Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 37]
3
00:01:42,900 --> 00:01:44,513
Master Gusong.
4
00:01:44,959 --> 00:01:48,328
What makes a good emperor?
5
00:01:52,453 --> 00:01:54,861
His only concern is for his people.
6
00:01:55,719 --> 00:01:57,209
Not his family...
7
00:01:57,209 --> 00:01:58,884
Nor his friends...
8
00:01:58,884 --> 00:02:00,433
Nor himself!
9
00:02:01,743 --> 00:02:03,085
Your Majesty!
10
00:02:03,085 --> 00:02:04,966
Are you a good emperor?
11
00:02:06,347 --> 00:02:09,764
Since you made up your mind
to kill Consort Yin Rong...
12
00:02:11,110 --> 00:02:12,406
you are!
13
00:02:17,971 --> 00:02:20,782
You wish to... kill me?
14
00:02:22,651 --> 00:02:23,812
To give the order...
15
00:02:26,145 --> 00:02:27,454
to kill.
16
00:02:28,400 --> 00:02:30,457
I've made a decision.
17
00:02:34,835 --> 00:02:37,371
Your Majesty has made up your mind.
18
00:02:39,725 --> 00:02:43,129
But do you still remember that
I'm one of the Charmers?
19
00:02:44,429 --> 00:02:46,477
Whoever kills me...
20
00:02:46,477 --> 00:02:49,122
shall be engulfed.
21
00:02:57,173 --> 00:02:58,173
I had thought...
22
00:03:00,741 --> 00:03:04,010
I thought that the happiness
love brings forth
23
00:03:04,010 --> 00:03:07,013
was what humans would pursue.
24
00:03:08,192 --> 00:03:14,024
Who would have known that
humans would forsake happiness?
25
00:03:15,908 --> 00:03:19,252
Instead, you actually crave something
that carries no warmth.
26
00:03:20,270 --> 00:03:21,691
Humans...
27
00:03:21,691 --> 00:03:24,342
What exactly is it that you want?
28
00:03:27,070 --> 00:03:28,216
Yin Rong...
29
00:04:42,781 --> 00:04:45,158
Your Majesty, please make a decree!
30
00:04:45,158 --> 00:04:47,973
Your Majesty, please make a decree!
31
00:05:20,733 --> 00:05:22,310
Muyun Sheng, wake up!
32
00:05:24,521 --> 00:05:25,892
Muyun Sheng, wake up quickly...
33
00:06:31,112 --> 00:06:32,543
All of you are to wait here.
34
00:06:39,132 --> 00:06:40,180
Rise.
35
00:06:40,180 --> 00:06:41,386
Yes!
36
00:06:46,666 --> 00:06:47,687
Is he awake?
37
00:06:48,865 --> 00:06:50,999
Your Majesty, he is still unconscious.
38
00:07:24,588 --> 00:07:26,163
What did the royal physician say?
39
00:07:33,596 --> 00:07:34,781
He read his pulse.
40
00:07:34,781 --> 00:07:36,295
His pulse is fine.
41
00:07:36,295 --> 00:07:39,264
For a reason unknown,
he is still unconscious.
42
00:07:44,101 --> 00:07:45,911
- You may leave.
- Yes.
43
00:07:48,762 --> 00:07:49,762
- Yes.
- Yes.
44
00:08:19,500 --> 00:08:20,665
Father...
45
00:08:26,723 --> 00:08:28,168
Kinsmen become enemies!
46
00:08:28,168 --> 00:08:29,872
Lovers kill each other!
47
00:08:31,112 --> 00:08:33,424
The people involved know that
they are putting on an act
48
00:08:33,424 --> 00:08:34,552
but they can't leave the stage.
49
00:08:34,552 --> 00:08:37,982
Onlookers mock them,
but wish to get on stage!
50
00:08:37,982 --> 00:08:41,018
This is the royal family!
51
00:08:41,567 --> 00:08:43,147
This is an emperor!
52
00:08:43,147 --> 00:08:45,349
All of you are lunatics!
53
00:08:47,235 --> 00:08:48,783
Everything is kept too simple.
54
00:08:50,304 --> 00:08:53,181
I know that you're like your mother.
55
00:08:53,181 --> 00:08:54,754
You don't like extravagance.
56
00:08:55,845 --> 00:08:57,307
However, in the palace
57
00:08:57,307 --> 00:08:59,566
you can't always have things your way.
58
00:09:16,267 --> 00:09:20,245
At the family banquet,
I offended Father.
59
00:09:21,326 --> 00:09:22,969
Father, please punish me.
60
00:09:28,835 --> 00:09:30,068
What for?
61
00:09:33,280 --> 00:09:34,850
I wielded a sword...
