All language subtitles for Episode 61

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Episode 61] 3 00:01:52,078 --> 00:01:53,219 You... 4 00:01:53,219 --> 00:01:55,551 You're so sweet with words. 5 00:02:20,483 --> 00:02:21,675 Prince De. 6 00:02:21,675 --> 00:02:23,514 I bid you farewell. 7 00:02:53,639 --> 00:02:57,250 Prince De, what should we do with Han Jiang? 8 00:02:59,131 --> 00:03:00,240 Release him. 9 00:03:00,240 --> 00:03:02,889 His Majesty gave orders to make him a palace guard. 10 00:03:03,645 --> 00:03:06,366 The Muru Cavalry is searching everywhere for him. 11 00:03:07,509 --> 00:03:08,544 Once they find him 12 00:03:08,544 --> 00:03:10,955 they will surely send him into the palace. 13 00:03:12,768 --> 00:03:13,768 Yes. 14 00:03:39,485 --> 00:03:40,795 You're going to set me free? 15 00:04:20,137 --> 00:04:21,970 Excuse me, may I ask-- 16 00:04:35,348 --> 00:04:36,458 Han Jiang. 17 00:04:36,458 --> 00:04:37,999 Come with me. 18 00:04:37,999 --> 00:04:40,182 Who are you? 19 00:04:42,273 --> 00:04:44,524 I came to Tian Qi City to pay respects to my parents. 20 00:04:44,524 --> 00:04:47,250 Back then, you saw me bury them. 21 00:04:53,069 --> 00:04:54,283 What's your name? 22 00:05:01,144 --> 00:05:02,309 Gao Wu Yin. 23 00:05:02,309 --> 00:05:05,583 Now I'm called Lu Ran Qing. 24 00:05:14,291 --> 00:05:15,291 Hey! 25 00:05:24,747 --> 00:05:26,447 You're actually one of the Soarers! 26 00:05:28,764 --> 00:05:30,668 Didn't Fanla Kaiser tell you? 27 00:05:30,668 --> 00:05:32,769 The Soarers have a new king. 28 00:05:34,021 --> 00:05:35,322 It's me. 29 00:05:35,322 --> 00:05:38,199 So you return here to show off? 30 00:05:41,351 --> 00:05:43,113 I'm here to take over the world. 31 00:05:44,649 --> 00:05:48,357 The Humans have been on the throne for too long. 32 00:05:50,021 --> 00:05:51,677 Pardon my manners. 33 00:05:51,677 --> 00:05:53,557 I need to leave now. 34 00:05:53,557 --> 00:05:55,415 If the world is in the hands of the Soarers 35 00:05:56,572 --> 00:05:58,286 it will be so much better than it is now. 36 00:05:58,286 --> 00:05:59,392 How is that so? 37 00:05:59,392 --> 00:06:01,603 We're kind and dislike violence. 38 00:06:01,603 --> 00:06:03,541 We are not good at scheming. 39 00:06:04,694 --> 00:06:07,158 We'll treat the people even more kindly than the Humans. 40 00:06:07,158 --> 00:06:08,267 So long. 41 00:06:08,267 --> 00:06:10,144 Other than the Soarers 42 00:06:10,144 --> 00:06:12,915 all the other tribes are also eyeing the ultimate throne. 43 00:06:14,488 --> 00:06:18,656 In no time, Tian Qi City will turn into a battlefield. 44 00:06:19,718 --> 00:06:23,466 If you have a place to hide, you should do so. 45 00:06:25,552 --> 00:06:31,470 I know that... you won't help me seize the throne from the Humans. 46 00:06:31,470 --> 00:06:33,052 And I don't need you to do so. 47 00:06:35,184 --> 00:06:39,225 I just hope that after the Humans are driven off the throne 48 00:06:39,225 --> 00:06:43,029 and when the Soarers are fighting against the Wise, the Giants, and the Oceanides 49 00:06:43,029 --> 00:06:45,220 you can take my side. 50 00:06:47,930 --> 00:06:49,225 The Humans' world... 51 00:06:50,274 --> 00:06:51,862 It's soon coming to an end. 52 00:06:51,862 --> 00:06:53,685 Who are you to say so? 53 00:06:56,333 --> 00:07:00,595 It's because Muyun Sheng now exists in this world. 