All language subtitles for Early.Man.2018.1080p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,067 --> 00:01:50,444 Huh? Oh! 2 00:02:05,125 --> 00:02:06,217 Ooh! 3 00:02:53,799 --> 00:02:54,845 Hmm? 4 00:03:01,264 --> 00:03:02,140 Huh? 5 00:03:15,612 --> 00:03:17,285 Oop! 6 00:03:18,740 --> 00:03:19,707 Huh? 7 00:04:39,571 --> 00:04:41,159 Nearly there, Hognob. 8 00:04:41,239 --> 00:04:43,958 Nearly there. Just a bit farther. 9 00:04:45,577 --> 00:04:47,124 Try a little bit harder. 10 00:04:48,038 --> 00:04:50,006 Oh, we can do it. 11 00:04:52,125 --> 00:04:53,839 Just a little bit more, Hognob. 12 00:04:53,919 --> 00:04:56,717 Huh? 13 00:04:56,797 --> 00:04:59,141 I... I can reach it. 14 00:05:05,013 --> 00:05:06,014 Got it. 15 00:05:09,935 --> 00:05:10,982 Still got it! 16 00:05:11,269 --> 00:05:12,521 Oh! 17 00:05:20,737 --> 00:05:23,285 Wait, Hognob, enough! 18 00:05:23,365 --> 00:05:25,743 Oi, enough now! 19 00:05:29,287 --> 00:05:32,712 Mammoths! Come on, Hognob. Let's go wake Bobnar. 20 00:05:33,166 --> 00:05:34,384 Hey, Chief. 21 00:05:40,215 --> 00:05:41,182 Chief! 22 00:05:42,175 --> 00:05:43,552 What? What? What? 23 00:05:44,970 --> 00:05:46,517 Are you awake, Chief? 24 00:05:48,557 --> 00:05:50,059 Chief? 25 00:05:50,475 --> 00:05:51,727 Time to go hunting. 26 00:05:51,810 --> 00:05:53,648 Bit early, isn't it, Dug? 27 00:05:53,728 --> 00:05:56,443 But, Chief, we're early man. 28 00:05:59,651 --> 00:06:00,948 Come on, everyone. 29 00:06:01,319 --> 00:06:02,411 Time to get up. 30 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Huh? 31 00:06:13,999 --> 00:06:15,046 Mm. 32 00:06:18,628 --> 00:06:20,255 Morning, everyone. 33 00:06:20,338 --> 00:06:22,841 Morning! Morning, Chief. Morning, Chief. Morning, Chief. 34 00:06:23,300 --> 00:06:25,428 Bit nippy this morning. 35 00:06:25,510 --> 00:06:26,853 Ow! Ow! 36 00:06:27,971 --> 00:06:28,892 Ow! 37 00:06:30,223 --> 00:06:31,520 Oops. Sorry. 38 00:06:34,019 --> 00:06:35,565 Wait, Chief. Chief... 39 00:06:37,606 --> 00:06:38,528 Chief. 40 00:06:39,107 --> 00:06:40,529 So I've been thinking. 41 00:06:40,609 --> 00:06:42,447 You know we always hunt rabbits? 42 00:06:42,527 --> 00:06:45,617 Oh, yeah. Very tasty they are, too. 43 00:06:45,697 --> 00:06:48,371 Yes, but couldn't we try hunting something... 44 00:06:49,117 --> 00:06:51,666 well, you know, bigger? 45 00:06:51,995 --> 00:06:54,334 What, like a hare? 46 00:06:54,414 --> 00:06:57,087 No, like a buffalo, or a mammoth. 47 00:07:00,003 --> 00:07:05,510 You want us to hunt a five-ton, bone-crushing mammoth? 48 00:07:05,592 --> 00:07:07,435 Yeah. Why not? 49 00:07:07,761 --> 00:07:08,932 Huh? 50 00:07:09,012 --> 00:07:11,560 I really believe we could do it, Chief. 51 00:07:11,640 --> 00:07:14,729 Dug, look at our ancestors. 52 00:07:14,809 --> 00:07:18,024 You don't see them hunting big things, do you? 53 00:07:18,104 --> 00:07:20,448 They hunted little round beasts. 54 00:07:21,858 --> 00:07:23,485 Of some sort. 55 00:07:23,902 --> 00:07:26,700 Yeah, what are those things anyway? 56 00:07:26,780 --> 00:07:28,076 Don't know. 57 00:07:28,156 --> 00:07:30,159 I suppose they couldn't draw rabbits back then. 58 00:07:39,501 --> 00:07:40,797 Wait. Sorry, no, Chief. 59 00:07:40,877 --> 00:07:42,049 Chief... 60 00:07:42,754 --> 00:07:44,381 about the mammoth thing... 61 00:07:44,464 --> 00:07:47,934 Look, I'll tell you what, I'll definitely bear it in mind. 62 00:07:48,593 --> 00:07:49,720 All right? 63 00:07:51,179 --> 00:07:52,931 Come on, Dug. 64 00:07:53,014 --> 00:07:55,813 Right, gather round. 65 00:07:56,726 --> 00:07:57,853 Grab a spear. 66 00:07:59,020 --> 00:08:00,859 Oh! It's pointy! 67 00:08:00,939 --> 00:08:04,654 - Oh, Treebor. Just get over there. - Aw, Mum! 68 00:08:04,734 --> 00:08:06,448 - Morning, Barry. - Morning, Dug. 69 00:08:06,528 --> 00:08:08,325 Mr. Rock coming hunting today? 70 00:08:08,405 --> 00:08:11,077 Oh, yeah, wouldn't miss it for the world. 71 00:08:11,157 --> 00:08:13,622 Morning, Asbo. Change your underpants today? 72 00:08:13,702 --> 00:08:15,624 Yeah! Changed them with Thongo, Chief. 73 00:08:15,704 --> 00:08:16,751 Champion! 74 00:08:17,038 --> 00:08:18,039 Mmm. 75 00:08:18,123 --> 00:08:19,586 - Chief. - Yes, Gravelle? 76 00:08:19,666 --> 00:08:23,546 Um, when I put my arm up, it hurts. 77 00:08:24,254 --> 00:08:26,051 Well, don't do it, then. 78 00:08:26,131 --> 00:08:29,429 Grubup, don't eat that. That's Eemak. 79 00:08:29,509 --> 00:08:30,761 Yum! 80 00:08:34,764 --> 00:08:37,017 Exactly. Uh... right. 81 00:08:37,434 --> 00:08:38,777 Heads down, everyone. 82 00:08:39,602 --> 00:08:40,694 Thank you, Dug. 83 00:08:42,689 --> 00:08:43,816 Shh! 84 00:08:47,068 --> 00:08:50,533 We give thanks for our valley, our home, 85 00:08:50,613 --> 00:08:53,411 this precious ground which sustains us 86 00:08:53,491 --> 00:08:56,836 and gives us shelter from the Badlands. 87 00:08:57,370 --> 00:09:02,170 May we live in peace, balance, and harmony with our forest 88 00:09:02,250 --> 00:09:05,049 and all the creatures we share it with. 89 00:09:08,006 --> 00:09:10,095 Right, let's go kill something. 90 00:10:03,228 --> 00:10:04,774 A rabbit! 91 00:10:08,024 --> 00:10:10,823 That's it. That's it. 92 00:10:13,655 --> 00:10:15,453 I've got him. 93 00:10:15,907 --> 00:10:17,375 To you, Eemak. 94 00:10:19,452 --> 00:10:20,374 Ouch. 95 00:10:24,874 --> 00:10:26,001 Nice try, though. 96 00:10:26,084 --> 00:10:28,303 Let's use an element of surprise. 97 00:10:30,588 --> 00:10:31,931 Righto, Chief. 98 00:10:32,632 --> 00:10:34,225 - Ow! - I got him! 99 00:10:36,845 --> 00:10:37,812 No, I haven't! 100 00:10:38,179 --> 00:10:40,894 Great! Champion! 101 00:10:45,019 --> 00:10:46,146 Got you! 102 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Whoa! 103 00:10:47,522 --> 00:10:48,819 I got this, Gravelle. 104 00:10:50,984 --> 00:10:52,236 Ha-hey! 105 00:11:05,832 --> 00:11:08,171 Well done, Mr. Rock! 106 00:11:09,919 --> 00:11:11,716 Nice job, everyone. 107 00:11:11,796 --> 00:11:14,424 Rabbit surprise tonight! 108 00:11:28,563 --> 00:11:29,815 See, Dug? 109 00:11:30,315 --> 00:11:33,319 We hunt rabbits, everyone's happy. 110 00:11:35,153 --> 00:11:37,242 Although the thing about rabbits, Chief, 111 00:11:37,322 --> 00:11:39,285 well, they are quite small. 112 00:11:39,365 --> 00:11:41,993 Dug, Dug. Look at us... 113 00:11:43,411 --> 00:11:47,041 You seriously think we could catch a mammoth? 114 00:11:47,123 --> 00:11:48,711 Nice moves, Mr. Rock. 115 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Us lot? 116 00:11:51,085 --> 00:11:52,712 You've been practicing. 117 00:12:06,017 --> 00:12:07,981 Shush, everyone. 118 00:12:33,836 --> 00:12:35,713 Ooh. 119 00:12:47,517 --> 00:12:49,986 The rabbits are fighting back! 120 00:12:51,854 --> 00:12:53,902 I don't think this is rabbits. 121 00:12:55,441 --> 00:12:56,693 Attack! 122 00:13:10,623 --> 00:13:12,341 Run! 123 00:13:30,226 --> 00:13:31,978 Mr. Rock! 124 00:13:34,522 --> 00:13:36,110 No! 125 00:13:36,190 --> 00:13:38,409 No! 126 00:13:39,402 --> 00:13:41,199 To the Badlands! 127 00:13:41,279 --> 00:13:43,117 What, leave the valley? 128 00:13:43,197 --> 00:13:44,824 Come on. Just run. 129 00:13:47,035 --> 00:13:48,162 Hognob! 130 00:13:57,086 --> 00:13:58,299 Where's Dug? 131 00:13:58,379 --> 00:13:59,722 Have you seen Dug? 132 00:14:03,676 --> 00:14:05,384 - Go on. - Thank you, Chief. 133 00:14:07,555 --> 00:14:08,727 Dug! 134 00:14:48,221 --> 00:14:49,689 Hmm... 135 00:14:50,181 --> 00:14:51,899 excellent. 136 00:14:55,144 --> 00:14:57,738 All right, secure the valley. 137 00:14:58,606 --> 00:15:00,529 Start mining ore. 138 00:15:01,526 --> 00:15:03,028 Or what, Lord Nooth? 139 00:15:05,905 --> 00:15:09,871 Ore, you fool! Start mining the ore. 140 00:15:09,951 --> 00:15:12,454 The metal that's in the ground. 141 00:15:13,413 --> 00:15:16,461 Oh, the ore! In the ground. 142 00:15:16,541 --> 00:15:17,508 Yes. 143 00:15:21,379 --> 00:15:22,842 What about the primitives? 144 00:15:22,922 --> 00:15:25,470 Oh, let them rot in The Badlands. 145 00:15:25,550 --> 00:15:29,054 They are the low-achievers of history with their puny flints... 146 00:15:29,137 --> 00:15:31,309 You've picked the wrong tribe to mess with. 147 00:15:31,389 --> 00:15:33,892 Oh, I am so scared! You are waving your stones about! 148 00:15:35,435 --> 00:15:37,398 The Age of Stone is over, Dino. 149 00:15:38,646 --> 00:15:41,525 Long live the Age of Bronze! 150 00:15:46,946 --> 00:15:48,949 Oh. 151 00:15:56,372 --> 00:15:58,044 Okay, let's get moving. 