All language subtitles for Episode 59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:38,691 --> 00:01:40,698 [Episode 59] 3 00:01:42,676 --> 00:01:43,695 Hey. 4 00:01:46,359 --> 00:01:50,971 Where can you see the most beautiful sunrise in Han Prefecture? 5 00:01:52,939 --> 00:01:54,680 The Northern Plains. 6 00:01:56,712 --> 00:01:58,715 When you have the time... 7 00:02:00,677 --> 00:02:02,221 take me there. 8 00:02:02,221 --> 00:02:03,727 Don't even think about it. 9 00:02:06,118 --> 00:02:08,514 You won't live to see the sun rise again. 10 00:02:11,600 --> 00:02:12,906 I know. 11 00:02:18,127 --> 00:02:20,302 Bury me in Han Prefecture. 12 00:02:22,031 --> 00:02:23,230 In my next life.... 13 00:02:25,548 --> 00:02:28,116 I can then be born in Han Prefecture. 14 00:02:29,508 --> 00:02:31,703 In your next life... 15 00:02:33,405 --> 00:02:37,461 you still won't be fit to be born in Han Prefecture. 16 00:02:44,151 --> 00:02:46,068 You made me a promise. 17 00:02:47,118 --> 00:02:48,391 Did I? 18 00:02:51,330 --> 00:02:54,354 I've forgotten about it now. 19 00:03:05,968 --> 00:03:07,421 Run... 20 00:03:10,135 --> 00:03:14,483 If you want to survive... run now. 21 00:03:15,961 --> 00:03:17,508 As soon as you can. 22 00:03:19,562 --> 00:03:21,680 The Muru Cavalry... 23 00:03:25,298 --> 00:03:26,967 They will be here soon. 24 00:03:36,443 --> 00:03:37,862 I told you... 25 00:03:40,063 --> 00:03:42,474 the moment before I died... 26 00:03:44,253 --> 00:03:46,367 I would definitely be looking at you. 27 00:03:47,700 --> 00:03:49,280 I managed to do so. 28 00:03:51,447 --> 00:03:52,711 Shuofeng He Ye! 29 00:03:52,711 --> 00:03:54,042 Let go of her! 30 00:03:54,042 --> 00:03:55,568 I heard everything! 31 00:03:55,568 --> 00:03:57,496 She's useful to us! 32 00:03:57,496 --> 00:03:59,168 Keep her! 33 00:04:00,003 --> 00:04:01,723 Keep her! 34 00:04:01,723 --> 00:04:03,546 She's useful to us! 35 00:04:15,794 --> 00:04:19,324 It's not Great General's fault that we ran out of rations. 36 00:04:19,872 --> 00:04:22,723 My father should have supervised the transport. 37 00:04:23,406 --> 00:04:27,077 This proves just how perilous it must be for His Majesty in the royal court now. 38 00:04:27,077 --> 00:04:31,321 The Muru Cavalry must end the war in Han Prefecture as soon as we can. 39 00:04:31,321 --> 00:04:33,062 Return to the royal court. 40 00:04:33,062 --> 00:04:35,218 Safeguard and protect His Majesty. 41 00:04:35,218 --> 00:04:40,598 Even if we wish to end the war quickly, Muyun Yan Shuang shouldn't be sacrificed. 42 00:04:41,470 --> 00:04:44,382 Prince Jing of Yue Prefecture has long wanted to rebel. 43 00:04:45,463 --> 00:04:48,610 Once he learns that his daughter was used as bait by the Muru Cavalry 44 00:04:48,610 --> 00:04:50,649 and uses that as an excuse to rise in rebellion 45 00:04:50,649 --> 00:04:52,790 how will you explain yourself, Mentor? 46 00:04:58,273 --> 00:05:03,064 We can only hope that the news won't travel too quickly. 47 00:05:05,281 --> 00:05:08,158 What's the difference anyway? 48 00:05:17,255 --> 00:05:18,476 Mentor! 49 00:05:26,685 --> 00:05:27,685 Your Highness. 50 00:05:28,702 --> 00:05:31,343 Without any rations, the army can't keep on fighting. 51 00:05:32,916 --> 00:05:38,004 I... beseech Your Highness to take over the main armed forces. 52 00:05:38,004 --> 00:05:40,814 I'll take 1,000 swift riders with me to launch an attack 53 00:05:40,814 --> 00:05:44,233 on Helan Tie Yuan's camp and rescue Princess Jing. 54 00:05:44,233 --> 00:05:46,985 We shall defeat them and return to protect His Majesty. 