Shang Yang Pass is the crucial checkpoint
227
00:19:16,256 --> 00:19:18,181
in entering Zhong Prefecture
from Wan and Yue.
228
00:19:18,181 --> 00:19:22,906
Yet I can only watch as Prince Jing
deploys his soldiers from Yue Prefecture.
229
00:19:24,165 --> 00:19:25,605
As for Wan Prefecture...
230
00:19:25,605 --> 00:19:27,592
Since Arch Prince Ye
returned to Wan Prefecture
231
00:19:27,592 --> 00:19:30,928
none of the prefecture's inhabitants
are allowed to enter or leave freely.
232
00:19:31,993 --> 00:19:34,553
We can't get any news at all.
233
00:19:37,228 --> 00:19:39,653
It's as if the rainstorm is approaching
234
00:19:39,653 --> 00:19:41,805
and yet I don't even have an umbrella.
235
00:19:45,696 --> 00:19:47,856
The Muru Cavalry troops
stationed at Shang Yang Pass
236
00:19:47,856 --> 00:19:50,683
were all assigned there
and managed by Great General Muru.
237
00:19:50,683 --> 00:19:53,895
However, Great General is
now away in Han Prefecture.
238
00:19:56,298 --> 00:19:59,426
I could only take a few hundred soldiers
of the Muyun Silver Army with me.
239
00:20:00,570 --> 00:20:02,339
But they aren't of much use.
240
00:20:05,441 --> 00:20:07,205
When will the general return?
241
00:20:09,141 --> 00:20:10,325
I don't know.
242
00:20:10,325 --> 00:20:12,715
Are those people from North Continent
so hard to defeat?
243
00:20:12,715 --> 00:20:15,200
The general isn't trying to stall time.
244
00:20:16,055 --> 00:20:18,527
It's because the supply
of rations was cut off.
245
00:20:18,527 --> 00:20:22,932
I had planned to send rations
across the sea to them secretly.
246
00:20:22,932 --> 00:20:28,066
However, the ships here at
Quan Ming Harbor no longer operate.
247
00:20:28,797 --> 00:20:32,943
The Sea Transport Bureau
gave the excuse of a storm at sea.
248
00:20:32,943 --> 00:20:36,607
All ships that can transport cargo
have been transferred to Chulao Sea.
249
00:20:36,607 --> 00:20:39,106
Even the private ships
can't operate anymore.
250
00:20:39,106 --> 00:20:41,525
So I realized...
251
00:20:42,762 --> 00:20:47,335
the crowns on the heads of
the so-called royal family or nobility
252
00:20:47,335 --> 00:20:52,244
are sometimes nothing more
than just a pretty front.
253
00:20:54,660 --> 00:20:57,167
If those government officials
refuse to do something
254
00:20:57,167 --> 00:21:01,269
they could come up with
thousands of excuses to hoax you.
255
00:21:01,269 --> 00:21:03,084
Whoever refuses to do what they should
256
00:21:03,084 --> 00:21:04,787
just chop off their heads.
257
00:21:04,787 --> 00:21:06,087
Why bother wasting your breath?
258
00:21:07,173 --> 00:21:08,365
Chop off their heads?
259
00:21:10,237 --> 00:21:14,598
Who will work for you after
all the officials' heads are chopped off?
260
00:21:15,539 --> 00:21:18,656
Besides, how can you guarantee that
261
00:21:18,656 --> 00:21:21,999
new officials won't have the same
bad habits as the previous ones?
262
00:21:27,111 --> 00:21:28,919
However, since I'm here now
263
00:21:30,082 --> 00:21:32,199
I won't make any compromises.
264
00:21:34,088 --> 00:21:36,480
If the arch princes intend
to raise a mutiny
265
00:21:36,480 --> 00:21:38,435
and wish to go through Shang Yang Pass
266
00:21:38,435 --> 00:21:42,997
they will have to trample over my body.
267
00:21:46,038 --> 00:21:47,185
The world...
268
00:21:48,373 --> 00:21:50,488
It isn't that I don't wish to vie for it.
269
00:21:51,776 --> 00:21:53,301
Su Yu Ning...