152 00:15:58,124 --> 00:15:59,921 Of course, Lord Nooth. Hyah! 153 00:16:00,001 --> 00:16:01,589 I'm late for my massage. 154 00:16:40,458 --> 00:16:42,210 Huh? 155 00:16:57,600 --> 00:16:58,522 Uh... 156 00:17:13,074 --> 00:17:14,495 Uh... 157 00:17:22,708 --> 00:17:24,676 What are you doing? Get out of the way! 158 00:17:25,336 --> 00:17:26,428 Hey! Hey! 159 00:17:37,515 --> 00:17:39,358 Multi-purpose pen swords! 160 00:17:40,685 --> 00:17:43,188 Very handy for opening bottles, too! 161 00:17:43,896 --> 00:17:45,693 Sliced bread. Wow! 162 00:17:45,773 --> 00:17:48,902 That's the best thing since... well, ever! 163 00:17:48,985 --> 00:17:51,659 Oh! 164 00:17:55,199 --> 00:17:56,166 Hmm. 165 00:17:57,618 --> 00:17:59,207 Hey! 166 00:17:59,287 --> 00:18:01,540 - Huh? - Don't touch the bronze. 167 00:18:02,039 --> 00:18:03,711 - The what? - The bronze! 168 00:18:03,791 --> 00:18:06,169 Where have you been, the Stone Age? 169 00:18:06,252 --> 00:18:08,255 Oh. Uh... 170 00:18:08,879 --> 00:18:09,926 What? 171 00:18:34,614 --> 00:18:37,828 Fifty schnookels! Fifty schnookels! 172 00:18:37,908 --> 00:18:41,457 Voluntary contribution. Everyone has to pay! 173 00:18:41,537 --> 00:18:42,959 It has gone up again. 174 00:18:43,039 --> 00:18:45,042 - It's daylight robbery! - Fifty schnookels! 175 00:18:45,124 --> 00:18:46,712 Voluntary contribution! 176 00:18:46,792 --> 00:18:49,257 Hey! She hasn't voluntarily contributed. 177 00:18:49,337 --> 00:18:51,425 Hmm? Stop her! 178 00:18:53,215 --> 00:18:55,934 - Hey. Hey. - Oi! Stop her! 179 00:19:17,657 --> 00:19:19,079 Whoa! 180 00:19:21,786 --> 00:19:22,913 Whoa! 181 00:19:26,791 --> 00:19:27,712 Huh? 182 00:19:27,792 --> 00:19:31,422 Hello. Oh! 183 00:19:37,218 --> 00:19:38,936 Sorry! 184 00:19:45,101 --> 00:19:46,272 I tell you, 185 00:19:46,352 --> 00:19:48,605 I wouldn't want to be facing me out there. 186 00:19:54,568 --> 00:19:58,539 Hey, Hügelgraber, can't you see in that thing? 187 00:19:58,948 --> 00:20:00,621 The arena's this way. 188 00:20:05,287 --> 00:20:09,003 You girls are gonna get slaughtered. 189 00:20:10,835 --> 00:20:12,423 Let's go! 190 00:20:30,938 --> 00:20:36,820 All stand for our mighty leader, Lord Nooth! 191 00:20:39,155 --> 00:20:43,126 Who challenges the champions? 192 00:20:43,451 --> 00:20:46,045 We challenge the champions! 193 00:20:46,370 --> 00:20:48,498 We accept the challenge! 194 00:20:51,500 --> 00:20:53,589 The hour has come. 195 00:20:56,630 --> 00:20:59,805 Let the sacred game commence! 196 00:21:10,394 --> 00:21:14,235 Introducing Real Bronzio 197 00:21:14,315 --> 00:21:17,530 and the captain, Jurgend! 198 00:21:17,610 --> 00:21:22,116 Today's match official, Referee Dino! 199 00:21:22,490 --> 00:21:25,538 In the name of Queen Oofeefa, 200 00:21:25,618 --> 00:21:29,043 we give thanks for the beautiful game. 201 00:21:30,372 --> 00:21:32,795 Oggy! Oggy! Oggy! 202 00:21:32,875 --> 00:21:34,714 Oi! Oi! Oi! 203 00:21:34,794 --> 00:21:37,383 Let's play football! 204 00:21:40,341 --> 00:21:43,561 Whilst I count my schnookels. 205 00:21:56,565 --> 00:21:58,738 Hügelgraber! What are you doing? 206 00:21:58,818 --> 00:22:00,161 Get in the goal! 207 00:22:00,486 --> 00:22:03,706 What's up with Hügelgraber? Come on! 208 00:22:09,954 --> 00:22:11,376 Pick it up! Pick it up! 209 00:22:12,164 --> 00:22:13,666 To me! To me! 210 00:22:15,125 --> 00:22:17,339 What? Put it down! 211 00:22:17,419 --> 00:22:18,420 Put it down! 212 00:22:21,173 --> 00:22:22,140 Free kick! 213 00:22:25,636 --> 00:22:28,481 Hügelgraber! Just get in the game! 214 00:22:51,120 --> 00:22:53,168 Just kick it! 215 00:23:04,425 --> 00:23:06,052 Huh? 216 00:23:13,642 --> 00:23:14,564 Huh? 217 00:23:16,437 --> 00:23:18,484 What are you doing, Hügelgraber? 218 00:23:18,564 --> 00:23:20,361 You just scored an own goal! 219 00:23:22,610 --> 00:23:24,406 He's not me! 220 00:23:24,486 --> 00:23:26,659 Huh? 221 00:23:31,035 --> 00:23:32,412 Oh! 222 00:23:32,494 --> 00:23:34,246 Huh? 223 00:23:34,663 --> 00:23:36,335 A caveman? 224 00:23:36,415 --> 00:23:39,294 - A caveman? - A caveman? 225 00:23:39,835 --> 00:23:42,884 Playing the sacred game? Bring him here. 226 00:23:45,466 --> 00:23:47,137 How dare you... 227 00:23:47,217 --> 00:23:49,311 Oh. 228 00:23:49,845 --> 00:23:53,770 How dare you set foot on our hallowed ground? 229 00:23:56,810 --> 00:23:59,525 You took our ground. 230 00:23:59,605 --> 00:24:02,444 - Our home! - Oh, that. 231 00:24:02,524 --> 00:24:04,363 Listen, you Stone Age brute. 232 00:24:04,443 --> 00:24:06,662 You have no home. 233 00:24:07,071 --> 00:24:09,825 Your kind are finished on this Earth. 234 00:24:10,741 --> 00:24:12,334 Now take him away and kill him. 235 00:24:12,993 --> 00:24:13,960 Slowly. 236 00:24:18,499 --> 00:24:22,089 Argh! No, I mean take him away at normal speed 237 00:24:22,169 --> 00:24:24,422 and kill him slowly. Idiots! 238 00:24:24,505 --> 00:24:26,348 Now get on with the game. 239 00:24:28,926 --> 00:24:32,141 We challenge the champions! 240 00:24:32,221 --> 00:24:33,939 Wait... Wait! 241 00:24:46,986 --> 00:24:49,865 We challenge the champions! 242 00:24:49,947 --> 00:24:51,290 Huh? 243 00:24:51,907 --> 00:24:54,496 What did you say? 244 00:24:54,576 --> 00:24:57,671 - He said, "We challenge..." - I heard what he said! 245 00:24:58,580 --> 00:25:01,459 If we win, we keep our valley. 246 00:25:01,959 --> 00:25:04,337 You leave my tribe in peace. 247 00:25:04,420 --> 00:25:05,797 Hmm. 248 00:25:06,296 --> 00:25:11,473 You think you can beat us at football? 249 00:25:20,227 --> 00:25:23,857 A match between the Bronze and the brutes? 250 00:25:24,565 --> 00:25:26,067 What an idea! 251 00:25:26,150 --> 00:25:28,869 Sacrilege, O Premier Leader! 252 00:25:29,194 --> 00:25:30,658 Yes. Quite. 253 00:25:30,738 --> 00:25:34,709 The masses would flock to see such a vulgar spectacle. Pah! 254 00:25:35,242 --> 00:25:36,209 Hmm... 255 00:25:36,994 --> 00:25:38,121 Oh! 256 00:25:39,455 --> 00:25:40,377 Really? 257 00:25:41,707 --> 00:25:44,301 For the valley, you say? 258 00:26:03,020 --> 00:26:03,987 Hmm? 259 00:26:13,030 --> 00:26:14,282 - Dug! - It's Dug! 260 00:26:14,364 --> 00:26:16,037 He's alive! 261 00:26:18,410 --> 00:26:21,789 Uh, what's that crazy fruit he's got? 262 00:26:23,540 --> 00:26:24,712 "Football"? 263 00:26:25,125 --> 00:26:26,843 What's "football"? 264 00:26:27,211 --> 00:26:29,049 And how's it going to get our valley back? 265 00:26:29,129 --> 00:26:31,803 Well, it's this amazing game, Chief. 266 00:26:32,508 --> 00:26:34,010 And the leader of the Bronze people, 267 00:26:34,093 --> 00:26:36,596 he says if we play this game and beat them at it... 268 00:26:36,678 --> 00:26:38,931 Ooh, nice tight shorts! 269 00:26:39,014 --> 00:26:40,141 Aw, Mum! 270 00:26:40,224 --> 00:26:42,187 ...we can have our valley back. 271 00:26:42,267 --> 00:26:43,814 That's what we want. 272 00:26:44,269 --> 00:26:46,817 - And if we don't beat them? - Ah. 273 00:26:46,897 --> 00:26:47,898 Well, then... 274 00:26:48,357 --> 00:26:51,196 he said we'll spend the rest of our miserable lives 275 00:26:51,276 --> 00:26:52,698 working down a mine. 276 00:26:52,778 --> 00:26:56,032 No! 277 00:26:57,282 --> 00:26:59,205 - What's a "mine"? - Dug... 278 00:27:00,202 --> 00:27:02,580 we've never even played this game. 279 00:27:02,663 --> 00:27:03,881 But that's just it. 280 00:27:04,790 --> 00:27:06,587 We did. Once. 281 00:27:06,667 --> 00:27:07,794 Huh? 282 00:27:07,876 --> 00:27:10,841 Those cave paintings back in our valley, 283 00:27:10,921 --> 00:27:15,220 they're pictures of our ancestors playing football. 284 00:27:23,684 --> 00:27:26,233 - Champion! - So if they did it... 285 00:27:27,062 --> 00:27:28,609 surely we can do it. 286 00:27:31,233 --> 00:27:34,281 Sorry! Shimmering memories make me sneeze. 287 00:27:34,361 --> 00:27:36,825 This doesn't change anything, Dug. 288 00:27:36,905 --> 00:27:38,368 It's just too risky. 289 00:27:38,448 --> 00:27:40,871 Oh, come on, Chief! We can do it, Chief! 290 00:27:40,951 --> 00:27:43,579 I wanna play football! I wanna play now! 291 00:27:44,037 --> 00:27:45,834 Now! 292 00:27:45,914 --> 00:27:48,963 Listen... No, we're not... No! 293 00:27:51,128 --> 00:27:54,223 All right, then. Don't worry about us. 294 00:27:54,756 --> 00:27:57,304 Yeah, we'll... We'll be okay. 295 00:27:57,384 --> 00:27:59,682 We'll just die a slow and lingering death in the Badlands. 296 00:28:00,179 --> 00:28:01,146 Huh? 297 00:28:01,805 --> 00:28:03,477 Come on, Chief. 298 00:28:03,557 --> 00:28:06,527 Just give us a chance. Please! 