55 00:05:48,716 --> 00:05:50,494 Should I fail to do so... 56 00:05:55,302 --> 00:05:58,572 this Royal Sky Sword that my ancestor left to me... 57 00:05:58,572 --> 00:06:03,002 I beseech Your Highness to take it back with you on my behalf. 58 00:06:03,002 --> 00:06:04,242 Mentor! 59 00:06:05,430 --> 00:06:08,851 The royal Muyun family entrusted this sword to the Muru family 60 00:06:08,851 --> 00:06:10,533 as a token to take over military power. 61 00:06:10,533 --> 00:06:11,949 How can I-- 62 00:06:11,949 --> 00:06:15,819 The Muru family pledges to protect the Muyun sovereign. 63 00:06:15,819 --> 00:06:18,055 We can only win. We're not to be defeated. 64 00:06:18,055 --> 00:06:22,728 If we're defeated, the Muru family will then cease to exist. 65 00:07:18,088 --> 00:07:19,288 Mentor. 66 00:07:20,483 --> 00:07:21,483 Take care. 67 00:07:42,120 --> 00:07:43,125 Draw your blades! 68 00:07:43,125 --> 00:07:46,033 - Draw your blades! - Draw your blades! 69 00:07:46,033 --> 00:07:47,656 Ride out there with me! 70 00:07:47,656 --> 00:07:49,901 Trample down the military camp of Han Prefecture! 71 00:07:49,901 --> 00:07:51,134 Yes! 72 00:08:20,086 --> 00:08:21,884 The Lady of the Suqin Clan. 73 00:08:22,884 --> 00:08:25,822 I want you alive to witness my victory. 74 00:08:28,259 --> 00:08:30,278 We've waited for a few years! 75 00:08:33,128 --> 00:08:36,981 This is finally our opportunity! 76 00:08:40,749 --> 00:08:44,736 The Muru Cavalry has resorted to using women as bait. 77 00:08:47,807 --> 00:08:50,679 The light of honor in their hearts has gone out. 78 00:08:52,519 --> 00:08:54,361 Without that light to guide them 79 00:08:55,660 --> 00:08:59,152 The Muru Cavalry is no longer the invincible iron army! 80 00:09:00,532 --> 00:09:04,541 They are using this woman to provide directions. 81 00:09:04,541 --> 00:09:08,945 We'll let her lead the Muru Cavalry right into our cage! 82 00:09:10,815 --> 00:09:12,087 This battle... 83 00:09:12,087 --> 00:09:15,697 All we have to do is round up their dead bodies. 84 00:09:17,489 --> 00:09:19,197 All throughout Novoland 85 00:09:19,197 --> 00:09:22,159 our victory shall be known! 86 00:09:26,243 --> 00:09:29,779 The future that the Iron Wielder promised you... 87 00:09:29,779 --> 00:09:32,195 It is now before your eyes! 88 00:09:32,195 --> 00:09:33,986 Our mighty Iron Wielder! 89 00:09:33,986 --> 00:09:37,024 We shall follow you until death! 90 00:10:47,768 --> 00:10:49,946 You take after your mother. 91 00:10:54,544 --> 00:10:57,073 Does that upset Father? 92 00:10:58,368 --> 00:11:04,155 For some reason, I just wish to see more of you nowadays. 93 00:11:04,155 --> 00:11:05,592 Perhaps... 94 00:11:07,188 --> 00:11:11,291 Perhaps, it's because there's no one else around me that I can trust. 95 00:11:16,011 --> 00:11:18,789 Come and visit me in the palace more often. 96 00:11:24,336 --> 00:11:25,856 Yes, Father. 97 00:11:31,797 --> 00:11:34,073 Sheng, come and take a look. 98 00:11:35,235 --> 00:11:38,682 I've been working on this painting of Tian Qi's snowstorm for days. 99 00:11:38,682 --> 00:11:41,168 I keep thinking that something's not quite right about it. 100 00:11:42,407 --> 00:11:46,163 This snow... how should I draw it? 101 00:11:56,909 --> 00:11:58,087 Your Highness. 102 00:12:00,336 --> 00:12:03,078 Has His Majesty summoned you here? 103 00:12:05,236 --> 00:12:06,351 No. 104 00:12:07,460 --> 00:12:11,345 I'm here to ask Father for some advice on a certain matter. 