Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 60]
3
00:01:44,850 --> 00:01:46,641
How alike are we?
4
00:01:48,805 --> 00:01:52,468
You resemble her more than
anyone could possibly imagine.
5
00:01:55,676 --> 00:01:58,245
Your Highness has kept her
on your mind all this time.
6
00:01:59,766 --> 00:02:01,528
Is it because you can't have her?
7
00:02:07,748 --> 00:02:11,180
The reason isn't important.
8
00:02:13,368 --> 00:02:16,685
I simply can't get her off my mind.
9
00:02:17,693 --> 00:02:20,590
Her silhouette is imprinted on my heart.
10
00:02:20,590 --> 00:02:24,152
When I'm happy, I think of her.
11
00:02:24,152 --> 00:02:26,262
She becomes a flower.
12
00:02:26,262 --> 00:02:28,407
That makes me even happier.
13
00:02:28,407 --> 00:02:31,181
When I'm upset...
14
00:02:31,181 --> 00:02:33,492
I also think of her.
15
00:02:34,737 --> 00:02:36,627
She then becomes a thorn.
16
00:02:36,627 --> 00:02:40,906
She makes me... even more upset.
17
00:02:53,457 --> 00:02:56,243
I never would have thought
that someone like Your Highness
18
00:02:56,243 --> 00:02:59,871
would miss someone from
the bottom of your heart.
19
00:03:04,122 --> 00:03:07,903
There's love and hatred
between you and Muyun He Ge.
20
00:03:07,903 --> 00:03:11,989
You should understand
this theory better than I do.
21
00:03:11,989 --> 00:03:15,578
When I miss Muyun He Ge,
I don't think of him.
22
00:03:15,578 --> 00:03:17,990
I think of myself.
23
00:03:17,990 --> 00:03:23,299
Whenever it might be,
I'll never forget what I want.
24
00:03:23,299 --> 00:03:24,937
That person you resemble...
25
00:03:26,150 --> 00:03:28,431
She wants the true love of one man.
26
00:03:29,570 --> 00:03:30,861
Don't you want that?
27
00:03:30,861 --> 00:03:32,331
That person...
28
00:03:34,405 --> 00:03:38,519
She made me realize how ridiculous
it is to covet true love from one man.
29
00:03:38,519 --> 00:03:42,943
What is the palace like?
What are the times like now?
30
00:03:42,943 --> 00:03:45,984
She would still dare to
bare her heart to someone?
31
00:03:45,984 --> 00:03:47,844
That person...
32
00:03:48,954 --> 00:03:53,735
When she even had that thought...
she already lost.
33
00:03:56,079 --> 00:03:57,335
Well said.
34
00:03:58,483 --> 00:04:00,323
She lost a long time ago.
35
00:04:01,825 --> 00:04:03,800
Fine!
36
00:04:03,800 --> 00:04:05,207
I'll agree to it.
37
00:04:05,207 --> 00:04:08,330
I'll take you to Muyun He Ge.
38
00:04:08,330 --> 00:04:10,937
I'll tell him what you want me to say.
39
00:04:10,937 --> 00:04:15,772
Whether he believes me or not,
I can't guarantee that.
40
00:04:23,074 --> 00:04:24,899
I can guarantee that he will.
41
00:04:27,050 --> 00:04:28,971
He Ge is going to Han Prefecture.
42
00:04:28,971 --> 00:04:30,714
He's seeking his doom.
43
00:04:30,714 --> 00:04:33,630
You know about this?
44
00:04:36,752 --> 00:04:37,752
I do.
45
00:04:38,774 --> 00:04:40,903
If you can convince him not to go
46
00:04:40,903 --> 00:04:44,855
I think that the empress
would be very grateful to you.
47
00:04:44,855 --> 00:04:46,930
That person is already defeated.
48
00:04:46,930 --> 00:04:48,778
What is she going to repay me with?
49
00:05:03,576 --> 00:05:05,278
I simply can't understand.
50
00:05:05,278 --> 00:05:10,987
Why would you place your bets
on a man who is going to die soon?
51
00:05:10,987 --> 00:05:15,172
Your Highness...
you rarely lose in gambling?
52
00:05:15,172 --> 00:05:19,060
You've never gambled until
you were left with almost nothing?
