Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Episode 31]
3
00:01:55,146 --> 00:01:56,420
Prince De.
4
00:01:57,796 --> 00:01:58,926
Come with me.
5
00:02:01,284 --> 00:02:03,661
You're not scared that
I might eat you up?
6
00:02:06,921 --> 00:02:08,096
Come with me.
7
00:02:38,002 --> 00:02:39,189
Prince De.
8
00:02:40,326 --> 00:02:41,342
Prince De!
9
00:03:09,105 --> 00:03:13,326
If you're feeling down,
having something sweet will cheer you up.
10
00:03:14,818 --> 00:03:16,510
It isn't as if you've only just met me.
11
00:03:16,510 --> 00:03:19,812
I never eat any sweets or candied fruits.
12
00:03:21,175 --> 00:03:25,544
Any food that leaves you greedy for more
will make your mind pliable.
13
00:03:27,048 --> 00:03:29,653
My father said that I am tough.
14
00:03:30,461 --> 00:03:34,385
He thinks that he can bully me
just by saying that?
15
00:03:37,020 --> 00:03:38,832
If I am to become easily bent
16
00:03:40,191 --> 00:03:42,236
I will lose to him.
17
00:03:48,990 --> 00:03:51,373
I'm very good at bullying others.
18
00:03:52,713 --> 00:03:55,277
Don't let me spot your weakness.
19
00:04:09,306 --> 00:04:12,141
I wouldn't eat any fruit
when I was a child.
20
00:04:12,141 --> 00:04:15,638
My mother would always
turn them into fruit compote.
21
00:04:15,638 --> 00:04:18,309
Prince De, would you like to try some?
22
00:04:34,185 --> 00:04:35,944
Do you take me as a child?
23
00:04:52,502 --> 00:04:54,384
You were born to serve others.
24
00:04:58,050 --> 00:05:00,314
All you know is how to do
these useless chores.
25
00:05:01,314 --> 00:05:03,564
It's best to have it fresh like this.
26
00:05:04,887 --> 00:05:09,509
You don't even know how to talk back
when you've been humiliated.
27
00:05:10,694 --> 00:05:12,163
You...
28
00:05:12,163 --> 00:05:13,994
You were born to be a servant!
29
00:05:21,928 --> 00:05:22,970
Try it.
30
00:05:28,153 --> 00:05:30,959
If you don't compare yourself
to anyone, there's no inferiority.
31
00:05:30,959 --> 00:05:34,574
Doing what you want to do
makes you useful.
32
00:05:34,574 --> 00:05:36,733
What is it that you wish to do?
33
00:05:39,882 --> 00:05:41,384
Be good to you.
34
00:05:43,545 --> 00:05:45,379
I'm not a good person.
35
00:05:45,379 --> 00:05:49,170
It isn't because someone is praised by
all others that I wish to treat him well.
36
00:05:52,074 --> 00:05:53,800
For some reason...
37
00:05:54,980 --> 00:05:56,988
when I see you...
38
00:05:56,988 --> 00:06:00,281
I somehow think that
deep down, you're not happy.
39
00:06:01,600 --> 00:06:03,509
I always feel that I want to help you.
40
00:06:06,307 --> 00:06:08,261
Lan Yu'er...
41
00:06:09,204 --> 00:06:13,745
Do you know why I took you away
from Muyun Sheng?
42
00:06:15,642 --> 00:06:18,661
I like to snatch things away from others.
43
00:06:19,499 --> 00:06:21,211
But once I acquire them...
44
00:06:21,211 --> 00:06:23,745
they mean nothing to me.
45
00:06:25,805 --> 00:06:28,069
Since you want to be a servant
46
00:06:28,069 --> 00:06:34,713
you can work in
the inn's kitchen from now on.
47
00:07:34,925 --> 00:07:35,980
Your Highness.
48
00:07:35,980 --> 00:07:37,697
You're heading out?
49
00:07:37,697 --> 00:07:39,348
Where were you yesterday?
50
00:07:40,060 --> 00:07:43,271
It's my monthly routine to
visit my master at Muru Manor.
51
00:07:43,271 --> 00:07:46,346
I heard you say that the general
has reassigned your colleague
52
00:07:46,346 --> 00:07:48,310
back to the manor
to guard your young master.
53
00:07:48,310 --> 00:07:50,752
I've disturbed Your Highness
with my casual chat.
54
00:07:50,752 --> 00:07:51,884
Please forgive me.
55
00:07:51,884 --> 00:07:53,245
That young master...
56
00:07:53,245 --> 00:07:55,452
It's Han Jiang?
57
00:07:57,918 --> 00:07:59,577
Take me to him.
58
00:08:00,377 --> 00:08:04,514
Your Highness, Young Master Han Jiang's
freedom is now restricted.
59
00:08:04,514 --> 00:08:06,386
He is not to be in contact
with any outsiders.
60
00:08:06,386 --> 00:08:09,572
I won't be able to get you in.
61
00:08:11,584 --> 00:08:13,355
You can't, but I can.
62
00:08:13,355 --> 00:08:15,987
Have you forgotten that
I'm now the heir apparent?
63
00:08:16,605 --> 00:08:17,680
Yes!
64
00:08:19,237 --> 00:08:20,687
Stop going any further.
65
00:08:22,211 --> 00:08:26,360
If I run away,
how will Father punish you?
