Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 61]
3
00:01:52,078 --> 00:01:53,219
You...
4
00:01:53,219 --> 00:01:55,551
You're so sweet with words.
5
00:02:20,483 --> 00:02:21,675
Prince De.
6
00:02:21,675 --> 00:02:23,514
I bid you farewell.
7
00:02:53,639 --> 00:02:57,250
Prince De, what should
we do with Han Jiang?
8
00:02:59,131 --> 00:03:00,240
Release him.
9
00:03:00,240 --> 00:03:02,889
His Majesty gave orders to
make him a palace guard.
10
00:03:03,645 --> 00:03:06,366
The Muru Cavalry is searching
everywhere for him.
11
00:03:07,509 --> 00:03:08,544
Once they find him
12
00:03:08,544 --> 00:03:10,955
they will surely send him
into the palace.
13
00:03:12,768 --> 00:03:13,768
Yes.
14
00:03:39,485 --> 00:03:40,795
You're going to set me free?
15
00:04:20,137 --> 00:04:21,970
Excuse me, may I ask--
16
00:04:35,348 --> 00:04:36,458
Han Jiang.
17
00:04:36,458 --> 00:04:37,999
Come with me.
18
00:04:37,999 --> 00:04:40,182
Who are you?
19
00:04:42,273 --> 00:04:44,524
I came to Tian Qi City
to pay respects to my parents.
20
00:04:44,524 --> 00:04:47,250
Back then, you saw me bury them.
21
00:04:53,069 --> 00:04:54,283
What's your name?
22
00:05:01,144 --> 00:05:02,309
Gao Wu Yin.
23
00:05:02,309 --> 00:05:05,583
Now I'm called Lu Ran Qing.
24
00:05:14,291 --> 00:05:15,291
Hey!
25
00:05:24,747 --> 00:05:26,447
You're actually one of the Soarers!
26
00:05:28,764 --> 00:05:30,668
Didn't Fanla Kaiser tell you?
27
00:05:30,668 --> 00:05:32,769
The Soarers have a new king.
28
00:05:34,021 --> 00:05:35,322
It's me.
29
00:05:35,322 --> 00:05:38,199
So you return here to show off?
30
00:05:41,351 --> 00:05:43,113
I'm here to take over the world.
31
00:05:44,649 --> 00:05:48,357
The Humans have been on
the throne for too long.
32
00:05:50,021 --> 00:05:51,677
Pardon my manners.
33
00:05:51,677 --> 00:05:53,557
I need to leave now.
34
00:05:53,557 --> 00:05:55,415
If the world is in the hands
of the Soarers
35
00:05:56,572 --> 00:05:58,286
it will be so much better than it is now.
36
00:05:58,286 --> 00:05:59,392
How is that so?
37
00:05:59,392 --> 00:06:01,603
We're kind and dislike violence.
38
00:06:01,603 --> 00:06:03,541
We are not good at scheming.
39
00:06:04,694 --> 00:06:07,158
We'll treat the people
even more kindly than the Humans.
40
00:06:07,158 --> 00:06:08,267
So long.
41
00:06:08,267 --> 00:06:10,144
Other than the Soarers
42
00:06:10,144 --> 00:06:12,915
all the other tribes are also
eyeing the ultimate throne.
43
00:06:14,488 --> 00:06:18,656
In no time, Tian Qi City will
turn into a battlefield.
44
00:06:19,718 --> 00:06:23,466
If you have a place to hide,
you should do so.
45
00:06:25,552 --> 00:06:31,470
I know that... you won't help me
seize the throne from the Humans.
46
00:06:31,470 --> 00:06:33,052
And I don't need you to do so.
47
00:06:35,184 --> 00:06:39,225
I just hope that after
the Humans are driven off the throne
48
00:06:39,225 --> 00:06:43,029
and when the Soarers are fighting against
the Wise, the Giants, and the Oceanides
49
00:06:43,029 --> 00:06:45,220
you can take my side.
50
00:06:47,930 --> 00:06:49,225
The Humans' world...
51
00:06:50,274 --> 00:06:51,862
It's soon coming to an end.
52
00:06:51,862 --> 00:06:53,685
Who are you to say so?