54 00:07:01,916 --> 00:07:03,170 What about Muyun Sheng? 55 00:07:04,439 --> 00:07:06,062 Muyun Sheng didn't do anything. 56 00:07:08,345 --> 00:07:12,696 It doesn't make someone a good person just because he didn't do much wrong. 57 00:07:12,696 --> 00:07:14,281 Or because he's not guilty. 58 00:07:15,435 --> 00:07:18,771 His very existence itself is a mistake. 59 00:07:21,427 --> 00:07:23,281 When he was born 60 00:07:23,281 --> 00:07:25,857 the empire of the Humans began to crumble. 61 00:07:25,857 --> 00:07:28,670 Right now, it's because of him that all lords in every prefecture 62 00:07:28,670 --> 00:07:30,007 are getting ready for war. 63 00:07:30,007 --> 00:07:32,377 Common folks are panicking and fearful every day and night. 64 00:07:32,377 --> 00:07:34,997 Don't blame us for taking our chance. 65 00:07:34,997 --> 00:07:37,093 Don't even think about any chance. 66 00:07:38,060 --> 00:07:41,185 No man's mistake is his own existence. 67 00:07:41,185 --> 00:07:44,680 All of you seek your desires by trying to become that one man. 68 00:07:44,680 --> 00:07:46,790 Yet you would blame someone else for your own sins! 69 00:07:46,790 --> 00:07:48,987 You make yourselves seem as if you're the good ones. 70 00:07:48,987 --> 00:07:52,002 Then you can get everyone to think that you're right and support you. 71 00:07:52,002 --> 00:07:54,836 In fact, Lu Ran Qing... 72 00:07:54,836 --> 00:07:56,817 Ask yourself this question. 73 00:07:56,817 --> 00:07:59,891 Do you not want this throne just for yourself? 74 00:07:59,891 --> 00:08:02,699 I'll make this very clear to you now. 75 00:08:03,396 --> 00:08:05,492 If you even dare to lay a finger on Muyun Sheng 76 00:08:06,557 --> 00:08:08,855 you'd better be careful that I don't snap your wings off. 77 00:08:11,485 --> 00:08:13,014 You're so good to him. 78 00:08:15,684 --> 00:08:17,172 Don't worry. 79 00:08:17,172 --> 00:08:19,192 I'll also be good to him. 80 00:08:20,432 --> 00:08:24,141 If he dies now and the world is at peace 81 00:08:24,141 --> 00:08:26,824 we'll have missed our opportunity. 82 00:08:30,168 --> 00:08:31,274 Are you done talking? 83 00:08:33,186 --> 00:08:34,615 I'm leaving. 84 00:08:38,244 --> 00:08:39,416 So long. 85 00:09:00,018 --> 00:09:01,106 Show yourself. 86 00:09:01,106 --> 00:09:04,767 Lu Ran, you found me again. 87 00:09:07,629 --> 00:09:10,210 Feng Ting Chang, you have yet to finish your training. 88 00:09:10,210 --> 00:09:11,823 You should remain on the training grounds 89 00:09:11,823 --> 00:09:13,683 of the Snow Crane Troop in Ning Prefecture. 90 00:09:13,683 --> 00:09:14,913 Why would Mentor let you out? 91 00:09:14,913 --> 00:09:17,570 I said that I want to become the best assassin in the Snow Crane Troop. 92 00:09:17,570 --> 00:09:18,990 Unlike you. 93 00:09:18,990 --> 00:09:21,943 You only want to become the king of the Soarers after you've trained. 94 00:09:21,943 --> 00:09:24,147 I want to make more goldlings for Mentor. 95 00:09:24,147 --> 00:09:26,768 Mentor is such a money grubber that his eyes twinkled 96 00:09:26,768 --> 00:09:28,020 when I told him that. 97 00:09:28,020 --> 00:09:29,663 He was happy and had too much to drink. 98 00:09:29,663 --> 00:09:31,192 I managed to sneak out. 99 00:09:31,192 --> 00:09:32,471 What are you doing out here? 100 00:09:32,471 --> 00:09:33,831 I'm here to earn goldlings! 