66
00:08:30,189 --> 00:08:32,934
The Great General Muru of
the Duan Empire will punish
67
00:08:32,934 --> 00:08:34,874
any delinquent according to
the military law.
68
00:08:35,899 --> 00:08:40,408
Our father will punish any negligent sons
according to the family regulations.
69
00:08:41,187 --> 00:08:44,183
Simply put, you get punished twice.
70
00:08:46,768 --> 00:08:48,133
12 strokes with the baton.
71
00:08:48,133 --> 00:08:49,999
24 strokes with the family cane.
72
00:08:54,932 --> 00:08:56,028
Good physique.
73
00:08:56,028 --> 00:08:57,448
Take care.
74
00:09:03,179 --> 00:09:05,123
Your arms are quite strong!
75
00:09:06,956 --> 00:09:08,374
You want to give it a go?
76
00:09:08,374 --> 00:09:09,490
No!
77
00:09:15,985 --> 00:09:18,418
Father told me to take you to
the family tomb
78
00:09:18,418 --> 00:09:19,835
to pay respects to our ancestors.
79
00:09:22,631 --> 00:09:24,421
I'm not interested at all.
80
00:09:24,421 --> 00:09:25,754
What will you do?
81
00:09:25,754 --> 00:09:27,547
The crown prince is here in the manor.
82
00:09:27,547 --> 00:09:31,210
Haven't you thought of
taking another look at him?
83
00:09:31,210 --> 00:09:32,440
What's the point?
84
00:09:32,440 --> 00:09:35,376
I heard that His Majesty is already
bestowing Miss Su to him.
85
00:09:36,110 --> 00:09:37,260
Hold on!
86
00:09:44,312 --> 00:09:46,008
Greetings, Young Masters!
87
00:09:46,008 --> 00:09:47,274
What did you just say?
88
00:09:47,274 --> 00:09:48,731
Repeat it again.
89
00:09:49,979 --> 00:09:51,926
Prince Sheng is here to visit.
90
00:09:52,725 --> 00:09:56,195
His Majesty will have
he and Su Yu Ning...
91
00:09:56,195 --> 00:09:58,177
marry.
92
00:10:02,714 --> 00:10:03,942
You may go.
93
00:10:03,942 --> 00:10:04,942
Yes.
94
00:10:10,529 --> 00:10:11,738
It's the prophecy.
95
00:10:11,738 --> 00:10:13,294
His Majesty believes in it.
96
00:10:13,294 --> 00:10:14,993
Let go of me.
97
00:10:17,033 --> 00:10:18,277
Let go of me!
98
00:10:18,277 --> 00:10:19,518
What can you do about it?
99
00:10:19,518 --> 00:10:22,166
Snatch Miss Su away and
escape to the far end of the world?
100
00:10:22,166 --> 00:10:25,576
You don't care about our clan?
Miss Su has her parents!
101
00:10:27,191 --> 00:10:30,155
If you were me, what would you do?
102
00:10:32,626 --> 00:10:34,316
What would you do?
103
00:10:35,803 --> 00:10:37,128
Han Jiang!
104
00:10:37,128 --> 00:10:40,451
We have 4 to 5 generals
and 24 lives in this household!
105
00:10:40,451 --> 00:10:42,716
You're their young master
so they can't hold you back!
106
00:10:42,716 --> 00:10:44,883
But if we really let you out of here
107
00:10:44,883 --> 00:10:47,676
they are sure to take their own lives.
108
00:11:14,600 --> 00:11:15,605
Master.
109
00:11:32,947 --> 00:11:34,517
Your Highness wishes to see Han Jiang?
110
00:11:39,222 --> 00:11:40,222
Yes.
111
00:11:42,293 --> 00:11:43,827
His Majesty has made a decree.
112
00:11:43,827 --> 00:11:46,225
Muru Han Jiang is not to leave the manor.
113
00:11:46,225 --> 00:11:47,501
He is not to meet anyone.
114
00:11:47,501 --> 00:11:48,961
He isn't allowed visitors?
115
00:11:57,732 --> 00:12:02,568
Father gave orders to have you
calm your mind at the family tomb.
116
00:12:02,990 --> 00:12:05,118
You can only get up
after the incense is burnt out.
117
00:12:05,118 --> 00:12:07,241
Are you always so obedient?
118
00:12:07,241 --> 00:12:08,972
Don't you find it boring?
119
00:12:08,972 --> 00:12:10,596
I'm very busy.
120
00:12:11,809 --> 00:12:13,615
There's no time to be bored.
121
00:12:15,047 --> 00:12:16,441
I mean it.
122
00:12:16,441 --> 00:12:18,907
I'm now the army supervisor.
123
00:12:20,181 --> 00:12:22,602
I have to attain four purple gold
first-class merits in war
124
00:12:22,602 --> 00:12:24,879
so as to be promoted
to Commandant Protector
125
00:12:24,879 --> 00:12:26,541
before I turn 35.
126
00:12:26,541 --> 00:12:29,489
Then become Commanding General
at 45 years old.
127
00:12:29,489 --> 00:12:34,488
I'll do my best to take over Father's
military banner before I turn 48
128
00:12:34,488 --> 00:12:39,480
so as to become
the next Great General Muru.
129
00:12:41,011 --> 00:12:42,743
I'm already 26 years old.