299 00:28:11,565 --> 00:28:13,693 Look, all right. 300 00:28:15,277 --> 00:28:18,450 Maybe we'll give this "football" idea a try, then. 301 00:28:23,744 --> 00:28:24,791 No promises, mind. 302 00:28:25,078 --> 00:28:27,251 The match is to be played at the full moon. 303 00:28:29,333 --> 00:28:32,337 And then we go back to the valley! 304 00:28:32,419 --> 00:28:34,843 Sweet! 305 00:28:54,024 --> 00:28:55,992 Right, line up, everybody! In line! 306 00:28:56,485 --> 00:28:58,488 - All yours, Dug. - Thanks, Chief. 307 00:28:58,987 --> 00:29:00,114 All right! 308 00:29:00,989 --> 00:29:02,832 - Um... - Um... 309 00:29:03,617 --> 00:29:05,956 Are hogs supposed to play football? 310 00:29:06,036 --> 00:29:07,708 No. Oh... 311 00:29:07,788 --> 00:29:09,916 Probably not, no. Sorry, Hognob. 312 00:29:14,544 --> 00:29:17,673 This is a football. 313 00:29:17,756 --> 00:29:22,011 One side tries to kick the ball into this goal. 314 00:29:22,094 --> 00:29:24,016 Ooh. 315 00:29:24,096 --> 00:29:28,101 And the other side tries to kick the ball in that goal. 316 00:29:28,183 --> 00:29:29,275 Ahh! 317 00:29:29,935 --> 00:29:31,648 Football sounds hard. 318 00:29:31,728 --> 00:29:34,482 What happens if you kick the ball in the goal? 319 00:29:34,564 --> 00:29:36,692 Well, if you kick the ball in the goal, 320 00:29:36,775 --> 00:29:38,652 then other men hug and kiss you. 321 00:29:40,237 --> 00:29:41,739 - Oh. - Mmm. 322 00:29:41,822 --> 00:29:43,199 Right, who wants to try? 323 00:29:43,282 --> 00:29:44,494 I'll give it a go. 324 00:29:44,574 --> 00:29:45,913 - Nice one. - Aw, Mum! 325 00:29:45,993 --> 00:29:49,918 Good, Magma. All right, okay, good. Right. Um... 326 00:29:50,414 --> 00:29:53,212 So I'm... I'm gonna try and get the ball, 327 00:29:53,292 --> 00:29:55,590 and you have to stop me, okay? 328 00:29:58,797 --> 00:30:00,344 Come on, come on! 329 00:30:00,424 --> 00:30:03,513 Ow! 330 00:30:03,593 --> 00:30:06,058 - Nice one, Mum! - Football's brilliant. 331 00:30:06,138 --> 00:30:08,141 That can't be right. 332 00:30:08,223 --> 00:30:11,227 Surely, you can't hit other players? 333 00:30:11,310 --> 00:30:13,857 No, you're supposed to attack the ball. 334 00:30:16,189 --> 00:30:18,654 No, no, no, no, not weapons! 335 00:30:18,734 --> 00:30:19,905 Just use fist? 336 00:30:19,985 --> 00:30:22,238 No! No fighting at all. 337 00:30:22,654 --> 00:30:24,497 - Where's the fun in that? - Uh... 338 00:30:25,324 --> 00:30:26,246 Hmm. 339 00:30:39,004 --> 00:30:41,098 Okay, Thongo! 340 00:30:41,590 --> 00:30:43,342 Oh! 341 00:30:43,425 --> 00:30:45,018 Ooh! 342 00:30:46,428 --> 00:30:48,016 - Oh! - Yes! 343 00:30:48,096 --> 00:30:51,061 Good effort. Great. Okay, next. 344 00:30:52,601 --> 00:30:53,814 Huh? 345 00:30:53,894 --> 00:30:55,146 Hognob. 346 00:30:59,107 --> 00:31:00,279 Go for it, Asbo. 347 00:31:03,487 --> 00:31:04,989 Yay! 348 00:31:06,531 --> 00:31:07,828 Yay! 349 00:31:12,412 --> 00:31:13,834 Oh... 350 00:31:21,630 --> 00:31:23,177 Excuse me! 351 00:31:23,548 --> 00:31:25,516 Can we have our ball back, please? 352 00:31:28,303 --> 00:31:29,430 Huh. Hmm. 353 00:31:32,474 --> 00:31:34,771 Trust me, Dino. This football match 354 00:31:34,851 --> 00:31:37,524 between the Stone Age and the Bronze World, 355 00:31:37,604 --> 00:31:39,318 it's perfect! 356 00:31:39,398 --> 00:31:43,153 - Oh, how I love it! - Yes, football. 357 00:31:44,111 --> 00:31:45,329 No. 358 00:31:45,612 --> 00:31:46,989 Bronze! 359 00:31:47,447 --> 00:31:49,916 Mmm. 360 00:31:50,283 --> 00:31:53,002 So cold and hard and slippery. 361 00:31:53,453 --> 00:31:55,080 Mmm. 362 00:31:55,163 --> 00:31:56,877 Ooh. 363 00:31:56,957 --> 00:32:00,336 And this game is going to make me loads of it. 364 00:32:00,419 --> 00:32:03,717 Your Premiership, what if the queen finds out? 365 00:32:03,797 --> 00:32:05,595 That old crow? 366 00:32:06,007 --> 00:32:08,135 She doesn't know what goes on out here. 367 00:32:08,218 --> 00:32:09,139 Luckily. 368 00:32:13,306 --> 00:32:14,603 Delivering message! 369 00:32:15,100 --> 00:32:17,603 Your Footballness, it's a Message Bird. 370 00:32:18,270 --> 00:32:19,237 Huh? 371 00:32:22,357 --> 00:32:24,530 Ugh. Well, go on, make it... 372 00:32:30,449 --> 00:32:32,122 "Hello? Hello? 373 00:32:33,410 --> 00:32:35,413 How do you use this Message Bird thing?" 374 00:32:35,495 --> 00:32:36,872 It's the queen. 375 00:32:39,082 --> 00:32:40,921 "Just speak into its ear, ma'am. 376 00:32:41,001 --> 00:32:42,878 It will mimic everything it hears." 377 00:32:44,421 --> 00:32:47,925 "I don't even know if I'm holding it the... Testing! 378 00:32:48,008 --> 00:32:49,385 Testing! 379 00:32:49,468 --> 00:32:51,014 Nooth? Nooth?" 380 00:32:51,094 --> 00:32:53,188 Perhaps she's heard about the game. 381 00:32:53,555 --> 00:32:55,977 Of course she hasn't heard about the game. 382 00:32:56,057 --> 00:32:58,230 "I've heard about the game." 383 00:32:58,310 --> 00:33:02,656 "You, arranging a football match against a bunch of savages? 384 00:33:03,273 --> 00:33:04,736 You idiot! 385 00:33:04,816 --> 00:33:06,568 Imagine if we lost." 386 00:33:06,902 --> 00:33:09,326 - We won't. - "I said, imagine it! 387 00:33:09,988 --> 00:33:11,035 Exactly! 388 00:33:11,406 --> 00:33:13,534 The mighty Bronze Age 389 00:33:13,617 --> 00:33:16,621 brought to its knees by a bunch of cavemen? 390 00:33:17,245 --> 00:33:19,623 Well, I'm warning you, Nooth. 391 00:33:19,706 --> 00:33:22,209 You'd better not lose. 392 00:33:22,292 --> 00:33:24,420 Hmm?" 393 00:33:26,046 --> 00:33:27,298 End of message. 394 00:33:30,175 --> 00:33:31,393 Oh! Hmm. 395 00:33:33,178 --> 00:33:34,646 Silly old bat! 396 00:33:35,222 --> 00:33:37,769 How dare she talk to me like that! 397 00:33:37,849 --> 00:33:40,272 "Silly old bat! 398 00:33:40,352 --> 00:33:43,197 How dare she talk to me like that?" 399 00:33:43,897 --> 00:33:45,193 Delivering message! 400 00:33:48,652 --> 00:33:51,906 Guards! Get that bird back! 401 00:33:52,280 --> 00:33:54,408 What does the queen know anyway? 402 00:33:54,908 --> 00:33:57,502 The cavemen are oafs. My players are... 403 00:33:57,869 --> 00:33:58,836 Overpaid? 404 00:33:59,412 --> 00:34:00,504 Champions! 405 00:34:01,540 --> 00:34:03,587 Oh, yes, champions. 406 00:34:03,667 --> 00:34:07,718 They spend their days thinking, sleeping, eating football. 407 00:34:08,713 --> 00:34:11,808 And I hardly think the cavemen will be doing that. 408 00:34:13,009 --> 00:34:14,723 Rise and shine! 409 00:34:14,803 --> 00:34:15,804 Training time! 410 00:34:25,564 --> 00:34:26,907 Ow! 411 00:34:28,149 --> 00:34:31,153 No, not like that. 412 00:34:32,571 --> 00:34:35,541 When I said "free kick," I meant of the ball. 413 00:34:36,032 --> 00:34:37,120 Sorry, Dug. 414 00:34:37,200 --> 00:34:39,578 Hognob, no! 415 00:34:43,456 --> 00:34:46,084 Barry, where are you going? No, don't wander off! 416 00:34:46,167 --> 00:34:47,756 Football's hard. 417 00:34:47,836 --> 00:34:50,464 Dug, my toe hurts! 418 00:34:55,051 --> 00:34:56,724 Grubup, drop it! I told you. 419 00:34:58,430 --> 00:35:00,683 it's the only one we've got. 420 00:35:01,766 --> 00:35:03,104 Come on, everyone! 421 00:35:03,184 --> 00:35:06,438 We should be able to do this. No, don't... Don't sit down. 422 00:35:06,521 --> 00:35:08,444 Grubup no like football. 423 00:35:09,316 --> 00:35:11,488 Make Grubup hungry. 424 00:35:15,363 --> 00:35:17,161 Oh. Oh, ho-ho. 425 00:35:18,116 --> 00:35:20,744 Food. Yum! 426 00:35:30,086 --> 00:35:31,929 Huh? 427 00:35:35,342 --> 00:35:36,343 Oh? 428 00:35:38,928 --> 00:35:39,975 Oh... 429 00:35:46,269 --> 00:35:49,148 Duck! Duck! 430 00:35:49,230 --> 00:35:50,402 Huh? 431 00:35:50,482 --> 00:35:52,530 No! Duck! 432 00:35:54,653 --> 00:35:57,702 Look! It's a giant man-eating mallard! 433 00:35:58,573 --> 00:35:59,620 Run away! 434 00:36:04,454 --> 00:36:05,417 Huh? 435 00:36:39,489 --> 00:36:41,992 You haven't eaten your primordial soup. 436 00:36:42,492 --> 00:36:43,744 Not really hungry. 437 00:36:45,412 --> 00:36:46,834 Oh... 438 00:36:47,330 --> 00:36:48,457 Huh? 439 00:36:57,048 --> 00:37:01,724 Dug, it's time to give up this football lark for their sake. 440 00:37:02,137 --> 00:37:04,014 They're just not capable of it. 441 00:37:05,098 --> 00:37:07,066 Don't you miss the valley, Chief? 442 00:37:07,350 --> 00:37:09,068 The valley's gone now. 443 00:37:09,978 --> 00:37:12,192 And we're better off here in the Badlands 444 00:37:12,272 --> 00:37:13,860 than slaving down some mine. 445 00:37:13,940 --> 00:37:16,193 I mean, there's the odd giant duck around, 446 00:37:16,276 --> 00:37:18,449 but at least we're still together. 