101 00:09:33,831 --> 00:09:37,754 If I manage to pull off the most expensive deal in the world 102 00:09:37,754 --> 00:09:41,230 how could my rates be low when I start my career officially? 103 00:09:42,802 --> 00:09:44,158 What is the most expensive deal? 104 00:09:44,158 --> 00:09:46,317 Who are you going to assassinate? 105 00:09:48,028 --> 00:09:50,254 It's such a fine day. 106 00:10:21,811 --> 00:10:23,830 Father was right. 107 00:10:26,164 --> 00:10:27,339 Muru Li! 108 00:10:27,339 --> 00:10:28,383 Present. 109 00:10:30,241 --> 00:10:31,999 You need not come with me. 110 00:10:33,192 --> 00:10:35,366 Report back to Great General. 111 00:10:36,498 --> 00:10:38,115 The Helan Clan... 112 00:10:38,115 --> 00:10:39,932 They are getting ready for the battle. 113 00:10:40,828 --> 00:10:41,828 Yes. 114 00:10:49,477 --> 00:10:56,346 Do you remember Helan Tie Yuan and Shuofeng He Ye's faces? 115 00:10:56,346 --> 00:10:57,485 Yes! 116 00:10:58,879 --> 00:11:00,405 Kill them immediately. 117 00:11:01,761 --> 00:11:03,339 End this quickly. 118 00:11:03,339 --> 00:11:04,535 Yes! 119 00:12:09,042 --> 00:12:12,899 Would you like to know... how I will win this war? 120 00:12:24,966 --> 00:12:26,918 When the Muru Cavalry gets here... 121 00:12:27,923 --> 00:12:31,346 all they will see is an empty camp. 122 00:12:32,445 --> 00:12:36,999 But they will soon realize this is their graveyard. 123 00:12:39,489 --> 00:12:43,524 I'll get the Suqin Clan's crossbow archers to keep firing at them. 124 00:12:44,802 --> 00:12:49,102 Until those men on horseback, dressed in iron armor, are alive no more. 125 00:12:51,283 --> 00:12:55,725 The clever Muru Cavalry always hides behind Galloping Wind horses. 126 00:12:55,725 --> 00:12:57,405 But I can guarantee... 127 00:12:58,440 --> 00:13:01,777 the last thing they will ever see in this world 128 00:13:01,777 --> 00:13:05,299 will be the sabers of the Helan Clan's cavalry. 129 00:13:19,104 --> 00:13:21,663 You're in a very good spot. 130 00:13:23,096 --> 00:13:25,451 You should be able to see... 131 00:13:27,451 --> 00:13:34,245 how my cavalrymen cut off the heads of the Muru Cavalry's men one by one. 132 00:13:35,857 --> 00:13:38,869 The infantry will only need to tidy up the corpses. 133 00:13:49,119 --> 00:13:50,417 This battle... 134 00:13:51,448 --> 00:13:54,182 It will put an end to 300 years of history. 135 00:13:57,522 --> 00:13:59,835 It is a beginning to my glorious future. 136 00:13:59,835 --> 00:14:02,602 I only have one chance. 137 00:14:04,121 --> 00:14:05,486 I must win. 138 00:14:05,486 --> 00:14:07,836 So I have to pay a price for it. 139 00:14:14,763 --> 00:14:16,572 You chose the right man. 140 00:14:17,721 --> 00:14:20,278 But you didn't choose to believe in him. 141 00:14:29,804 --> 00:14:33,312 You could have become the woman of Novoland's new king. 142 00:14:34,157 --> 00:14:38,309 Then spent the rest of your glorious lifetime by my side. 143 00:14:41,097 --> 00:14:42,456 What a pity. 144 00:15:18,936 --> 00:15:20,187 Iron Wielder. 145 00:15:21,399 --> 00:15:25,708 A-Mu of the Danyao Clan has lifted the spell that shields our camp. 146 00:15:25,708 --> 00:15:28,951 However, women and children retreat much too slowly. 