130
00:12:44,450 --> 00:12:46,610
I'm running out of time.
131
00:12:46,610 --> 00:12:49,714
These are all the tasks
that your father assigned you?
132
00:12:51,318 --> 00:12:52,476
Our father.
133
00:12:56,570 --> 00:12:57,849
Han Shan.
134
00:12:58,677 --> 00:13:00,113
I'm not as unlucky as you.
135
00:13:01,505 --> 00:13:03,340
I don't need my life
to be decided by others.
136
00:13:03,340 --> 00:13:05,927
I'll live as I wish.
137
00:13:05,927 --> 00:13:10,063
What else is better than
becoming General Muru?
138
00:13:10,063 --> 00:13:11,751
Too many things.
139
00:13:11,751 --> 00:13:13,442
For instance?
140
00:13:13,442 --> 00:13:14,562
For instance...
141
00:13:14,562 --> 00:13:17,394
that feeling of freedom
and being carefree.
142
00:13:18,791 --> 00:13:23,009
For instance, fighting for
whatever it is you want.
143
00:13:23,009 --> 00:13:24,927
You don't have to care about
what others think.
144
00:13:24,927 --> 00:13:26,802
If I tell you too much
145
00:13:26,802 --> 00:13:30,504
I'm afraid that you'll be so envious
that you won't fall asleep at night.
146
00:13:36,515 --> 00:13:37,677
Really?
147
00:13:45,071 --> 00:13:46,730
That might also be nice.
148
00:13:48,985 --> 00:13:51,039
But since I carry the surname of Muru
149
00:13:51,039 --> 00:13:55,302
I've never once thought of
a different way to lead my life.
150
00:13:55,302 --> 00:13:57,289
You're such a fool!
151
00:14:04,738 --> 00:14:06,131
Han Shan!
152
00:14:06,131 --> 00:14:07,452
You can't see me.
153
00:14:07,452 --> 00:14:08,489
What?
154
00:14:08,489 --> 00:14:09,655
You can't see me!
155
00:14:16,961 --> 00:14:18,592
Greetings, Crown Prince!
156
00:14:29,495 --> 00:14:30,881
Muru Han Jiang.
157
00:14:30,881 --> 00:14:32,759
Crown Prince has come
especially to visit you.
158
00:14:32,759 --> 00:14:34,335
Greet him.
159
00:14:37,922 --> 00:14:38,922
General.
160
00:15:13,517 --> 00:15:14,818
From now on, I'll protect you.
161
00:15:16,895 --> 00:15:18,188
I'm Han Jiang.
162
00:15:18,188 --> 00:15:20,043
Who are you?
163
00:15:20,663 --> 00:15:21,934
Muyun Sheng.
164
00:15:24,476 --> 00:15:25,658
Who are you?
165
00:15:27,322 --> 00:15:28,322
Han Jiang.
166
00:15:38,258 --> 00:15:39,845
I'll have to eat more.
167
00:15:39,845 --> 00:15:42,653
Taking someone like you with me
to travel the world
168
00:15:42,653 --> 00:15:44,979
I'll surely be exhausted.
169
00:15:44,979 --> 00:15:47,509
I look forward to my future life.
170
00:15:48,600 --> 00:15:51,474
It seems that...
I've never been so happy.
171
00:16:08,966 --> 00:16:10,181
It's been a long while.
172
00:16:10,181 --> 00:16:11,754
Who are you looking for?
173
00:16:13,423 --> 00:16:16,278
I'm looking for Han Jiang.
174
00:16:16,278 --> 00:16:17,615
I'm not here.
175
00:16:17,615 --> 00:16:19,234
You're not?
176
00:16:23,293 --> 00:16:27,964
Since you're not here,
I'll come again another day.
177
00:16:57,633 --> 00:16:59,244
What were you thinking?
178
00:16:59,244 --> 00:17:01,333
You have to meddle in what I think?
179
00:17:01,333 --> 00:17:02,448
I must!
180
00:17:07,262 --> 00:17:09,132
I'm thinking about friendship.
181
00:17:10,596 --> 00:17:14,455
I'm thinking about what to do
if my friend has taken
182
00:17:14,455 --> 00:17:16,576
the most important thing
in my life from me.
183
00:17:18,316 --> 00:17:20,111
Have you figured it out?
184
00:17:20,111 --> 00:17:21,589
I can't!
185
00:17:41,432 --> 00:17:42,737
You chain me up again?
186
00:17:42,737 --> 00:17:44,432
Prince Sheng shall become the emperor.
187
00:17:44,432 --> 00:17:46,142
Miss Su will be his empress.
188
00:17:46,142 --> 00:17:49,787
Out of three prophecies,
two are about to be fulfilled.
189
00:17:49,787 --> 00:17:53,657
But your prophecy to vie with
Prince Sheng for the throne...
190
00:17:53,657 --> 00:17:57,665
I'll never allow it to come true
as long as I'm alive.
191
00:17:57,665 --> 00:18:00,351
Even if it means having
you chained up for life.
192
00:18:01,057 --> 00:18:02,366
Have you forgotten?
193
00:18:04,226 --> 00:18:09,190
The prophecy also stated that
when Muyun Sheng becomes the emperor
194
00:18:09,190 --> 00:18:11,692
Novoland will be hurled
into suffering and misery.
