All language subtitles for Episode 62

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 62] 3 00:01:41,543 --> 00:01:43,099 I bet on the fat man to win. 4 00:01:51,049 --> 00:01:52,355 Start! 5 00:02:02,989 --> 00:02:04,501 This Muru Army soldier... 6 00:02:04,501 --> 00:02:07,533 He was trying to cross the sea to deliver a letter 7 00:02:07,533 --> 00:02:09,067 to the royal court in East Continent. 8 00:02:09,067 --> 00:02:10,838 It says in the letter... 9 00:02:11,445 --> 00:02:15,614 that the Muru Cavalry has already found Helan Tie Yuan's main camp. 10 00:02:15,614 --> 00:02:19,582 Muru Shuo has already set out to the camp with his men. 11 00:02:20,133 --> 00:02:22,073 The final battle is within sight. 12 00:02:22,987 --> 00:02:25,087 I'm Prince Jing's strategist! 13 00:02:25,087 --> 00:02:27,954 I've studied all kinds of books since I was a child! 14 00:02:27,954 --> 00:02:29,474 I told you to fight! 15 00:02:29,474 --> 00:02:30,722 Not talk! 16 00:02:30,722 --> 00:02:32,086 Let me live! 17 00:02:33,086 --> 00:02:36,170 If I win... do I get to live? 18 00:02:36,878 --> 00:02:38,360 You do. 19 00:02:38,360 --> 00:02:39,631 Come! 20 00:02:39,631 --> 00:02:40,752 Fight! 21 00:02:43,435 --> 00:02:44,542 Fight! 22 00:02:46,556 --> 00:02:49,187 - Kill him! - Kill him! 23 00:02:49,187 --> 00:02:50,692 Kill! 24 00:02:51,890 --> 00:02:54,013 - Kill! - Kill that fat man! 25 00:02:54,013 --> 00:02:55,354 Kill! 26 00:02:56,838 --> 00:02:57,963 Kill! 27 00:03:00,711 --> 00:03:02,020 We'll barge out together. 28 00:03:04,436 --> 00:03:06,207 We'll take down as many as we can. 29 00:03:06,207 --> 00:03:07,957 It's worth it. 30 00:03:09,611 --> 00:03:10,731 Yes. 31 00:03:21,479 --> 00:03:22,847 Why didn't you hurt me? 32 00:03:34,239 --> 00:03:37,129 - Get up! - Get up! 33 00:03:37,129 --> 00:03:40,637 We've tried so many times and it's always the same. 34 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 They end up killing each other. 35 00:03:44,348 --> 00:03:45,846 It's boring. 36 00:03:51,676 --> 00:03:53,475 Clever Suoda Meng! 37 00:03:57,534 --> 00:03:59,400 I've just brought in a good batch of slaves. 38 00:03:59,400 --> 00:04:01,414 There's one woman who is pretty good. 39 00:04:01,414 --> 00:04:04,561 If you like her, we can negotiate on the price. 40 00:04:05,370 --> 00:04:06,854 What is it? 41 00:04:06,854 --> 00:04:09,199 Do women fight these days as well? 42 00:04:13,752 --> 00:04:14,951 Give us some food. 43 00:04:15,992 --> 00:04:17,322 Give us some food. 44 00:04:18,394 --> 00:04:19,593 Give us some food. 45 00:04:20,694 --> 00:04:22,084 Give us some food. 46 00:04:40,083 --> 00:04:41,233 What are you looking at? 47 00:04:41,233 --> 00:04:42,416 Water! 48 00:04:42,416 --> 00:04:43,454 You must be thirsty. 49 00:04:43,454 --> 00:04:44,757 Water! We get to drink water! 50 00:04:44,757 --> 00:04:51,192 - Water! - Water! 51 00:04:51,192 --> 00:04:52,983 I want water! 52 00:04:52,983 --> 00:04:54,906 I want to drink water! 53 00:04:54,906 --> 00:04:56,937 Please give us some water! 54 00:04:56,937 --> 00:04:58,442 Water! 55 00:05:00,285 --> 00:05:01,404 Do you want some? 56 00:05:01,404 --> 00:05:03,288 There's only this bit of water. 57 00:05:04,396 --> 00:05:06,185 You can have it if you can grab it. 58 00:05:06,185 --> 00:05:08,410 If you can't, you die of thirst. 59 00:05:08,410 --> 00:05:11,999 Go and beg God Pandar to make you more capable in your next life! 60 00:05:12,821 --> 00:05:14,550 You can have it if you can grab it. 61 00:05:14,550 --> 00:05:17,487 - Water! - Water! 62 00:05:23,173 --> 00:05:24,781 That young lady is pretty. 63 00:05:24,781 --> 00:05:26,254 What a pity. 64 00:06:49,043 --> 00:06:50,307 She's in here. 65 00:07:03,220 --> 00:07:04,694 You were referring to her? 66 00:07:05,798 --> 00:07:06,819 Yes, it's her. 67 00:07:16,810 --> 00:07:18,488 Suoda Meng. 68 00:07:19,194 --> 00:07:20,502 You've grown fat. 69 00:07:23,413 --> 00:07:25,473 My most honorable guest. 70 00:08:06,208 --> 00:08:12,593 Haerqin... Do you know how many years Shang Yang Pass has existed? 71 00:08:16,125 --> 00:08:18,036 We're about to set out to Han Prefecture. 72 00:08:18,036 --> 00:08:22,810 Your Highness, you're still in the mood to admire the scenery? 73 00:08:23,687 --> 00:08:27,654 Up until this year, it's existed for 1,800 years. 