147 00:15:28,951 --> 00:15:30,649 What should we do? 148 00:15:35,505 --> 00:15:37,075 Leave them at the camp. 149 00:15:38,268 --> 00:15:41,529 Who would enter without bait? 150 00:15:43,671 --> 00:15:45,221 Helan Tie Yuan... 151 00:15:46,839 --> 00:15:49,177 You're a wolf with a dark heart! 152 00:15:49,177 --> 00:15:50,677 Address me as the Iron Wielder! 153 00:15:51,769 --> 00:15:53,669 If my Tie Duo were here 154 00:15:53,669 --> 00:15:57,001 she would understand just how clever I am. 155 00:15:57,001 --> 00:16:00,999 The Muru Cavalry is here! 156 00:16:16,086 --> 00:16:18,375 Protect the Iron Wielder! 157 00:16:18,375 --> 00:16:20,142 The Muru Cavalry is here! 158 00:16:41,028 --> 00:16:43,086 My blade! 159 00:16:49,921 --> 00:16:52,908 Kill! 160 00:17:22,416 --> 00:17:24,630 From the moment you wield a blade to kill 161 00:17:24,630 --> 00:17:27,473 you will also die under a blade. 162 00:19:00,462 --> 00:19:02,015 Helan Tie Yuan! 163 00:19:02,015 --> 00:19:04,772 My mighty Iron Wielder! 164 00:19:05,818 --> 00:19:08,996 The Muru Cavalry only sent in about 10 men. 165 00:19:09,994 --> 00:19:12,647 You can't even defeat that many! 166 00:19:15,767 --> 00:19:17,210 You've run out of plans. 167 00:19:18,442 --> 00:19:20,173 Helan Tie Yuan. 168 00:19:20,173 --> 00:19:22,843 You can't come up with other plans! 169 00:21:29,612 --> 00:21:31,429 We haven't lost yet. 170 00:21:31,429 --> 00:21:33,664 I miss someone deeply now. 171 00:21:36,271 --> 00:21:38,307 She makes me smarter. 172 00:21:42,753 --> 00:21:44,862 But you lost her! 173 00:21:46,493 --> 00:21:48,160 Where is my sister? 174 00:21:49,178 --> 00:21:51,845 Give my Tie Duo back to me! 175 00:22:08,483 --> 00:22:09,977 You've come out here as well? 176 00:22:18,228 --> 00:22:19,538 My sister... 177 00:22:22,490 --> 00:22:23,874 I'm sorry. 178 00:22:23,874 --> 00:22:25,823 My dear sister... 179 00:22:25,823 --> 00:22:27,801 I've had too much to drink. 180 00:22:29,920 --> 00:22:32,019 Do you really regard me only as your younger sister? 181 00:22:35,827 --> 00:22:38,173 We grew up together. 182 00:22:38,173 --> 00:22:40,337 Take a good look at me. 183 00:22:41,680 --> 00:22:43,256 I am now a woman. 184 00:22:46,683 --> 00:22:47,787 Yes. 185 00:22:54,038 --> 00:22:56,936 You are a very beautiful woman. 186 00:23:04,381 --> 00:23:05,980 Shuofeng He Ye... 187 00:23:08,523 --> 00:23:09,987 I like you. 188 00:23:11,176 --> 00:23:12,963 I like you too. 189 00:23:17,602 --> 00:23:21,299 I'll tell my brother to consent to our wedding now. 190 00:23:22,576 --> 00:23:24,230 You came out here just to fetch me? 191 00:23:24,230 --> 00:23:26,928 I'm here to pick golden jade. 192 00:23:26,928 --> 00:23:29,419 You really... came out here just to pick golden jade? 193 00:23:29,419 --> 00:23:31,509 Yes, I came to pick some pebbles. 194 00:23:31,509 --> 00:23:33,057 Just as well... 195 00:23:34,489 --> 00:23:35,707 to take you home. 196 00:23:40,163 --> 00:23:44,492 These are the warmest words I've heard in years. 