53
00:06:56,333 --> 00:07:00,595
It's because Muyun Sheng
now exists in this world.
54
00:07:01,916 --> 00:07:03,170
What about Muyun Sheng?
55
00:07:04,439 --> 00:07:06,062
Muyun Sheng didn't do anything.
56
00:07:08,345 --> 00:07:12,696
It doesn't make someone a good person
just because he didn't do much wrong.
57
00:07:12,696 --> 00:07:14,281
Or because he's not guilty.
58
00:07:15,435 --> 00:07:18,771
His very existence itself is a mistake.
59
00:07:21,427 --> 00:07:23,281
When he was born
60
00:07:23,281 --> 00:07:25,857
the empire of the Humans
began to crumble.
61
00:07:25,857 --> 00:07:28,670
Right now, it's because of him
that all lords in every prefecture
62
00:07:28,670 --> 00:07:30,007
are getting ready for war.
63
00:07:30,007 --> 00:07:32,377
Common folks are panicking
and fearful every day and night.
64
00:07:32,377 --> 00:07:34,997
Don't blame us for taking our chance.
65
00:07:34,997 --> 00:07:37,093
Don't even think about any chance.
66
00:07:38,060 --> 00:07:41,185
No man's mistake is his own existence.
67
00:07:41,185 --> 00:07:44,680
All of you seek your desires
by trying to become that one man.
68
00:07:44,680 --> 00:07:46,790
Yet you would blame someone else
for your own sins!
69
00:07:46,790 --> 00:07:48,987
You make yourselves seem
as if you're the good ones.
70
00:07:48,987 --> 00:07:52,002
Then you can get everyone to think
that you're right and support you.
71
00:07:52,002 --> 00:07:54,836
In fact, Lu Ran Qing...
72
00:07:54,836 --> 00:07:56,817
Ask yourself this question.
73
00:07:56,817 --> 00:07:59,891
Do you not want this throne
just for yourself?
74
00:07:59,891 --> 00:08:02,699
I'll make this very clear to you now.
75
00:08:03,396 --> 00:08:05,492
If you even dare to lay
a finger on Muyun Sheng
76
00:08:06,557 --> 00:08:08,855
you'd better be careful
that I don't snap your wings off.
77
00:08:11,485 --> 00:08:13,014
You're so good to him.
78
00:08:15,684 --> 00:08:17,172
Don't worry.
79
00:08:17,172 --> 00:08:19,192
I'll also be good to him.
80
00:08:20,432 --> 00:08:24,141
If he dies now and the world is at peace
81
00:08:24,141 --> 00:08:26,824
we'll have missed our opportunity.
82
00:08:30,168 --> 00:08:31,274
Are you done talking?
83
00:08:33,186 --> 00:08:34,615
I'm leaving.
84
00:08:38,244 --> 00:08:39,416
So long.
85
00:09:00,018 --> 00:09:01,106
Show yourself.
86
00:09:01,106 --> 00:09:04,767
Lu Ran, you found me again.
87
00:09:07,629 --> 00:09:10,210
Feng Ting Chang,
you have yet to finish your training.
88
00:09:10,210 --> 00:09:11,823
You should remain on the training grounds
89
00:09:11,823 --> 00:09:13,683
of the Snow Crane Troop
in Ning Prefecture.
90
00:09:13,683 --> 00:09:14,913
Why would Mentor let you out?
91
00:09:14,913 --> 00:09:17,570
I said that I want to become the
best assassin in the Snow Crane Troop.
92
00:09:17,570 --> 00:09:18,990
Unlike you.
93
00:09:18,990 --> 00:09:21,943
You only want to become the king
of the Soarers after you've trained.
94
00:09:21,943 --> 00:09:24,147
I want to make more goldlings for Mentor.
95
00:09:24,147 --> 00:09:26,768
Mentor is such a money grubber
that his eyes twinkled
96
00:09:26,768 --> 00:09:28,020
when I told him that.
97
00:09:28,020 --> 00:09:29,663
He was happy and had too much to drink.
98
00:09:29,663 --> 00:09:31,192
I managed to sneak out.
99
00:09:31,192 --> 00:09:32,471
What are you doing out here?
100
00:09:32,471 --> 00:09:33,831
I'm here to earn goldlings!