270
00:21:53,301 --> 00:21:55,815
It isn't that
I don't wish to vie for her.
271
00:21:57,395 --> 00:22:01,618
Whenever the sun set,
as I stood at the top of Shang Yang Pass
272
00:22:01,618 --> 00:22:04,905
I finally figured out one matter.
273
00:22:06,855 --> 00:22:09,181
If I wish for the one I love to be safe
274
00:22:09,181 --> 00:22:12,230
our nation has to be safe first.
275
00:22:12,230 --> 00:22:16,999
As long as the fires of war
don't spread to Tian Qi City
276
00:22:19,212 --> 00:22:21,412
Su Yu Ning can then be safe.
277
00:22:24,457 --> 00:22:25,790
Han Jiang.
278
00:22:27,172 --> 00:22:28,800
If you like to fight
279
00:22:30,718 --> 00:22:33,538
there's another place which is
more in need of your help.
280
00:22:41,788 --> 00:22:45,780
It seems that
Su Yu Ning is more useful than I am.
281
00:22:46,680 --> 00:22:48,853
She can even inspire others.
282
00:23:00,315 --> 00:23:02,163
Su Yu Ning...
283
00:23:03,740 --> 00:23:05,040
Is she all right?
284
00:23:05,040 --> 00:23:06,384
She didn't come to see you?
285
00:23:07,787 --> 00:23:09,756
Was she coming to see me?
286
00:23:12,169 --> 00:23:15,988
Your Highness, Suoda Meng killed
many of our people from East Continent.
287
00:23:15,988 --> 00:23:18,117
When we cross the sea into his camp
288
00:23:18,117 --> 00:23:19,461
I'll go and take a look first.
289
00:23:19,461 --> 00:23:22,932
Whatever happens, I guarantee
to keep Your Highness safe.
290
00:23:25,213 --> 00:23:26,640
You can't guarantee that.
291
00:23:29,666 --> 00:23:31,241
Your Highness can leave now.
292
00:23:31,241 --> 00:23:32,643
Novoland is huge.
293
00:23:32,643 --> 00:23:34,496
If you run away now, you can survive.
294
00:23:39,173 --> 00:23:43,785
I might be able to survive, but I won't
be able to keep the surname of Muyun.
295
00:23:44,338 --> 00:23:45,420
I'd never do so.
296
00:23:47,721 --> 00:23:49,494
Someone once said...
297
00:23:50,806 --> 00:23:52,682
since the cliff is already
right behind me
298
00:23:52,682 --> 00:23:55,547
I might as well keep climbing up.
299
00:23:56,753 --> 00:24:00,345
I'll climb to the peak
where only one man can stand.
300
00:24:01,861 --> 00:24:03,295
Then my life...
301
00:24:04,922 --> 00:24:07,423
It will no longer be
at the mercy of anyone else.
302
00:24:16,894 --> 00:24:18,857
We'll soon arrive at Quan Ming Harbor.
303
00:24:37,599 --> 00:24:41,788
Your Highness,
why is it so quiet in here?
304
00:24:42,891 --> 00:24:44,075
We mustn't linger.
305
00:24:45,288 --> 00:24:46,681
Go to the front and ask
306
00:24:46,681 --> 00:24:51,256
if we can still get a private ship
that dares to cross the sea.
307
00:24:51,256 --> 00:24:52,256
Yes.
308
00:24:59,743 --> 00:25:04,406
Sir! Where can we find
a merchant ship that will cross the sea?
309
00:25:10,497 --> 00:25:12,961
It's your honor to be able
to speak to me!
310
00:25:12,961 --> 00:25:14,407
Speak!
311
00:25:18,377 --> 00:25:20,520
You didn't make it.
312
00:25:20,520 --> 00:25:27,144
If you were here two days earlier,
you might've found one.
313
00:25:27,644 --> 00:25:28,987
What about now?
314
00:25:31,340 --> 00:25:32,603
Now?
315
00:25:34,409 --> 00:25:36,682
You don't need any ship now.
316
00:25:36,682 --> 00:25:38,705
They have returned.
317
00:25:38,705 --> 00:25:40,569
They have returned!