53
00:05:19,060 --> 00:05:23,711
Never have you thought of
winning all your money back in one round?
54
00:05:28,480 --> 00:05:29,706
Fine.
55
00:05:32,456 --> 00:05:34,156
I'd like to see...
56
00:05:36,211 --> 00:05:38,451
how you make your comeback.
57
00:05:58,012 --> 00:06:01,728
Your Highness, the auspicious hour
for starting the banquet has passed.
58
00:06:04,245 --> 00:06:05,922
Have any carriages pulled up outside?
59
00:06:05,922 --> 00:06:10,132
If there were any, the page boys
would come and inform me.
60
00:06:13,653 --> 00:06:15,668
I understand it all too well.
61
00:06:18,550 --> 00:06:21,387
I'm just a bit naive,
so I wanted to give it a try.
62
00:06:23,353 --> 00:06:26,040
I wanted to see if
all hearts could be so cold.
63
00:06:28,052 --> 00:06:32,403
When I was in power,
I always treated those officials well.
64
00:06:35,507 --> 00:06:37,199
Now that I'm leaving
65
00:06:39,523 --> 00:06:41,565
not even one of them came to see me off.
66
00:07:04,706 --> 00:07:07,641
I will see myself off properly, then.
67
00:07:07,641 --> 00:07:08,963
Start the banquet!
68
00:07:08,963 --> 00:07:10,293
Your Highness.
69
00:07:11,394 --> 00:07:14,005
Your Highness, why don't we
wait a little while longer?
70
00:07:14,005 --> 00:07:16,661
Perhaps the roads are crowded.
71
00:07:18,218 --> 00:07:19,942
They will all be here.
72
00:07:33,148 --> 00:07:34,185
Your Highness.
73
00:07:34,185 --> 00:07:36,182
- Nanku Yue Li has been--
- Uncle!
74
00:07:40,218 --> 00:07:42,262
Are you here to attend
the banquet, Uncle?
75
00:07:43,581 --> 00:07:45,831
I'm also a sinned subject.
76
00:07:45,831 --> 00:07:49,952
It's better for Your Highness
that I don't attend it.
77
00:07:53,177 --> 00:07:54,255
You're right.
78
00:07:58,084 --> 00:07:59,882
Uncle, if so...
79
00:07:59,882 --> 00:08:02,610
don't stay here to see
what a laughing stock I am.
80
00:08:14,622 --> 00:08:18,754
It seems that someone wants us to leave.
81
00:08:36,596 --> 00:08:38,096
Prince He Ge.
82
00:08:39,400 --> 00:08:42,796
Do you still keep Yue Li on your mind?
83
00:08:53,231 --> 00:08:55,147
I've been waiting for Your Highness.
84
00:08:58,110 --> 00:09:00,865
Since that day in
the Astrology Chamber...
85
00:09:02,756 --> 00:09:04,677
so many years have passed.
86
00:09:07,871 --> 00:09:09,572
Time flies.
87
00:09:12,105 --> 00:09:13,667
People change just as quickly.
88
00:09:30,706 --> 00:09:34,390
Nanku Qi attempted to kill
the emperor for the throne!
89
00:09:34,390 --> 00:09:38,249
Hence, all men from the nine branches
of the Nanku family will be executed!
90
00:09:38,249 --> 00:09:41,077
All female members of the household
are forfeited as prostitutes!
91
00:09:41,077 --> 00:09:44,828
Teenagers under the age of 12
are sent as slaves to Ning Prefecture!
92
00:10:05,671 --> 00:10:07,359
You despise me for being listed as lowly?
93
00:10:07,359 --> 00:10:08,701
Leave now.
94
00:10:08,701 --> 00:10:10,244
Can't you see that I'm busy?
95
00:10:54,855 --> 00:10:56,554
Who hurt you?
96
00:10:57,947 --> 00:10:59,048
I did.
97
00:11:01,160 --> 00:11:03,190
In order to remain chaste
for Your Highness...
98
00:11:05,068 --> 00:11:06,980
this was the best way.
99
00:11:09,215 --> 00:11:11,296
I'm not here to ask
anything of Your Highness.
100
00:11:12,828 --> 00:11:15,085
I just wish for Your Highness to know...