101
00:09:33,831 --> 00:09:37,754
If I manage to pull off
the most expensive deal in the world
102
00:09:37,754 --> 00:09:41,230
how could my rates be low
when I start my career officially?
103
00:09:42,802 --> 00:09:44,158
What is the most expensive deal?
104
00:09:44,158 --> 00:09:46,317
Who are you going to assassinate?
105
00:09:48,028 --> 00:09:50,254
It's such a fine day.
106
00:10:21,811 --> 00:10:23,830
Father was right.
107
00:10:26,164 --> 00:10:27,339
Muru Li!
108
00:10:27,339 --> 00:10:28,383
Present.
109
00:10:30,241 --> 00:10:31,999
You need not come with me.
110
00:10:33,192 --> 00:10:35,366
Report back to Great General.
111
00:10:36,498 --> 00:10:38,115
The Helan Clan...
112
00:10:38,115 --> 00:10:39,932
They are getting ready for the battle.
113
00:10:40,828 --> 00:10:41,828
Yes.
114
00:10:49,477 --> 00:10:56,346
Do you remember Helan Tie Yuan
and Shuofeng He Ye's faces?
115
00:10:56,346 --> 00:10:57,485
Yes!
116
00:10:58,879 --> 00:11:00,405
Kill them immediately.
117
00:11:01,761 --> 00:11:03,339
End this quickly.
118
00:11:03,339 --> 00:11:04,535
Yes!
119
00:12:09,042 --> 00:12:12,899
Would you like to know...
how I will win this war?
120
00:12:24,966 --> 00:12:26,918
When the Muru Cavalry gets here...
121
00:12:27,923 --> 00:12:31,346
all they will see is an empty camp.
122
00:12:32,445 --> 00:12:36,999
But they will soon realize
this is their graveyard.
123
00:12:39,489 --> 00:12:43,524
I'll get the Suqin Clan's
crossbow archers to keep firing at them.
124
00:12:44,802 --> 00:12:49,102
Until those men on horseback,
dressed in iron armor, are alive no more.
125
00:12:51,283 --> 00:12:55,725
The clever Muru Cavalry always
hides behind Galloping Wind horses.
126
00:12:55,725 --> 00:12:57,405
But I can guarantee...
127
00:12:58,440 --> 00:13:01,777
the last thing they will
ever see in this world
128
00:13:01,777 --> 00:13:05,299
will be the sabers
of the Helan Clan's cavalry.
129
00:13:19,104 --> 00:13:21,663
You're in a very good spot.
130
00:13:23,096 --> 00:13:25,451
You should be able to see...
131
00:13:27,451 --> 00:13:34,245
how my cavalrymen cut off the heads
of the Muru Cavalry's men one by one.
132
00:13:35,857 --> 00:13:38,869
The infantry will only
need to tidy up the corpses.
133
00:13:49,119 --> 00:13:50,417
This battle...
134
00:13:51,448 --> 00:13:54,182
It will put an end to
300 years of history.
135
00:13:57,522 --> 00:13:59,835
It is a beginning to my glorious future.
136
00:13:59,835 --> 00:14:02,602
I only have one chance.
137
00:14:04,121 --> 00:14:05,486
I must win.
138
00:14:05,486 --> 00:14:07,836
So I have to pay a price for it.
139
00:14:14,763 --> 00:14:16,572
You chose the right man.
140
00:14:17,721 --> 00:14:20,278
But you didn't choose to believe in him.
141
00:14:29,804 --> 00:14:33,312
You could have become the woman
of Novoland's new king.
142
00:14:34,157 --> 00:14:38,309
Then spent the rest of
your glorious lifetime by my side.
143
00:14:41,097 --> 00:14:42,456
What a pity.
144
00:15:18,936 --> 00:15:20,187
Iron Wielder.
145
00:15:21,399 --> 00:15:25,708
A-Mu of the Danyao Clan has lifted
the spell that shields our camp.
146
00:15:25,708 --> 00:15:28,951
However, women and children
retreat much too slowly.
147
00:15:28,951 --> 00:15:30,649
What should we do?
148
00:15:35,505 --> 00:15:37,075
Leave them at the camp.
149
00:15:38,268 --> 00:15:41,529
Who would enter without bait?