318
00:25:40,569 --> 00:25:44,163
Anyone who came here
can no longer go anywhere!
319
00:25:44,163 --> 00:25:45,212
How dare you?
320
00:25:58,682 --> 00:25:59,954
Your Highness, be careful!
321
00:25:59,954 --> 00:26:01,415
This place is weird.
322
00:26:01,415 --> 00:26:06,499
We're all flies on this spider web!
323
00:26:06,499 --> 00:26:08,788
The spider will come looking for you.
324
00:26:08,788 --> 00:26:11,385
The spider will come looking for you!
325
00:26:20,313 --> 00:26:21,923
Who chopped off your legs?
326
00:26:26,499 --> 00:26:27,798
You...
327
00:26:27,798 --> 00:26:30,595
Are you looking for them?
328
00:26:30,595 --> 00:26:32,692
I only want to look for a ship.
329
00:26:32,692 --> 00:26:38,440
They are the only ones
with a ship at Quan Ming Harbor now.
330
00:26:40,116 --> 00:26:42,144
The fastest ship in the world.
331
00:26:46,856 --> 00:26:48,904
Your Highness, must you go?
332
00:26:48,904 --> 00:26:51,608
Someone has taken over
the Great Duan Empire's harbor.
333
00:26:51,608 --> 00:26:53,814
Yet the royal court
isn't even aware of it.
334
00:26:53,814 --> 00:26:55,961
Don't you find it strange?
335
00:26:55,961 --> 00:26:57,919
I only know that it will be dangerous.
336
00:27:06,189 --> 00:27:07,992
We are envoys of the royal court.
337
00:27:07,992 --> 00:27:12,692
No one would dare lay a finger on us
when we're still on East Continent.
338
00:27:48,787 --> 00:27:51,200
Are you here to meet
our Young Master Tang?
339
00:27:53,275 --> 00:27:54,474
Yes.
340
00:27:56,105 --> 00:27:57,464
After you.
341
00:28:03,084 --> 00:28:04,390
Step aside!
342
00:28:23,487 --> 00:28:25,223
Don't kill me...
343
00:28:28,058 --> 00:28:29,058
Don't kill me...
344
00:28:32,096 --> 00:28:33,630
Don't kill me...
345
00:28:59,891 --> 00:29:01,500
My brother asked you who you are.
346
00:29:03,345 --> 00:29:05,528
The third prince of
the Great Duan Empire.
347
00:29:05,528 --> 00:29:07,862
Muyun He Ge.
348
00:29:09,096 --> 00:29:11,334
The legitimate son of
the Duan Empire's empress.
349
00:29:12,876 --> 00:29:14,388
My brother said that you're useless.
350
00:29:17,204 --> 00:29:20,655
But those bones on your legs
seem pretty useful.
351
00:29:22,958 --> 00:29:24,640
Stop struggling.
352
00:29:24,640 --> 00:29:27,133
Oceanide silk might seem thin
353
00:29:27,133 --> 00:29:30,188
but it has no trouble
binding a bison to death.
354
00:29:32,424 --> 00:29:33,719
Let me go.
355
00:29:35,053 --> 00:29:36,455
Let me go.
356
00:29:37,678 --> 00:29:40,836
As long as you let me go,
I can promise you anything you want!
357
00:29:40,836 --> 00:29:42,834
As long as you let me go!
358
00:29:46,403 --> 00:29:50,333
My brother says that it's always best
when clients lower their own prices.
359
00:29:50,333 --> 00:29:51,705
What do you want?
360
00:29:51,705 --> 00:29:53,846
- Can you afford it?
- I can.
361
00:29:55,490 --> 00:29:57,682
As long as I can return
to the royal court
362
00:29:57,682 --> 00:29:59,876
from Han Prefecture safely
363
00:30:01,589 --> 00:30:05,967
the future of the Duan Empire...
lies in my hands.
364
00:30:09,969 --> 00:30:12,749
The heir apparent of
the Duan Empire is Muyun Sheng.
365
00:30:12,749 --> 00:30:19,317
Do you really think that
my father would pass his throne
366
00:30:19,317 --> 00:30:25,885
to a monster with Charmer blood?