62
00:09:37,110 --> 00:09:38,291
at Father.
63
00:09:39,456 --> 00:09:40,456
It's a felony.
64
00:09:42,774 --> 00:09:46,654
You don't remember
what happened after that?
65
00:09:50,630 --> 00:09:52,514
My mind is a mess.
66
00:09:52,514 --> 00:09:54,759
General Yu took away your wooden sword.
67
00:09:54,759 --> 00:09:56,346
Then...
68
00:09:58,192 --> 00:10:00,003
Then you passed out in a drunken stupor.
69
00:10:02,263 --> 00:10:04,609
It's just that I hadn't
committed a more serious crime.
70
00:10:04,609 --> 00:10:06,363
I'm not totally innocent.
71
00:10:07,589 --> 00:10:09,072
I should be punished for it.
72
00:10:10,841 --> 00:10:11,960
You're pardoned.
73
00:10:15,697 --> 00:10:16,706
Father--
74
00:10:16,706 --> 00:10:19,038
If I say that you're pardoned,
then you are.
75
00:10:19,038 --> 00:10:20,125
Don't fuss over it.
76
00:10:21,836 --> 00:10:24,777
We won't talk about
the family banquet for now.
77
00:10:28,427 --> 00:10:30,596
I happen to have some time today.
78
00:10:31,407 --> 00:10:34,836
I heard that you were unwell,
so I came specially to visit you.
79
00:10:34,836 --> 00:10:36,493
Sit.
80
00:10:37,429 --> 00:10:38,926
Thank you, Father.
81
00:10:38,926 --> 00:10:40,868
Just address me as Papa.
82
00:10:41,615 --> 00:10:44,625
Right now in Wei Ping Residence
83
00:10:44,625 --> 00:10:46,346
there is no ruler and his subject.
84
00:10:47,504 --> 00:10:48,991
There is only a father and his son.
85
00:10:54,403 --> 00:10:55,476
Papa.
86
00:11:09,221 --> 00:11:12,620
[By the emperor's decree, a Charmer has
influenced Crown Prince into misconduct.]
87
00:11:12,620 --> 00:11:15,470
[Hence, High Priest Ling He Qing
is ordered to annihilate the Charmers]
88
00:11:15,470 --> 00:11:18,070
[as this isn't the first time
they have jeopardized our lands.]
89
00:12:10,500 --> 00:12:12,953
Godfather, I've just been informed.
90
00:12:12,953 --> 00:12:16,047
His Majesty has made up his mind
to kill Pan Xi.
91
00:12:19,097 --> 00:12:23,148
Arch Prince Ye must be behind it.
92
00:12:27,702 --> 00:12:30,096
Arch Prince Ye is so skilled
at influencing others
93
00:12:30,096 --> 00:12:32,490
and stirring up disputes.
94
00:12:32,490 --> 00:12:33,990
What a talent.
95
00:12:35,671 --> 00:12:39,178
It's a pity that he has
sabotaged our great plan.
96
00:12:39,178 --> 00:12:42,317
Who knows how much
I will be able to remedy?
97
00:12:56,383 --> 00:12:57,539
Sheng.
98
00:12:58,677 --> 00:13:02,472
Do you know why
I'm so keen on being a good emperor?
99
00:13:03,480 --> 00:13:06,091
Papa, you came to
Wei Ping Residence specifically
100
00:13:06,091 --> 00:13:08,339
to talk to me about this matter?
101
00:13:08,339 --> 00:13:11,121
It's because I had your mother and you.
102
00:13:14,697 --> 00:13:17,051
I had only wanted to be a hero.
103
00:13:19,725 --> 00:13:21,647
I wished to be the best man in the world.
104
00:13:21,647 --> 00:13:24,580
Only then would I be
good enough for your mother.
105
00:13:25,323 --> 00:13:29,484
Only then would I be at ease
to accept your mother's smiling face.
106
00:13:32,187 --> 00:13:33,707
Father, have you forgotten?
107
00:13:33,707 --> 00:13:36,311
You once had Mother imprisoned
in Yong Yin Hall.
108
00:13:37,508 --> 00:13:39,578
You avoided seeing me for over 10 years.
109
00:13:40,578 --> 00:13:45,940
Later on, everyone did say
that I was a good emperor.
110
00:13:46,552 --> 00:13:47,916
As time went by...
111
00:13:48,865 --> 00:13:50,707
I grew used to it.
112
00:13:50,707 --> 00:13:53,758
Had any word of criticism
been made known to me
113
00:13:53,758 --> 00:13:57,136
I actually couldn't sleep at night.
114
00:13:58,279 --> 00:14:01,951
I would think over and over again
about what I might have done wrong.
115
00:14:01,951 --> 00:14:04,307
One criticism...