150
00:15:43,671 --> 00:15:45,221
Helan Tie Yuan...
151
00:15:46,839 --> 00:15:49,177
You're a wolf with a dark heart!
152
00:15:49,177 --> 00:15:50,677
Address me as the Iron Wielder!
153
00:15:51,769 --> 00:15:53,669
If my Tie Duo were here
154
00:15:53,669 --> 00:15:57,001
she would understand
just how clever I am.
155
00:15:57,001 --> 00:16:00,999
The Muru Cavalry is here!
156
00:16:16,086 --> 00:16:18,375
Protect the Iron Wielder!
157
00:16:18,375 --> 00:16:20,142
The Muru Cavalry is here!
158
00:16:41,028 --> 00:16:43,086
My blade!
159
00:16:49,921 --> 00:16:52,908
Kill!
160
00:17:22,416 --> 00:17:24,630
From the moment you wield a blade to kill
161
00:17:24,630 --> 00:17:27,473
you will also die under a blade.
162
00:19:00,462 --> 00:19:02,015
Helan Tie Yuan!
163
00:19:02,015 --> 00:19:04,772
My mighty Iron Wielder!
164
00:19:05,818 --> 00:19:08,996
The Muru Cavalry
only sent in about 10 men.
165
00:19:09,994 --> 00:19:12,647
You can't even defeat that many!
166
00:19:15,767 --> 00:19:17,210
You've run out of plans.
167
00:19:18,442 --> 00:19:20,173
Helan Tie Yuan.
168
00:19:20,173 --> 00:19:22,843
You can't come up with other plans!
169
00:21:29,612 --> 00:21:31,429
We haven't lost yet.
170
00:21:31,429 --> 00:21:33,664
I miss someone deeply now.
171
00:21:36,271 --> 00:21:38,307
She makes me smarter.
172
00:21:42,753 --> 00:21:44,862
But you lost her!
173
00:21:46,493 --> 00:21:48,160
Where is my sister?
174
00:21:49,178 --> 00:21:51,845
Give my Tie Duo back to me!
175
00:22:08,483 --> 00:22:09,977
You've come out here as well?
176
00:22:18,228 --> 00:22:19,538
My sister...
177
00:22:22,490 --> 00:22:23,874
I'm sorry.
178
00:22:23,874 --> 00:22:25,823
My dear sister...
179
00:22:25,823 --> 00:22:27,801
I've had too much to drink.
180
00:22:29,920 --> 00:22:32,019
Do you really regard me
only as your younger sister?
181
00:22:35,827 --> 00:22:38,173
We grew up together.
182
00:22:38,173 --> 00:22:40,337
Take a good look at me.
183
00:22:41,680 --> 00:22:43,256
I am now a woman.
184
00:22:46,683 --> 00:22:47,787
Yes.
185
00:22:54,038 --> 00:22:56,936
You are a very beautiful woman.
186
00:23:04,381 --> 00:23:05,980
Shuofeng He Ye...
187
00:23:08,523 --> 00:23:09,987
I like you.
188
00:23:11,176 --> 00:23:12,963
I like you too.
189
00:23:17,602 --> 00:23:21,299
I'll tell my brother to
consent to our wedding now.
190
00:23:22,576 --> 00:23:24,230
You came out here just to fetch me?
191
00:23:24,230 --> 00:23:26,928
I'm here to pick golden jade.
192
00:23:26,928 --> 00:23:29,419
You really... came out here
just to pick golden jade?
193
00:23:29,419 --> 00:23:31,509
Yes, I came to pick some pebbles.
194
00:23:31,509 --> 00:23:33,057
Just as well...
195
00:23:34,489 --> 00:23:35,707
to take you home.
196
00:23:40,163 --> 00:23:44,492
These are the warmest words
I've heard in years.
197
00:23:50,380 --> 00:23:51,596
We have dinner now!
198
00:23:54,728 --> 00:23:55,837
Go away.
199
00:23:55,837 --> 00:23:59,028
I'm the best at hunting in my clan.
200
00:23:59,028 --> 00:24:01,410
My prey is always the most precious sort.
201
00:24:03,608 --> 00:24:08,538
I've always wanted to meet a woman
I wish to hunt for.