74 00:08:29,701 --> 00:08:34,623 At 4,500 star years, Emperor Rose of Yin Dynasty, Bai Yin 75 00:08:34,623 --> 00:08:36,638 led 100,000 soldiers here to take down the pass. 76 00:08:36,638 --> 00:08:38,750 He had the ancient pass trampled down flat. 77 00:08:38,750 --> 00:08:40,729 Then he used the advantage of the mountain 78 00:08:40,729 --> 00:08:42,708 to construct Shang Yang Pass. 79 00:08:42,708 --> 00:08:46,510 It's the important pass that leads into Zhong Prefecture from Wan and Yue. 80 00:08:46,510 --> 00:08:50,764 It survived three dynasties and numerous battles. 81 00:08:50,764 --> 00:08:55,460 Shang Yang Pass is still standing strong right here. 82 00:08:58,008 --> 00:08:59,476 May the Great Duan Empire... 83 00:09:00,575 --> 00:09:02,676 May we be like this mighty pass. 84 00:09:04,235 --> 00:09:06,053 Whatever the challenges... 85 00:09:06,053 --> 00:09:08,947 may we stay strong for thousands of years. 86 00:09:08,947 --> 00:09:11,365 May we stay in power and grandeur. 87 00:09:17,360 --> 00:09:18,590 Haerqin... 88 00:09:19,902 --> 00:09:21,813 For the safety of our nation 89 00:09:21,813 --> 00:09:24,460 this journey is as good as seeking my own doom. 90 00:09:24,460 --> 00:09:26,714 I don't think it's that bad now. 91 00:09:26,714 --> 00:09:28,462 It's just hard on you. 92 00:09:28,462 --> 00:09:33,193 None of my other attendants dare to join me 93 00:09:33,193 --> 00:09:34,282 but you do. 94 00:09:35,928 --> 00:09:37,039 I... 95 00:09:38,226 --> 00:09:39,359 I'm grateful. 96 00:09:39,359 --> 00:09:40,557 Prince He Ge! 97 00:09:42,052 --> 00:09:44,206 I've been at your side since I was a child. 98 00:09:44,206 --> 00:09:46,447 I know of Your Highness's ambition. 99 00:09:46,447 --> 00:09:48,922 Others just don't understand! 100 00:09:48,922 --> 00:09:52,988 It's my honor to accompany Your Highness to Han Prefecture. 101 00:09:55,293 --> 00:09:56,448 Get going, then! 102 00:09:56,448 --> 00:09:58,129 We have a long journey ahead. 103 00:10:01,304 --> 00:10:02,375 Your Highness. 104 00:10:03,389 --> 00:10:04,599 What is it? 105 00:10:05,996 --> 00:10:12,730 Your Highness... Why didn't you bid the empress farewell before you left? 106 00:10:12,730 --> 00:10:16,412 The servants said that the empress has been waiting for you. 107 00:10:18,924 --> 00:10:20,342 My mother... 108 00:10:22,707 --> 00:10:27,407 If I visit her, who knows what trouble she'd stir up again? 109 00:10:28,412 --> 00:10:30,311 It's best to keep it this way. 110 00:10:31,761 --> 00:10:33,859 Let her stay angry at me. 111 00:10:34,966 --> 00:10:38,163 If any mishap really befalls upon me in Han Prefecture 112 00:10:38,857 --> 00:10:40,028 perhaps... 113 00:10:41,360 --> 00:10:42,820 she won't be too upset. 114 00:10:42,820 --> 00:10:44,307 Your Highness! 115 00:10:47,793 --> 00:10:50,991 The best would have to be the pecans of Ning Prefecture that are in season. 116 00:10:50,991 --> 00:10:53,114 Soak them in oil for a day. 117 00:10:53,114 --> 00:10:54,918 Mash them and mix them into the flour. 118 00:10:54,918 --> 00:10:56,501 Bake pecan pastries. 119 00:10:56,501 --> 00:10:58,318 He Ge love them the most. 120 00:10:58,318 --> 00:11:00,977 Since he was a child, he never got sick of it. 121 00:11:00,977 --> 00:11:03,110 These are also easy to carry. 122 00:11:03,110 --> 00:11:05,999 We'll make more of them to get ready. 123 00:11:05,999 --> 00:11:08,301 When He Ge comes to bid me farewell 124 00:11:08,301 --> 00:11:10,629 be sure to have him take the pastries with him. 125 00:11:10,629 --> 00:11:15,426 He can take the pastries with him to eat on his way to Han Prefecture. 126 00:11:16,913 --> 00:11:18,264 Actually... 127 00:11:18,264 --> 00:11:21,100 I don't wish for him to visit me. 128 00:11:21,100 --> 00:11:25,708 If he doesn't come to visit me, it means he's still in Tian Qi City. 129 00:11:26,653 --> 00:11:27,986 He's still safe. 130 00:11:29,293 --> 00:11:30,549 Your Highness! 131 00:11:33,663 --> 00:11:35,010 Reporting to the empress! 132 00:11:36,885 --> 00:11:39,164 Prince He Ge has already left Shang Yang Pass. 133 00:11:39,164 --> 00:11:41,129 He's set out to Han Prefecture! 134 00:11:47,731 --> 00:11:49,182 Who told him to leave? 