195
00:18:11,692 --> 00:18:13,493
Lives will be forfeited.
196
00:18:13,493 --> 00:18:14,852
I remember that.
197
00:18:14,852 --> 00:18:16,885
But I remember even more clearly
198
00:18:16,885 --> 00:18:20,805
the promise that the Muru ancestors
pledged to protect the Muyun family.
199
00:18:22,375 --> 00:18:25,497
Even if the Muyun family
has made a mistake, we...
200
00:18:26,337 --> 00:18:27,856
We must not.
201
00:18:27,856 --> 00:18:30,502
Do you know right from wrong?
202
00:18:37,455 --> 00:18:41,880
What I obey, what I believe...
203
00:18:42,939 --> 00:18:44,166
That is what's right.
204
00:18:49,746 --> 00:18:51,650
I'm not going anywhere.
205
00:18:52,849 --> 00:18:54,163
I'm going to stay here.
206
00:18:54,163 --> 00:18:56,638
I'll see if you understand
what is wrong.
207
00:19:00,209 --> 00:19:01,777
It's easy to tell right from wrong.
208
00:19:02,932 --> 00:19:04,588
That makes it easier to make a choice.
209
00:19:06,291 --> 00:19:08,411
Only the young would think so.
210
00:19:10,038 --> 00:19:15,921
When you and your decision
become more important to this world
211
00:19:15,921 --> 00:19:20,376
you... will know how I feel.
212
00:19:33,181 --> 00:19:34,614
You're unhappy?
213
00:19:38,842 --> 00:19:41,199
I have only one friend in this world.
214
00:19:44,483 --> 00:19:46,837
I didn't think that
he wouldn't wish to see me.
215
00:19:48,670 --> 00:19:50,031
Oh.
216
00:19:56,667 --> 00:19:58,204
You're also unhappy?
217
00:20:00,539 --> 00:20:07,942
Recently, those around you
keep bringing up this phrase.
218
00:20:07,942 --> 00:20:09,892
I don't know what it means.
219
00:20:09,892 --> 00:20:11,563
What phrase is it?
220
00:20:14,902 --> 00:20:16,304
"Bestow marriage."
221
00:20:16,304 --> 00:20:17,676
Bestow marriage?
222
00:20:19,554 --> 00:20:22,684
It means that my father will bestow
someone to accompany me for life.
223
00:20:28,453 --> 00:20:33,855
It's actually someone else
who will accompany you for life?
224
00:20:36,675 --> 00:20:37,810
I've got it.
225
00:20:38,982 --> 00:20:41,145
I know why Han Jiang refused to see me.
226
00:20:43,659 --> 00:20:44,659
Thank you--
227
00:20:53,583 --> 00:20:54,861
Pan Xi?
228
00:20:55,861 --> 00:20:57,242
Where have you gone off to now?
229
00:21:11,179 --> 00:21:12,373
Your Highness.
230
00:21:13,897 --> 00:21:15,892
These were just sent here
from the palace.
231
00:21:15,892 --> 00:21:18,163
Manuals on official formatting
of political documents.
232
00:21:18,163 --> 00:21:20,295
Your Highness, please study these well
233
00:21:20,295 --> 00:21:23,806
in hope that you can assist
His Majesty in handling state affairs.
234
00:21:23,806 --> 00:21:25,445
What are all these?
235
00:21:25,445 --> 00:21:29,262
These are all writing format manuals
for various officials.
236
00:21:29,797 --> 00:21:31,653
We'll discuss such matters
at a later time.
237
00:21:31,653 --> 00:21:32,666
I'm very busy right now.
238
00:21:38,477 --> 00:21:39,632
Your Highness.
239
00:21:39,632 --> 00:21:44,710
These might seem trivial,
but they are the regulations.
240
00:21:44,710 --> 00:21:49,549
The governance of the empire
concerns the livelihood of the people.
241
00:21:49,549 --> 00:21:50,939
It can't be treated casually.
242
00:21:50,939 --> 00:21:52,558
It has to go by the regulations.
243
00:21:52,558 --> 00:21:55,098
Doesn't my father abide by
the regulations?
244
00:21:56,127 --> 00:21:59,368
I respect and admire His Majesty.
245
00:22:03,260 --> 00:22:05,528
Since my father does abide
by the regulations
246
00:22:05,528 --> 00:22:10,253
why are there still bandits,
homeless people, and starvation?
247
00:22:12,355 --> 00:22:14,335
This isn't the same thing.
248
00:22:14,335 --> 00:22:16,248
Something must have gone wrong.
249
00:22:18,539 --> 00:22:20,000
All right, Yu Xin Ji.
250
00:22:20,968 --> 00:22:22,424
You may leave now.
251
00:22:30,078 --> 00:22:35,988
Your Highness, however so,
this is the duty of a crown prince.
252
00:22:44,413 --> 00:22:45,638
Crown Prince.
253
00:22:45,638 --> 00:22:47,825
You'll affect the future of
the Great Duan Empire.
254
00:22:47,825 --> 00:22:49,490
The people will have to depend on you.
255
00:22:49,490 --> 00:22:51,064
Crown Prince, please reconsider.
256
00:22:51,064 --> 00:22:52,387
Step down!
257
00:22:59,039 --> 00:23:00,039
Yes.
258
00:23:22,638 --> 00:23:24,599
Lan Yu'er, step aside!