197 00:23:50,380 --> 00:23:51,596 We have dinner now! 198 00:23:54,728 --> 00:23:55,837 Go away. 199 00:23:55,837 --> 00:23:59,028 I'm the best at hunting in my clan. 200 00:23:59,028 --> 00:24:01,410 My prey is always the most precious sort. 201 00:24:03,608 --> 00:24:08,538 I've always wanted to meet a woman I wish to hunt for. 202 00:24:08,538 --> 00:24:10,700 I'll be out hunting in the day. 203 00:24:10,700 --> 00:24:14,979 Every arrow I fire, every prey I aim at 204 00:24:14,979 --> 00:24:17,869 is just so that she can have a smile on her face. 205 00:24:19,317 --> 00:24:21,265 I now think that I've found her. 206 00:24:22,300 --> 00:24:23,673 I have the prey. 207 00:24:23,673 --> 00:24:25,292 And also the woman. 208 00:24:25,292 --> 00:24:27,321 What about the smile? 209 00:24:41,111 --> 00:24:42,768 You're good enough for me. 210 00:24:47,404 --> 00:24:48,404 Scram! 211 00:25:06,339 --> 00:25:07,797 This is a fat hare. 212 00:25:07,797 --> 00:25:10,178 I can't finish it on my own. 213 00:25:10,178 --> 00:25:12,502 I know that we only get to have one meal together. 214 00:25:12,502 --> 00:25:14,012 I cherish it. 215 00:25:14,012 --> 00:25:15,664 I also know that I should give up. 216 00:25:19,736 --> 00:25:22,599 Why would the Longge Clan obey Suoda Meng 217 00:25:22,599 --> 00:25:25,463 to negotiate with people of East Continent? 218 00:25:26,875 --> 00:25:28,127 You know who I am? 219 00:25:28,127 --> 00:25:29,407 I don't. 220 00:25:29,407 --> 00:25:31,131 But I recognize your bow. 221 00:25:32,028 --> 00:25:37,259 The long bow of the Longge Clan can fire the heaviest arrow of Han Prefecture. 222 00:25:37,259 --> 00:25:40,160 No one can pull it unless you've trained with it from a young age. 223 00:25:41,894 --> 00:25:43,092 Why? 224 00:25:43,092 --> 00:25:45,817 Why do bow masters of the Longge Clan 225 00:25:45,817 --> 00:25:48,844 refuse to obey the Iron Wielder's summoning? 226 00:25:50,934 --> 00:25:53,837 Without salt, what good is the Iron Wielder to us? 227 00:25:54,910 --> 00:25:57,065 The Longge Clan is unlike those other small clans. 228 00:25:57,065 --> 00:26:01,993 No matter where we move, our families must be together. 229 00:26:01,993 --> 00:26:04,069 We now have 3,000 people. 230 00:26:04,069 --> 00:26:05,616 Iron Wielder... 231 00:26:06,951 --> 00:26:08,255 Can he afford to feed us all? 232 00:26:09,369 --> 00:26:11,417 Suoda Meng can get access to the Salt Trade. 233 00:26:11,417 --> 00:26:13,001 So will the Iron Wielder. 234 00:26:25,463 --> 00:26:28,916 If he can't get it now, there's no certainty that he will. 235 00:26:28,916 --> 00:26:31,400 The future that's only promised in words can't be trusted. 236 00:26:31,400 --> 00:26:32,982 I only trust in myself. 237 00:26:32,982 --> 00:26:34,541 I only trust in the present. 238 00:26:36,625 --> 00:26:38,298 You look like a wolf. 239 00:26:38,298 --> 00:26:40,695 But inside, you're still a rabbit. 240 00:26:40,695 --> 00:26:42,540 You only see your own nest. 241 00:26:42,540 --> 00:26:45,401 I'm even the best in our clan with grilling rabbits. 242 00:26:45,401 --> 00:26:47,584 - Do you believe me? - I won't have your food. 243 00:26:50,025 --> 00:26:52,826 You want to ask Suoda Meng for a ship. 244 00:26:53,694 --> 00:26:56,587 Over the years, he's bought four Sea Falcons. 245 00:26:56,587 --> 00:27:00,352 Those ships are linked to one another with floating plates. 246 00:27:00,352 --> 00:27:02,549 They make sea transport resistant to storms. 247 00:27:03,653 --> 00:27:06,019 If they were used to carry soldiers to war... 248 00:27:06,019 --> 00:27:07,627 It would also be very suitable. 