135 00:11:49,182 --> 00:11:51,320 Who consented to it? 136 00:11:52,352 --> 00:11:54,379 He hasn't even visited me. 137 00:11:54,379 --> 00:11:56,087 He didn't bid me farewell yet. 138 00:11:57,294 --> 00:11:58,964 How could he have already left? 139 00:12:03,043 --> 00:12:05,330 Young Mistress, where are you going? 140 00:12:06,163 --> 00:12:07,163 Quickly. 141 00:12:14,029 --> 00:12:15,456 Your Highness! 142 00:12:16,029 --> 00:12:17,200 Your Highness! 143 00:12:21,698 --> 00:12:22,784 Your Highness! 144 00:12:26,958 --> 00:12:28,118 Your Highness! 145 00:12:29,788 --> 00:12:30,909 Your Highness! 146 00:12:30,909 --> 00:12:32,282 Young Mistress! 147 00:12:33,057 --> 00:12:34,182 Your Highness! 148 00:12:34,182 --> 00:12:38,250 Nanku Ming Yi seeks audience with His Majesty! 149 00:12:42,618 --> 00:12:46,283 Please allow both Nanku Ming Yi and Muyun He Ge 150 00:12:46,283 --> 00:12:47,870 to travel to Han Prefecture together! 151 00:12:50,434 --> 00:12:51,856 In terms of the committed crime 152 00:12:51,856 --> 00:12:54,908 Nanku Ming Yi shares the same sin as Muyun He Ge! 153 00:12:54,908 --> 00:12:59,764 I committed felony by withholding information of Muyun He Ge's intention! 154 00:12:59,764 --> 00:13:01,192 Your Highness! 155 00:13:01,192 --> 00:13:02,687 Young Mistress! 156 00:13:23,966 --> 00:13:24,966 Your Highness! 157 00:13:25,966 --> 00:13:26,966 Your Highness! 158 00:13:26,966 --> 00:13:28,148 Young Mistress! 159 00:13:28,148 --> 00:13:29,148 Your Highness! 160 00:13:29,148 --> 00:13:31,432 Step aside! 161 00:13:31,432 --> 00:13:34,700 Today, at the risk of my life, I must seek audience! 162 00:13:34,700 --> 00:13:37,784 Without His Majesty's decree, no one is to enter! 163 00:13:38,698 --> 00:13:40,191 - Step aside! - Your Highness! 164 00:13:40,191 --> 00:13:42,741 - Young Mistress! - It's a felony to trespass! 165 00:13:46,923 --> 00:13:50,504 Nanku Ming Yi seeks audience with Your Majesty at the risk of my life! 166 00:13:55,322 --> 00:13:58,337 My older brother, Nanku Qi, tried to assassinate Your Majesty. 167 00:13:58,337 --> 00:14:01,014 All nine branches of our family were killed for his crime. 168 00:14:01,014 --> 00:14:03,696 I took the identity of another and impersonated Consort Yin Rong. 169 00:14:03,696 --> 00:14:05,389 I should also be punished for it. 170 00:14:05,389 --> 00:14:10,715 I drugged Consort Yin Rong to prolong her life 171 00:14:10,715 --> 00:14:13,932 and then set her quarters on fire to kill her. 172 00:14:15,750 --> 00:14:18,501 Your Majesty, please banish me from the palace. 173 00:14:18,501 --> 00:14:21,778 Send me to Han Prefecture with Muyun He Ge. 174 00:14:25,610 --> 00:14:27,816 You want to escape from this cage of a palace? 175 00:14:30,144 --> 00:14:31,403 Sure. 176 00:14:31,403 --> 00:14:34,789 I... shall grant you your wish. 177 00:15:41,193 --> 00:15:45,231 [Wanted] 178 00:16:11,543 --> 00:16:12,764 On both sides! 179 00:16:14,533 --> 00:16:15,533 Turn! 180 00:16:18,341 --> 00:16:21,434 Access is allowed today! 181 00:16:30,582 --> 00:16:32,782 "Fine jade under a red robe" 182 00:16:32,782 --> 00:16:36,101 "wandering the world indifferent to others." 183 00:16:37,854 --> 00:16:40,308 "Holding its weapon high and staring with eyes of a tiger." 184 00:16:40,308 --> 00:16:43,155 "Going about on a rampage." ("Rampage" also means "going sideways.") 185 00:16:45,354 --> 00:16:46,974 You really are here. 186 00:16:47,692 --> 00:16:49,990 Su Yu Ning wasn't referring to a crab. 187 00:16:49,990 --> 00:16:51,726 She was complimenting you. 188 00:17:12,638 --> 00:17:14,116 Why are you looking at me? 189 00:17:19,829 --> 00:17:21,188 Your Highness. 190 00:17:21,188 --> 00:17:25,137 In the past, I think that you studied too much. 191 00:17:25,137 --> 00:17:26,708 Your brains get in the way. 192 00:17:28,185 --> 00:17:30,836 You now seem more likable. 193 00:17:35,849 --> 00:17:37,113 It's been a few years. 194 00:17:37,113 --> 00:17:40,915 Yet you... still seem like your old, heartless self. 195 00:17:44,795 --> 00:17:45,970 I'm thick-skinned. 196 00:17:48,258 --> 00:17:49,657 Where are you going? 197 00:17:49,657 --> 00:17:50,894 Han Prefecture. 198 00:17:50,894 --> 00:17:52,244 Han Prefecture? 199 00:17:52,244 --> 00:17:53,798 What are you going to do there? 200 00:17:53,798 --> 00:17:55,376 What else can I do there? 201 00:17:55,376 --> 00:17:57,294 I once served in the army. 202 00:17:57,294 --> 00:18:00,349 Now that our nation is at war, I should be there to fight. 