105 00:12:11,345 --> 00:12:14,244 His Majesty might not see you now. 106 00:12:19,336 --> 00:12:21,197 Who is my father seeing? 107 00:12:21,197 --> 00:12:23,229 I am but a servant. 108 00:12:23,229 --> 00:12:25,847 I wouldn't dare say what I shouldn't say. 109 00:12:47,581 --> 00:12:51,364 Son and subject Muyun He Ge seeks audience with Father! 110 00:12:57,587 --> 00:12:58,587 Father. 111 00:12:59,787 --> 00:13:01,101 I'll take my leave. 112 00:13:01,101 --> 00:13:02,254 Let him be. 113 00:13:13,269 --> 00:13:18,527 Son and subject Muyun He Ge is to depart for Han Prefecture. 114 00:13:18,527 --> 00:13:21,864 I am here to bid Father farewell. 115 00:13:22,951 --> 00:13:26,479 There's one matter that I dare not decide on my own. 116 00:13:26,479 --> 00:13:29,177 Father, please advise me on it! 117 00:13:39,149 --> 00:13:41,144 Just stay in here. 118 00:13:41,144 --> 00:13:43,471 I don't intend to see him. 119 00:13:46,581 --> 00:13:48,364 Father, you're worried that once you see him 120 00:13:48,364 --> 00:13:49,924 you won't be able to bear sending him away. 121 00:13:52,078 --> 00:13:56,947 Why won't you let my third brother know that you care about his safety? 122 00:13:59,010 --> 00:14:01,913 If He Ge returns successfully 123 00:14:02,787 --> 00:14:05,789 it will lift some burden off Great General Muru. 124 00:14:05,789 --> 00:14:06,937 If he... 125 00:14:10,626 --> 00:14:14,475 If he fails to return alive, then I... 126 00:14:14,475 --> 00:14:17,711 I'll have the historians strike out the mistakes he once made. 127 00:14:19,607 --> 00:14:24,053 The later generations will only know of a son who didn't bring shame 128 00:14:24,053 --> 00:14:28,798 upon the bloodline of the royal Muyun family. 129 00:14:31,749 --> 00:14:33,477 Why wouldn't you tell him? 130 00:14:36,904 --> 00:14:40,994 One man should stick to one goal at a time. 131 00:14:40,994 --> 00:14:43,169 He shouldn't have too much on his mind. 132 00:14:56,470 --> 00:14:58,062 Sit. 133 00:15:19,089 --> 00:15:21,488 You're trying to guess what's troubling me? 134 00:15:22,677 --> 00:15:25,222 You're using magical powers on me? 135 00:15:26,301 --> 00:15:27,662 I wouldn't dare. 136 00:15:31,105 --> 00:15:32,725 In fact, I... 137 00:15:32,725 --> 00:15:34,982 I can't wield magical powers anymore. 138 00:15:37,193 --> 00:15:38,385 What happened? 139 00:15:39,600 --> 00:15:40,796 It's nothing serious. 140 00:15:40,796 --> 00:15:43,475 I was too careless. 141 00:15:44,695 --> 00:15:46,229 Father, don't worry about it. 142 00:15:49,725 --> 00:15:51,991 I'll send Yu Xin Ji more men. 143 00:15:51,991 --> 00:15:56,928 You must be well aware of whoever is trying to hurt you. 144 00:15:57,890 --> 00:16:00,224 Once Great General Muru returns to the royal court 145 00:16:00,224 --> 00:16:02,071 I'll have someone to assist me. 146 00:16:02,071 --> 00:16:04,845 Then I will get back at them for you. 147 00:16:05,826 --> 00:16:07,558 Father. 148 00:16:10,195 --> 00:16:15,176 If Great General Muru fails to win the war in Han Prefecture 149 00:16:16,211 --> 00:16:20,201 and he can't make it back soon, what will Father do? 150 00:16:27,110 --> 00:16:30,731 It's my fault for probing the officials' minds with magical powers. 151 00:16:30,731 --> 00:16:33,135 I caused Father to fall out with all of the officials. 152 00:16:38,937 --> 00:16:41,784 When you wish to push someone over the cliff 153 00:16:43,043 --> 00:16:48,150 you're actually already on the edge of the cliff. 154 00:16:51,927 --> 00:16:53,506 It's actually nothing serious. 