101
00:11:16,244 --> 00:11:18,320
whatever predicament you might be in
102
00:11:20,442 --> 00:11:22,673
there's always someone
who keeps you on her mind.
103
00:11:29,028 --> 00:11:30,561
With all her heart...
104
00:11:30,561 --> 00:11:32,538
she just wants to see Your Highness.
105
00:11:33,768 --> 00:11:35,676
Now that her wish has come true...
106
00:11:36,692 --> 00:11:41,037
from now on, she'll be
too ashamed to see Your Highness.
107
00:11:45,725 --> 00:11:47,177
I, Yue Li...
108
00:11:52,894 --> 00:11:54,773
bid you farewell.
109
00:12:10,943 --> 00:12:12,426
Nanku Yue Li!
110
00:12:14,735 --> 00:12:18,349
Do you know that if two people who are
about to drown hold on to each other
111
00:12:19,278 --> 00:12:21,173
they will only die faster?
112
00:12:23,644 --> 00:12:25,458
I'm not someone who is waiting to drown.
113
00:12:27,671 --> 00:12:29,130
Prince He Ge.
114
00:12:30,274 --> 00:12:31,613
Your banquet...
115
00:12:33,936 --> 00:12:35,859
They will attend it.
116
00:13:03,268 --> 00:13:08,821
It seems that you're going
to lose your last bet as well.
117
00:13:14,701 --> 00:13:16,288
Sir, this way, please.
118
00:13:16,288 --> 00:13:17,325
Sure.
119
00:13:17,325 --> 00:13:20,537
Prince He Ge promised to
negotiate in Han Prefecture.
120
00:13:20,537 --> 00:13:22,342
- It's a perilous territory.
- Not yet...
121
00:13:22,342 --> 00:13:23,793
It's too dangerous.
122
00:13:23,793 --> 00:13:24,793
Exactly.
123
00:13:30,700 --> 00:13:32,043
- Your Highness.
- Your Highness.
124
00:13:36,167 --> 00:13:38,522
Prince He Ge is so selfless
125
00:13:38,522 --> 00:13:40,876
that he's willing to
venture to a dangerous place.
126
00:13:40,876 --> 00:13:43,017
We're very impressed.
127
00:13:43,017 --> 00:13:46,932
We rushed here to see him off.
128
00:13:48,282 --> 00:13:51,796
Didn't His Highness invite you?
129
00:13:54,674 --> 00:13:56,200
What do you think?
130
00:13:57,678 --> 00:13:58,936
After you.
131
00:13:58,936 --> 00:14:00,365
Gentlemen, this way, please.
132
00:14:01,193 --> 00:14:02,779
- After you.
- After you.
133
00:14:04,917 --> 00:14:06,442
Your Highness!
134
00:14:06,442 --> 00:14:07,988
Master Xue?
135
00:14:07,988 --> 00:14:09,693
We're all here to see you off!
136
00:14:09,693 --> 00:14:10,927
Your Highness!
137
00:14:10,927 --> 00:14:15,467
You're venturing into
a perilous territory!
138
00:14:15,467 --> 00:14:16,591
It's very dangerous!
139
00:14:18,035 --> 00:14:19,778
This is such a feast!
140
00:14:19,778 --> 00:14:21,475
How wonderful.
141
00:14:24,712 --> 00:14:26,543
What have you been doing?
142
00:14:30,389 --> 00:14:31,597
Nothing much.
143
00:14:36,120 --> 00:14:39,926
Once Muyun He Ge
collaborates with Xue Huo
144
00:14:41,421 --> 00:14:45,097
we'll have another strong opponent.
145
00:14:47,179 --> 00:14:49,389
He Ge is headstrong and reckless.
146
00:14:50,389 --> 00:14:52,688
We need not fear him.
147
00:14:53,991 --> 00:14:55,173
It might not be so.
148
00:14:55,173 --> 00:14:57,788
If you were Xue Huo
149
00:14:57,788 --> 00:15:00,363
would you prefer someone
who obeys you
150
00:15:00,363 --> 00:15:03,644
or someone who can't be manipulated?
151
00:15:07,114 --> 00:15:08,557
I understand.