203 00:18:00,349 --> 00:18:02,200 You're just there to be a soldier? 204 00:18:03,780 --> 00:18:05,988 How much can you contribute? 205 00:18:05,988 --> 00:18:07,682 As much as I possibly can. 206 00:18:11,911 --> 00:18:13,042 It's a pity. 207 00:18:14,005 --> 00:18:15,731 But you won't be able to go there anyway. 208 00:18:16,797 --> 00:18:19,419 State ships of all sizes at Quan Ming Harbor are all gone. 209 00:18:19,419 --> 00:18:23,190 A few days ago, Muyun He Ge was sent as an envoy to Han Prefecture. 210 00:18:23,190 --> 00:18:24,756 When he passed by my jurisdiction 211 00:18:24,756 --> 00:18:27,898 I wanted to get him a state ship, but I couldn't. 212 00:18:27,898 --> 00:18:31,230 A noble prince, a descendant of an emperor. 213 00:18:31,230 --> 00:18:33,959 Wouldn't those officials kiss up to you 214 00:18:33,959 --> 00:18:37,007 when you ask them for a ship to cross the sea? 215 00:18:38,801 --> 00:18:40,657 They are too smart for that. 216 00:18:40,657 --> 00:18:42,882 Calamity will soon be upon us. 217 00:18:44,372 --> 00:18:46,446 They have yet to know who will win this battle. 218 00:18:46,446 --> 00:18:48,648 They won't try to kiss up to anyone so easily. 219 00:18:48,648 --> 00:18:50,057 Calamity? 220 00:18:55,904 --> 00:18:58,034 The soldiers of Yue Prefecture's Prince Jing 221 00:18:58,034 --> 00:19:00,917 have been probing into Shang Yang Pass's armaments. 222 00:19:00,917 --> 00:19:02,825 Arch princes aren't allowed to keep an army. 223 00:19:02,825 --> 00:19:04,383 He can't, but he does. 224 00:19:04,383 --> 00:19:06,048 That's what makes it frightening. 225 00:19:08,326 --> 00:19:11,828 I haven't been able to sleep well lately. 226 00:19:14,330 --> 00:19:16,256 Shang Yang Pass is the crucial checkpoint 227 00:19:16,256 --> 00:19:18,181 in entering Zhong Prefecture from Wan and Yue. 228 00:19:18,181 --> 00:19:22,906 Yet I can only watch as Prince Jing deploys his soldiers from Yue Prefecture. 229 00:19:24,165 --> 00:19:25,605 As for Wan Prefecture... 230 00:19:25,605 --> 00:19:27,592 Since Arch Prince Ye returned to Wan Prefecture 231 00:19:27,592 --> 00:19:30,928 none of the prefecture's inhabitants are allowed to enter or leave freely. 232 00:19:31,993 --> 00:19:34,553 We can't get any news at all. 233 00:19:37,228 --> 00:19:39,653 It's as if the rainstorm is approaching 234 00:19:39,653 --> 00:19:41,805 and yet I don't even have an umbrella. 235 00:19:45,696 --> 00:19:47,856 The Muru Cavalry troops stationed at Shang Yang Pass 236 00:19:47,856 --> 00:19:50,683 were all assigned there and managed by Great General Muru. 237 00:19:50,683 --> 00:19:53,895 However, Great General is now away in Han Prefecture. 238 00:19:56,298 --> 00:19:59,426 I could only take a few hundred soldiers of the Muyun Silver Army with me. 239 00:20:00,570 --> 00:20:02,339 But they aren't of much use. 240 00:20:05,441 --> 00:20:07,205 When will the general return? 241 00:20:09,141 --> 00:20:10,325 I don't know. 242 00:20:10,325 --> 00:20:12,715 Are those people from North Continent so hard to defeat? 243 00:20:12,715 --> 00:20:15,200 The general isn't trying to stall time. 244 00:20:16,055 --> 00:20:18,527 It's because the supply of rations was cut off. 245 00:20:18,527 --> 00:20:22,932 I had planned to send rations across the sea to them secretly. 246 00:20:22,932 --> 00:20:28,066 However, the ships here at Quan Ming Harbor no longer operate. 247 00:20:28,797 --> 00:20:32,943 The Sea Transport Bureau gave the excuse of a storm at sea. 248 00:20:32,943 --> 00:20:36,607 All ships that can transport cargo have been transferred to Chulao Sea. 249 00:20:36,607 --> 00:20:39,106 Even the private ships can't operate anymore. 250 00:20:39,106 --> 00:20:41,525 So I realized... 251 00:20:42,762 --> 00:20:47,335 the crowns on the heads of the so-called royal family or nobility 252 00:20:47,335 --> 00:20:52,244 are sometimes nothing more than just a pretty front. 253 00:20:54,660 --> 00:20:57,167 If those government officials refuse to do something 254 00:20:57,167 --> 00:21:01,269 they could come up with thousands of excuses to hoax you. 255 00:21:01,269 --> 00:21:03,084 Whoever refuses to do what they should 256 00:21:03,084 --> 00:21:04,787 just chop off their heads. 257 00:21:04,787 --> 00:21:06,087 Why bother wasting your breath? 