447 00:37:19,154 --> 00:37:20,201 We're still a tribe. 448 00:37:20,613 --> 00:37:23,992 But our ancestors played football. We know they did. 449 00:37:24,743 --> 00:37:26,996 I still believe we can do this. 450 00:37:27,078 --> 00:37:28,625 With what? 451 00:37:29,205 --> 00:37:31,959 You haven't even got a ball to play with. 452 00:37:37,839 --> 00:37:38,840 It's over. 453 00:37:46,639 --> 00:37:48,937 No. There's still time. 454 00:37:50,018 --> 00:37:51,190 Come on, Hognob. 455 00:38:11,122 --> 00:38:13,294 Okay, Hognob. Hognob? 456 00:38:13,374 --> 00:38:14,592 Huh? 457 00:38:26,221 --> 00:38:27,143 Right. 458 00:38:27,722 --> 00:38:29,144 Let's go get some balls. 459 00:38:35,980 --> 00:38:36,947 Shh! 460 00:38:37,690 --> 00:38:38,691 Shh! 461 00:38:53,748 --> 00:38:55,295 Ow! 462 00:38:59,671 --> 00:39:01,760 What strange magic is this? 463 00:39:07,887 --> 00:39:09,605 Hognob, you stay. 464 00:39:10,056 --> 00:39:11,399 I don't want to attract attention. 465 00:39:14,227 --> 00:39:15,149 Huh? 466 00:39:49,012 --> 00:39:51,434 What's all that crashing around out there? 467 00:39:53,850 --> 00:39:55,102 Is that you, Stefano? 468 00:39:55,643 --> 00:39:56,770 Huh? 469 00:39:56,853 --> 00:39:58,981 Stop messing about and get in here 470 00:39:59,063 --> 00:40:01,612 with those firm hands of yours. 471 00:40:03,943 --> 00:40:05,161 Uh... 472 00:40:07,655 --> 00:40:09,369 Come on, Stefano! 473 00:40:09,449 --> 00:40:11,577 It's time for my massage. 474 00:40:28,843 --> 00:40:32,768 And the exciting new signing picks the ball up in the center circle. 475 00:40:33,932 --> 00:40:35,479 She beats one... 476 00:40:36,267 --> 00:40:37,480 nutmegs another... 477 00:40:37,560 --> 00:40:39,904 lobs it neatly over the big fullback. 478 00:40:40,229 --> 00:40:41,697 She's going all the way. 479 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 She shoots! 480 00:40:43,858 --> 00:40:45,360 She scores! 481 00:40:45,443 --> 00:40:46,820 Yeah! 482 00:40:47,195 --> 00:40:50,618 And the crowd goes wild! 483 00:40:50,698 --> 00:40:52,496 Goal! 484 00:41:09,550 --> 00:41:12,679 Ah, I need this, Stefano. 485 00:41:12,762 --> 00:41:14,560 I'm feeling stressed. 486 00:41:15,098 --> 00:41:17,601 An hardworking governor like me, 487 00:41:17,684 --> 00:41:20,648 stuck out in this miserable wasteland? 488 00:41:20,728 --> 00:41:23,318 He deserves a few perks. 489 00:41:23,398 --> 00:41:26,446 Simple pleasures, like fine food, 490 00:41:26,526 --> 00:41:30,121 a massage, his own champion football team. 491 00:41:31,030 --> 00:41:33,033 Well, come on, chop-chop, I haven't got all day. 492 00:41:34,742 --> 00:41:38,212 Oh, my tendons are like ropes. 493 00:41:39,205 --> 00:41:42,084 - You can go the whole hog. - Hmm? 494 00:41:46,170 --> 00:41:48,343 You're that crazy caveman guy. 495 00:41:48,756 --> 00:41:50,303 The angry pan girl. 496 00:41:50,550 --> 00:41:52,052 What are you doing here, caveman? 497 00:41:52,385 --> 00:41:54,809 This is the sacred turf. No one's allowed here. 498 00:41:55,138 --> 00:41:56,765 - Balls. - Huh? 499 00:41:57,598 --> 00:41:58,565 I need balls. 500 00:41:58,891 --> 00:42:00,143 You came all this way 501 00:42:00,226 --> 00:42:03,025 and broke into the stadium just to find some balls? 502 00:42:04,689 --> 00:42:07,067 Wow. You're pretty brave, caveman. 503 00:42:09,360 --> 00:42:10,407 And stupid. 504 00:42:10,820 --> 00:42:13,073 Actually, more stupid than brave, really. 505 00:42:14,323 --> 00:42:15,290 Thanks. 506 00:42:16,409 --> 00:42:17,661 I'm Goona, by the way. 507 00:42:19,454 --> 00:42:20,375 Dug. 508 00:42:21,664 --> 00:42:23,336 Come on, I can help. 509 00:42:23,416 --> 00:42:26,420 Ahh, ohh, eee... 510 00:42:30,923 --> 00:42:32,470 That's good! 511 00:42:32,550 --> 00:42:33,768 Mmm. 512 00:42:35,762 --> 00:42:38,516 I don't know what the queen is worrying about. 513 00:42:39,057 --> 00:42:43,731 I mean, we all know what losers cavemen are. 514 00:42:43,811 --> 00:42:47,111 Those Stone Age dolts couldn't beat their own grandmothers. 515 00:42:47,857 --> 00:42:49,320 Brainless goons! 516 00:42:49,400 --> 00:42:51,072 Gormless halfwits! 517 00:42:52,779 --> 00:42:55,578 Stefano! Not so ham-fisted! 518 00:42:56,199 --> 00:42:58,076 In fact, enough massage. 519 00:42:58,159 --> 00:43:01,129 How about some relaxing music instead? 520 00:43:01,412 --> 00:43:02,379 Uh? 521 00:43:03,956 --> 00:43:05,083 Huh? 522 00:43:09,045 --> 00:43:10,217 I envy you. 523 00:43:12,006 --> 00:43:14,554 - Me? - The chance to play on that pitch, 524 00:43:14,634 --> 00:43:15,886 the sacred turf, 525 00:43:15,968 --> 00:43:18,471 in front of thousands of fans! 526 00:43:20,098 --> 00:43:21,771 Well, maybe you will one day. 527 00:43:22,725 --> 00:43:25,103 You think they let girls play for Real Bronzio? 528 00:43:26,187 --> 00:43:27,939 You really are crazy. 529 00:43:28,523 --> 00:43:30,236 Why do you think I sneak in here? 530 00:43:31,442 --> 00:43:32,819 Who is that? 531 00:43:33,111 --> 00:43:34,078 Scarper! 532 00:43:34,487 --> 00:43:36,239 Stop! Thieves! 533 00:43:36,739 --> 00:43:38,616 This way! 534 00:43:42,703 --> 00:43:44,000 They went that way! 535 00:43:44,080 --> 00:43:46,294 - Huh? - No! That way! 536 00:43:53,214 --> 00:43:55,308 Give me those, quick! 537 00:44:01,556 --> 00:44:03,024 Ow! 538 00:44:04,183 --> 00:44:05,271 You're really good! 539 00:44:05,351 --> 00:44:06,853 Thanks! 540 00:44:07,812 --> 00:44:09,359 I do a lot of practice. 541 00:44:13,359 --> 00:44:15,236 Oh, I've just had a great idea! 542 00:44:24,412 --> 00:44:26,415 Come on! 543 00:44:26,789 --> 00:44:27,836 Huh? 544 00:44:34,422 --> 00:44:38,143 Oh, what on Earth's got into you tonight, Stefano? 545 00:44:38,926 --> 00:44:41,099 - Stefano? - Yes, sir? 546 00:44:41,429 --> 00:44:42,396 Huh? 547 00:44:57,778 --> 00:44:58,870 Hognob! 548 00:45:00,990 --> 00:45:03,084 Hognob, meet Goona. Goona, Hognob. 549 00:45:04,076 --> 00:45:05,203 Hi, Hognob. 550 00:45:18,549 --> 00:45:20,301 Sire, are you all right? 551 00:45:20,718 --> 00:45:23,312 Of course I'm not all right, you idiot! 552 00:45:24,055 --> 00:45:26,809 I've just been massaged by a pig! 553 00:45:36,400 --> 00:45:37,697 Wake up, everyone. 554 00:45:37,777 --> 00:45:39,745 I want you all to meet someone. 555 00:45:40,196 --> 00:45:42,285 This is Goona. 556 00:45:42,365 --> 00:45:43,786 Hi! 557 00:45:43,866 --> 00:45:45,413 And she's gonna help us win the game. 558 00:45:45,493 --> 00:45:47,336 - Oh. - Why would she do that? 559 00:45:47,662 --> 00:45:49,915 She gets to play on the sacred turf 560 00:45:49,997 --> 00:45:51,460 in front of thousands of fans. 561 00:45:51,540 --> 00:45:53,042 Whoa. 562 00:45:53,125 --> 00:45:54,377 Glad to be on board. 563 00:45:54,460 --> 00:45:56,963 So what formation do you normally play? 564 00:45:57,338 --> 00:45:59,511 Um... formation? 565 00:45:59,840 --> 00:46:01,968 Four-four-two or four-three-three? 566 00:46:02,343 --> 00:46:04,015 - Who's your sweeper? - Um... 567 00:46:04,095 --> 00:46:06,017 Do you man-mark or play zonally? 568 00:46:06,097 --> 00:46:07,474 Uh... 569 00:46:07,556 --> 00:46:09,979 We just kick the ball about and chase it. 570 00:46:12,144 --> 00:46:16,775 You think you can beat Real Bronzio just by chasing a ball around? 571 00:46:18,067 --> 00:46:19,944 You need to know what you're up against. 572 00:46:23,698 --> 00:46:26,076 This is Jurgend, the captain. 573 00:46:26,742 --> 00:46:28,665 Best goal-scorer in the known world. 574 00:46:30,246 --> 00:46:31,959 - Knows it too. - Ha! 575 00:46:32,039 --> 00:46:34,629 Their winger, Lightning Hammer. 576 00:46:34,709 --> 00:46:37,381 Never strikes twice in the same place. 577 00:46:40,047 --> 00:46:42,595 Midfield dynamo Qwik Wun Tu. 578 00:46:42,675 --> 00:46:44,347 He can kick faster than you can think. 579 00:46:46,095 --> 00:46:48,063 Fullback, Gonad the Gaul. 580 00:46:50,016 --> 00:46:52,235 No one gets past his tackle. 581 00:46:53,436 --> 00:46:56,901 - Oh! - Aw, Mum! 582 00:46:56,981 --> 00:46:59,609 Make no mistake. 583 00:46:59,692 --> 00:47:02,116 These are the best players bronze can buy. 584 00:47:02,528 --> 00:47:07,876 They're like ginormous great big footballing giants! 585 00:47:08,326 --> 00:47:11,330 Oh, there's no way we can beat such a great team. 586 00:47:12,413 --> 00:47:13,876 They may be great, 587 00:47:13,956 --> 00:47:16,084 but what they're not is a team. 588 00:47:16,917 --> 00:47:17,838 Huh? 589 00:47:17,918 --> 00:47:21,218 They're 11 players who each think they're the star. 590 00:47:21,714 --> 00:47:22,932 That's their weakness. 