152
00:15:08,557 --> 00:15:11,863
As long as we can keep
Muyun He Ge in Han Prefecture
153
00:15:11,863 --> 00:15:13,777
and prevent him from coming back
154
00:15:13,777 --> 00:15:15,964
Father won't have to be worried.
155
00:15:16,750 --> 00:15:18,125
That's for the best.
156
00:15:18,125 --> 00:15:23,024
If His Majesty's son gets into some sort
of an accident in Han Prefecture
157
00:15:24,038 --> 00:15:29,860
I think that... however good
Muru Shuo is with his words
158
00:15:29,860 --> 00:15:32,361
he can't shrug off the responsibility.
159
00:15:35,157 --> 00:15:36,839
I'll get that done now.
160
00:15:55,865 --> 00:15:57,956
Master, he's here.
161
00:16:00,518 --> 00:16:01,958
Quickly.
162
00:16:01,958 --> 00:16:03,724
Help me get down.
163
00:16:12,446 --> 00:16:16,898
My dear friend, seeing you
is just as good as seeing goldlings.
164
00:16:28,750 --> 00:16:30,890
The goldlings aren't that easy
to attain this time.
165
00:16:30,890 --> 00:16:34,870
However hard it might be,
I wish to have your goldlings.
166
00:16:34,870 --> 00:16:37,791
I'm so happy to have known you.
167
00:16:40,320 --> 00:16:41,941
When you return to Han Prefecture
168
00:16:41,941 --> 00:16:44,024
pass on a message to Suoda Meng for me.
169
00:16:56,158 --> 00:16:58,941
It shall all turn out as you wish.
170
00:18:27,597 --> 00:18:28,959
Congratulations.
171
00:18:28,959 --> 00:18:32,291
From now on,
someone will have you nicely fed.
172
00:18:32,291 --> 00:18:34,558
Who are you?
173
00:18:34,558 --> 00:18:36,433
Longge Kun.
174
00:18:36,433 --> 00:18:37,664
You're the slave hunter!
175
00:18:37,664 --> 00:18:38,943
I refuse to become a slave!
176
00:19:01,633 --> 00:19:03,079
You can have some first.
177
00:19:04,308 --> 00:19:07,962
I remember you said that
you like hare thighs.
178
00:19:07,962 --> 00:19:11,490
If you eat hare thighs,
you'll grow up to run fast.
179
00:19:13,874 --> 00:19:15,405
You remember?
180
00:19:16,405 --> 00:19:17,496
I do.
181
00:19:19,260 --> 00:19:20,634
I remember it all.
182
00:20:14,289 --> 00:20:16,468
I've never been so happy.
183
00:20:19,219 --> 00:20:21,076
I also remember...
184
00:20:24,044 --> 00:20:27,031
my Jin Zhu Hai killed herself
because of you.
185
00:20:28,126 --> 00:20:30,333
You wounded my Yan Shuang.
186
00:20:35,934 --> 00:20:37,779
You'll get over them.
187
00:20:40,888 --> 00:20:42,262
One day...
188
00:20:44,580 --> 00:20:46,711
I'll make you forget them.
189
00:21:26,065 --> 00:21:27,952
Why don't you understand?
190
00:21:31,527 --> 00:21:34,593
No matter how much you love them...
191
00:21:36,957 --> 00:21:39,989
they can never assist you
in becoming a mighty man.
192
00:21:42,794 --> 00:21:44,126
Only me.
193
00:21:46,398 --> 00:21:48,347
Only I can help you.
194
00:22:22,568 --> 00:22:24,403
What else am I to do...
195
00:22:27,022 --> 00:22:29,173
to get you to fall for me?
196
00:22:30,486 --> 00:22:32,767
I'll never forgive you.
197
00:22:35,577 --> 00:22:37,132
Shuofeng He Ye...
198
00:22:39,246 --> 00:22:42,405
He will never fall for Helan Tie Duo.
199
00:22:49,766 --> 00:22:52,633
Never say never.
200
00:23:13,109 --> 00:23:14,643
Shuofeng He Ye.
201
00:23:18,138 --> 00:23:20,738
Do you even like me at all?
202
00:23:26,987 --> 00:23:28,604
I pity you.
203
00:25:00,192 --> 00:25:02,176
The ashes are still warm.