249 00:27:07,627 --> 00:27:12,801 He spent a huge sum of money to buy those ships from East Continent. 250 00:27:12,801 --> 00:27:15,365 He gets angry even if anyone takes one more glance at them. 251 00:27:15,365 --> 00:27:18,163 If you really plan to lay your hands on those ships 252 00:27:18,163 --> 00:27:20,214 you really should ask me for help. 253 00:27:21,634 --> 00:27:22,758 What can you do? 254 00:27:24,146 --> 00:27:26,047 I know when he will be in the best mood 255 00:27:26,047 --> 00:27:28,143 and when he will be in the mood to discuss matters. 256 00:27:29,704 --> 00:27:30,990 When is that? 257 00:27:40,189 --> 00:27:41,527 You can have the thigh. 258 00:27:41,527 --> 00:27:42,907 You'll run fast after having it. 259 00:27:42,907 --> 00:27:47,021 I remember you once said that you like hare's thigh meat the most. 260 00:27:47,021 --> 00:27:50,516 You'll run fast if you have hare's thigh. 261 00:27:54,981 --> 00:27:57,078 I have some wine with me. 262 00:27:57,078 --> 00:27:58,710 Take a sip to warm your heart. 263 00:28:04,678 --> 00:28:06,180 Here, take it. 264 00:28:09,383 --> 00:28:10,539 You can have it first. 265 00:28:12,430 --> 00:28:13,703 You're afraid it's poisoned? 266 00:28:18,278 --> 00:28:19,606 I pity you. 267 00:28:19,606 --> 00:28:21,219 Who did you call pitiful? 268 00:28:21,219 --> 00:28:24,924 Some women never had any men to rely on. 269 00:28:24,924 --> 00:28:27,424 They had to rely on themselves for everything. 270 00:28:27,424 --> 00:28:29,978 They guarded themselves against anyone and anything. 271 00:28:29,978 --> 00:28:31,893 They would fight with anyone. 272 00:28:31,893 --> 00:28:33,768 There's nothing wrong with being a warrior. 273 00:28:33,768 --> 00:28:35,462 But when you've been one for too long 274 00:28:35,462 --> 00:28:40,569 you think that there are no longer any good people or kindness. 275 00:28:40,569 --> 00:28:42,882 How is that not pitiful? 276 00:28:51,349 --> 00:28:53,409 Don't force yourself to drink if you don't want to. 277 00:28:53,409 --> 00:28:54,801 Give it back to me. 278 00:29:01,957 --> 00:29:03,088 One! 279 00:29:03,088 --> 00:29:06,083 One Yufei Star up high in the sky. 280 00:29:07,083 --> 00:29:08,096 Two! 281 00:29:08,096 --> 00:29:11,819 Two brothers turn from friends to foes. 282 00:29:11,819 --> 00:29:13,050 Three! 283 00:29:13,050 --> 00:29:16,253 Three men vie against one another, but who benefits? 284 00:29:16,253 --> 00:29:17,484 Four! 285 00:29:17,484 --> 00:29:20,586 Four split in disunity and war begins. 286 00:29:21,978 --> 00:29:23,051 Five! 287 00:29:23,051 --> 00:29:25,034 Five cover their eyes and go about their lives. 288 00:29:25,034 --> 00:29:26,075 Six. 289 00:29:26,075 --> 00:29:29,446 Six tribes fight for the throne and thrust Novoland into chaos. 290 00:29:29,446 --> 00:29:31,151 What are you muttering? 291 00:29:31,151 --> 00:29:32,611 Nothing. 292 00:29:32,611 --> 00:29:36,564 There's this blind man in Suoda Meng's camp by the sea. 293 00:29:36,564 --> 00:29:38,258 He recites this verse every day. 294 00:29:38,258 --> 00:29:39,866 I memorized it. 295 00:29:39,866 --> 00:29:41,936 What does that verse mean? 296 00:29:49,368 --> 00:29:50,781 It means... 297 00:29:50,781 --> 00:29:54,999 It's time to go to sleep now that you've drunk the Starry Weed. 298 00:30:09,152 --> 00:30:10,693 You look so pretty. 