367
00:30:27,239 --> 00:30:29,537
My father is not some lunatic.
368
00:30:29,537 --> 00:30:31,442
He isn't!
369
00:30:31,442 --> 00:30:33,654
If a Charmer gets to be an emperor
370
00:30:33,654 --> 00:30:35,505
then the Wise, the Giants
371
00:30:35,505 --> 00:30:39,710
and the Soarers will think
that they can be as well.
372
00:30:39,710 --> 00:30:41,711
As for the Oceanides...
373
00:30:41,711 --> 00:30:45,092
We dislike the Humans' dirty lands.
374
00:30:46,270 --> 00:30:47,951
Therefore, we're not greedy.
375
00:30:47,951 --> 00:30:49,621
We just want the sea.
376
00:30:49,621 --> 00:30:51,433
The sea?
377
00:30:51,433 --> 00:30:58,487
All access to the sea in Novoland
must be approved by the Oceanides.
378
00:30:58,487 --> 00:30:59,984
What did you say?
379
00:31:02,159 --> 00:31:05,249
The five major seas of Novoland...
380
00:31:05,249 --> 00:31:07,375
Even sea transport on
all three continents...
381
00:31:09,140 --> 00:31:11,217
Even all the Humans
who wish to travel by sea...
382
00:31:12,626 --> 00:31:15,316
It must all be approved by you?
383
00:31:28,660 --> 00:31:30,371
For so many years...
384
00:31:30,371 --> 00:31:33,257
We had to put up with the Humans'
385
00:31:33,257 --> 00:31:36,143
greasy ship bottoms
grazing past our homes.
386
00:31:36,143 --> 00:31:40,281
We had to take in all the food waste,
feces, urine, and corpses
387
00:31:40,281 --> 00:31:44,420
that the Humans dumped into the sea.
388
00:31:44,420 --> 00:31:48,098
It's as if you think
it's fine to ruin the sea.
389
00:31:48,098 --> 00:31:51,125
The sea is our home.
390
00:31:53,040 --> 00:31:56,696
We built our cities
and villages painstakingly
391
00:31:56,696 --> 00:32:00,075
with corals and seaweed,
little by little.
392
00:32:00,075 --> 00:32:04,914
Clean seawater is air to us.
393
00:32:04,914 --> 00:32:07,165
That gives us life.
394
00:32:09,140 --> 00:32:15,321
Now... do you want to keep your life
or the sea in your nation?
395
00:32:42,886 --> 00:32:46,351
Once Duke Heng reaches the harbor,
we'll send you across the sea.
396
00:32:46,351 --> 00:32:48,787
If you can make it back from
Han Prefecture alive
397
00:32:48,787 --> 00:32:51,363
you mustn't forget
what you just promised us.
398
00:32:52,642 --> 00:32:53,920
If you do forget about it
399
00:32:53,920 --> 00:32:57,924
we'll be able to remind you
wherever you might be.
400
00:33:07,530 --> 00:33:08,530
Fine.
401
00:33:20,980 --> 00:33:22,259
Helan Tie Duo!
402
00:33:22,259 --> 00:33:25,938
This lamb is waiting for you to enjoy it.
403
00:33:25,938 --> 00:33:29,700
If you don't eat it,
I won't feel at ease.
404
00:33:29,700 --> 00:33:31,596
I'm afraid that you'd bear
a grudge against me.
405
00:33:33,053 --> 00:33:34,608
Should I bear a grudge?
406
00:33:35,853 --> 00:33:38,614
That hunter of the Longge Clan
really doesn't recognize you.
407
00:33:38,614 --> 00:33:40,576
He stuffed you into the cage.
408
00:33:40,576 --> 00:33:43,531
I'll apologize to you on his behalf.
409
00:33:46,682 --> 00:33:48,157
Isn't there something else?
410
00:33:50,632 --> 00:33:51,898
Yes, indeed.
411
00:33:51,898 --> 00:33:56,906
I didn't answer to your brother's calling
to fight alongside the Iron Wielder.
412
00:33:56,906 --> 00:33:58,998
You knew about it as well.
413
00:33:58,998 --> 00:34:02,383
Our clan only specializes in commerce.