591 00:47:23,341 --> 00:47:25,680 And that's how you can beat them. 592 00:47:25,760 --> 00:47:27,433 - Oh. - Hmm. 593 00:47:28,554 --> 00:47:30,056 Goona's right. 594 00:47:30,139 --> 00:47:32,267 They may be better players than us... 595 00:47:32,725 --> 00:47:35,103 but we have something they don't. 596 00:47:35,186 --> 00:47:36,438 - Huh? - Moss? 597 00:47:36,896 --> 00:47:38,523 No, Barry, not moss. 598 00:47:38,898 --> 00:47:40,571 We've got each other. 599 00:47:41,150 --> 00:47:45,576 And if we work together, then maybe we can do this. 600 00:47:48,407 --> 00:47:50,626 Right. We've got a lot of hard work to do. 601 00:47:50,993 --> 00:47:52,836 And we haven't even got a full team. 602 00:47:53,204 --> 00:47:54,792 Oh, oh! 603 00:47:54,872 --> 00:47:55,964 What's going on? 604 00:47:56,332 --> 00:47:58,671 Oh, Chief, this is Goona, 605 00:47:58,751 --> 00:48:00,339 and she's going to help us win the game. 606 00:48:00,419 --> 00:48:02,591 I thought we're done with football. 607 00:48:02,671 --> 00:48:05,299 Not now you've turned up. You're in the team. 608 00:48:06,842 --> 00:48:09,015 I'm not playing. I'm an old man. 609 00:48:09,887 --> 00:48:11,434 I'm nearly 32. 610 00:48:11,514 --> 00:48:13,060 Okay, that is old. 611 00:48:13,140 --> 00:48:14,983 - Go in goal. - Ow! 612 00:48:15,393 --> 00:48:16,861 Right, well, that's settled, then. 613 00:48:17,353 --> 00:48:19,777 Now, where's your training facilities? 614 00:48:20,314 --> 00:48:22,403 Real Bronzio have the very best. 615 00:48:22,483 --> 00:48:24,235 And all we've got is... 616 00:48:25,111 --> 00:48:28,081 ...the Badlands. 617 00:48:31,117 --> 00:48:32,960 Three, two, one. 618 00:48:34,245 --> 00:48:35,838 This way, everyone! 619 00:48:37,373 --> 00:48:39,462 Wait! What? Oh! What are you doing? 620 00:48:39,542 --> 00:48:41,169 That way, everyone! 621 00:48:53,431 --> 00:48:55,308 Ow! Ah! Ooh! 622 00:48:55,391 --> 00:48:57,064 This is a bit dangerous. 623 00:49:04,525 --> 00:49:05,902 What are you... What the... 624 00:49:12,741 --> 00:49:15,081 Eh? Well, I'll be... 625 00:49:15,161 --> 00:49:16,332 Okay. Pass and move. 626 00:49:16,412 --> 00:49:18,376 It's very important that you pass and move. 627 00:49:18,456 --> 00:49:20,925 But whatever happens, keep your formation. 628 00:49:51,489 --> 00:49:52,581 Ooh! 629 00:50:00,748 --> 00:50:02,625 Nice one, Asbo! That's it! 630 00:50:02,708 --> 00:50:04,551 Everyone working together! 631 00:50:14,053 --> 00:50:16,932 Ugh! This is all I need. 632 00:50:17,014 --> 00:50:19,642 You found these in the primitives' valley? 633 00:50:19,725 --> 00:50:22,815 It seems their ancestors were playing football 634 00:50:22,895 --> 00:50:24,772 centuries before we were. 635 00:50:25,147 --> 00:50:27,736 The queen must not find out about this, all right? 636 00:50:29,777 --> 00:50:30,824 Delivering message! 637 00:50:31,445 --> 00:50:33,033 Oh, no. 638 00:50:33,113 --> 00:50:34,910 "What's this 639 00:50:34,990 --> 00:50:37,538 I hear about the savages 640 00:50:37,618 --> 00:50:41,623 playing football centuries before we were?" 641 00:50:41,705 --> 00:50:43,878 Ow! Ow! I didn't know! Ow! 642 00:50:43,958 --> 00:50:47,963 "And my spies tell me they're getting better. 643 00:50:48,045 --> 00:50:50,298 - Ow! - Training every day!" 644 00:50:50,381 --> 00:50:52,224 Ow! Ow! Ow! 645 00:50:52,591 --> 00:50:57,848 "You better not screw it up, Nooth, or else. 646 00:51:00,266 --> 00:51:03,896 "I'll tell you who'll be going down the mine. 647 00:51:03,978 --> 00:51:05,149 You will!" 648 00:51:06,397 --> 00:51:08,360 This has gone far enough. 649 00:51:08,440 --> 00:51:09,904 They're Stone Age brutes. 650 00:51:09,984 --> 00:51:11,486 They live in caves. 651 00:51:11,569 --> 00:51:13,572 They eat mud! No. 652 00:51:14,029 --> 00:51:15,656 I need to shut them down. 653 00:51:16,156 --> 00:51:19,705 Mess with their tiny cavemen minds. 654 00:51:19,785 --> 00:51:22,254 Brilliant! How do we do that? 655 00:51:22,580 --> 00:51:23,876 I don't know. 656 00:51:23,956 --> 00:51:26,334 The answer isn't just going to walk in the door. 657 00:51:31,088 --> 00:51:33,091 Sire, we've found something else 658 00:51:33,173 --> 00:51:35,262 down in the new mine in the valley. 659 00:51:35,342 --> 00:51:37,515 We've made a copy for your inspection. 660 00:51:37,595 --> 00:51:39,017 Oh! Ow! 661 00:51:49,565 --> 00:51:51,909 That's perfect. 662 00:51:52,443 --> 00:51:53,490 Mmm. 663 00:51:59,366 --> 00:52:00,333 Hognob. 664 00:52:02,911 --> 00:52:06,165 Whoa! Great save, Chief! 665 00:52:07,124 --> 00:52:10,299 You know, we may just stand a chance tomorrow. 666 00:52:10,878 --> 00:52:12,005 A small chance... 667 00:52:12,546 --> 00:52:13,592 but a chance. 668 00:52:13,672 --> 00:52:17,302 If our ancestors did it, so can we. 669 00:52:17,384 --> 00:52:19,933 Hey, hey, not bad for 32, eh? 670 00:52:20,679 --> 00:52:23,877 I never thought I'd say this, Dug, but we're pretty good. 671 00:52:24,308 --> 00:52:25,935 Oi, oi, oi! That's mine. 672 00:52:29,813 --> 00:52:31,065 I've got it. 673 00:52:46,163 --> 00:52:47,710 Soon be home. 674 00:52:48,332 --> 00:52:49,675 Huh? 675 00:52:52,586 --> 00:52:53,929 Huh? 676 00:52:54,588 --> 00:52:55,589 No! 677 00:53:00,052 --> 00:53:01,515 What are you doing? 678 00:53:01,595 --> 00:53:02,767 Let me go! 679 00:53:04,306 --> 00:53:07,146 Calm down, caveman. 680 00:53:07,226 --> 00:53:10,480 I just wanted you to see our new mine. 681 00:53:12,189 --> 00:53:15,568 After all, you'll soon be digging lots of bronze out of it. 682 00:53:15,901 --> 00:53:18,905 Oh, we're not going down any mine, mammoth-mouth. 683 00:53:18,987 --> 00:53:20,990 Ah, yes. 684 00:53:21,073 --> 00:53:22,996 Because you're great footballers... 685 00:53:23,492 --> 00:53:25,711 just like your ancestors. 686 00:53:26,787 --> 00:53:29,376 You... You know about them? 687 00:53:29,456 --> 00:53:33,177 Bronze is not all we found down here. 688 00:53:48,100 --> 00:53:49,773 What... What... 689 00:53:52,104 --> 00:53:54,276 More cave paintings? 690 00:53:54,356 --> 00:53:55,733 Yes. 691 00:53:56,775 --> 00:54:00,279 Only these ones tell the whole story. 692 00:54:02,448 --> 00:54:06,794 You see, your ancestors did not just play football. 693 00:54:07,244 --> 00:54:08,837 They invented the game. 694 00:54:11,915 --> 00:54:14,885 You even taught other tribes how to play. 695 00:54:16,879 --> 00:54:18,973 But you had one problem. 696 00:54:19,214 --> 00:54:21,808 No matter how hard you tried, 697 00:54:22,217 --> 00:54:25,517 you just always ended up losing... 698 00:54:26,638 --> 00:54:28,766 match after match... 699 00:54:28,849 --> 00:54:30,692 game after game. 700 00:54:32,227 --> 00:54:35,151 In fact, after many, many moons... 701 00:54:37,024 --> 00:54:40,614 you just gave up altogether. 702 00:54:40,694 --> 00:54:42,822 It was all too painful for you. 703 00:54:43,614 --> 00:54:48,416 It turns out your tribe were totally crap at football. 704 00:54:49,244 --> 00:54:51,208 You're losers, caveman. 705 00:54:51,288 --> 00:54:52,790 Always have been. 706 00:54:53,165 --> 00:54:54,586 Always will be. 707 00:54:54,666 --> 00:54:55,633 No. 708 00:54:56,168 --> 00:54:58,387 No, it can't be true. 709 00:54:58,629 --> 00:55:01,804 Do you really believe you can beat us tomorrow? 710 00:55:02,591 --> 00:55:04,138 Face it, caveman. 711 00:55:04,218 --> 00:55:08,018 You and your tribe, you just don't have it in you. 712 00:55:09,681 --> 00:55:12,309 But I'm willing to offer you a deal. 713 00:55:13,644 --> 00:55:15,271 A way out. 714 00:55:17,689 --> 00:55:20,317 Time to turn in. Big day tomorrow. 715 00:55:20,400 --> 00:55:21,947 - Come on, Treebor! - Night, Goona! 716 00:55:22,027 --> 00:55:23,741 Can I sleep in me football kit? 717 00:55:23,821 --> 00:55:25,949 - Night, everyone! - Night, everyone! 718 00:55:27,449 --> 00:55:28,416 Huh? 719 00:55:32,204 --> 00:55:33,797 Think it over, caveman, 720 00:55:34,081 --> 00:55:36,334 because the mine is waiting 721 00:55:36,416 --> 00:55:39,090 for you and your primitive friends. 722 00:55:53,058 --> 00:55:56,106 Oh! Me arm hurts! 723 00:55:56,186 --> 00:55:57,649 Oh! 724 00:55:57,729 --> 00:55:59,606 Where are you, Mum? 725 00:56:01,567 --> 00:56:04,992 You idiot! What have you done? 726 00:56:07,322 --> 00:56:10,701 At the end of the day, we're just a rabbit-hunting tribe. 727 00:56:11,118 --> 00:56:12,745 I'm sorry, Chief! 728 00:56:13,036 --> 00:56:15,250 I didn't mean for this to happen. 