299 00:30:11,820 --> 00:30:13,539 You can get me a lot of salt. 300 00:31:02,776 --> 00:31:03,807 Master Gao! 301 00:31:03,807 --> 00:31:05,458 Brother Gao! 302 00:31:05,458 --> 00:31:06,749 Master Gao! 303 00:31:06,749 --> 00:31:08,414 - Lower your voices! - Rest in peace! 304 00:31:08,414 --> 00:31:10,296 What's the use of crying? 305 00:31:10,296 --> 00:31:11,555 You'll be the next one! 306 00:31:11,555 --> 00:31:12,584 Shut up! 307 00:31:12,584 --> 00:31:14,278 Neither of you can get away! 308 00:31:31,567 --> 00:31:34,733 These officials of Zhong Prefecture have bellies full of fat. 309 00:31:34,733 --> 00:31:36,876 Exactly. They are all so heavy. 310 00:31:38,508 --> 00:31:39,986 You made me lose my money! 311 00:31:41,798 --> 00:31:43,253 It's your turn now! 312 00:31:43,253 --> 00:31:44,644 I'm not fighting. 313 00:31:44,644 --> 00:31:45,806 He's a soldier of Muru Army. 314 00:31:45,806 --> 00:31:47,144 How can I defeat him? 315 00:31:47,144 --> 00:31:48,749 It's not up to you! 316 00:31:50,011 --> 00:31:52,365 Clean it up! Those who starved to death have all rotted! 317 00:31:52,365 --> 00:31:54,051 Hurry up! 318 00:31:54,051 --> 00:31:55,578 Stand properly! 319 00:31:55,578 --> 00:31:59,336 One Yufei Star up high in the sky. 320 00:31:59,336 --> 00:32:02,238 Two brothers turn from friends to foes. 321 00:32:02,238 --> 00:32:05,041 Three men vie against one another, but who benefits? 322 00:32:05,041 --> 00:32:07,794 Four split in disunity and war begins. 323 00:32:07,794 --> 00:32:09,718 Five cover their eyes and go about their lives. 324 00:32:09,718 --> 00:32:12,265 Six tribes fight for the throne and thrust Novoland into chaos! 325 00:32:12,265 --> 00:32:13,265 Sing faster! 326 00:32:13,265 --> 00:32:15,169 One Yufei Star up high in the sky. 327 00:32:15,169 --> 00:32:17,386 - Two brothers turn from friends to foes. - Faster! 328 00:32:17,386 --> 00:32:19,054 - Three men vie-- - I can't hear you! 329 00:32:19,054 --> 00:32:20,223 You can't see him! 330 00:32:20,223 --> 00:32:21,465 Our lord is in a bad mood. 331 00:32:21,465 --> 00:32:22,814 He won't see anyone! 332 00:32:32,421 --> 00:32:33,673 My friend... 333 00:32:33,673 --> 00:32:35,358 I can tell that you're a smart man. 334 00:32:35,358 --> 00:32:37,684 Right, we'll come back another time. 335 00:32:37,684 --> 00:32:41,486 You surely know when Suoda Meng is willing to meet people 336 00:32:41,486 --> 00:32:43,073 and when he's in a good mood. 337 00:32:43,073 --> 00:32:46,361 Our lord is coming out here to place bets. 338 00:32:46,361 --> 00:32:49,313 If he wins this bet, he'll be in a good mood. 339 00:33:27,760 --> 00:33:28,814 Who is it? 340 00:33:28,814 --> 00:33:30,086 It's me. 341 00:33:36,040 --> 00:33:37,165 I won't see you. 342 00:33:38,373 --> 00:33:39,869 I'll come again tomorrow. 343 00:33:39,869 --> 00:33:41,285 I won't see you tomorrow either. 344 00:33:44,521 --> 00:33:45,786 Then I'm afraid... 345 00:33:47,930 --> 00:33:49,769 we won't ever meet again in this lifetime. 346 00:34:55,777 --> 00:34:57,998 Can you really be ruthless enough not to see me? 347 00:34:59,389 --> 00:35:01,422 I'm scared of seeing anyone off. 348 00:35:03,373 --> 00:35:05,172 Especially you. 349 00:35:22,577 --> 00:35:23,577 Xue Huo said... 350 00:35:27,528 --> 00:35:29,443 you wrote to ask him to support me. 351 00:35:30,474 --> 00:35:32,498 I just asked him to look carefully to see... 352 00:35:33,692 --> 00:35:38,835 who could truly be the real king of Novoland. 