259
00:23:26,873 --> 00:23:28,000
Watch out.
260
00:23:30,462 --> 00:23:32,122
Your Highness!
261
00:23:32,122 --> 00:23:33,406
Your Highness!
262
00:23:35,298 --> 00:23:36,749
Crown Prince...
263
00:23:36,749 --> 00:23:39,011
How could it be him?
264
00:23:57,263 --> 00:23:58,849
Tiger Valor General.
265
00:23:59,953 --> 00:24:02,275
I've been long waiting for you.
266
00:24:05,394 --> 00:24:06,821
Greetings, Prince De.
267
00:24:10,285 --> 00:24:11,769
Why are you here to see me?
268
00:24:11,769 --> 00:24:13,137
It's nothing important.
269
00:24:13,137 --> 00:24:16,415
I'd just like to invite you
to have a meal with me.
270
00:24:18,211 --> 00:24:20,192
I joined the army as a child.
271
00:24:20,192 --> 00:24:22,060
I only take military meals.
272
00:24:22,060 --> 00:24:24,250
I never share a meal with outsiders.
273
00:24:28,922 --> 00:24:30,805
It's actually just so we could chat.
274
00:24:30,805 --> 00:24:32,882
A chat with Prince De?
275
00:24:34,178 --> 00:24:35,672
Sounds dangerous.
276
00:24:35,672 --> 00:24:37,741
This is indeed a dangerous matter.
277
00:24:37,741 --> 00:24:39,715
It concerns who gets to rule the world.
278
00:24:42,326 --> 00:24:44,574
General, I'm afraid that
you might be scared.
279
00:25:05,944 --> 00:25:07,471
Someone misses you greatly.
280
00:25:30,945 --> 00:25:35,175
Prince Han... Why would
he be here with you?
281
00:25:36,512 --> 00:25:38,611
Why don't you ask him yourself?
282
00:25:43,133 --> 00:25:47,262
Muyun Sheng is your mission.
283
00:25:47,262 --> 00:25:53,063
It's your means to lure him
with affection.
284
00:25:53,063 --> 00:25:58,272
I hope that you remember
what you promised me.
285
00:25:58,272 --> 00:26:00,195
I know.
286
00:26:00,895 --> 00:26:04,932
He has already sealed off
his Charmer self.
287
00:26:04,932 --> 00:26:08,130
You must fulfill your promise.
288
00:26:08,130 --> 00:26:11,902
You must assist Muyun Sheng
in becoming the emperor.
289
00:26:12,935 --> 00:26:14,733
Yes.
290
00:26:14,733 --> 00:26:16,474
The empress...
291
00:26:16,474 --> 00:26:20,701
It can only be Su Yu Ning!
292
00:26:21,662 --> 00:26:23,059
Why?
293
00:26:24,059 --> 00:26:26,682
People only knew
it was said in the prophecy
294
00:26:26,682 --> 00:26:30,204
that once Muyun Sheng wields
the Emperor Sword
295
00:26:30,204 --> 00:26:32,246
the world shall descend into chaos.
296
00:26:33,887 --> 00:26:37,545
However, they do not know
the emperor of the Emperor Sword
297
00:26:37,545 --> 00:26:39,353
is not referring to him.
298
00:26:39,353 --> 00:26:42,117
It is actually someone else.
299
00:26:42,117 --> 00:26:47,894
That sword is actually a short sword
crafted from a spear.
300
00:26:47,894 --> 00:26:49,756
It's called the Bone Chiller.
301
00:26:49,756 --> 00:26:54,895
The master of the Bone Chiller
and Muyun Sheng shall have
302
00:26:54,895 --> 00:27:00,407
a fight of life and death
that cannot be stopped.
303
00:27:03,330 --> 00:27:09,704
Encounters in the world
do not happen without reason.
304
00:27:09,704 --> 00:27:13,990
How is love not a weapon?
305
00:27:14,886 --> 00:27:18,583
Su Yu Ning is the weapon
that will cause
306
00:27:18,583 --> 00:27:22,278
both men who were born
to be emperors to kill each other.
307
00:27:22,278 --> 00:27:24,007
You have to make use of her!
308
00:27:25,971 --> 00:27:28,671
Muyun Sheng regards Han Jiang
as his friend.
309
00:27:28,671 --> 00:27:31,500
How could he possibly
take his beloved from him?
310
00:27:31,500 --> 00:27:33,190
I don't care!
311
00:27:33,190 --> 00:27:35,738
That's what you should handle!
312
00:27:40,334 --> 00:27:41,861
I can't do it...
313
00:27:42,417 --> 00:27:45,634
Muyun Sheng has given his heart to you.
314
00:27:45,634 --> 00:27:47,848
How dare you say that you can't do it?
315
00:27:47,848 --> 00:27:49,977
What about me?
316
00:27:49,977 --> 00:27:52,472
He is the only one in my heart.
317
00:27:53,178 --> 00:27:55,930
How could I make him
fall for someone else?
318
00:27:55,930 --> 00:27:57,358
You!
319
00:27:57,358 --> 00:28:00,950
You have no physical form! No senses!
320
00:28:00,950 --> 00:28:02,702
You don't have a heart!
321
00:28:02,702 --> 00:28:03,758
I do!
322
00:28:05,125 --> 00:28:09,443
Ever since I met him, I've had a heart.