729 00:56:15,330 --> 00:56:17,544 Bobnar, you've got to believe me! 730 00:56:21,962 --> 00:56:22,800 Huh? 731 00:56:22,880 --> 00:56:24,757 Oh, Hognob! 732 00:56:28,886 --> 00:56:29,978 Oh! 733 00:56:30,804 --> 00:56:33,228 My dear old hoggy friend. 734 00:56:37,185 --> 00:56:38,687 What if I'm wrong? 735 00:56:40,022 --> 00:56:41,985 What if Chief was right all along? 736 00:56:42,065 --> 00:56:43,278 Huh? 737 00:56:43,358 --> 00:56:47,204 What if we are just a tribe of rabbit-hunters? 738 00:56:47,571 --> 00:56:49,618 Uh, uh... 739 00:56:49,698 --> 00:56:51,120 Forgive me, Hognob. 740 00:56:52,492 --> 00:56:54,165 But I've got a deal to make. 741 00:56:54,620 --> 00:56:56,463 I've got to save the tribe. 742 00:57:06,006 --> 00:57:07,883 Huh? 743 00:57:21,605 --> 00:57:25,404 Get your cuddly caveman here! Before they go extinct! 744 00:57:25,484 --> 00:57:26,861 One hundred schnookels! 745 00:57:26,944 --> 00:57:28,407 One hundred schnookels! 746 00:57:28,487 --> 00:57:31,910 Voluntary contribution. Everyone has to pay. 747 00:57:31,990 --> 00:57:33,161 One hundred schnookels! 748 00:57:33,241 --> 00:57:35,789 - It has doubled! - Voluntary contribution! 749 00:57:35,869 --> 00:57:37,916 - Everyone has to pay. - This is outrageous! 750 00:57:37,996 --> 00:57:40,420 Have you got change for a dinner plate? 751 00:57:43,085 --> 00:57:45,549 It's all going to plan, Dino. 752 00:57:45,629 --> 00:57:49,428 Ooh. I love you, little bronze coin. 753 00:57:49,508 --> 00:57:51,179 Hello! 754 00:57:51,259 --> 00:57:54,138 I love you. I love you too. And you too. 755 00:57:54,221 --> 00:57:55,973 Nooth! 756 00:57:56,056 --> 00:57:57,183 What are you doing? 757 00:57:57,891 --> 00:58:00,314 Ugh. Not that stupid old bird again. 758 00:58:00,394 --> 00:58:03,022 Tell Chef to boil it up in a cassoulet. 759 00:58:04,564 --> 00:58:06,904 "Stupid old bird"? 760 00:58:08,443 --> 00:58:10,036 "Cassoulet"? 761 00:58:10,320 --> 00:58:13,449 Oh! Your Majesty! 762 00:58:14,491 --> 00:58:16,619 Why, this is an unexpected... 763 00:58:17,119 --> 00:58:19,666 ...pleasure. 764 00:58:19,746 --> 00:58:22,795 Thought I'd come to this caveman game myself. 765 00:58:23,291 --> 00:58:25,339 And have a little nose. 766 00:58:25,419 --> 00:58:28,047 A great honor, Your Majesty. 767 00:58:30,048 --> 00:58:31,511 And you have to say, Brian, 768 00:58:31,591 --> 00:58:35,186 Real Bronzio's manager is on the back foot. 769 00:58:36,138 --> 00:58:38,101 Oh, it's a terrible start for the lad, Bryan. 770 00:58:38,181 --> 00:58:40,184 Terrible. I mean, just awful. 771 00:58:40,267 --> 00:58:42,395 I put it down to pre-match nerves. 772 00:58:43,020 --> 00:58:44,608 You're not wrong there, Brian. 773 00:58:44,688 --> 00:58:47,988 I've brought my royal commentators with me. 774 00:58:48,567 --> 00:58:49,534 Sit! 775 00:58:50,277 --> 00:58:51,990 Right. 776 00:58:52,070 --> 00:58:54,243 Well, let's start the fun, shall we? 777 00:58:55,323 --> 00:58:58,202 Bring out the Stone Age challengers! 778 00:59:09,171 --> 00:59:11,799 What? Where are you taking me? 779 00:59:11,882 --> 00:59:14,010 What on Earth are you playing at? 780 00:59:23,310 --> 00:59:25,313 Oh, Dug. 781 00:59:40,368 --> 00:59:44,248 Who challenge the champions? 782 00:59:46,792 --> 00:59:50,046 You'll leave my people alone as agreed? 783 00:59:50,504 --> 00:59:52,757 Yes, just say the words. 784 00:59:54,966 --> 00:59:56,138 Not me. 785 00:59:57,803 --> 00:59:59,931 I forfeit the game 786 01:00:00,013 --> 01:00:02,728 and volunteer myself for the mines. 787 01:00:04,518 --> 01:00:05,940 And? 788 01:00:07,354 --> 01:00:08,481 And our valley... 789 01:00:09,606 --> 01:00:10,607 is yours. 790 01:00:10,690 --> 01:00:12,317 My goodness! 791 01:00:12,400 --> 01:00:14,277 Have the cavemen caved? 792 01:00:14,945 --> 01:00:17,539 Oh! So it seems. 793 01:00:17,864 --> 01:00:19,912 How very disappointing. 794 01:00:20,909 --> 01:00:25,005 Everyone, go home! There is no game. 795 01:00:26,123 --> 01:00:28,717 Apologies for the inconvenience. 796 01:00:29,376 --> 01:00:31,504 Tell the staff, no refunds. 797 01:00:31,586 --> 01:00:33,633 Fowl! Fowl! 798 01:00:33,713 --> 01:00:37,387 Foul? No one's even playing, you silly slap-head! 799 01:00:37,467 --> 01:00:39,310 No, fowl! 800 01:00:57,362 --> 01:00:58,575 Well, Brian, 801 01:00:58,655 --> 01:01:01,329 it looks like the Stone Age team have just flown in. 802 01:01:02,701 --> 01:01:03,953 That's right, Bryan. 803 01:01:04,035 --> 01:01:06,663 They're definitely looking good in the air! 804 01:01:06,746 --> 01:01:08,999 See what I did there? 805 01:01:09,416 --> 01:01:10,754 Oh, goodie. 806 01:01:10,834 --> 01:01:13,298 Seems there is a game after all. 807 01:01:39,321 --> 01:01:40,992 Gonna start without us, Dug? 808 01:01:41,072 --> 01:01:43,416 Chief, we can't play this game. 809 01:01:43,700 --> 01:01:45,794 What, because of a few paintings? 810 01:01:46,161 --> 01:01:49,336 So you know about those terrible pictures? 811 01:01:49,623 --> 01:01:50,794 They are terrible. 812 01:01:50,874 --> 01:01:52,717 I can draw better than that. 813 01:01:53,084 --> 01:01:54,711 But that's all they are. 814 01:01:55,545 --> 01:01:56,546 Pictures. 815 01:01:58,798 --> 01:02:00,220 It's this lot that counts. 816 01:02:01,134 --> 01:02:02,556 You were right, Dug. 817 01:02:03,053 --> 01:02:05,351 I thought we were just rabbit-hunters. 818 01:02:05,805 --> 01:02:07,102 Well, not anymore. 819 01:02:07,557 --> 01:02:09,309 You've shown me that. 820 01:02:09,935 --> 01:02:12,023 Who's playing with Dug 821 01:02:12,103 --> 01:02:13,525 for the valley? 822 01:02:13,897 --> 01:02:15,991 Champion. 823 01:02:17,150 --> 01:02:19,619 It's what Mr. Rock would've wanted. 824 01:02:29,329 --> 01:02:33,170 We challenge the champions! 825 01:02:34,793 --> 01:02:37,763 Your funeral, caveman! 826 01:02:42,342 --> 01:02:45,182 This may be an uneven contest, Brian, 827 01:02:45,262 --> 01:02:47,684 but let's hope it's at least entertaining. 828 01:02:47,764 --> 01:02:49,983 Ha! Let's get this done. 829 01:02:56,481 --> 01:02:57,482 What? 830 01:02:59,067 --> 01:03:00,364 Let's do it! 831 01:03:00,610 --> 01:03:02,237 Oh! Well, this is interesting. 832 01:03:03,905 --> 01:03:05,744 Hey, Hügelgraber! 833 01:03:05,824 --> 01:03:08,248 Wake up! 834 01:03:09,244 --> 01:03:10,541 Very interesting! 835 01:03:15,250 --> 01:03:16,213 Huh? 836 01:03:22,966 --> 01:03:25,890 I don't believe it, Bryan! 837 01:03:26,219 --> 01:03:30,224 The Stone Age team have caught their opponents napping. 838 01:03:32,100 --> 01:03:35,195 Beginners' luck, Your Majesty. 839 01:03:35,603 --> 01:03:36,570 Hmph. 840 01:03:39,357 --> 01:03:40,984 Bad move, caveman. 841 01:03:41,067 --> 01:03:42,694 Now you've just made us mad. 842 01:03:47,032 --> 01:03:47,953 Oh! 843 01:03:48,033 --> 01:03:49,579 Yay! 844 01:03:49,659 --> 01:03:51,248 And normal service is restored! 845 01:03:51,328 --> 01:03:54,958 Jurgend! Jurgend! 846 01:03:55,040 --> 01:03:56,542 Let's see the replay, Bryan. 847 01:03:58,626 --> 01:04:00,879 Ooh, ja, kick! 848 01:04:00,962 --> 01:04:02,926 Yay! Goal! 849 01:04:03,006 --> 01:04:05,053 You can't argue with the puppets, Bryan. 850 01:04:05,133 --> 01:04:06,304 Kissy-kissy! Hug, hug, hug! 851 01:04:06,384 --> 01:04:09,012 Aye, the puppets don't lie, Brian. 852 01:04:10,597 --> 01:04:12,440 Oh! 853 01:04:12,724 --> 01:04:14,476 Oh! Ah, and that's a goal. 854 01:04:14,559 --> 01:04:15,936 That's two. 855 01:04:16,019 --> 01:04:17,146 Real Bronzio 856 01:04:17,228 --> 01:04:19,231 - are in no mood to compromise. - Goal! 857 01:04:19,314 --> 01:04:21,237 Never mind. Come on, everyone! 858 01:04:23,693 --> 01:04:25,195 Boo! 859 01:04:30,200 --> 01:04:31,871 And surely, that's settled it. 860 01:04:34,454 --> 01:04:36,297 Yay! 861 01:04:41,586 --> 01:04:44,301 Well, it's halftime, Bryan, and Real Bronzio 862 01:04:44,381 --> 01:04:45,969 are dominating this match. 863 01:04:46,049 --> 01:04:48,638 # You're going down the mine # 864 01:04:48,718 --> 01:04:50,807 # You're going down the mine # 865 01:04:50,887 --> 01:04:54,436 The only place we're going is back to the valley. 866 01:04:54,516 --> 01:04:56,187 Now come on, everyone! 867 01:04:56,267 --> 01:04:58,065 Let's show 'em what we've got! 868 01:05:08,279 --> 01:05:09,997 Remember your training, Eemak! 869 01:05:24,796 --> 01:05:27,049 Nice one, Eemak! That's it! 870 01:05:27,132 --> 01:05:30,136 Goodness me, it looks like a caveman counterattack. 871 01:05:30,218 --> 01:05:32,346 Come on, then. Let's see your tackle. 