202
00:24:08,538 --> 00:24:10,700
I'll be out hunting in the day.
203
00:24:10,700 --> 00:24:14,979
Every arrow I fire, every prey I aim at
204
00:24:14,979 --> 00:24:17,869
is just so that she can
have a smile on her face.
205
00:24:19,317 --> 00:24:21,265
I now think that I've found her.
206
00:24:22,300 --> 00:24:23,673
I have the prey.
207
00:24:23,673 --> 00:24:25,292
And also the woman.
208
00:24:25,292 --> 00:24:27,321
What about the smile?
209
00:24:41,111 --> 00:24:42,768
You're good enough for me.
210
00:24:47,404 --> 00:24:48,404
Scram!
211
00:25:06,339 --> 00:25:07,797
This is a fat hare.
212
00:25:07,797 --> 00:25:10,178
I can't finish it on my own.
213
00:25:10,178 --> 00:25:12,502
I know that we only get
to have one meal together.
214
00:25:12,502 --> 00:25:14,012
I cherish it.
215
00:25:14,012 --> 00:25:15,664
I also know that I should give up.
216
00:25:19,736 --> 00:25:22,599
Why would the Longge Clan obey Suoda Meng
217
00:25:22,599 --> 00:25:25,463
to negotiate with people
of East Continent?
218
00:25:26,875 --> 00:25:28,127
You know who I am?
219
00:25:28,127 --> 00:25:29,407
I don't.
220
00:25:29,407 --> 00:25:31,131
But I recognize your bow.
221
00:25:32,028 --> 00:25:37,259
The long bow of the Longge Clan can fire
the heaviest arrow of Han Prefecture.
222
00:25:37,259 --> 00:25:40,160
No one can pull it unless
you've trained with it from a young age.
223
00:25:41,894 --> 00:25:43,092
Why?
224
00:25:43,092 --> 00:25:45,817
Why do bow masters of the Longge Clan
225
00:25:45,817 --> 00:25:48,844
refuse to obey
the Iron Wielder's summoning?
226
00:25:50,934 --> 00:25:53,837
Without salt, what good is
the Iron Wielder to us?
227
00:25:54,910 --> 00:25:57,065
The Longge Clan is unlike
those other small clans.
228
00:25:57,065 --> 00:26:01,993
No matter where we move,
our families must be together.
229
00:26:01,993 --> 00:26:04,069
We now have 3,000 people.
230
00:26:04,069 --> 00:26:05,616
Iron Wielder...
231
00:26:06,951 --> 00:26:08,255
Can he afford to feed us all?
232
00:26:09,369 --> 00:26:11,417
Suoda Meng can
get access to the Salt Trade.
233
00:26:11,417 --> 00:26:13,001
So will the Iron Wielder.
234
00:26:25,463 --> 00:26:28,916
If he can't get it now,
there's no certainty that he will.
235
00:26:28,916 --> 00:26:31,400
The future that's only promised
in words can't be trusted.
236
00:26:31,400 --> 00:26:32,982
I only trust in myself.
237
00:26:32,982 --> 00:26:34,541
I only trust in the present.
238
00:26:36,625 --> 00:26:38,298
You look like a wolf.
239
00:26:38,298 --> 00:26:40,695
But inside, you're still a rabbit.
240
00:26:40,695 --> 00:26:42,540
You only see your own nest.
241
00:26:42,540 --> 00:26:45,401
I'm even the best in our clan
with grilling rabbits.
242
00:26:45,401 --> 00:26:47,584
- Do you believe me?
- I won't have your food.
243
00:26:50,025 --> 00:26:52,826
You want to ask Suoda Meng for a ship.
244
00:26:53,694 --> 00:26:56,587
Over the years,
he's bought four Sea Falcons.
245
00:26:56,587 --> 00:27:00,352
Those ships are linked to
one another with floating plates.
246
00:27:00,352 --> 00:27:02,549
They make sea transport
resistant to storms.
247
00:27:03,653 --> 00:27:06,019
If they were used
to carry soldiers to war...
248
00:27:06,019 --> 00:27:07,627
It would also be very suitable.
249
00:27:07,627 --> 00:27:12,801
He spent a huge sum of money
to buy those ships from East Continent.