323
00:28:10,601 --> 00:28:12,075
I have a heart.
324
00:28:13,396 --> 00:28:15,414
Is that so?
325
00:28:20,442 --> 00:28:23,455
Take a good look.
326
00:28:26,192 --> 00:28:28,890
What heart do you have?
327
00:28:32,523 --> 00:28:34,721
I don't have a heart?
328
00:28:37,455 --> 00:28:39,973
You're nothing more
than a piled-up shadow.
329
00:28:39,973 --> 00:28:44,878
Don't think of yourself
as anything important.
330
00:28:44,878 --> 00:28:47,994
Do as I say!
331
00:29:13,451 --> 00:29:14,557
Pan Xi?
332
00:29:19,425 --> 00:29:20,714
Have you returned?
333
00:29:25,060 --> 00:29:27,693
If you had left because you were angry
334
00:29:27,693 --> 00:29:30,128
I'd actually be quite glad.
335
00:29:30,128 --> 00:29:32,865
All this time, you've always been
the one who knows of my feelings.
336
00:29:32,865 --> 00:29:35,472
But I never knew about yours.
337
00:29:36,630 --> 00:29:42,847
If you're angry, does this mean
you have feelings for me?
338
00:29:45,363 --> 00:29:47,557
I'm quite happy about it.
339
00:30:04,827 --> 00:30:06,656
Welcome, Crown Prince!
340
00:30:10,577 --> 00:30:12,080
Land the sedan chair!
341
00:30:44,628 --> 00:30:45,976
Master.
342
00:30:45,976 --> 00:30:48,482
Prince Sheng has come to visit.
343
00:30:49,394 --> 00:30:50,921
He's here again?
344
00:30:51,906 --> 00:30:53,153
Yes.
345
00:31:04,630 --> 00:31:06,347
Greetings, Your Highness.
346
00:31:06,347 --> 00:31:07,770
General, you need not be so polite.
347
00:31:08,770 --> 00:31:10,890
My father has waived you
from bowing in the royal court.
348
00:31:10,890 --> 00:31:12,483
All the more so when you see me.
349
00:31:14,765 --> 00:31:17,136
Your Highness, what brings you here?
350
00:31:17,136 --> 00:31:18,532
You're asking the obvious.
351
00:31:18,532 --> 00:31:19,894
I'm here to see Han Jiang.
352
00:31:21,661 --> 00:31:23,261
Please forgive me for being rude.
353
00:31:23,261 --> 00:31:27,575
I think it's best for Your Highness
not to see him.
354
00:31:27,575 --> 00:31:29,681
Han Jiang has always been unruly.
355
00:31:29,681 --> 00:31:33,002
I'm really worried that
he might hurt Your Highness.
356
00:31:34,138 --> 00:31:37,200
General, you're worried that
the prophecy will be fulfilled
357
00:31:37,200 --> 00:31:39,904
and I will vie against him for the world?
358
00:31:49,652 --> 00:31:50,922
I...
359
00:31:52,612 --> 00:31:55,732
Your Highness, please try to understand.
360
00:31:58,751 --> 00:31:59,961
General, please rise.
361
00:32:06,124 --> 00:32:08,095
I am here because I understand you.
362
00:32:08,095 --> 00:32:09,930
Let me see him.
363
00:32:09,930 --> 00:32:12,539
Perhaps then, you might recover
from what has been troubling you.
364
00:32:22,034 --> 00:32:23,903
Yu Xin Ji.
365
00:32:34,413 --> 00:32:35,799
Forgive me, Master.
366
00:32:41,815 --> 00:32:45,065
Great General Muru, should you dare
to hold the crown prince back
367
00:32:45,065 --> 00:32:47,472
you'll commit the offense
of defying your superior.
368
00:32:52,463 --> 00:32:53,952
Crown Prince, after you.
369
00:32:56,275 --> 00:32:57,766
Yu Xin Ji!
370
00:33:00,566 --> 00:33:01,967
You lost your parents as a child.
371
00:33:01,967 --> 00:33:04,057
You were taken into our family
at the age of 10.
372
00:33:04,057 --> 00:33:06,063
You were brought up as a brother and son.
373
00:33:06,063 --> 00:33:07,679
Why would you make such an accusation?
374
00:33:07,679 --> 00:33:08,883
Shut up!
375
00:33:21,996 --> 00:33:23,022
Guard.
376
00:33:26,503 --> 00:33:27,915
Present!
377
00:33:27,915 --> 00:33:30,690
Withdraw all guards outside the study.
378
00:33:30,690 --> 00:33:31,690
Yes!
379
00:33:33,502 --> 00:33:37,269
Should Han Jiang say anything
that he shouldn't to the crown prince
380
00:33:37,269 --> 00:33:40,608
the fewer people
who hear of it, the better.
381
00:33:41,455 --> 00:33:45,339
Father, if no guards are stationed
when the crown prince is visiting
382
00:33:45,339 --> 00:33:47,065
that is also against the regulations.
383
00:33:47,065 --> 00:33:49,016
I'll stand guard.
384
00:33:49,016 --> 00:33:50,339
Father, you're going--
385
00:33:50,339 --> 00:33:51,740
Bring me my blade.
386
00:33:57,851 --> 00:34:02,310
If Han Jiang offends the crown prince...