872 01:05:35,849 --> 01:05:37,192 Great work, Magma! 873 01:05:38,184 --> 01:05:39,561 Hey, hey! 874 01:05:41,020 --> 01:05:42,484 What was that? 875 01:05:42,564 --> 01:05:46,110 Oh-ho! Unorthodox, Bryan, but effective. 876 01:05:47,735 --> 01:05:50,033 - This is unprecedented! - Yay! 877 01:05:50,113 --> 01:05:51,865 I can't remember any side 878 01:05:51,948 --> 01:05:54,747 scoring two goals against Real Bronzio. 879 01:05:57,078 --> 01:05:59,376 Oh, you fool. What were you playing at? 880 01:05:59,456 --> 01:06:00,833 You silly, stupid... 881 01:06:00,915 --> 01:06:03,794 Idiot! Do I have to do everything around here? 882 01:06:03,877 --> 01:06:05,548 Caveman coming through! 883 01:06:05,628 --> 01:06:08,302 Nibbles, Your Majesty? 884 01:06:09,549 --> 01:06:10,637 Stuff your nibbles! 885 01:06:10,717 --> 01:06:12,514 Well, Real Bronzio, 886 01:06:12,594 --> 01:06:14,767 they just don't know what's hit them, they really don't. 887 01:06:21,019 --> 01:06:25,024 Oh-ho! The Stone Age team is really coming together, Bryan. 888 01:06:25,106 --> 01:06:28,861 You're not wrong, Brian. It's like Early Man, united. 889 01:06:29,319 --> 01:06:30,616 That's another joke there, Brian. 890 01:06:30,987 --> 01:06:32,580 Oh, look at this! 891 01:06:33,156 --> 01:06:35,703 The Stone Age striker beats one, 892 01:06:35,783 --> 01:06:37,877 nutmegs another... 893 01:06:39,329 --> 01:06:41,000 All yours, Goona! 894 01:06:41,080 --> 01:06:42,047 Hmm. 895 01:06:43,208 --> 01:06:44,710 She's going all the way. 896 01:06:47,086 --> 01:06:48,429 She shoots. 897 01:06:49,005 --> 01:06:52,053 She scores! 898 01:06:52,133 --> 01:06:55,723 The crowd are going wild! 899 01:06:55,803 --> 01:06:58,601 - And who can blame them? - Yeah! Yeah! Yeah! 900 01:07:00,141 --> 01:07:01,178 Wait a minute! 901 01:07:01,267 --> 01:07:03,270 She shouldn't even be on the pitch. 902 01:07:03,353 --> 01:07:04,980 And why not? 903 01:07:05,063 --> 01:07:06,440 Because she's a... 904 01:07:08,983 --> 01:07:11,111 a great player! 905 01:07:11,861 --> 01:07:12,908 You lot! 906 01:07:13,571 --> 01:07:15,039 Get your act together! 907 01:07:15,365 --> 01:07:19,120 Unless you want to be suspended for the rest of the season. 908 01:07:19,410 --> 01:07:20,411 Play on! 909 01:07:25,833 --> 01:07:27,046 Hmm... 910 01:07:27,126 --> 01:07:29,174 - Psst. Dino! Dino! - Eh? 911 01:07:31,339 --> 01:07:35,060 - Have you got your rule book handy? - Of course. 912 01:07:36,302 --> 01:07:39,147 Good. Because I'm throwing it at you. 913 01:07:39,389 --> 01:07:40,516 Eh? 914 01:07:43,726 --> 01:07:45,069 Come on, everyone. 915 01:07:45,436 --> 01:07:48,064 One last goal will take us home. 916 01:07:49,315 --> 01:07:51,443 Dino is having a lie-down. 917 01:07:51,526 --> 01:07:53,494 I am the new ref. 918 01:07:54,821 --> 01:07:56,198 Well, that's not fair! 919 01:07:56,573 --> 01:07:57,825 Oh, isn't it? 920 01:07:57,907 --> 01:07:59,409 Let's ask the new ref. 921 01:07:59,492 --> 01:08:01,244 Ref, is it fair? 922 01:08:01,327 --> 01:08:03,170 Oh, yes, it's totally fair. 923 01:08:03,663 --> 01:08:05,165 Okay. Play on! 924 01:08:06,165 --> 01:08:09,214 It's injury time. Understand? 925 01:08:17,468 --> 01:08:19,516 Oh, that's not cricket, Bryan. 926 01:08:20,471 --> 01:08:21,643 Whatever cricket is. 927 01:08:21,723 --> 01:08:23,645 Nothing to see there. Play on. 928 01:08:25,685 --> 01:08:28,024 - No! - I didn't see anything. 929 01:08:28,104 --> 01:08:30,152 No foul! Play on! 930 01:08:31,399 --> 01:08:34,903 No, no. Get up. Play on. 931 01:08:36,738 --> 01:08:38,866 Oh, that's way below the belt. 932 01:08:50,585 --> 01:08:52,632 Chief! 933 01:08:52,712 --> 01:08:54,635 Oh, caveman down, Brian! 934 01:09:04,932 --> 01:09:07,811 Oh, my leg! Oh, my leg! 935 01:09:07,894 --> 01:09:09,897 Hurts so bad! 936 01:09:09,979 --> 01:09:11,856 Penalty! 937 01:09:11,939 --> 01:09:14,192 Jurgend should get a prize for acting. 938 01:09:14,692 --> 01:09:16,660 Chief? Chief? 939 01:09:17,153 --> 01:09:19,450 Ha! I soon have it fixed. 940 01:09:19,530 --> 01:09:20,952 Oh, great. 941 01:09:21,282 --> 01:09:23,000 Um... Huh? 942 01:09:23,409 --> 01:09:25,373 Ha. There. Good job. 943 01:09:25,453 --> 01:09:27,706 Come on, that was never a penalty! 944 01:09:28,247 --> 01:09:30,295 Fine. Check the replay. 945 01:09:30,375 --> 01:09:32,797 Oh, kick, ahh! Referee! 946 01:09:32,877 --> 01:09:34,379 Oh, my leg! My leg! 947 01:09:34,462 --> 01:09:37,302 Oh, no, the crocodile! 948 01:09:37,382 --> 01:09:40,010 Snack, snack, snack. 949 01:09:40,093 --> 01:09:41,595 Oh, terrible foul! 950 01:09:42,011 --> 01:09:43,683 Beating him with sausages! 951 01:09:43,763 --> 01:09:46,232 Shame on you. Definite penalty. 952 01:09:49,519 --> 01:09:54,193 A draw is just not good enough for the primitive part-timers, Bryan. 953 01:09:54,273 --> 01:09:55,486 And now this. 954 01:09:55,566 --> 01:09:58,281 A Real Bronzio penalty 955 01:09:58,361 --> 01:10:00,364 in the dying moments of the match. 956 01:10:00,655 --> 01:10:03,909 Aye, and the goalie looks in a bad way too. 957 01:10:07,328 --> 01:10:09,080 Dug... 958 01:10:09,497 --> 01:10:10,669 Chief? 959 01:10:11,249 --> 01:10:14,674 I spent my whole life hunting rabbits. 960 01:10:17,171 --> 01:10:18,468 I held you back. 961 01:10:20,091 --> 01:10:21,218 I'm sorry. 962 01:10:22,260 --> 01:10:25,184 I'm so... 963 01:10:29,809 --> 01:10:30,810 Chief? 964 01:10:32,311 --> 01:10:34,655 Chief! 965 01:10:38,693 --> 01:10:39,990 Huh? 966 01:10:46,325 --> 01:10:48,077 Dug, 967 01:10:48,161 --> 01:10:51,836 I don't mean to worry you, but what are we going to do for a goalie? 968 01:11:04,427 --> 01:11:05,770 Hognob? 969 01:11:08,681 --> 01:11:09,728 Okay! 970 01:11:13,144 --> 01:11:16,944 My word. Is that a pig they just put in goal? 971 01:11:19,025 --> 01:11:20,948 Have to say that's rather rash. 972 01:11:21,319 --> 01:11:23,413 - Rasher. Do you get it? Bacon. - Mmm. 973 01:11:23,738 --> 01:11:25,911 I've never missed a penalty. 974 01:11:26,324 --> 01:11:30,204 Not against a pig anyway. 975 01:11:30,286 --> 01:11:31,874 And it looks like it's all over 976 01:11:31,954 --> 01:11:35,378 for this plucky band of knuckle-grazers, Bryan. 977 01:11:35,458 --> 01:11:36,960 A great effort, 978 01:11:37,043 --> 01:11:39,717 but, in the end, it wasn't quite enough. 979 01:11:44,842 --> 01:11:49,314 Say goodbye to your valley, caveman. 980 01:11:50,515 --> 01:11:51,858 Come on, Hognob. 981 01:11:52,225 --> 01:11:53,352 You can do it. 982 01:12:18,167 --> 01:12:19,630 He's got a trotter to it! 983 01:12:22,338 --> 01:12:24,552 It's still in play, Brian. 984 01:12:28,219 --> 01:12:30,517 Dug. Dug! 985 01:12:30,972 --> 01:12:33,896 You were always a mammoth-hunter! 986 01:12:35,476 --> 01:12:36,944 Dug! Over here! 987 01:12:37,478 --> 01:12:39,731 Go hunt mammoth! 988 01:12:41,649 --> 01:12:43,743 Everyone! Give me a hand! 989 01:12:44,235 --> 01:12:46,533 My ball! 990 01:12:54,078 --> 01:12:56,706 Don't crowd me! 991 01:13:17,602 --> 01:13:20,526 That is an amazing goal! 992 01:13:21,105 --> 01:13:23,108 Yay! 993 01:13:26,068 --> 01:13:27,907 Look at that. 994 01:13:27,987 --> 01:13:30,490 The giant duck is on the pitch. 995 01:13:30,573 --> 01:13:31,870 He thinks it's all over. 996 01:13:38,205 --> 01:13:39,423 It is now! 997 01:13:46,380 --> 01:13:48,257 Is this as good as you imagined? 998 01:13:48,633 --> 01:13:49,634 No. 999 01:13:51,510 --> 01:13:52,974 It's better! 1000 01:13:53,054 --> 01:13:53,976 Yeah! 1001 01:13:59,435 --> 01:14:01,938 Well done, my old hoggy friend! 1002 01:14:02,647 --> 01:14:03,818 You cheat! 1003 01:14:03,898 --> 01:14:06,777 You are a disgrace to football! 1004 01:14:08,694 --> 01:14:10,116 Oh! 1005 01:14:16,953 --> 01:14:17,999 Hmm? 1006 01:14:18,079 --> 01:14:19,422 Good game. 1007 01:14:22,750 --> 01:14:23,672 Ja. 1008 01:14:24,460 --> 01:14:26,383 Well played, caveman. 1009 01:14:27,546 --> 01:14:28,673 So... 1010 01:14:29,090 --> 01:14:29,966 Huh? 1011 01:14:30,049 --> 01:14:35,055 You've reminded us how the beautiful game should be played. 1012 01:14:36,931 --> 01:14:39,104 As for Lord Nooth... 1013 01:14:39,892 --> 01:14:43,146 Nooth? Nooth! Where is that... 1014 01:14:44,230 --> 01:14:46,733 - Rat! - Yes, quite! 1015 01:14:49,485 --> 01:14:51,488 Guards! 1016 01:14:51,737 --> 01:14:54,411 Apprehend that rodent! 1017 01:14:55,408 --> 01:14:57,455 So long, suckers! 1018 01:14:57,535 --> 01:14:58,748 My word, Bryan. 1019 01:14:58,828 --> 01:15:02,583 That schnookel-grabbing scoundrel is making off with the profits! 