204
00:25:03,218 --> 00:25:04,721
There's one more out here.
205
00:25:41,508 --> 00:25:43,482
You ask me where I'm going?
206
00:25:51,054 --> 00:25:52,686
I don't know either.
207
00:25:54,548 --> 00:25:56,351
Someone who has lost all hope...
208
00:25:58,119 --> 00:25:59,621
Where else can she go?
209
00:28:44,846 --> 00:28:48,692
If we win this battle
against the Muru Cavalry
210
00:28:50,346 --> 00:28:52,692
what's the first thing
that you wish to do?
211
00:28:52,692 --> 00:28:56,977
Cross the sea. Take down Tian Qi City.
212
00:29:04,538 --> 00:29:07,286
How can I say that I have lost all hope?
213
00:29:10,922 --> 00:29:12,586
As long as I'm alive...
214
00:29:15,862 --> 00:29:18,058
how can I not have anything to hope for?
215
00:29:28,458 --> 00:29:29,871
Thank you.
216
00:29:33,981 --> 00:29:35,818
I know where I should go.
217
00:29:43,847 --> 00:29:45,085
Buddy.
218
00:29:45,085 --> 00:29:46,569
We'll look for a ship.
219
00:29:53,519 --> 00:29:55,282
I know where you can find a ship.
220
00:29:58,964 --> 00:30:01,410
Don't bother. I know as well.
221
00:30:01,410 --> 00:30:03,968
Suoda Meng is my friend.
222
00:30:03,968 --> 00:30:05,163
Don't follow me.
223
00:30:06,255 --> 00:30:07,548
What's your name?
224
00:30:37,205 --> 00:30:39,123
Every arrow hits its target.
225
00:30:39,123 --> 00:30:41,972
This is a curse from God Pandar.
226
00:30:41,972 --> 00:30:45,049
All lives of prey taken by arrows
in Han Prefecture
227
00:30:45,049 --> 00:30:49,451
shall use their hatred as
our eyes of darkness.
228
00:31:45,453 --> 00:31:47,236
Did you hear that?
229
00:31:48,459 --> 00:31:50,234
Suqin Hong Yun...
230
00:31:50,234 --> 00:31:52,744
Every arrow shall hit its target.
231
00:31:52,744 --> 00:31:55,028
Your crossbow archers...
232
00:31:55,028 --> 00:31:59,334
They shall become archers of God.
233
00:31:59,334 --> 00:32:01,758
The Suqin Clan shall
succeed in our mission.
234
00:32:03,268 --> 00:32:05,170
But you will die.
235
00:32:05,170 --> 00:32:08,163
Iron Wielder has pondered carefully
over the strategies of this battle.
236
00:32:08,163 --> 00:32:09,542
We will surely win.
237
00:32:09,542 --> 00:32:13,515
In order for our people to live
on even lusher lands
238
00:32:13,515 --> 00:32:15,067
we can't die in battle.
239
00:32:15,067 --> 00:32:17,827
We're only returning to
the embrace of God Pandar.
240
00:32:17,827 --> 00:32:21,275
It's Iron Wielder who found
the closest place to God Pandar for us.
241
00:32:23,688 --> 00:32:25,170
Good.
242
00:32:27,612 --> 00:32:29,337
Shuofeng Su He!
243
00:32:30,482 --> 00:32:33,704
Give blessings to our warriors!
244
00:32:33,704 --> 00:32:36,221
Let them be received by God Pandar!
245
00:33:09,500 --> 00:33:13,385
As you've instructed,
the rations have been distributed.
246
00:33:13,385 --> 00:33:14,743
How long will that last us?
247
00:33:14,743 --> 00:33:15,759
Your Lordship.
248
00:33:19,587 --> 00:33:20,867
Three days.
249
00:33:25,304 --> 00:33:26,778
That will be enough.
250
00:33:28,231 --> 00:33:31,395
Victory is attained in
the blink of an eye.
251
00:33:32,701 --> 00:33:35,175
You're really going to
throw in all of our rations?
252
00:33:35,175 --> 00:33:38,500
You'll send in all of our strongest men?
253
00:33:39,579 --> 00:33:41,858
This strategy leaves us no way out.