116
00:14:04,307 --> 00:14:06,856
Would that turn into 10 criticisms?
117
00:14:06,856 --> 00:14:08,495
10...
118
00:14:08,495 --> 00:14:10,998
Would that turn into 100 criticisms?
119
00:14:10,998 --> 00:14:15,044
I worried that the people
would see through me
120
00:14:15,044 --> 00:14:18,029
and realize that
I'm not naturally gifted at all.
121
00:14:18,029 --> 00:14:20,431
And that I do not work hard enough.
122
00:14:20,692 --> 00:14:23,153
I can never make the right decisions.
123
00:14:23,153 --> 00:14:31,413
Will I fall from a good emperor to
a dumb one in the eyes of my people?
124
00:14:31,413 --> 00:14:33,251
A lazy emperor?
125
00:14:33,251 --> 00:14:35,105
An emperor who jeopardizes the nation?
126
00:14:35,105 --> 00:14:37,576
Papa, you have so much on your mind.
127
00:14:41,043 --> 00:14:42,999
Could this also be for Mother's sake?
128
00:14:49,513 --> 00:14:51,116
Since I'm now a hero
129
00:14:52,777 --> 00:14:54,835
I can only continue to be one.
130
00:14:56,293 --> 00:14:57,616
When heroes make mistakes...
131
00:14:58,616 --> 00:15:00,605
isn't that even more disappointing?
132
00:15:00,605 --> 00:15:04,066
I didn't wish to disappoint your mother.
133
00:15:04,066 --> 00:15:06,187
So you stabbed Mother.
134
00:15:06,187 --> 00:15:08,648
My sovereignty is my power.
135
00:15:09,311 --> 00:15:13,195
Only by holding on to my sovereignty
can I hold on to your mother.
136
00:15:13,195 --> 00:15:17,505
Should I lose my throne,
what will become of me?
137
00:15:17,505 --> 00:15:19,984
How can I protect you and your mother?
138
00:15:19,984 --> 00:15:22,288
Yet now you have your throne...
139
00:15:23,822 --> 00:15:26,671
My mother no longer exists in this world.
140
00:15:28,144 --> 00:15:32,017
But everyone says that
I'm a good emperor.
141
00:15:32,017 --> 00:15:33,177
Does that make you happy?
142
00:16:04,065 --> 00:16:08,465
For days,
I've been talking to Miss Pan Xi.
143
00:16:09,498 --> 00:16:11,726
Your wisdom and knowledge
truly impress me.
144
00:16:13,284 --> 00:16:14,408
However, today...
145
00:16:15,677 --> 00:16:17,392
I have to bid you farewell.
146
00:16:20,482 --> 00:16:22,485
By the royal decree,
I'm ordered to kill you.
147
00:16:22,485 --> 00:16:23,681
Blame me not.
148
00:16:24,620 --> 00:16:26,234
The emperor of the Humans...
149
00:16:27,268 --> 00:16:28,980
Why would he wish to kill me?
150
00:16:30,111 --> 00:16:32,999
The Charmers... have harmed lives.
151
00:16:35,985 --> 00:16:37,144
Have we?
152
00:16:40,000 --> 00:16:44,783
As long as someone believes in that,
lies can become the truth.
153
00:16:47,581 --> 00:16:49,386
Do you believe in that?
154
00:16:49,386 --> 00:16:51,123
I'm acting on the orders of the emperor.
155
00:16:51,850 --> 00:16:53,019
I have no choice but to obey.
156
00:16:54,249 --> 00:16:55,701
The Royal Divination Sect...
157
00:16:57,458 --> 00:16:59,869
We can't afford to lose
the royal court's trust in us.
158
00:17:02,691 --> 00:17:05,007
For the sake of all the living?
159
00:17:05,007 --> 00:17:07,888
Isn't it all just for your own interests?
160
00:17:09,680 --> 00:17:12,143
It was that shadow who caught me.
161
00:17:13,626 --> 00:17:15,123
You can't kill me.
162
00:17:25,671 --> 00:17:27,786
He's bestowed the Ice Sting to me.
163
00:17:31,115 --> 00:17:32,391
The Ice Sting...
164
00:17:34,309 --> 00:17:36,520
It's made of the black metal
165
00:17:36,520 --> 00:17:40,840
buried under the permafrost
of Shang Prefecture's snowland.
166
00:17:42,842 --> 00:17:44,817
It's used specifically
to kill the Charmers.
167
00:17:44,817 --> 00:17:48,998
All Charmers in the world
are formed by roaming energy.
168
00:17:48,998 --> 00:17:51,364
Once stabbed by the Ice Sting
169
00:17:52,035 --> 00:17:55,907
their roaming energy threads contract
because of the cold and can never reform.