414
00:34:02,383 --> 00:34:03,585
We can't fight battles.
415
00:34:03,585 --> 00:34:06,027
We're no more than a burden to you.
416
00:34:06,027 --> 00:34:07,880
As for me...
417
00:34:07,880 --> 00:34:09,896
I'm afraid to cause you more troubles.
418
00:34:09,896 --> 00:34:11,661
There's more.
419
00:34:15,382 --> 00:34:17,878
When we were fighting against
those men from East Continent
420
00:34:17,878 --> 00:34:21,012
you held on to the armed forces
of the Longge and Kusu Clans
421
00:34:21,012 --> 00:34:23,315
to blackmail the royal court
of East Continent.
422
00:34:25,449 --> 00:34:27,074
We place our lives on the line.
423
00:34:27,074 --> 00:34:28,673
You get the goldlings.
424
00:34:28,673 --> 00:34:30,217
Is that appropriate?
425
00:34:31,728 --> 00:34:33,688
I do find this appropriate.
426
00:34:33,688 --> 00:34:35,034
Tie Duo.
427
00:34:35,034 --> 00:34:38,376
There isn't just one way to fight a war.
428
00:34:40,952 --> 00:34:42,621
I think...
429
00:34:42,621 --> 00:34:44,144
It's inappropriate.
430
00:34:45,061 --> 00:34:47,402
If we were not fighting this war
431
00:34:47,402 --> 00:34:49,599
you wouldn't have gained any profit.
432
00:34:52,246 --> 00:34:53,824
What is it that you want?
433
00:34:54,980 --> 00:34:56,539
I want some benefits.
434
00:35:00,150 --> 00:35:02,532
Tie Duo, it's easier
if you're just asking for benefits.
435
00:35:02,532 --> 00:35:04,074
Ask away.
436
00:35:04,074 --> 00:35:05,268
What would you like?
437
00:35:07,851 --> 00:35:09,094
A ship.
438
00:35:14,523 --> 00:35:15,842
Tie Duo...
439
00:35:16,842 --> 00:35:20,635
On the prairie, we know sheep the best.
440
00:35:20,635 --> 00:35:23,989
This is the tenderloin,
the best part of a lamb.
441
00:35:23,989 --> 00:35:25,686
It's always tender.
442
00:35:25,686 --> 00:35:28,643
Since you're already here,
stay a few more days.
443
00:35:28,643 --> 00:35:31,197
If you want to eat or drink anything,
I have everything here.
444
00:35:31,197 --> 00:35:32,458
Do what you like.
445
00:35:36,070 --> 00:35:39,981
You eat so much that
your fat has covered your ears.
446
00:35:39,981 --> 00:35:42,195
Didn't you hear what I said?
447
00:35:43,362 --> 00:35:46,235
I said, I want a ship.
448
00:35:52,661 --> 00:35:56,733
If I don't give it to you...
what can you do about it?
449
00:35:57,766 --> 00:36:00,188
Make your brother retreat?
450
00:36:00,188 --> 00:36:03,461
The Iron Wielder is already reluctant
451
00:36:03,461 --> 00:36:10,106
but even if he wants to do so now,
he won't have the chance.
452
00:36:11,818 --> 00:36:13,320
What do you mean by that?
453
00:36:13,320 --> 00:36:15,016
You didn't know?
454
00:36:15,016 --> 00:36:18,342
Muru Shuo has deployed his troops.
455
00:36:20,059 --> 00:36:24,226
He might be out there
killing your people now.
456
00:36:43,092 --> 00:36:45,186
I'm tired. I need to get some rest.
457
00:36:45,186 --> 00:36:47,492
I'll just stay here.
458
00:36:47,492 --> 00:36:49,048
You can all leave now.
459
00:36:54,967 --> 00:36:56,282
Sure!
460
00:37:02,746 --> 00:37:05,213
Keep a good eye on
the Iron Wielder's younger sister!
461
00:37:06,199 --> 00:37:07,693
She mustn't get lost in here!
462
00:37:08,693 --> 00:37:09,769
Understood.
463
00:37:10,882 --> 00:37:12,253
Did you all hear that?