258 00:21:07,173 --> 00:21:08,365 Chop off their heads? 259 00:21:10,237 --> 00:21:14,598 Who will work for you after all the officials' heads are chopped off? 260 00:21:15,539 --> 00:21:18,656 Besides, how can you guarantee that 261 00:21:18,656 --> 00:21:21,999 new officials won't have the same bad habits as the previous ones? 262 00:21:27,111 --> 00:21:28,919 However, since I'm here now 263 00:21:30,082 --> 00:21:32,199 I won't make any compromises. 264 00:21:34,088 --> 00:21:36,480 If the arch princes intend to raise a mutiny 265 00:21:36,480 --> 00:21:38,435 and wish to go through Shang Yang Pass 266 00:21:38,435 --> 00:21:42,997 they will have to trample over my body. 267 00:21:46,038 --> 00:21:47,185 The world... 268 00:21:48,373 --> 00:21:50,488 It isn't that I don't wish to vie for it. 269 00:21:51,776 --> 00:21:53,301 Su Yu Ning... 270 00:21:53,301 --> 00:21:55,815 It isn't that I don't wish to vie for her. 271 00:21:57,395 --> 00:22:01,618 Whenever the sun set, as I stood at the top of Shang Yang Pass 272 00:22:01,618 --> 00:22:04,905 I finally figured out one matter. 273 00:22:06,855 --> 00:22:09,181 If I wish for the one I love to be safe 274 00:22:09,181 --> 00:22:12,230 our nation has to be safe first. 275 00:22:12,230 --> 00:22:16,999 As long as the fires of war don't spread to Tian Qi City 276 00:22:19,212 --> 00:22:21,412 Su Yu Ning can then be safe. 277 00:22:24,457 --> 00:22:25,790 Han Jiang. 278 00:22:27,172 --> 00:22:28,800 If you like to fight 279 00:22:30,718 --> 00:22:33,538 there's another place which is more in need of your help. 280 00:22:41,788 --> 00:22:45,780 It seems that Su Yu Ning is more useful than I am. 281 00:22:46,680 --> 00:22:48,853 She can even inspire others. 282 00:23:00,315 --> 00:23:02,163 Su Yu Ning... 283 00:23:03,740 --> 00:23:05,040 Is she all right? 284 00:23:05,040 --> 00:23:06,384 She didn't come to see you? 285 00:23:07,787 --> 00:23:09,756 Was she coming to see me? 286 00:23:12,169 --> 00:23:15,988 Your Highness, Suoda Meng killed many of our people from East Continent. 287 00:23:15,988 --> 00:23:18,117 When we cross the sea into his camp 288 00:23:18,117 --> 00:23:19,461 I'll go and take a look first. 289 00:23:19,461 --> 00:23:22,932 Whatever happens, I guarantee to keep Your Highness safe. 290 00:23:25,213 --> 00:23:26,640 You can't guarantee that. 291 00:23:29,666 --> 00:23:31,241 Your Highness can leave now. 292 00:23:31,241 --> 00:23:32,643 Novoland is huge. 293 00:23:32,643 --> 00:23:34,496 If you run away now, you can survive. 294 00:23:39,173 --> 00:23:43,785 I might be able to survive, but I won't be able to keep the surname of Muyun. 295 00:23:44,338 --> 00:23:45,420 I'd never do so. 296 00:23:47,721 --> 00:23:49,494 Someone once said... 297 00:23:50,806 --> 00:23:52,682 since the cliff is already right behind me 298 00:23:52,682 --> 00:23:55,547 I might as well keep climbing up. 299 00:23:56,753 --> 00:24:00,345 I'll climb to the peak where only one man can stand. 300 00:24:01,861 --> 00:24:03,295 Then my life... 301 00:24:04,922 --> 00:24:07,423 It will no longer be at the mercy of anyone else. 302 00:24:16,894 --> 00:24:18,857 We'll soon arrive at Quan Ming Harbor. 303 00:24:37,599 --> 00:24:41,788 Your Highness, why is it so quiet in here? 304 00:24:42,891 --> 00:24:44,075 We mustn't linger. 305 00:24:45,288 --> 00:24:46,681 Go to the front and ask 306 00:24:46,681 --> 00:24:51,256 if we can still get a private ship that dares to cross the sea. 307 00:24:51,256 --> 00:24:52,256 Yes. 308 00:24:59,743 --> 00:25:04,406 Sir! Where can we find a merchant ship that will cross the sea? 309 00:25:10,497 --> 00:25:12,961 It's your honor to be able to speak to me! 310 00:25:12,961 --> 00:25:14,407 Speak! 311 00:25:18,377 --> 00:25:20,520 You didn't make it. 312 00:25:20,520 --> 00:25:27,144 If you were here two days earlier, you might've found one. 313 00:25:27,644 --> 00:25:28,987 What about now? 314 00:25:31,340 --> 00:25:32,603 Now? 315 00:25:34,409 --> 00:25:36,682 You don't need any ship now. 316 00:25:36,682 --> 00:25:38,705 They have returned. 317 00:25:38,705 --> 00:25:40,569 They have returned! 318 00:25:40,569 --> 00:25:44,163 Anyone who came here can no longer go anywhere! 319 00:25:44,163 --> 00:25:45,212 How dare you? 320 00:25:58,682 --> 00:25:59,954 Your Highness, be careful! 