250
00:27:12,801 --> 00:27:15,365
He gets angry even if
anyone takes one more glance at them.
251
00:27:15,365 --> 00:27:18,163
If you really plan to
lay your hands on those ships
252
00:27:18,163 --> 00:27:20,214
you really should ask me for help.
253
00:27:21,634 --> 00:27:22,758
What can you do?
254
00:27:24,146 --> 00:27:26,047
I know when he will be in the best mood
255
00:27:26,047 --> 00:27:28,143
and when he will be in the mood
to discuss matters.
256
00:27:29,704 --> 00:27:30,990
When is that?
257
00:27:40,189 --> 00:27:41,527
You can have the thigh.
258
00:27:41,527 --> 00:27:42,907
You'll run fast after having it.
259
00:27:42,907 --> 00:27:47,021
I remember you once said that
you like hare's thigh meat the most.
260
00:27:47,021 --> 00:27:50,516
You'll run fast if you have hare's thigh.
261
00:27:54,981 --> 00:27:57,078
I have some wine with me.
262
00:27:57,078 --> 00:27:58,710
Take a sip to warm your heart.
263
00:28:04,678 --> 00:28:06,180
Here, take it.
264
00:28:09,383 --> 00:28:10,539
You can have it first.
265
00:28:12,430 --> 00:28:13,703
You're afraid it's poisoned?
266
00:28:18,278 --> 00:28:19,606
I pity you.
267
00:28:19,606 --> 00:28:21,219
Who did you call pitiful?
268
00:28:21,219 --> 00:28:24,924
Some women never had
any men to rely on.
269
00:28:24,924 --> 00:28:27,424
They had to rely on themselves
for everything.
270
00:28:27,424 --> 00:28:29,978
They guarded themselves
against anyone and anything.
271
00:28:29,978 --> 00:28:31,893
They would fight with anyone.
272
00:28:31,893 --> 00:28:33,768
There's nothing wrong with
being a warrior.
273
00:28:33,768 --> 00:28:35,462
But when you've been one for too long
274
00:28:35,462 --> 00:28:40,569
you think that there are no longer
any good people or kindness.
275
00:28:40,569 --> 00:28:42,882
How is that not pitiful?
276
00:28:51,349 --> 00:28:53,409
Don't force yourself to drink
if you don't want to.
277
00:28:53,409 --> 00:28:54,801
Give it back to me.
278
00:29:01,957 --> 00:29:03,088
One!
279
00:29:03,088 --> 00:29:06,083
One Yufei Star up high in the sky.
280
00:29:07,083 --> 00:29:08,096
Two!
281
00:29:08,096 --> 00:29:11,819
Two brothers turn from friends to foes.
282
00:29:11,819 --> 00:29:13,050
Three!
283
00:29:13,050 --> 00:29:16,253
Three men vie against
one another, but who benefits?
284
00:29:16,253 --> 00:29:17,484
Four!
285
00:29:17,484 --> 00:29:20,586
Four split in disunity and war begins.
286
00:29:21,978 --> 00:29:23,051
Five!
287
00:29:23,051 --> 00:29:25,034
Five cover their eyes
and go about their lives.
288
00:29:25,034 --> 00:29:26,075
Six.
289
00:29:26,075 --> 00:29:29,446
Six tribes fight for the throne
and thrust Novoland into chaos.
290
00:29:29,446 --> 00:29:31,151
What are you muttering?
291
00:29:31,151 --> 00:29:32,611
Nothing.
292
00:29:32,611 --> 00:29:36,564
There's this blind man in
Suoda Meng's camp by the sea.
293
00:29:36,564 --> 00:29:38,258
He recites this verse every day.
294
00:29:38,258 --> 00:29:39,866
I memorized it.
295
00:29:39,866 --> 00:29:41,936
What does that verse mean?
296
00:29:49,368 --> 00:29:50,781
It means...
297
00:29:50,781 --> 00:29:54,999
It's time to go to sleep now that
you've drunk the Starry Weed.
298
00:30:09,152 --> 00:30:10,693
You look so pretty.
299
00:30:11,820 --> 00:30:13,539
You can get me a lot of salt.
300
00:31:02,776 --> 00:31:03,807
Master Gao!