464
00:37:12,253 --> 00:37:13,998
Take good care of our guest!
465
00:37:24,867 --> 00:37:26,507
Master Gusong.
466
00:37:26,507 --> 00:37:31,601
The joint appeal of Arch Prince Jing
and Arch Prince Qing
467
00:37:31,601 --> 00:37:34,614
to abolish the heir apparent
468
00:37:34,614 --> 00:37:36,998
has been handed over to His Majesty.
469
00:37:38,135 --> 00:37:41,010
If Muyun He Ge returns safely
470
00:37:41,010 --> 00:37:45,623
all of the officials
will submit a joint appeal
471
00:37:45,623 --> 00:37:48,480
to offer our opinions.
472
00:37:48,480 --> 00:37:51,012
You should get ready for it soon.
473
00:37:52,101 --> 00:37:54,349
The empress is still in
the Celestial Prison.
474
00:37:54,349 --> 00:37:56,402
Muyun He Ge...
475
00:37:56,402 --> 00:37:58,280
Is he still the suitable candidate?
476
00:38:00,469 --> 00:38:02,563
No one can be more suitable than him.
477
00:38:02,563 --> 00:38:08,090
As the emperor's subjects,
we all hope for a good emperor.
478
00:38:08,090 --> 00:38:13,170
The fewer people
the emperor can rely on, we...
479
00:38:13,170 --> 00:38:15,949
We'll find it easier to handle matters.
480
00:38:27,244 --> 00:38:29,213
Let him through!
481
00:38:29,213 --> 00:38:31,929
Suoda Meng is happy enough
to see me today.
482
00:38:31,929 --> 00:38:34,721
You should hurry up.
483
00:38:35,376 --> 00:38:40,000
My lord's good mood
lasts for less and less time.
484
00:38:41,393 --> 00:38:43,889
I have to keep walking again?
How annoying.
485
00:38:43,889 --> 00:38:45,188
Let me in!
486
00:38:45,188 --> 00:38:47,938
I do lead such a laborious life!
487
00:38:49,099 --> 00:38:51,836
This task is simply too annoying.
488
00:38:51,836 --> 00:38:53,804
I don't even want to do it.
489
00:38:53,804 --> 00:38:55,523
You don't want to do it?
490
00:38:57,541 --> 00:38:59,340
You can choose not to do it.
491
00:38:59,340 --> 00:39:00,902
That won't do.
492
00:39:00,902 --> 00:39:04,514
In such perilous times
when our nation is at stake
493
00:39:04,514 --> 00:39:08,121
I have the responsibility of
making some good money.
494
00:39:14,356 --> 00:39:15,972
Did you know?
495
00:39:15,972 --> 00:39:22,458
My lord knows that
you're picky, Old Master Agebu.
496
00:39:36,288 --> 00:39:37,628
This is all salt.
497
00:39:41,067 --> 00:39:45,168
My lord has all the salt he needs.
498
00:40:13,369 --> 00:40:14,831
Smart man.
499
00:40:14,831 --> 00:40:16,987
What is troubling you?
500
00:40:18,494 --> 00:40:19,961
My dear friend...
501
00:40:19,961 --> 00:40:21,717
Sit down if you'd like some wine.
502
00:40:21,717 --> 00:40:23,784
If you want to buy slaves,
you can leave now.
503
00:40:23,784 --> 00:40:26,940
What can possibly make
the clever Suoda Meng
504
00:40:26,940 --> 00:40:30,097
lose the mood for negotiating
a business deal?
505
00:40:31,275 --> 00:40:33,333
Only a bigger business deal can do so.
506
00:40:35,251 --> 00:40:38,873
A man of East Continent
has told me to bring you a message.
507
00:40:40,054 --> 00:40:42,047
I've met many men from East Continent.
508
00:40:42,047 --> 00:40:43,574
I've also heard a lot.
509
00:40:45,445 --> 00:40:49,199
This man from East Continent
has the surname of Muyun.
510
00:40:54,137 --> 00:40:55,717
Leave now.
511
00:40:59,507 --> 00:41:04,507
Subtitles by DramaFever
35171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.