353 00:35:46,822 --> 00:35:48,137 When I return... 354 00:35:49,871 --> 00:35:51,275 Wait for me. 355 00:35:51,275 --> 00:35:53,293 In this lifetime... 356 00:35:55,570 --> 00:35:57,161 whatever it is that you wish for... 357 00:35:59,521 --> 00:36:00,978 I'll offer it to you. 358 00:36:11,585 --> 00:36:12,693 Faster! 359 00:36:12,693 --> 00:36:14,103 Open the door. 360 00:36:14,103 --> 00:36:15,103 Yes. 361 00:36:23,684 --> 00:36:24,920 Move along! 362 00:36:26,302 --> 00:36:27,523 Faster! 363 00:36:27,523 --> 00:36:28,864 Hurry up! 364 00:36:28,864 --> 00:36:33,516 My lord asks if you're ready. 365 00:36:33,516 --> 00:36:34,786 I already am. 366 00:36:34,786 --> 00:36:36,041 I'm just waiting for him. 367 00:36:36,041 --> 00:36:38,657 Is he in the mood to talk? 368 00:36:41,498 --> 00:36:43,311 His mood is now... 369 00:36:45,010 --> 00:36:46,972 really bad. 370 00:36:50,922 --> 00:36:52,353 That's good. 371 00:36:52,353 --> 00:36:54,965 The worse mood he is in 372 00:36:54,965 --> 00:36:58,994 the more he will spend his goldlings to cheer himself up. 373 00:37:23,213 --> 00:37:25,606 Are you getting used to this place? 374 00:37:29,436 --> 00:37:30,974 I haven't asked you yet. 375 00:37:30,974 --> 00:37:32,827 What is your name? 376 00:37:35,487 --> 00:37:37,197 Longge Kun. 377 00:37:37,197 --> 00:37:41,422 I'm the Longge Clan's mightiest slave hunter. 378 00:37:43,269 --> 00:37:44,726 Noted. 379 00:37:44,726 --> 00:37:47,030 Send my regards to your family. 380 00:37:49,326 --> 00:37:50,746 What exactly is your name? 381 00:37:52,577 --> 00:37:54,322 You're now a dead man. 382 00:37:54,322 --> 00:37:55,824 You need not know. 383 00:38:04,965 --> 00:38:06,717 I won't let you off. 384 00:38:08,353 --> 00:38:12,420 If a dog barks too loudly, it doesn't get a chance to bite. 385 00:38:22,503 --> 00:38:24,550 It's just these two? 386 00:38:24,550 --> 00:38:26,246 Just these two. 387 00:38:26,246 --> 00:38:30,503 Isn't there too big a difference in their skills? 388 00:38:31,496 --> 00:38:33,246 That makes the gambling odds high. 389 00:38:33,246 --> 00:38:36,471 If I bet on the fat man to win, 100 to 1. 390 00:38:37,748 --> 00:38:41,297 Do you think that the fat man can defeat the Muru soldier? 391 00:38:42,297 --> 00:38:44,094 That's hard to tell. 392 00:38:44,094 --> 00:38:45,137 Why? 393 00:38:46,114 --> 00:38:47,226 Look. 394 00:38:47,226 --> 00:38:50,936 One is incompetent but fears death. 395 00:38:50,936 --> 00:38:55,150 One is competent but fearless of death. 396 00:38:55,150 --> 00:38:58,677 It's really hard to tell... which of them would win. 397 00:39:00,668 --> 00:39:01,978 You'll make a good gambler. 398 00:39:02,978 --> 00:39:08,782 You should know that good gamblers are just best at deceiving themselves. 399 00:39:08,782 --> 00:39:11,715 They tend to believe in the impossible. 400 00:39:11,715 --> 00:39:15,396 As long as everyone has this mindset 401 00:39:15,396 --> 00:39:20,327 then this game can keep going. 402 00:39:23,693 --> 00:39:25,092 His Lordship is here! 403 00:39:47,706 --> 00:39:52,706 Subtitles by DramaFever 26995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.