1020 01:15:03,165 --> 01:15:04,337 After you. 1021 01:15:04,417 --> 01:15:06,255 Aye, but will he get away? 1022 01:15:08,004 --> 01:15:10,473 - Oh, superb shot! - And a rebound! 1023 01:15:11,382 --> 01:15:12,303 Oh, that got him! 1024 01:15:12,383 --> 01:15:14,932 Aye, Nooth is on the back foot now, Brian. 1025 01:15:15,594 --> 01:15:17,688 Quite literally. 1026 01:15:22,309 --> 01:15:23,522 Look at that. 1027 01:15:23,602 --> 01:15:25,900 - Caught by the old bill. - Oh, Bryan, 1028 01:15:25,980 --> 01:15:28,074 that's comedy bronze. Well done, my friend. 1029 01:15:37,324 --> 01:15:39,292 No! My lovely schnookels! 1030 01:15:45,958 --> 01:15:47,426 Yay! 1031 01:15:48,169 --> 01:15:49,887 Oh, refund. 1032 01:15:50,379 --> 01:15:53,474 That should remind him of the pecking order, eh? 1033 01:15:54,050 --> 01:15:55,051 Yeah. 1034 01:15:55,134 --> 01:15:57,102 Oh, and, caveman, 1035 01:15:57,636 --> 01:16:00,731 I think this is yours. 1036 01:16:09,940 --> 01:16:13,740 Symbol of a game sent from heaven. 1037 01:16:14,070 --> 01:16:15,992 Thank you, Your... 1038 01:16:16,072 --> 01:16:18,245 Bronze Chiefness. 1039 01:16:18,991 --> 01:16:22,461 And now, I believe it's time you went home... 1040 01:16:26,415 --> 01:16:28,133 to your valley. 1041 01:16:33,923 --> 01:16:35,675 We're going home. 1042 01:16:49,480 --> 01:16:51,323 Oh, hey! 1043 01:18:03,804 --> 01:18:04,680 # Hey! # 1044 01:18:04,763 --> 01:18:07,812 # Now the clouds are starting To part, yeah # 1045 01:18:07,892 --> 01:18:10,395 # I feel I'm on my way # 1046 01:18:11,729 --> 01:18:14,778 # Now I see the sun is shining # 1047 01:18:15,149 --> 01:18:17,363 # Each and every day # 1048 01:18:17,443 --> 01:18:20,322 # It's gonna be a good day Good day # 1049 01:18:20,905 --> 01:18:23,909 # It's gonna be a good day Good day # 1050 01:18:24,325 --> 01:18:27,329 # It's gonna be a good day Good day # 1051 01:18:27,411 --> 01:18:29,163 # Now I finally found my way # 1052 01:18:31,749 --> 01:18:32,920 # Hey! # 1053 01:18:33,000 --> 01:18:35,754 # Up above, the birds are singing # 1054 01:18:35,836 --> 01:18:38,180 # Singing just for me # 1055 01:18:39,423 --> 01:18:42,677 # No worries now upon my mind # 1056 01:18:43,052 --> 01:18:45,305 # No worries I can see # 1057 01:18:45,387 --> 01:18:48,477 # It's gonna be a good day Good day # 1058 01:18:48,557 --> 01:18:51,777 # It's gonna be a good day Good day # 1059 01:18:52,269 --> 01:18:55,273 # It's gonna be a good day Good day # 1060 01:18:55,356 --> 01:18:57,278 # Now I finally found my way # 1061 01:18:58,734 --> 01:19:01,112 # Now I finally found my way # 1062 01:19:01,862 --> 01:19:03,956 # Oh, now I found my way # 1063 01:19:08,369 --> 01:19:13,085 # Yeah, now I'm finally on my way # 1064 01:19:13,165 --> 01:19:16,338 # It's gonna be a good day Good day # 1065 01:19:16,418 --> 01:19:19,967 # It's gonna be a good day Good day # 1066 01:19:20,047 --> 01:19:22,721 # It's gonna be a good day Good day # 1067 01:19:23,509 --> 01:19:26,479 # It's gonna be a good day Good day # 1068 01:19:26,971 --> 01:19:30,225 # It's gonna be a good day Good day # 1069 01:19:30,307 --> 01:19:33,272 # It's gonna be a good day Good day # 1070 01:19:33,352 --> 01:19:35,400 # Now I finally found my way # 1071 01:19:53,289 --> 01:19:56,964 # Do you feel it on the breeze it # 1072 01:19:57,876 --> 01:20:01,676 # Whisper in your ear Just to let you know # 1073 01:20:02,089 --> 01:20:05,559 # That you can be it If you defeat it # 1074 01:20:06,343 --> 01:20:10,519 # I'll be waiting underneath To catch you when you fall # 1075 01:20:19,857 --> 01:20:24,238 # I'll be by your side Through the coldest night # 1076 01:20:24,320 --> 01:20:27,324 # Together, together, together # 1077 01:20:28,532 --> 01:20:32,831 # When your gold turns black My hand on your back # 1078 01:20:32,911 --> 01:20:36,916 # Forever, forever, forever # 1079 01:20:40,794 --> 01:20:45,386 # 'Cause I got hope, hope, hope More than you know, know, know # 1080 01:20:45,466 --> 01:20:48,055 # Deep in my soul, soul, soul # 1081 01:20:48,135 --> 01:20:50,263 # So even when my walls come down # 1082 01:20:50,346 --> 01:20:54,186 # I know, know, know That I won't choke, choke, choke # 1083 01:20:54,266 --> 01:20:56,314 # With every word I wrote # 1084 01:20:56,977 --> 01:20:59,316 # I'll sing until my lungs give out like # 1085 01:21:05,652 --> 01:21:08,617 # I'll sing until my lungs give out like # 1086 01:22:03,794 --> 01:22:08,425 # 'Cause I got hope, hope, hope More than you know, know, know # 1087 01:22:08,507 --> 01:22:11,386 # Deep in my soul, soul, soul # 1088 01:22:11,468 --> 01:22:14,892 # So even when my walls come down I know, know, know # 1089 01:22:14,972 --> 01:22:19,563 # That I won't choke, choke, choke, With every word I wrote # 1090 01:22:19,643 --> 01:22:22,397 # I'll sing until my lungs give out like # 1091 01:22:28,694 --> 01:22:31,408 # I'll sing until my lungs give out like # 1092 01:22:31,488 --> 01:22:34,833 # Hey, yeah # 1093 01:22:41,665 --> 01:22:44,464 # One, two, a one, two, three, four # 1094 01:22:57,055 --> 01:23:00,525 # All night long Yeah, you've been looking at me # 1095 01:23:00,976 --> 01:23:05,698 # Well, you know you're the dance-floor cutie you longed to be # 1096 01:23:06,106 --> 01:23:09,530 # Oh, well now you've been Laying it down # 1097 01:23:09,610 --> 01:23:12,032 # You got your hips swinging Out of bounds # 1098 01:23:12,112 --> 01:23:17,454 # And I like the way you do What you're doing to me # 1099 01:23:17,534 --> 01:23:19,748 # That's right, that's right That's right, that's right # 1100 01:23:19,828 --> 01:23:22,251 # I really love your tiger light # 1101 01:23:22,331 --> 01:23:24,878 # That's neat, that's neat That's neat, that's neat # 1102 01:23:24,958 --> 01:23:29,839 # I really love your tiger feet I really love your tiger feet # 1103 01:23:30,547 --> 01:23:34,893 # Your tiger feet Your tiger feet # 1104 01:23:35,469 --> 01:23:39,394 # Your tiger feet All right! # 1105 01:23:51,610 --> 01:23:55,331 # Well, flash your warning lights Just as long as you like # 1106 01:23:56,156 --> 01:24:00,628 # I know you're aching To be making me tonight # 1107 01:24:01,370 --> 01:24:06,462 # I've got a feeling in my knees A feeling only you can please # 1108 01:24:06,542 --> 01:24:11,924 # There ain't no way I'm gonna Let you outta my sight # 1109 01:24:12,506 --> 01:24:14,678 # That's right, that's right That's right, that's right # 1110 01:24:14,758 --> 01:24:17,347 # I really love your tiger light # 1111 01:24:17,427 --> 01:24:19,850 # That's neat, that's neat That's neat, that's neat # 1112 01:24:19,930 --> 01:24:24,652 # I really love your tiger feet I really love your tiger feet # 1113 01:24:25,394 --> 01:24:27,021 # Your tiger feet # 1114 01:24:28,021 --> 01:24:29,694 # Your tiger feet # 1115 01:24:30,607 --> 01:24:34,157 # Your tiger feet All right! # 1116 01:24:46,623 --> 01:24:49,296 # That's right, that's right That's right, that's right # 1117 01:24:49,376 --> 01:24:51,094 # I really love your tiger light # 1118 01:24:52,045 --> 01:24:54,510 # That's neat, that's neat That's neat, that's neat # 1119 01:24:54,590 --> 01:25:00,516 # I really love your tiger feet I really love your tiger feet # 1120 01:25:00,596 --> 01:25:03,310 # Well now, you've been laying it down # 1121 01:25:03,390 --> 01:25:05,812 # You've got your hips Swinging out of bounds # 1122 01:25:05,892 --> 01:25:09,613 # And I like the way you do What you're doing to me # 1123 01:25:11,148 --> 01:25:13,612 # That's right, that's right That's right, that's right # 1124 01:25:13,692 --> 01:25:15,864 # I really love your tiger light # 1125 01:25:15,944 --> 01:25:18,698 # That's neat, that's neat That's neat, that's neat # 1126 01:25:18,780 --> 01:25:23,582 # I really love your tiger feet I really love your tiger feet # 1127 01:25:24,536 --> 01:25:25,913 # Your tiger feet # 1128 01:25:26,997 --> 01:25:28,465 # Your tiger feet # 1129 01:25:29,666 --> 01:25:32,965 # Your tiger feet All right! # 1130 01:25:33,045 --> 01:25:35,423 # That's right, that's right That's right, that's right # 1131 01:25:35,505 --> 01:25:38,008 # That's right, that's right That's right, that's right # 1132 01:25:38,091 --> 01:25:40,469 # That's neat, that's neat That's neat, that's neat # 1133 01:25:40,552 --> 01:25:43,897 # I really love, I really love I really love, I really love # 1134 01:25:44,348 --> 01:25:46,521 # I really love your tiger feet # 1135 01:25:47,059 --> 01:25:48,356 # Tiger feet # 75389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.