321 00:25:59,954 --> 00:26:01,415 This place is weird. 322 00:26:01,415 --> 00:26:06,499 We're all flies on this spider web! 323 00:26:06,499 --> 00:26:08,788 The spider will come looking for you. 324 00:26:08,788 --> 00:26:11,385 The spider will come looking for you! 325 00:26:20,313 --> 00:26:21,923 Who chopped off your legs? 326 00:26:26,499 --> 00:26:27,798 You... 327 00:26:27,798 --> 00:26:30,595 Are you looking for them? 328 00:26:30,595 --> 00:26:32,692 I only want to look for a ship. 329 00:26:32,692 --> 00:26:38,440 They are the only ones with a ship at Quan Ming Harbor now. 330 00:26:40,116 --> 00:26:42,144 The fastest ship in the world. 331 00:26:46,856 --> 00:26:48,904 Your Highness, must you go? 332 00:26:48,904 --> 00:26:51,608 Someone has taken over the Great Duan Empire's harbor. 333 00:26:51,608 --> 00:26:53,814 Yet the royal court isn't even aware of it. 334 00:26:53,814 --> 00:26:55,961 Don't you find it strange? 335 00:26:55,961 --> 00:26:57,919 I only know that it will be dangerous. 336 00:27:06,189 --> 00:27:07,992 We are envoys of the royal court. 337 00:27:07,992 --> 00:27:12,692 No one would dare lay a finger on us when we're still on East Continent. 338 00:27:48,787 --> 00:27:51,200 Are you here to meet our Young Master Tang? 339 00:27:53,275 --> 00:27:54,474 Yes. 340 00:27:56,105 --> 00:27:57,464 After you. 341 00:28:03,084 --> 00:28:04,390 Step aside! 342 00:28:23,487 --> 00:28:25,223 Don't kill me... 343 00:28:28,058 --> 00:28:29,058 Don't kill me... 344 00:28:32,096 --> 00:28:33,630 Don't kill me... 345 00:28:59,891 --> 00:29:01,500 My brother asked you who you are. 346 00:29:03,345 --> 00:29:05,528 The third prince of the Great Duan Empire. 347 00:29:05,528 --> 00:29:07,862 Muyun He Ge. 348 00:29:09,096 --> 00:29:11,334 The legitimate son of the Duan Empire's empress. 349 00:29:12,876 --> 00:29:14,388 My brother said that you're useless. 350 00:29:17,204 --> 00:29:20,655 But those bones on your legs seem pretty useful. 351 00:29:22,958 --> 00:29:24,640 Stop struggling. 352 00:29:24,640 --> 00:29:27,133 Oceanide silk might seem thin 353 00:29:27,133 --> 00:29:30,188 but it has no trouble binding a bison to death. 354 00:29:32,424 --> 00:29:33,719 Let me go. 355 00:29:35,053 --> 00:29:36,455 Let me go. 356 00:29:37,678 --> 00:29:40,836 As long as you let me go, I can promise you anything you want! 357 00:29:40,836 --> 00:29:42,834 As long as you let me go! 358 00:29:46,403 --> 00:29:50,333 My brother says that it's always best when clients lower their own prices. 359 00:29:50,333 --> 00:29:51,705 What do you want? 360 00:29:51,705 --> 00:29:53,846 - Can you afford it? - I can. 361 00:29:55,490 --> 00:29:57,682 As long as I can return to the royal court 362 00:29:57,682 --> 00:29:59,876 from Han Prefecture safely 363 00:30:01,589 --> 00:30:05,967 the future of the Duan Empire... lies in my hands. 364 00:30:09,969 --> 00:30:12,749 The heir apparent of the Duan Empire is Muyun Sheng. 365 00:30:12,749 --> 00:30:19,317 Do you really think that my father would pass his throne 366 00:30:19,317 --> 00:30:25,885 to a monster with Charmer blood? 367 00:30:27,239 --> 00:30:29,537 My father is not some lunatic. 368 00:30:29,537 --> 00:30:31,442 He isn't! 369 00:30:31,442 --> 00:30:33,654 If a Charmer gets to be an emperor 370 00:30:33,654 --> 00:30:35,505 then the Wise, the Giants 371 00:30:35,505 --> 00:30:39,710 and the Soarers will think that they can be as well. 372 00:30:39,710 --> 00:30:41,711 As for the Oceanides... 373 00:30:41,711 --> 00:30:45,092 We dislike the Humans' dirty lands. 374 00:30:46,270 --> 00:30:47,951 Therefore, we're not greedy. 375 00:30:47,951 --> 00:30:49,621 We just want the sea. 376 00:30:49,621 --> 00:30:51,433 The sea? 377 00:30:51,433 --> 00:30:58,487 All access to the sea in Novoland must be approved by the Oceanides. 378 00:30:58,487 --> 00:30:59,984 What did you say? 379 00:31:02,159 --> 00:31:05,249 The five major seas of Novoland... 380 00:31:05,249 --> 00:31:07,375 Even sea transport on all three continents... 381 00:31:09,140 --> 00:31:11,217 Even all the Humans who wish to travel by sea... 382 00:31:12,626 --> 00:31:15,316 It must all be approved by you? 383 00:31:28,660 --> 00:31:30,371 For so many years... 384 00:31:30,371 --> 00:31:33,257 We had to put up with the Humans' 385 00:31:33,257 --> 00:31:36,143 greasy ship bottoms grazing past our homes. 