170
00:17:55,907 --> 00:17:58,155
They then disperse.
171
00:17:58,155 --> 00:18:00,153
Vanish into thin air.
172
00:18:05,605 --> 00:18:07,119
Who exactly is he?
173
00:18:11,358 --> 00:18:13,457
He said that he doesn't have a name.
174
00:18:14,457 --> 00:18:15,784
Others call him...
175
00:18:16,997 --> 00:18:18,663
"That Man."
176
00:18:18,663 --> 00:18:20,277
Why would he catch me?
177
00:18:20,277 --> 00:18:23,864
His mission is to keep
the lands peaceful.
178
00:18:23,864 --> 00:18:25,568
What has that got to do with me?
179
00:18:28,269 --> 00:18:29,660
Back then...
180
00:18:30,903 --> 00:18:33,118
if I hadn't stabbed your mother
181
00:18:33,118 --> 00:18:37,452
Prince Qin's army would've
taken on the Muru Cavalry.
182
00:18:37,452 --> 00:18:41,027
So many would've lost
their wives and children.
183
00:18:41,027 --> 00:18:42,805
Many would've been rendered homeless.
184
00:18:45,605 --> 00:18:47,443
I can't bear to do so.
185
00:18:48,752 --> 00:18:50,073
Sheng...
186
00:18:50,073 --> 00:18:52,330
If you wish to be a good emperor...
187
00:18:53,384 --> 00:18:56,369
You can only care about the people.
188
00:18:56,369 --> 00:18:58,167
Not your family.
189
00:18:58,167 --> 00:18:59,700
Nor your friends.
190
00:19:01,721 --> 00:19:02,913
Nor yourself.
191
00:19:05,882 --> 00:19:11,125
Father, you said all these just to
tell me how to be a good emperor?
192
00:19:11,125 --> 00:19:12,922
I wish to remind you.
193
00:19:14,432 --> 00:19:17,698
In one's lifetime, the day will come...
194
00:19:18,628 --> 00:19:21,721
when you have to lose your loved one.
195
00:19:21,721 --> 00:19:23,209
Then...
196
00:19:23,930 --> 00:19:25,984
what will you depend on to go on living?
197
00:19:25,984 --> 00:19:27,980
Lose my loved one?
198
00:19:29,862 --> 00:19:31,018
That won't happen to me.
199
00:19:32,397 --> 00:19:35,299
She will always stay by my side
to keep me company.
200
00:19:36,487 --> 00:19:39,959
Father, I'll ask her
out here to meet you.
201
00:19:51,734 --> 00:19:52,857
Pan Xi.
202
00:19:52,857 --> 00:19:55,490
Come and meet my father.
203
00:19:59,713 --> 00:20:04,775
That Man told me that
Pan Xi is no ordinary Charmer.
204
00:20:04,775 --> 00:20:06,924
But a slave.
205
00:20:08,023 --> 00:20:10,272
Your master sent you
to approach Muyun Sheng.
206
00:20:10,272 --> 00:20:13,162
It wasn't so you could
fall in love with him.
207
00:20:13,162 --> 00:20:16,034
It was to turn him into a sort of weapon.
208
00:20:17,285 --> 00:20:19,410
Slaughter all lives in Novoland.
209
00:20:19,410 --> 00:20:21,516
Make mountains crumble and fall.
210
00:20:21,516 --> 00:20:23,355
Sink the lands.
211
00:20:23,355 --> 00:20:24,924
Dry up the seas.
212
00:20:24,924 --> 00:20:27,794
Set the lands aflame!
213
00:20:28,932 --> 00:20:33,577
Until all lives created by the
God of Desolation are destroyed by him!
214
00:20:33,577 --> 00:20:36,042
That Man told you that?
215
00:20:37,228 --> 00:20:39,166
How would he know?
216
00:20:39,166 --> 00:20:40,375
You admit to it?
217
00:20:48,039 --> 00:20:49,509
Who exactly is he?
218
00:20:49,509 --> 00:20:51,916
Who is That Man?
219
00:20:53,925 --> 00:20:55,867
He didn't tell me.
220
00:20:57,428 --> 00:20:58,478
Today...
221
00:20:59,875 --> 00:21:04,897
Once I drive the Ice Sting
right through your heart
222
00:21:06,963 --> 00:21:09,473
no one will ever be troubled again.
223
00:21:09,473 --> 00:21:10,775
I don't care!
224
00:21:10,775 --> 00:21:12,675
I don't care about anyone's troubles!
225
00:21:12,675 --> 00:21:14,787
I don't care about the lands crumbling!
226
00:21:14,787 --> 00:21:16,797
I made Muyun Sheng a promise!