301
00:31:03,807 --> 00:31:05,458
Brother Gao!
302
00:31:05,458 --> 00:31:06,749
Master Gao!
303
00:31:06,749 --> 00:31:08,414
- Lower your voices!
- Rest in peace!
304
00:31:08,414 --> 00:31:10,296
What's the use of crying?
305
00:31:10,296 --> 00:31:11,555
You'll be the next one!
306
00:31:11,555 --> 00:31:12,584
Shut up!
307
00:31:12,584 --> 00:31:14,278
Neither of you can get away!
308
00:31:31,567 --> 00:31:34,733
These officials of Zhong Prefecture
have bellies full of fat.
309
00:31:34,733 --> 00:31:36,876
Exactly. They are all so heavy.
310
00:31:38,508 --> 00:31:39,986
You made me lose my money!
311
00:31:41,798 --> 00:31:43,253
It's your turn now!
312
00:31:43,253 --> 00:31:44,644
I'm not fighting.
313
00:31:44,644 --> 00:31:45,806
He's a soldier of Muru Army.
314
00:31:45,806 --> 00:31:47,144
How can I defeat him?
315
00:31:47,144 --> 00:31:48,749
It's not up to you!
316
00:31:50,011 --> 00:31:52,365
Clean it up! Those who
starved to death have all rotted!
317
00:31:52,365 --> 00:31:54,051
Hurry up!
318
00:31:54,051 --> 00:31:55,578
Stand properly!
319
00:31:55,578 --> 00:31:59,336
One Yufei Star up high in the sky.
320
00:31:59,336 --> 00:32:02,238
Two brothers turn from friends to foes.
321
00:32:02,238 --> 00:32:05,041
Three men vie against
one another, but who benefits?
322
00:32:05,041 --> 00:32:07,794
Four split in disunity and war begins.
323
00:32:07,794 --> 00:32:09,718
Five cover their eyes
and go about their lives.
324
00:32:09,718 --> 00:32:12,265
Six tribes fight for the throne
and thrust Novoland into chaos!
325
00:32:12,265 --> 00:32:13,265
Sing faster!
326
00:32:13,265 --> 00:32:15,169
One Yufei Star up high in the sky.
327
00:32:15,169 --> 00:32:17,386
- Two brothers turn from friends to foes.
- Faster!
328
00:32:17,386 --> 00:32:19,054
- Three men vie--
- I can't hear you!
329
00:32:19,054 --> 00:32:20,223
You can't see him!
330
00:32:20,223 --> 00:32:21,465
Our lord is in a bad mood.
331
00:32:21,465 --> 00:32:22,814
He won't see anyone!
332
00:32:32,421 --> 00:32:33,673
My friend...
333
00:32:33,673 --> 00:32:35,358
I can tell that you're a smart man.
334
00:32:35,358 --> 00:32:37,684
Right, we'll come back another time.
335
00:32:37,684 --> 00:32:41,486
You surely know when
Suoda Meng is willing to meet people
336
00:32:41,486 --> 00:32:43,073
and when he's in a good mood.
337
00:32:43,073 --> 00:32:46,361
Our lord is coming out here
to place bets.
338
00:32:46,361 --> 00:32:49,313
If he wins this bet,
he'll be in a good mood.
339
00:33:27,760 --> 00:33:28,814
Who is it?
340
00:33:28,814 --> 00:33:30,086
It's me.
341
00:33:36,040 --> 00:33:37,165
I won't see you.
342
00:33:38,373 --> 00:33:39,869
I'll come again tomorrow.
343
00:33:39,869 --> 00:33:41,285
I won't see you tomorrow either.
344
00:33:44,521 --> 00:33:45,786
Then I'm afraid...
345
00:33:47,930 --> 00:33:49,769
we won't ever meet again
in this lifetime.
346
00:34:55,777 --> 00:34:57,998
Can you really be
ruthless enough not to see me?
347
00:34:59,389 --> 00:35:01,422
I'm scared of seeing anyone off.
348
00:35:03,373 --> 00:35:05,172
Especially you.
349
00:35:22,577 --> 00:35:23,577
Xue Huo said...
350
00:35:27,528 --> 00:35:29,443
you wrote to ask him to support me.