387
00:34:03,233 --> 00:34:06,442
it will surely bring great calamity
upon the entire Muru family.
388
00:34:11,545 --> 00:34:12,865
Father...
389
00:34:12,865 --> 00:34:14,949
Are you going to hurt him again?
390
00:34:14,949 --> 00:34:16,273
Go and get me my blade!
391
00:34:29,262 --> 00:34:30,650
Someone!
392
00:34:32,172 --> 00:34:33,788
I want some water!
393
00:34:34,788 --> 00:34:36,112
Anyone?
394
00:34:37,842 --> 00:34:39,391
Is everyone dead?
395
00:34:42,625 --> 00:34:46,344
Come here! Pour me some water.
396
00:34:48,052 --> 00:34:51,547
Will Han Jiang welcome a visitor today?
397
00:35:15,657 --> 00:35:17,679
Greetings, Crown Prince.
398
00:35:27,748 --> 00:35:30,579
Crown Prince, you may leave now.
399
00:35:51,293 --> 00:35:52,416
Have you seen enough?
400
00:35:53,690 --> 00:35:54,766
Not yet.
401
00:35:58,090 --> 00:35:59,934
You're here to see how unlucky I am?
402
00:35:59,934 --> 00:36:01,670
I'm here to be envious of you.
403
00:36:05,333 --> 00:36:11,414
One day, Fisherman Zhang on Yuman Street
told Butcher Li next to him
404
00:36:11,414 --> 00:36:13,222
"I'm very envious of you."
405
00:36:13,222 --> 00:36:15,262
Why?
406
00:36:16,217 --> 00:36:17,456
How would I know?
407
00:36:26,849 --> 00:36:28,228
You saw me.
408
00:36:28,228 --> 00:36:29,460
We chatted.
409
00:36:29,460 --> 00:36:30,855
We had a laugh.
410
00:36:31,880 --> 00:36:33,621
Crown Prince, please head back.
411
00:36:35,103 --> 00:36:37,016
You used to treat me very kindly.
412
00:36:37,016 --> 00:36:38,943
That's because you were always bullied.
413
00:36:38,943 --> 00:36:40,396
I pitied you.
414
00:37:04,059 --> 00:37:05,965
In the past, I regarded you as my friend.
415
00:37:05,965 --> 00:37:08,987
But I would also like to
regard you as my friend now.
416
00:37:08,987 --> 00:37:10,266
Sure.
417
00:37:10,266 --> 00:37:11,967
As for friends...
418
00:37:11,967 --> 00:37:13,528
The more, the better.
419
00:37:13,528 --> 00:37:19,150
In my mind, you're my one
and only friend.
420
00:37:23,300 --> 00:37:24,788
I was just joking.
421
00:37:24,788 --> 00:37:26,653
Why do you have to
make it seem so serious?
422
00:37:26,653 --> 00:37:28,934
You're now the reigning Crown Prince.
423
00:37:28,934 --> 00:37:30,862
You'll be the next emperor.
424
00:37:30,862 --> 00:37:32,563
You don't need friends.
425
00:37:33,780 --> 00:37:36,998
Everyone in this world
will become your subjects.
426
00:37:37,842 --> 00:37:39,998
No one is fit to be your friend.
427
00:37:40,775 --> 00:37:41,974
You are.
428
00:37:42,862 --> 00:37:44,755
Crown Prince, you have great taste.
429
00:37:50,146 --> 00:37:54,780
In your mind, who counts as a hero?
430
00:37:55,987 --> 00:37:57,311
Muyun Lu.
431
00:37:57,311 --> 00:37:59,025
He counts inadequately as one.
432
00:37:59,025 --> 00:38:02,215
My second brother is a meticulous man.
433
00:38:02,215 --> 00:38:04,440
He handles trivial matters well
and down to every detail.
434
00:38:04,440 --> 00:38:07,134
But when encountered with
important matters, he loses patience.
435
00:38:14,119 --> 00:38:17,559
I heard that you usually spend
your days in Wei Ping Residence.
436
00:38:17,559 --> 00:38:19,222
You barely leave the house.
437
00:38:19,222 --> 00:38:20,972
How do you make such a judgment?
438
00:38:20,972 --> 00:38:22,534
It's not hard to read someone.
439
00:38:22,534 --> 00:38:26,047
There's no need to look at
one's appearance to know a man.
440
00:38:26,047 --> 00:38:29,211
There's no need to hear him speak.
Just by his actions, you can tell.
441
00:38:30,724 --> 00:38:33,139
Those like me who kept a distance...
442
00:38:33,139 --> 00:38:35,534
We perhaps can judge
even more accurately.
443
00:38:35,534 --> 00:38:37,342
Who else?
444
00:38:38,365 --> 00:38:39,768
Muyun Han.
445
00:38:39,768 --> 00:38:41,938
My eldest brother is
valiant and forthright.
446
00:38:41,938 --> 00:38:43,583
He's worthy of respect.
447
00:38:43,583 --> 00:38:47,157
He's too gentle at critical times.
448
00:38:55,867 --> 00:39:00,742
There's another hero in my mind.
449
00:39:00,742 --> 00:39:02,085
Who?
450
00:39:03,527 --> 00:39:04,958
Muru Shuo.
451
00:39:04,958 --> 00:39:07,925
Because he is the
Supreme General of the Duan Empire?
452
00:39:11,755 --> 00:39:12,952
No.