227
00:21:16,797 --> 00:21:19,202
I promised Muyun Sheng
never to leave him!
228
00:21:19,202 --> 00:21:20,338
Miss Pan Xi!
229
00:21:20,338 --> 00:21:23,263
If you escape today...
230
00:21:24,269 --> 00:21:28,346
I will surely tell Prince Sheng
about your true motive.
231
00:21:28,346 --> 00:21:31,598
You've actually been
lying to him all along.
232
00:21:37,135 --> 00:21:39,169
Please let me off.
233
00:21:40,368 --> 00:21:42,471
I can forget who I am.
234
00:21:44,682 --> 00:21:47,702
I just wish to stay by his side.
235
00:21:47,702 --> 00:21:49,869
But the more you are by his side...
236
00:21:50,663 --> 00:21:53,324
the more people wish to hurt him.
237
00:21:54,348 --> 00:21:57,538
Then I'll kill all those
who wish to hurt him.
238
00:21:58,365 --> 00:21:59,688
He'll be safe.
239
00:22:07,258 --> 00:22:09,493
What if those who wish to hurt him...
240
00:22:11,135 --> 00:22:12,814
are his own kinsmen?
241
00:22:14,511 --> 00:22:18,963
Miss Pan Xi, you'll only
bring Prince Sheng pain.
242
00:22:19,696 --> 00:22:21,440
If that is so...
243
00:22:23,192 --> 00:22:25,623
you might as well part earlier.
244
00:22:26,803 --> 00:22:31,819
After you're gone, Prince Sheng will
only be upset for a few years.
245
00:22:32,682 --> 00:22:33,978
He will slowly recover.
246
00:22:33,978 --> 00:22:37,181
Then he will spend
the rest of his life in comfort.
247
00:22:39,792 --> 00:22:41,912
Isn't this even better for him?
248
00:22:44,481 --> 00:22:47,558
You're not a human,
so you don't understand.
249
00:22:47,558 --> 00:22:50,356
Humans don't remember so well.
250
00:22:52,220 --> 00:22:54,647
The more upsetting it is...
251
00:22:58,383 --> 00:23:00,090
the faster...
252
00:23:01,400 --> 00:23:02,951
we forget!
253
00:23:02,951 --> 00:23:03,984
I'm begging you!
254
00:23:03,984 --> 00:23:06,826
I beg you to let me see him
one last time!
255
00:23:11,394 --> 00:23:12,573
I should get going.
256
00:23:14,479 --> 00:23:15,901
Remember what I told you.
257
00:23:18,590 --> 00:23:19,892
Pan Xi?
258
00:23:23,480 --> 00:23:24,731
Pan Xi?
259
00:23:40,470 --> 00:23:41,619
Pan Xi.
260
00:23:46,195 --> 00:23:47,950
I thought that you'd disappeared again.
261
00:23:49,303 --> 00:23:54,673
When you think of me,
what comes to your mind first?
262
00:23:54,673 --> 00:23:56,069
When I think of you?
263
00:23:56,880 --> 00:23:58,931
I won't think of you.
264
00:23:59,772 --> 00:24:03,236
From now on, you'll have to
behave yourself and stay by my side.
265
00:24:03,236 --> 00:24:05,709
You're not to leave me
even for a split second.
266
00:24:09,503 --> 00:24:13,018
How could two people not
even be apart for a split second?
267
00:24:13,541 --> 00:24:15,104
As long as you're willing to do so...
268
00:24:15,104 --> 00:24:17,317
we can.
269
00:24:18,612 --> 00:24:19,612
Will you?
270
00:24:22,463 --> 00:24:24,105
Yes.
271
00:24:29,172 --> 00:24:30,429
Why are you crying?
272
00:24:31,702 --> 00:24:33,707
Right now...
273
00:24:35,282 --> 00:24:36,942
he won't be able to make it here.
274
00:25:08,786 --> 00:25:11,137
Who is hurting you?
275
00:25:11,137 --> 00:25:12,544
Take me there!
276
00:25:13,148 --> 00:25:14,271
Muyun Sheng!
277
00:25:17,424 --> 00:25:18,738
Hold me.
278
00:25:18,738 --> 00:25:19,738
Pan Xi!
279
00:25:20,738 --> 00:25:21,738
Pan Xi!
280
00:25:22,615 --> 00:25:23,644
Are you all right?
281
00:25:29,840 --> 00:25:31,872
Call my name again.
282
00:25:32,682 --> 00:25:34,884
The name you gave me.
283
00:25:38,166 --> 00:25:39,528
I like hearing you say my name.
284
00:25:44,315 --> 00:25:46,390
Pan Xi.
285
00:25:52,713 --> 00:25:56,114
This name is actually quite ordinary.