351
00:35:30,474 --> 00:35:32,498
I just asked him
to look carefully to see...
352
00:35:33,692 --> 00:35:38,835
who could truly be
the real king of Novoland.
353
00:35:46,822 --> 00:35:48,137
When I return...
354
00:35:49,871 --> 00:35:51,275
Wait for me.
355
00:35:51,275 --> 00:35:53,293
In this lifetime...
356
00:35:55,570 --> 00:35:57,161
whatever it is that you wish for...
357
00:35:59,521 --> 00:36:00,978
I'll offer it to you.
358
00:36:11,585 --> 00:36:12,693
Faster!
359
00:36:12,693 --> 00:36:14,103
Open the door.
360
00:36:14,103 --> 00:36:15,103
Yes.
361
00:36:23,684 --> 00:36:24,920
Move along!
362
00:36:26,302 --> 00:36:27,523
Faster!
363
00:36:27,523 --> 00:36:28,864
Hurry up!
364
00:36:28,864 --> 00:36:33,516
My lord asks if you're ready.
365
00:36:33,516 --> 00:36:34,786
I already am.
366
00:36:34,786 --> 00:36:36,041
I'm just waiting for him.
367
00:36:36,041 --> 00:36:38,657
Is he in the mood to talk?
368
00:36:41,498 --> 00:36:43,311
His mood is now...
369
00:36:45,010 --> 00:36:46,972
really bad.
370
00:36:50,922 --> 00:36:52,353
That's good.
371
00:36:52,353 --> 00:36:54,965
The worse mood he is in
372
00:36:54,965 --> 00:36:58,994
the more he will spend his goldlings
to cheer himself up.
373
00:37:23,213 --> 00:37:25,606
Are you getting used to this place?
374
00:37:29,436 --> 00:37:30,974
I haven't asked you yet.
375
00:37:30,974 --> 00:37:32,827
What is your name?
376
00:37:35,487 --> 00:37:37,197
Longge Kun.
377
00:37:37,197 --> 00:37:41,422
I'm the Longge Clan's
mightiest slave hunter.
378
00:37:43,269 --> 00:37:44,726
Noted.
379
00:37:44,726 --> 00:37:47,030
Send my regards to your family.
380
00:37:49,326 --> 00:37:50,746
What exactly is your name?
381
00:37:52,577 --> 00:37:54,322
You're now a dead man.
382
00:37:54,322 --> 00:37:55,824
You need not know.
383
00:38:04,965 --> 00:38:06,717
I won't let you off.
384
00:38:08,353 --> 00:38:12,420
If a dog barks too loudly,
it doesn't get a chance to bite.
385
00:38:22,503 --> 00:38:24,550
It's just these two?
386
00:38:24,550 --> 00:38:26,246
Just these two.
387
00:38:26,246 --> 00:38:30,503
Isn't there too big
a difference in their skills?
388
00:38:31,496 --> 00:38:33,246
That makes the gambling odds high.
389
00:38:33,246 --> 00:38:36,471
If I bet on the fat man to win, 100 to 1.
390
00:38:37,748 --> 00:38:41,297
Do you think that the fat man
can defeat the Muru soldier?
391
00:38:42,297 --> 00:38:44,094
That's hard to tell.
392
00:38:44,094 --> 00:38:45,137
Why?
393
00:38:46,114 --> 00:38:47,226
Look.
394
00:38:47,226 --> 00:38:50,936
One is incompetent but fears death.
395
00:38:50,936 --> 00:38:55,150
One is competent but fearless of death.
396
00:38:55,150 --> 00:38:58,677
It's really hard to tell...
which of them would win.
397
00:39:00,668 --> 00:39:01,978
You'll make a good gambler.
398
00:39:02,978 --> 00:39:08,782
You should know that good gamblers
are just best at deceiving themselves.
399
00:39:08,782 --> 00:39:11,715
They tend to believe in the impossible.
400
00:39:11,715 --> 00:39:15,396
As long as everyone has this mindset
401
00:39:15,396 --> 00:39:20,327
then this game can keep going.
402
00:39:23,693 --> 00:39:25,092
His Lordship is here!
403
00:39:47,706 --> 00:39:52,706
Subtitles by DramaFever
26995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.