453
00:39:12,952 --> 00:39:15,219
It's because he's my father.
454
00:39:16,994 --> 00:39:19,000
Didn't you refuse to take his surname?
455
00:39:37,157 --> 00:39:38,963
I still refuse to take it.
456
00:39:39,922 --> 00:39:41,943
I don't like him at all either.
457
00:39:41,943 --> 00:39:46,021
However, since you're asking me
all of this so seriously
458
00:39:46,021 --> 00:39:47,389
I'll answer just as seriously.
459
00:39:49,152 --> 00:39:52,717
A man who can lead thousands of men
into battle and war
460
00:39:52,717 --> 00:39:55,817
but can also manage
politics in the royal court.
461
00:39:55,817 --> 00:39:57,340
He's loyal to his ruler.
462
00:39:57,340 --> 00:39:58,588
He's empathetic to the people.
463
00:39:58,588 --> 00:40:05,744
He also nearly killed his own son
for a promise made 300 years ago.
464
00:40:09,445 --> 00:40:11,445
He counts as a hero, doesn't he?
465
00:40:12,865 --> 00:40:15,592
He just has the bad habit
of keeping a good reputation.
466
00:40:16,184 --> 00:40:17,519
That's not too bad.
467
00:40:17,519 --> 00:40:19,199
Rascal.
468
00:40:20,795 --> 00:40:23,403
How dare you criticize
your father behind his back?
469
00:40:24,067 --> 00:40:26,594
We'll see how I fix you later.
470
00:40:26,594 --> 00:40:31,045
He might be a hero today...
471
00:40:31,045 --> 00:40:33,385
but perhaps,
he'll be an outcast tomorrow.
472
00:40:33,385 --> 00:40:34,918
Why?
473
00:40:34,918 --> 00:40:36,963
It's because he's foolishly loyal
to His Majesty!
474
00:40:36,963 --> 00:40:38,800
His Majesty favors you.
475
00:40:38,800 --> 00:40:41,291
Even though he knows
that you don't wish to be an emperor
476
00:40:41,291 --> 00:40:43,202
and you are not suitable for it.
477
00:40:43,202 --> 00:40:45,532
He still supports you anyway.
478
00:40:45,532 --> 00:40:46,617
Master!
479
00:40:46,617 --> 00:40:48,139
- Han Jiang, how insolent!
- Master!
480
00:40:48,139 --> 00:40:49,532
Let him finish!
481
00:40:53,896 --> 00:40:56,068
If it is as the prophecy foretold...
482
00:40:57,184 --> 00:41:02,106
when you take the throne,
you'll slaughter all in Novoland.
483
00:41:02,106 --> 00:41:03,733
Then...
484
00:41:04,793 --> 00:41:09,208
the glory of the Muru family
and the oath made by the ancestors...
485
00:41:09,208 --> 00:41:11,519
All of that will be nothing
more than a joke.
486
00:41:11,519 --> 00:41:12,532
Muru Han Jiang!
487
00:41:12,532 --> 00:41:15,460
How dare you act so
impetuously before Prince Sheng?
488
00:41:15,460 --> 00:41:16,931
Han Jiang!
489
00:41:18,978 --> 00:41:23,047
The hero in my mind is you.
490
00:41:24,793 --> 00:41:28,543
That's only because Your Highness has
never met another gangster like me.
491
00:41:29,224 --> 00:41:32,407
You were born of a prestigious family,
but were raised on the streets.
492
00:41:32,407 --> 00:41:35,375
You have an honorable surname,
but you chose to go without one.
493
00:41:35,375 --> 00:41:36,778
You love freedom.
494
00:41:36,778 --> 00:41:38,635
Yet you would safeguard law and order.
495
00:41:38,635 --> 00:41:40,757
You love your father, but also hate him.
496
00:41:40,757 --> 00:41:43,413
I've never met anyone
as conflicted as you.
497
00:41:44,420 --> 00:41:47,277
However, you always acted
according to your temperament.
498
00:41:47,277 --> 00:41:51,101
Any troubles and perplexities
are resolved when it comes to you.
499
00:42:03,315 --> 00:42:04,918
Muru Han Jiang!
500
00:42:19,938 --> 00:42:21,081
Present.
501
00:42:21,081 --> 00:42:23,708
I am your friend.
502
00:42:30,400 --> 00:42:31,608
Yes.
503
00:42:31,608 --> 00:42:33,639
Answer me.
504
00:42:34,190 --> 00:42:36,579
What is the mission of the Muru family?
505
00:42:37,516 --> 00:42:39,527
Safeguard law and order.
506
00:42:39,527 --> 00:42:41,764
Protect the Muyuns' sovereignty.
507
00:42:41,764 --> 00:42:43,025
Good.
508
00:42:43,025 --> 00:42:47,811
Should the day come
when I act as the prophecy foretold
509
00:42:47,811 --> 00:42:50,943
and hurl Novoland into chaos
510
00:42:50,943 --> 00:42:53,172
what will you do?
511
00:42:54,791 --> 00:42:56,282
Muru Han Jiang!
512
00:42:57,425 --> 00:42:58,673
Don't answer.
513
00:42:58,673 --> 00:43:00,393
Everyone else is to step out.
514
00:43:06,407 --> 00:43:11,407
Subtitles by DramaFever
34798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.