286
00:25:58,298 --> 00:26:01,009
But when it's uttered by you...
287
00:26:03,625 --> 00:26:05,713
it becomes one of a kind.
288
00:26:14,449 --> 00:26:15,644
Pan Xi...
289
00:26:17,751 --> 00:26:21,435
If you like to hear me say your name,
I'll say it for you.
290
00:26:22,134 --> 00:26:25,838
I'll say it as many times
as you want me to.
291
00:26:27,320 --> 00:26:28,501
All right?
292
00:26:30,500 --> 00:26:31,557
Yes.
293
00:28:16,785 --> 00:28:18,241
Where is Pan Xi?
294
00:28:19,637 --> 00:28:21,060
Where is Pan Xi?
295
00:28:22,510 --> 00:28:23,914
You're more fortunate than I am.
296
00:28:56,719 --> 00:28:58,182
Pan Xi!
297
00:29:01,478 --> 00:29:03,041
Pan Xi!
298
00:29:03,041 --> 00:29:04,096
Your Highness.
299
00:29:07,375 --> 00:29:08,499
Where is Pan Xi?
300
00:29:08,499 --> 00:29:10,673
Where is Pan Xi?
301
00:29:12,912 --> 00:29:15,182
Your Highness should already know.
302
00:29:15,182 --> 00:29:16,558
There's no need to ask.
303
00:29:16,558 --> 00:29:17,740
I do not know!
304
00:29:17,740 --> 00:29:18,989
Where is Pan Xi?
305
00:29:20,105 --> 00:29:22,182
The Charmer has dispersed.
306
00:29:23,208 --> 00:29:24,955
She won't return ever again.
307
00:29:35,191 --> 00:29:36,304
You're lying to me.
308
00:29:37,404 --> 00:29:39,684
You must have hidden her away.
309
00:29:40,577 --> 00:29:42,738
A soul without a physical form...
310
00:29:42,738 --> 00:29:45,924
She was but formed from
threads of roaming energy.
311
00:29:47,423 --> 00:29:49,739
Once the threads of
roaming energy disperse
312
00:29:50,587 --> 00:29:53,076
the Charmer is vanquished.
313
00:30:04,107 --> 00:30:06,150
My father gave you orders to do so?
314
00:30:09,963 --> 00:30:12,063
It was His Majesty's decree.
315
00:30:12,063 --> 00:30:13,462
Who did it?
316
00:30:15,567 --> 00:30:16,567
I did.
317
00:30:19,073 --> 00:30:20,664
Just a moment ago.
318
00:30:21,785 --> 00:30:23,488
Right here.
319
00:30:24,903 --> 00:30:27,523
Why? Why?
320
00:30:30,115 --> 00:30:32,801
I've never hurt anyone.
321
00:30:33,540 --> 00:30:36,067
Pan Xi has never hurt anyone either.
322
00:30:36,611 --> 00:30:38,430
Why would you do so?
323
00:30:40,625 --> 00:30:42,178
Your Highness...
324
00:30:44,652 --> 00:30:49,925
Your destiny...
and Miss Pan Xi's destiny...
325
00:30:51,219 --> 00:30:53,294
It was all God's will.
326
00:30:54,086 --> 00:30:56,382
God's will is not to be defied!
327
00:30:58,488 --> 00:31:00,028
God's will?
328
00:31:01,148 --> 00:31:02,940
God's will?
329
00:31:07,635 --> 00:31:11,208
Then God can go to Hell!
330
00:31:11,834 --> 00:31:14,364
Die!
331
00:31:36,499 --> 00:31:37,695
That's impossible...
332
00:31:38,903 --> 00:31:40,567
It can't be...
333
00:31:42,670 --> 00:31:44,814
The astrolabe...
334
00:31:44,814 --> 00:31:47,557
It can't be manipulated by humans.
335
00:31:48,298 --> 00:31:50,009
This is impossible.
336
00:32:04,038 --> 00:32:05,381
You mustn't touch it!
337
00:32:05,381 --> 00:32:06,640
Get lost!
338
00:32:06,640 --> 00:32:08,644
- God's will?
- This won't work!
339
00:32:08,912 --> 00:32:10,162
It won't work!
340
00:32:11,434 --> 00:32:12,737
God's will!
341
00:32:12,737 --> 00:32:14,664
The direction in which
the astrolabe operates
342
00:32:14,664 --> 00:32:17,333
is the direction of how the stars
in the sky are moving!
343
00:32:17,333 --> 00:32:20,461
How can the power of humans
go against that of God?
344
00:32:20,461 --> 00:32:21,606
Go away!
345
00:32:21,606 --> 00:32:25,441
Only I am the master of my own destiny!
346
00:32:25,441 --> 00:32:27,884
Your Highness...