386 00:31:36,143 --> 00:31:40,281 We had to take in all the food waste, feces, urine, and corpses 387 00:31:40,281 --> 00:31:44,420 that the Humans dumped into the sea. 388 00:31:44,420 --> 00:31:48,098 It's as if you think it's fine to ruin the sea. 389 00:31:48,098 --> 00:31:51,125 The sea is our home. 390 00:31:53,040 --> 00:31:56,696 We built our cities and villages painstakingly 391 00:31:56,696 --> 00:32:00,075 with corals and seaweed, little by little. 392 00:32:00,075 --> 00:32:04,914 Clean seawater is air to us. 393 00:32:04,914 --> 00:32:07,165 That gives us life. 394 00:32:09,140 --> 00:32:15,321 Now... do you want to keep your life or the sea in your nation? 395 00:32:42,886 --> 00:32:46,351 Once Duke Heng reaches the harbor, we'll send you across the sea. 396 00:32:46,351 --> 00:32:48,787 If you can make it back from Han Prefecture alive 397 00:32:48,787 --> 00:32:51,363 you mustn't forget what you just promised us. 398 00:32:52,642 --> 00:32:53,920 If you do forget about it 399 00:32:53,920 --> 00:32:57,924 we'll be able to remind you wherever you might be. 400 00:33:07,530 --> 00:33:08,530 Fine. 401 00:33:20,980 --> 00:33:22,259 Helan Tie Duo! 402 00:33:22,259 --> 00:33:25,938 This lamb is waiting for you to enjoy it. 403 00:33:25,938 --> 00:33:29,700 If you don't eat it, I won't feel at ease. 404 00:33:29,700 --> 00:33:31,596 I'm afraid that you'd bear a grudge against me. 405 00:33:33,053 --> 00:33:34,608 Should I bear a grudge? 406 00:33:35,853 --> 00:33:38,614 That hunter of the Longge Clan really doesn't recognize you. 407 00:33:38,614 --> 00:33:40,576 He stuffed you into the cage. 408 00:33:40,576 --> 00:33:43,531 I'll apologize to you on his behalf. 409 00:33:46,682 --> 00:33:48,157 Isn't there something else? 410 00:33:50,632 --> 00:33:51,898 Yes, indeed. 411 00:33:51,898 --> 00:33:56,906 I didn't answer to your brother's calling to fight alongside the Iron Wielder. 412 00:33:56,906 --> 00:33:58,998 You knew about it as well. 413 00:33:58,998 --> 00:34:02,383 Our clan only specializes in commerce. 414 00:34:02,383 --> 00:34:03,585 We can't fight battles. 415 00:34:03,585 --> 00:34:06,027 We're no more than a burden to you. 416 00:34:06,027 --> 00:34:07,880 As for me... 417 00:34:07,880 --> 00:34:09,896 I'm afraid to cause you more troubles. 418 00:34:09,896 --> 00:34:11,661 There's more. 419 00:34:15,382 --> 00:34:17,878 When we were fighting against those men from East Continent 420 00:34:17,878 --> 00:34:21,012 you held on to the armed forces of the Longge and Kusu Clans 421 00:34:21,012 --> 00:34:23,315 to blackmail the royal court of East Continent. 422 00:34:25,449 --> 00:34:27,074 We place our lives on the line. 423 00:34:27,074 --> 00:34:28,673 You get the goldlings. 424 00:34:28,673 --> 00:34:30,217 Is that appropriate? 425 00:34:31,728 --> 00:34:33,688 I do find this appropriate. 426 00:34:33,688 --> 00:34:35,034 Tie Duo. 427 00:34:35,034 --> 00:34:38,376 There isn't just one way to fight a war. 428 00:34:40,952 --> 00:34:42,621 I think... 429 00:34:42,621 --> 00:34:44,144 It's inappropriate. 430 00:34:45,061 --> 00:34:47,402 If we were not fighting this war 431 00:34:47,402 --> 00:34:49,599 you wouldn't have gained any profit. 432 00:34:52,246 --> 00:34:53,824 What is it that you want? 433 00:34:54,980 --> 00:34:56,539 I want some benefits. 434 00:35:00,150 --> 00:35:02,532 Tie Duo, it's easier if you're just asking for benefits. 435 00:35:02,532 --> 00:35:04,074 Ask away. 436 00:35:04,074 --> 00:35:05,268 What would you like? 437 00:35:07,851 --> 00:35:09,094 A ship. 438 00:35:14,523 --> 00:35:15,842 Tie Duo... 439 00:35:16,842 --> 00:35:20,635 On the prairie, we know sheep the best. 440 00:35:20,635 --> 00:35:23,989 This is the tenderloin, the best part of a lamb. 441 00:35:23,989 --> 00:35:25,686 It's always tender. 442 00:35:25,686 --> 00:35:28,643 Since you're already here, stay a few more days. 443 00:35:28,643 --> 00:35:31,197 If you want to eat or drink anything, I have everything here. 444 00:35:31,197 --> 00:35:32,458 Do what you like. 445 00:35:36,070 --> 00:35:39,981 You eat so much that your fat has covered your ears. 446 00:35:39,981 --> 00:35:42,195 Didn't you hear what I said? 447 00:35:43,362 --> 00:35:46,235 I said, I want a ship. 448 00:35:52,661 --> 00:35:56,733 If I don't give it to you... what can you do about it? 449 00:35:57,766 --> 00:36:00,188 Make your brother retreat? 