155 00:16:53,506 --> 00:16:56,052 Since I'm already at the edge of the cliff 156 00:16:56,052 --> 00:16:58,419 don't bother considering anything. 157 00:16:58,419 --> 00:17:03,849 There's only one matter right now that I should focus on. 158 00:17:03,849 --> 00:17:06,241 How to win this fight. 159 00:17:06,241 --> 00:17:10,199 Don't become the one to fall off the cliff. 160 00:17:14,705 --> 00:17:16,076 Don't worry. 161 00:17:17,076 --> 00:17:19,939 Muru Shuo will never lose. 162 00:17:21,718 --> 00:17:23,846 He has kept me on his mind. 163 00:17:23,846 --> 00:17:25,898 As long as he can make it back alive 164 00:17:25,898 --> 00:17:28,512 he definitely will return. 165 00:17:28,512 --> 00:17:31,165 As long as he returns... 166 00:17:31,165 --> 00:17:32,811 everything will be a lot easier. 167 00:17:35,613 --> 00:17:37,261 I've already made a decree. 168 00:17:37,261 --> 00:17:40,319 I've made Muru Han Jiang the replacement guard in Inner Court. 169 00:17:41,528 --> 00:17:43,954 Once the Muru family sends him into the palace 170 00:17:44,924 --> 00:17:48,234 you should interact with him more often. 171 00:17:49,614 --> 00:17:50,948 Yes. 172 00:18:08,365 --> 00:18:09,549 Your Highness. 173 00:18:09,549 --> 00:18:11,720 You should head back now. 174 00:18:14,548 --> 00:18:16,203 I summoned you to the palace today 175 00:18:16,203 --> 00:18:18,553 so that I could talk to you about this straightforwardly. 176 00:18:18,553 --> 00:18:23,055 Muyun and Muru descendants have always been paired up 177 00:18:23,055 --> 00:18:25,305 as friends since they were children. 178 00:18:25,305 --> 00:18:27,556 One prince with one son of the Muru family. 179 00:18:27,556 --> 00:18:32,128 Only when we share the same minds and think in sync 180 00:18:32,128 --> 00:18:34,532 can we govern the nation together. 181 00:18:34,532 --> 00:18:36,599 Whichever prince becomes the heir apparent 182 00:18:36,599 --> 00:18:41,815 his companion will become the next Great General Muru. 183 00:18:44,446 --> 00:18:49,989 Han Jiang might get along better with my second brother. 184 00:18:53,904 --> 00:18:55,309 You also think that 185 00:18:55,309 --> 00:18:59,363 Muru Han Jiang is the best candidate for the next Great General Muru? 186 00:19:04,645 --> 00:19:09,153 A man who is never arrogant and never puts himself above anyone else 187 00:19:09,153 --> 00:19:11,076 is someone who can be decisive. 188 00:19:12,071 --> 00:19:14,127 Muru Han Jiang can handle this huge responsibility. 189 00:19:15,289 --> 00:19:17,119 I can't hold him up. 190 00:19:18,813 --> 00:19:20,260 How so? 191 00:19:21,386 --> 00:19:23,628 Father made me the heir apparent. 192 00:19:24,730 --> 00:19:27,741 It was your temporary plan in those times of instability. 193 00:19:28,797 --> 00:19:33,012 I believe that Father already has someone in mind who can truly rule the empire. 194 00:19:34,118 --> 00:19:39,999 I am just a blade that Father is using to test the officials for their loyalty. 195 00:19:42,855 --> 00:19:47,593 What if I truly want you to become the next emperor? 196 00:19:53,204 --> 00:19:56,051 Has Father forgotten what the prophecy said about me? 197 00:19:56,051 --> 00:19:58,353 Who told me of that prophecy? 198 00:19:59,616 --> 00:20:02,906 The High Priest of the Royal Divination Sect, Ling He Qing. 199 00:20:02,906 --> 00:20:04,192 Where is he now? 200 00:20:04,192 --> 00:20:05,602 In the Celestial Prison. 201 00:20:05,602 --> 00:20:07,384 Who had him locked up in there? 