254
00:33:44,578 --> 00:33:50,984
Do you know why I made camp out here
in a desert where birds won't even come?
255
00:33:50,984 --> 00:33:52,557
Our people relied on trading for years.
256
00:33:52,557 --> 00:33:54,429
We've stopped grazing animals.
257
00:33:55,429 --> 00:34:01,070
Even without the pastures,
it makes no difference but--
258
00:34:02,885 --> 00:34:04,580
But what?
259
00:34:05,775 --> 00:34:08,210
I'm reminding myself.
260
00:34:08,210 --> 00:34:10,753
This is what Han Prefecture
really is like.
261
00:34:12,605 --> 00:34:16,849
The green pastures of Han Prefecture
are only in the center of Northern Plains
262
00:34:16,849 --> 00:34:19,601
and it's just a small area
near Gloomy Sea.
263
00:34:19,601 --> 00:34:21,873
Out of 12 months in a year
264
00:34:21,873 --> 00:34:25,925
you only get to see
that bit of green for 3 months.
265
00:34:25,925 --> 00:34:28,625
God Pandar truly favors us.
266
00:34:28,625 --> 00:34:31,650
He knows that we have
the ability to survive here.
267
00:34:31,650 --> 00:34:35,416
Therefore, he gave us
the most barren area in Novoland.
268
00:34:35,416 --> 00:34:39,875
The eight clans of Han Prefecture
even managed to live in such a place
269
00:34:39,875 --> 00:34:41,902
for hundreds of years.
270
00:34:43,478 --> 00:34:45,202
He Ye, take a look.
271
00:34:45,202 --> 00:34:47,295
The real Han Prefecture...
272
00:34:48,878 --> 00:34:50,387
There's no grass.
273
00:34:51,827 --> 00:34:53,344
Nor soil.
274
00:34:54,777 --> 00:34:55,983
Nor life.
275
00:34:55,983 --> 00:34:58,387
It seems like
a stretch of land from afar.
276
00:34:58,387 --> 00:35:00,402
But when you have it in your hands...
277
00:35:00,402 --> 00:35:02,400
it's just sand.
278
00:35:02,400 --> 00:35:05,320
When it's windy, it's up in the air.
279
00:35:05,320 --> 00:35:07,737
It wants to bury us all.
280
00:35:13,840 --> 00:35:15,181
I refuse to accept this!
281
00:35:17,943 --> 00:35:19,617
In this lifetime of mine
282
00:35:19,617 --> 00:35:23,873
I must lead you and your descendants
283
00:35:23,873 --> 00:35:27,501
to live on that lush land
of East Continent.
284
00:35:29,668 --> 00:35:34,215
I'd escape God Pandar's holy temple
even if he took me there!
285
00:35:44,648 --> 00:35:46,862
I was right about you.
286
00:35:52,829 --> 00:35:57,123
The royal court of East Continent is
left only with one blade, Muru Shuo.
287
00:35:57,123 --> 00:35:59,445
Once we break this one last blade...
288
00:36:00,585 --> 00:36:03,590
nothing will ever hold us back again.
289
00:36:04,983 --> 00:36:09,447
Moreover...
even this one last blade is made blunt
290
00:36:09,447 --> 00:36:12,670
by the people of East Continent!
291
00:36:17,867 --> 00:36:20,173
They will suffer a terrible defeat.
292
00:36:20,173 --> 00:36:22,813
I can't wait!
293
00:37:45,269 --> 00:37:47,630
Great General, we must act swiftly!
294
00:37:47,630 --> 00:37:50,471
Galloping Wind horses can go even faster!
295
00:37:50,471 --> 00:37:53,396
What if Helan Tie Yue already
found out that we're heading there?
296
00:37:54,657 --> 00:37:56,643
He's either on the run...
297
00:37:56,643 --> 00:37:58,731
or he's set a trap for us to fall into.
298
00:38:00,043 --> 00:38:02,139
If we gallop at full speed
and attack upon arrival
299
00:38:02,139 --> 00:38:04,132
we'll only have
one last ounce of strength left.
300
00:38:05,132 --> 00:38:07,501
The worst would be to
judge the situation incorrectly.
301
00:38:15,791 --> 00:38:19,528
Father, it's Han Jiang
you actually favor the most?