347
00:32:27,884 --> 00:32:29,048
You mustn't touch it!
348
00:32:29,048 --> 00:32:30,084
Your Highness!
349
00:32:30,084 --> 00:32:32,313
- What are you doing?
- Get lost!
350
00:32:32,862 --> 00:32:34,186
I am going to foretell..
351
00:32:34,186 --> 00:32:36,917
I am going to foretell what
I should do to get Pan Xi back!
352
00:32:36,917 --> 00:32:38,296
How I can get her back!
353
00:32:38,296 --> 00:32:40,933
Your Highness,
that charmer is already vanquished.
354
00:32:40,933 --> 00:32:42,661
She can never return, Your Highness!
355
00:32:42,661 --> 00:32:43,795
I don't believe you!
356
00:32:46,848 --> 00:32:48,148
Your Highness...
357
00:32:51,267 --> 00:32:52,897
Don't!
358
00:32:57,674 --> 00:33:01,192
To foretell your own destiny...
359
00:33:02,797 --> 00:33:05,502
No one is allowed to do so...
360
00:33:05,502 --> 00:33:11,522
Foretelling your own destiny...
will bring forth unpredictable changes.
361
00:33:15,288 --> 00:33:17,597
Everyone's destiny...
362
00:33:19,491 --> 00:33:22,101
The Great Duan Empire's destiny!
363
00:33:22,101 --> 00:33:27,626
No one will ever be able
to foretell that again!
364
00:33:50,750 --> 00:33:54,815
Put out the fire! Come put out the fire!
365
00:34:01,501 --> 00:34:05,088
Once... I had cared about
everyone's destiny.
366
00:34:07,298 --> 00:34:11,844
But now, I can't even protect
my most beloved woman...
367
00:34:19,356 --> 00:34:21,630
From this day forth...
368
00:34:23,106 --> 00:34:29,503
there is no destiny!
I will only do whatever I please!
369
00:34:29,503 --> 00:34:30,715
Your Highness!
370
00:34:32,351 --> 00:34:34,500
You destroyed the astrolabe!
371
00:34:35,590 --> 00:34:38,996
God will surely punish you!
372
00:34:38,996 --> 00:34:45,157
If there really is God,
punish me right away!
373
00:34:45,157 --> 00:34:49,951
As long as I shall live,
I will mock you!
374
00:34:49,951 --> 00:34:55,152
You can't stop me from
doing whatever I want!
375
00:35:41,344 --> 00:35:45,603
It's easier to count like this.
376
00:35:46,206 --> 00:35:47,583
Then you can tell who won.
377
00:35:48,635 --> 00:35:50,873
Muru Shuo managed to raise
such a good-tempered son?
378
00:35:51,855 --> 00:35:55,021
My temper isn't all that good.
379
00:35:55,838 --> 00:35:56,882
I'm just...
380
00:35:56,882 --> 00:35:58,516
Putting up with you.
381
00:35:59,998 --> 00:36:01,123
Don't bother.
382
00:36:01,123 --> 00:36:02,753
I need to.
383
00:36:05,119 --> 00:36:06,498
It's because...
384
00:36:08,322 --> 00:36:10,108
I have a favor to ask of you.
385
00:36:20,831 --> 00:36:21,925
What is it?
386
00:36:21,925 --> 00:36:24,840
Just because I agreed to
be your family
387
00:36:24,840 --> 00:36:28,324
don't assume that you can boss me
around as the eldest brother.
388
00:36:29,409 --> 00:36:31,836
Go and visit Mother.
389
00:36:31,836 --> 00:36:33,956
When you see her...
390
00:36:34,610 --> 00:36:36,023
call her Mama.
391
00:36:37,398 --> 00:36:38,532
Just that?
392
00:36:38,532 --> 00:36:39,664
Just that.
393
00:36:41,842 --> 00:36:43,070
Nosy.
394
00:36:49,704 --> 00:36:51,097
Where are you going?
395
00:36:51,097 --> 00:36:52,461
Pee!
396
00:36:53,802 --> 00:36:55,793
Trim off all those that are peeking out.
397
00:36:55,793 --> 00:36:57,282
Yes, Madam.
398
00:37:01,016 --> 00:37:03,670
Trim off all those forking branches.
399
00:37:15,465 --> 00:37:16,900
Han Jiang?
400
00:37:16,900 --> 00:37:18,791
What is the matter?
401
00:37:26,032 --> 00:37:27,088
Nothing much.
402
00:37:28,188 --> 00:37:30,690
I'm just here to talk to you.
403
00:37:32,021 --> 00:37:33,074
What about?
404
00:37:33,074 --> 00:37:34,364
Madam!
405
00:37:35,893 --> 00:37:37,461
Madam!