202 00:20:08,808 --> 00:20:10,098 Father did. 203 00:20:12,545 --> 00:20:15,613 Ling He Qing called himself the envoy of God. 204 00:20:15,613 --> 00:20:19,594 Then he shouldn't have taken sides with any political forces. 205 00:20:19,594 --> 00:20:21,680 In the Astrology Chamber 206 00:20:21,680 --> 00:20:25,096 he harmed the Charmer you kept by your side with magical powers. 207 00:20:25,096 --> 00:20:28,931 I don't know who instigated him to do so. 208 00:20:28,931 --> 00:20:32,353 I can only choose not to trust him anymore. 209 00:20:32,353 --> 00:20:34,477 Then all the prophecies he had foretold previously... 210 00:20:34,477 --> 00:20:38,208 How could I know if he really did foretell them from celestial reading 211 00:20:38,208 --> 00:20:41,839 or if he was also instigated by someone to fool me? 212 00:20:42,839 --> 00:20:45,330 Besides, I already have a new astrologist. 213 00:20:45,330 --> 00:20:50,461 He told me that only by leaving the Duan Empire in your hands 214 00:20:50,461 --> 00:20:55,162 can it become more powerful than ever. 215 00:20:55,923 --> 00:20:57,627 A new astrologist? 216 00:20:58,269 --> 00:20:59,441 Who is it? 217 00:20:59,441 --> 00:21:02,162 You'll get to meet him soon. 218 00:21:09,128 --> 00:21:10,916 Greetings, Father! 219 00:21:10,916 --> 00:21:12,215 Your Majesty! 220 00:21:21,606 --> 00:21:23,154 I take my leave. 221 00:21:35,877 --> 00:21:37,238 Third Brother. 222 00:21:38,958 --> 00:21:40,571 Eunuch Wu, please. 223 00:21:45,115 --> 00:21:49,145 Subject Muyun He Ge greets Your Royal Highness, Crown Prince. 224 00:21:52,566 --> 00:21:54,583 There's no need for such a formal greeting, He Ge! 225 00:21:54,583 --> 00:21:55,997 A formal greeting is necessary. 226 00:21:55,997 --> 00:21:59,997 I hope that Your Highness won't mind that I'm a sinner. 227 00:22:14,886 --> 00:22:16,162 Shut the door. 228 00:22:16,162 --> 00:22:17,701 Father! 229 00:22:17,701 --> 00:22:19,969 I have come to see Father! 230 00:22:19,969 --> 00:22:22,053 I am to depart for Han Prefecture on the mission-- 231 00:22:23,067 --> 00:22:28,598 Once I leave, I don't know when or if I'll be able to return. 232 00:22:29,847 --> 00:22:34,507 I hereby... bid Father farewell in advance. 233 00:22:56,095 --> 00:23:00,236 There's still one more matter that requires Father's consent. 234 00:23:00,236 --> 00:23:02,903 If Father refuses to see me... 235 00:23:04,494 --> 00:23:07,689 Eunuch Wu, please hand it in on my behalf. 236 00:23:10,648 --> 00:23:12,250 Before I set out to Han Prefecture 237 00:23:13,250 --> 00:23:17,285 I intend to host a banquet for the officials of the royal court. 238 00:23:27,276 --> 00:23:28,673 I... 239 00:23:30,946 --> 00:23:33,420 I bid Father farewell. 240 00:23:55,944 --> 00:23:57,366 Your Majesty! 241 00:24:02,660 --> 00:24:03,855 Father! 242 00:24:05,355 --> 00:24:06,900 Muyun He Ge. 243 00:24:08,767 --> 00:24:13,230 You're treating the officials to a banquet in hopes of winning them over 244 00:24:13,230 --> 00:24:15,088 to go against me. 245 00:24:15,088 --> 00:24:16,461 I wouldn't dare do so! 246 00:24:18,001 --> 00:24:19,798 Sinned subject Muyun He Ge 247 00:24:19,798 --> 00:24:22,577 only wishes to use this opportunity to inform all people... 248 00:24:28,214 --> 00:24:30,833 After being reprimanded by Father 249 00:24:32,395 --> 00:24:34,480 there is only loyalty in my heart now. 250 00:24:36,328 --> 00:24:38,692 Should the officials be disloyal to Your Majesty 251 00:24:40,178 --> 00:24:44,249 they will end up... just like me. 252 00:24:48,580 --> 00:24:49,849 I'll allow it! 253 00:24:51,106 --> 00:24:52,557 Thank you, Father! 