302
00:38:21,159 --> 00:38:22,615
Think of some other useful matters!
303
00:38:23,759 --> 00:38:25,643
I'm just thinking...
304
00:38:27,389 --> 00:38:29,496
If I were Muru Han Jiang...
305
00:38:30,942 --> 00:38:32,405
what would I do?
306
00:38:37,130 --> 00:38:38,570
What are you going to do?
307
00:38:38,570 --> 00:38:40,565
Han Jiang doesn't consider too much.
308
00:38:40,565 --> 00:38:42,003
He puts more thoughts into actions.
309
00:38:42,003 --> 00:38:44,269
If he wants an answer,
he'd know after doing it.
310
00:38:46,722 --> 00:38:48,387
Muru Han Shan!
311
00:38:49,552 --> 00:38:51,753
If I don't make it back safely
312
00:38:51,753 --> 00:38:55,170
Father will then know that
our enemies are already prepared.
313
00:39:02,668 --> 00:39:04,268
Come with me!
314
00:39:16,876 --> 00:39:18,461
Muru Han Shan...
315
00:39:19,409 --> 00:39:20,900
Be careful.
316
00:39:20,900 --> 00:39:23,088
If you don't make it back...
317
00:39:24,246 --> 00:39:26,478
I'll punish you for making
your own decisions.
318
00:39:55,856 --> 00:40:00,161
Inform me before you take any action.
319
00:40:01,255 --> 00:40:02,318
Certainly.
320
00:40:04,699 --> 00:40:08,596
After all, your trump card does
have the surname of Muru.
321
00:40:08,596 --> 00:40:13,780
How can you guarantee that
he would commit treason?
322
00:40:15,173 --> 00:40:17,217
Father, you still don't trust me?
323
00:40:21,597 --> 00:40:23,510
Since His Majesty
already ordered Han Jiang
324
00:40:23,510 --> 00:40:25,425
to take the post of a palace guard
325
00:40:25,425 --> 00:40:30,356
once he enters the palace,
I'll have a way to make him...
326
00:40:35,478 --> 00:40:38,655
But you now have him
locked up at Novoland Inn.
327
00:40:38,655 --> 00:40:41,130
Should anyone find out about this
328
00:40:41,130 --> 00:40:43,931
we won't be able to shirk
all responsibilities.
329
00:40:43,931 --> 00:40:47,652
Therefore, it's the perfect time
for Father to return to Wan Prefecture.
330
00:40:47,652 --> 00:40:50,027
Even if anything goes wrong
331
00:40:50,027 --> 00:40:52,434
Novoland Inn is my asset.
332
00:40:52,434 --> 00:40:54,664
I definitely have to
bear the consequences for it.
333
00:40:55,710 --> 00:40:59,773
Right now, the Muru family's
subordinates are everywhere in the city.
334
00:40:59,773 --> 00:41:01,974
Once he leaves Novoland Inn
335
00:41:01,974 --> 00:41:04,541
someone will surely
send him into the palace.
336
00:41:04,541 --> 00:41:06,038
It won't take too long.
337
00:41:06,038 --> 00:41:09,250
Therefore, Father will have to
speed up on your way home.
338
00:41:09,250 --> 00:41:11,889
The sooner you get home,
the sooner you can get ready.
339
00:41:14,713 --> 00:41:18,369
When I next return to Tian Qi City
340
00:41:18,369 --> 00:41:21,514
Novoland will still be Novoland.
341
00:41:21,514 --> 00:41:24,349
This city will still be the same city.
342
00:41:24,349 --> 00:41:26,679
However, the people inside this city...
343
00:41:28,465 --> 00:41:30,228
They won't be the same people anymore.
344
00:41:49,960 --> 00:41:52,103
I bid Father farewell.
345
00:41:52,103 --> 00:41:55,074
May Father be safe along the way.
346
00:42:00,409 --> 00:42:04,097
You must be very careful.
347
00:42:09,710 --> 00:42:14,114
Father, please rest assured that
I'll hold on to my dear life
348
00:42:14,114 --> 00:42:18,190
to offer my future assistance to Father.
349
00:42:20,248 --> 00:42:25,248
Subtitles by DramaFever
24094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.