406
00:37:37,461 --> 00:37:40,958
How insolent! Shouting and yelling.
Where are your manners?
407
00:37:41,737 --> 00:37:43,742
Speak. What is the matter?
408
00:37:43,742 --> 00:37:46,525
Madam, General has rushed to the palace.
409
00:37:46,525 --> 00:37:48,235
Crown Prince burnt down
the Astrology Chamber
410
00:37:48,235 --> 00:37:51,163
so he went to defend the palace
in case of unforeseen events.
411
00:37:51,163 --> 00:37:53,963
He doesn't know when he can return
and left Madam in charge at home
412
00:37:53,963 --> 00:37:55,646
to avoid more trouble.
413
00:37:55,646 --> 00:37:57,447
I heard you. Go now.
414
00:37:57,447 --> 00:37:58,447
Yes.
415
00:38:00,681 --> 00:38:02,815
Han Jiang, you mustn't leave
the manor today.
416
00:38:02,815 --> 00:38:04,282
Han Jiang!
417
00:38:04,282 --> 00:38:05,432
Han Jiang!
418
00:38:27,590 --> 00:38:28,672
Muyun Sheng!
419
00:38:32,213 --> 00:38:34,518
They killed my Pan Xi...
420
00:38:34,518 --> 00:38:36,672
Who has hurt you?
421
00:38:36,672 --> 00:38:38,681
Who killed Pan Xi?
422
00:38:38,681 --> 00:38:40,961
I'll get back at them for you.
423
00:38:42,940 --> 00:38:43,998
Don't bother!
424
00:38:46,054 --> 00:38:47,583
I can do it.
425
00:38:49,081 --> 00:38:51,547
The Astrology Chamber has been destroyed.
426
00:38:52,259 --> 00:38:56,394
They can no longer blame destiny
and God's will for their sins.
427
00:38:56,394 --> 00:38:59,161
I want every one of them
to know that they have done wrong.
428
00:38:59,161 --> 00:39:02,684
I want them to pay the price
for their actions.
429
00:39:02,684 --> 00:39:04,518
Han Jiang...
430
00:39:05,371 --> 00:39:07,440
Take Su Yu Ning with you
and leave immediately.
431
00:39:07,440 --> 00:39:10,012
You're the only ones
I never wish to hurt.
432
00:39:10,822 --> 00:39:12,097
I'll stay with you.
433
00:39:12,097 --> 00:39:13,929
I'll fight alongside you.
434
00:39:13,929 --> 00:39:17,019
Even if we have to fight against God,
I will stand by you!
435
00:39:17,019 --> 00:39:18,436
This is an order!
436
00:39:18,436 --> 00:39:20,333
This is the order of
the royal Muyun family!
437
00:39:20,333 --> 00:39:22,949
If the two of you stay here,
it will only cause me more trouble!
438
00:39:22,949 --> 00:39:24,215
Leave!
439
00:39:30,318 --> 00:39:33,795
Once I've taken Su Yu Ning home safely,
I'll come back for you.
440
00:39:33,795 --> 00:39:35,626
Just as we did when we were children
441
00:39:35,626 --> 00:39:37,791
I'll save you from this cage again!
442
00:39:37,791 --> 00:39:39,601
The world out there is huge.
443
00:39:39,601 --> 00:39:41,438
You can live your life however you want!
444
00:39:41,438 --> 00:39:42,981
It's fine.
445
00:39:44,130 --> 00:39:45,768
I won't run away again.
446
00:39:48,311 --> 00:39:49,693
From now on...
447
00:39:50,853 --> 00:39:52,509
in my life...
448
00:39:53,284 --> 00:39:54,831
all I will do is fight.
449
00:40:02,219 --> 00:40:04,675
If Muyun Sheng even so much
as gets a scratch on him
450
00:40:04,675 --> 00:40:06,826
I will have you pay with your lives!
451
00:40:35,577 --> 00:40:37,684
Crown Princess Consort,
what are you looking for?
452
00:40:59,954 --> 00:41:01,009
Step aside!
453
00:41:04,387 --> 00:41:05,713
Han Jiang?
454
00:41:11,945 --> 00:41:13,427
Come with me.
455
00:41:15,467 --> 00:41:16,471
Where to?
456
00:41:16,471 --> 00:41:17,898
We'll leave Tian Qi City.
457
00:41:19,266 --> 00:41:20,641
Why?
458
00:41:22,074 --> 00:41:23,152
It's an order.
459
00:41:25,244 --> 00:41:26,380
Who gave you the orders?
460
00:41:30,000 --> 00:41:31,259
The Muyun family.
461
00:41:39,277 --> 00:41:44,277
Subtitles by DramaFever
29792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.