254 00:25:05,951 --> 00:25:08,243 However, you mustn't assume that 255 00:25:08,243 --> 00:25:13,227 those crafty officials will really attend your banquet. 256 00:26:01,847 --> 00:26:03,773 - Madam Lan. - Madam Lan. 257 00:28:13,064 --> 00:28:14,179 What is it? 258 00:28:16,036 --> 00:28:17,415 You find it ugly? 259 00:28:20,412 --> 00:28:21,771 Does it still hurt? 260 00:28:24,766 --> 00:28:26,219 I asked if you think it's ugly. 261 00:28:29,329 --> 00:28:30,638 It doesn't matter. 262 00:28:37,358 --> 00:28:41,528 However, a man like you has no right to judge me anyway. 263 00:28:45,439 --> 00:28:46,928 Bring me the copper mirror. 264 00:29:23,624 --> 00:29:24,970 Qin Yu Feng. 265 00:29:26,253 --> 00:29:28,163 Are you fond of me? 266 00:29:48,604 --> 00:29:50,092 You're not fit to like me. 267 00:30:51,336 --> 00:30:53,042 Your wound hasn't healed. 268 00:30:56,083 --> 00:30:57,585 It mustn't get wet. 269 00:31:03,390 --> 00:31:04,866 Particularly with tears. 270 00:31:20,127 --> 00:31:21,945 This face of mine... 271 00:31:22,759 --> 00:31:23,759 I... 272 00:31:26,250 --> 00:31:28,672 How am I to compete with anyone? 273 00:31:31,209 --> 00:31:35,733 How am I to defeat those young and beautiful women? 274 00:31:49,313 --> 00:31:53,478 There are simply too many... young and pretty faces. 275 00:31:57,313 --> 00:31:58,634 What really is rare is... 276 00:32:01,332 --> 00:32:03,733 the mind that never bows to defeat. 277 00:32:22,000 --> 00:32:24,195 Qin Yu Feng, I really couldn't tell. 278 00:32:25,553 --> 00:32:27,791 You seem so useless. 279 00:32:29,050 --> 00:32:31,569 Yet you can also come up with such words. 280 00:32:39,303 --> 00:32:41,737 You can come to me if you're upset about anything. 281 00:32:44,808 --> 00:32:51,268 Some people feel better after venting their anger at someone. 282 00:32:56,584 --> 00:32:59,652 There are actually men like you in this world 283 00:32:59,652 --> 00:33:02,720 who would think so slightly of yourself? 284 00:33:16,775 --> 00:33:18,265 Miss Yue Li. 285 00:33:18,265 --> 00:33:20,529 Prince He Ge is arriving soon. 286 00:33:23,503 --> 00:33:24,855 You may go now. 287 00:33:41,380 --> 00:33:42,738 Innkeeper Qin. 288 00:33:44,029 --> 00:33:45,625 This title... 289 00:33:47,513 --> 00:33:49,624 Madam Lan, please do not address me so anymore. 290 00:33:54,940 --> 00:33:55,991 Tell me quickly. 291 00:33:55,991 --> 00:33:58,304 When will Prince He Ge arrive? 292 00:34:00,926 --> 00:34:04,369 Prince He Ge is hosting a banquet for the officials. 293 00:34:04,369 --> 00:34:07,647 Prince De begged to host it for him. 294 00:34:07,647 --> 00:34:09,436 It will be held here at Novoland Inn. 295 00:34:11,382 --> 00:34:13,438 How could Muyun De be so kind? 296 00:34:13,438 --> 00:34:18,733 Prince De... is certain that since Prince He Ge is no longer in power 297 00:34:18,733 --> 00:34:20,333 the officials certainly won't show up 298 00:34:20,333 --> 00:34:22,271 so he intends to make fun of him. 299 00:34:40,916 --> 00:34:42,358 Lan Yu'er. 300 00:34:43,574 --> 00:34:45,351 You owe me your life. 301 00:34:45,351 --> 00:34:46,931 Do you still remember? 302 00:34:48,141 --> 00:34:49,657 Why would you save me? 303 00:34:49,657 --> 00:34:51,757 There aren't that many reasons. 304 00:34:51,757 --> 00:34:53,048 I saved you because I wanted to. 305 00:34:55,070 --> 00:34:57,458 Get in. Don't make a sound. 306 00:35:07,222 --> 00:35:08,827 I do. 307 00:35:08,827 --> 00:35:11,199 I need you to deliver a letter for me. 308 00:35:13,402 --> 00:35:14,958 Just a letter? 