450 00:36:00,188 --> 00:36:03,461 The Iron Wielder is already reluctant 451 00:36:03,461 --> 00:36:10,106 but even if he wants to do so now, he won't have the chance. 452 00:36:11,818 --> 00:36:13,320 What do you mean by that? 453 00:36:13,320 --> 00:36:15,016 You didn't know? 454 00:36:15,016 --> 00:36:18,342 Muru Shuo has deployed his troops. 455 00:36:20,059 --> 00:36:24,226 He might be out there killing your people now. 456 00:36:43,092 --> 00:36:45,186 I'm tired. I need to get some rest. 457 00:36:45,186 --> 00:36:47,492 I'll just stay here. 458 00:36:47,492 --> 00:36:49,048 You can all leave now. 459 00:36:54,967 --> 00:36:56,282 Sure! 460 00:37:02,746 --> 00:37:05,213 Keep a good eye on the Iron Wielder's younger sister! 461 00:37:06,199 --> 00:37:07,693 She mustn't get lost in here! 462 00:37:08,693 --> 00:37:09,769 Understood. 463 00:37:10,882 --> 00:37:12,253 Did you all hear that? 464 00:37:12,253 --> 00:37:13,998 Take good care of our guest! 465 00:37:24,867 --> 00:37:26,507 Master Gusong. 466 00:37:26,507 --> 00:37:31,601 The joint appeal of Arch Prince Jing and Arch Prince Qing 467 00:37:31,601 --> 00:37:34,614 to abolish the heir apparent 468 00:37:34,614 --> 00:37:36,998 has been handed over to His Majesty. 469 00:37:38,135 --> 00:37:41,010 If Muyun He Ge returns safely 470 00:37:41,010 --> 00:37:45,623 all of the officials will submit a joint appeal 471 00:37:45,623 --> 00:37:48,480 to offer our opinions. 472 00:37:48,480 --> 00:37:51,012 You should get ready for it soon. 473 00:37:52,101 --> 00:37:54,349 The empress is still in the Celestial Prison. 474 00:37:54,349 --> 00:37:56,402 Muyun He Ge... 475 00:37:56,402 --> 00:37:58,280 Is he still the suitable candidate? 476 00:38:00,469 --> 00:38:02,563 No one can be more suitable than him. 477 00:38:02,563 --> 00:38:08,090 As the emperor's subjects, we all hope for a good emperor. 478 00:38:08,090 --> 00:38:13,170 The fewer people the emperor can rely on, we... 479 00:38:13,170 --> 00:38:15,949 We'll find it easier to handle matters. 480 00:38:27,244 --> 00:38:29,213 Let him through! 481 00:38:29,213 --> 00:38:31,929 Suoda Meng is happy enough to see me today. 482 00:38:31,929 --> 00:38:34,721 You should hurry up. 483 00:38:35,376 --> 00:38:40,000 My lord's good mood lasts for less and less time. 484 00:38:41,393 --> 00:38:43,889 I have to keep walking again? How annoying. 485 00:38:43,889 --> 00:38:45,188 Let me in! 486 00:38:45,188 --> 00:38:47,938 I do lead such a laborious life! 487 00:38:49,099 --> 00:38:51,836 This task is simply too annoying. 488 00:38:51,836 --> 00:38:53,804 I don't even want to do it. 489 00:38:53,804 --> 00:38:55,523 You don't want to do it? 490 00:38:57,541 --> 00:38:59,340 You can choose not to do it. 491 00:38:59,340 --> 00:39:00,902 That won't do. 492 00:39:00,902 --> 00:39:04,514 In such perilous times when our nation is at stake 493 00:39:04,514 --> 00:39:08,121 I have the responsibility of making some good money. 494 00:39:14,356 --> 00:39:15,972 Did you know? 495 00:39:15,972 --> 00:39:22,458 My lord knows that you're picky, Old Master Agebu. 496 00:39:36,288 --> 00:39:37,628 This is all salt. 497 00:39:41,067 --> 00:39:45,168 My lord has all the salt he needs. 498 00:40:13,369 --> 00:40:14,831 Smart man. 499 00:40:14,831 --> 00:40:16,987 What is troubling you? 500 00:40:18,494 --> 00:40:19,961 My dear friend... 501 00:40:19,961 --> 00:40:21,717 Sit down if you'd like some wine. 502 00:40:21,717 --> 00:40:23,784 If you want to buy slaves, you can leave now. 503 00:40:23,784 --> 00:40:26,940 What can possibly make the clever Suoda Meng 504 00:40:26,940 --> 00:40:30,097 lose the mood for negotiating a business deal? 505 00:40:31,275 --> 00:40:33,333 Only a bigger business deal can do so. 506 00:40:35,251 --> 00:40:38,873 A man of East Continent has told me to bring you a message. 507 00:40:40,054 --> 00:40:42,047 I've met many men from East Continent. 508 00:40:42,047 --> 00:40:43,574 I've also heard a lot. 509 00:40:45,445 --> 00:40:49,199 This man from East Continent has the surname of Muyun. 510 00:40:54,137 --> 00:40:55,717 Leave now. 511 00:40:59,507 --> 00:41:04,507 Subtitles by DramaFever 35171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.