309 00:35:14,958 --> 00:35:17,306 The letter is for Master Xue Huo. 310 00:35:17,306 --> 00:35:20,239 Should anyone learn of the content in that letter... 311 00:35:21,800 --> 00:35:23,445 we will both be dead. 312 00:35:28,398 --> 00:35:29,737 You refuse? 313 00:35:34,364 --> 00:35:36,617 You've forgotten that I saved you. 314 00:35:36,617 --> 00:35:38,170 I'll deliver it. 315 00:35:39,786 --> 00:35:40,929 I will do it. 316 00:36:28,710 --> 00:36:30,764 Do you think they will be here? 317 00:36:34,411 --> 00:36:37,483 I'm just a servant. 318 00:37:13,050 --> 00:37:14,842 Someone will surely be here. 319 00:37:17,775 --> 00:37:19,123 I'm certain. 320 00:37:20,677 --> 00:37:25,467 Muyun He Ge is still trying to win some officials over? 321 00:37:27,326 --> 00:37:32,211 Who is willing to support a man who will die soon? 322 00:38:04,967 --> 00:38:06,661 Come with me to meet He Ge. 323 00:38:10,012 --> 00:38:13,309 He's right here at Novoland Inn. 324 00:38:13,309 --> 00:38:18,268 If you wish to see him... you can go on your own. 325 00:38:18,268 --> 00:38:19,996 I want you to take me to him. 326 00:38:21,083 --> 00:38:23,206 I want you to tell Muyun He Ge 327 00:38:23,206 --> 00:38:26,210 that you've been looking after me all these years. 328 00:38:26,210 --> 00:38:29,123 I've never once stayed in that filthy place. 329 00:38:32,166 --> 00:38:36,226 If I were to say so, would he believe me? 330 00:39:00,110 --> 00:39:01,715 What a pity. 331 00:39:03,608 --> 00:39:04,974 It will work. 332 00:39:04,974 --> 00:39:07,115 So it's not a pity. 333 00:39:07,115 --> 00:39:08,574 Will it really work? 334 00:39:08,574 --> 00:39:10,032 I know He Ge very well. 335 00:39:10,032 --> 00:39:11,679 It will definitely work. 336 00:39:13,719 --> 00:39:14,844 Is that so? 337 00:39:14,844 --> 00:39:16,523 Someone once said... 338 00:39:16,523 --> 00:39:19,797 there are too many young and pretty faces. 339 00:39:19,797 --> 00:39:22,916 What is rare is the mind that never bows to defeat. 340 00:39:23,768 --> 00:39:25,733 That is true. 341 00:39:25,733 --> 00:39:30,744 But a scar on your face will stay there for a lifetime. 342 00:39:31,744 --> 00:39:33,483 You hurt yourself in such a way. 343 00:39:33,483 --> 00:39:35,532 What a pity. 344 00:39:38,425 --> 00:39:39,875 Your Highness... 345 00:39:41,170 --> 00:39:42,864 You feel bad for me? 346 00:39:42,864 --> 00:39:43,960 No. 347 00:39:46,264 --> 00:39:48,376 I'm impressed. 348 00:39:56,202 --> 00:39:57,943 I'll ask you one last time. 349 00:40:01,429 --> 00:40:06,632 If you're willing to stay with me from now on 350 00:40:06,632 --> 00:40:09,190 I'll take good care of you. 351 00:40:09,190 --> 00:40:10,516 Adore you. 352 00:40:10,516 --> 00:40:13,496 Offer you a life of ease. 353 00:40:13,496 --> 00:40:15,090 A carefree life. 354 00:40:15,090 --> 00:40:19,445 You can still have everything that you wish for. 355 00:40:21,280 --> 00:40:22,914 Are you willing? 356 00:40:26,873 --> 00:40:28,528 Why would you be so kind to me? 357 00:40:32,713 --> 00:40:34,864 It's because you are good enough. 358 00:40:45,067 --> 00:40:46,740 I'm not a child. 359 00:40:47,753 --> 00:40:49,521 I want you to be honest with me. 360 00:40:52,380 --> 00:40:54,177 Be honest with you? 361 00:40:55,460 --> 00:40:57,342 Be honest with you? 362 00:40:57,342 --> 00:41:00,489 Honestly... 363 00:41:03,210 --> 00:41:05,280 You resemble someone. 364 00:41:16,635 --> 00:41:21,635 Subtitles by DramaFever 25063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.