Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,216 --> 00:00:19,319
UM DOS MAIORES CENTROS DE HERO�NA DOS EUA
2
00:00:20,721 --> 00:00:23,023
O problema da hero�na tem aumentado.
3
00:00:23,590 --> 00:00:25,425
� preciso combat�-lo.
4
00:00:25,492 --> 00:00:26,727
6845. Houve tiros.
5
00:00:26,827 --> 00:00:27,961
OS GANGUES TOMAM POSSE
6
00:00:28,028 --> 00:00:31,198
A Pol�cia de Atlanta investiga
um tiroteio com agentes
7
00:00:31,265 --> 00:00:32,900
que causou a morte de um suspeito.
8
00:00:34,735 --> 00:00:38,171
Ou matas ou morres.
N�o h� regras nesta merda.
9
00:00:38,572 --> 00:00:39,907
Houve tiros.
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,357
TRAZEM VIOL�NCIA PARA ATLANTA
E UMA NOVA OPERA��O MORT�FERA
11
00:00:42,442 --> 00:00:45,145
As autoridades verificam
um aumento de overdoses,
12
00:00:45,212 --> 00:00:48,081
tendo sido registadas 300
em menos de tr�s semanas.
13
00:00:48,682 --> 00:00:50,350
Algu�m ligue para o 112.
14
00:00:51,752 --> 00:00:53,720
J� tive umas 23 overdoses.
15
00:00:54,021 --> 00:00:56,156
No ano passado, foram 13.
16
00:00:56,924 --> 00:00:59,159
Mandem carros adicionais e um supervisor.
17
00:00:59,259 --> 00:01:01,143
PARA DOCUMENTAR VIDAS
DE AMBOS OS LADOS DA LEI...
18
00:01:01,228 --> 00:01:05,666
Duzentos e cinquenta gramas de fentanilo,
um mero contacto pode matar.
19
00:01:05,999 --> 00:01:07,367
Deita-te no ch�o!
20
00:01:08,802 --> 00:01:12,739
ALTERARAM-SE NOMES
PARA PROTEGER OS INOCENTES...
21
00:01:13,340 --> 00:01:15,342
...E OS CULPADOS
22
00:01:15,442 --> 00:01:16,510
Quem quer estar teso?
23
00:01:17,744 --> 00:01:18,979
Entendes?
24
00:01:19,046 --> 00:01:20,447
Dou-te um tiro na cara.
25
00:01:20,547 --> 00:01:23,183
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
26
00:01:23,250 --> 00:01:25,452
Atlanta come-te vivo,
27
00:01:25,519 --> 00:01:27,654
sem pensar duas vezes no assunto.
28
00:01:27,721 --> 00:01:29,823
Pousa a c�mara um minuto.
29
00:01:53,647 --> 00:01:56,183
Estive metido na droga a vida inteira.
30
00:01:57,651 --> 00:02:00,087
No nono ano, comecei a vender erva.
31
00:02:01,622 --> 00:02:04,891
Um ano mais tarde, passei para a coca.
32
00:02:07,828 --> 00:02:11,698
Depois, fui de vender crack � hero�na.
33
00:02:12,032 --> 00:02:16,169
DISTRIBUIDOR DE HERO�NA
34
00:02:18,972 --> 00:02:22,876
Smooth vende drogas em Atlanta h� 25 anos.
35
00:02:23,844 --> 00:02:27,114
Constru� uma carreira de sucesso
nesta cidade,
36
00:02:27,180 --> 00:02:29,449
a minha reputa��o protege-me.
37
00:02:30,617 --> 00:02:34,554
� um dos principais distribuidores
de hero�na no estado da Ge�rgia.
38
00:02:35,622 --> 00:02:38,992
Vende tr�s quilos de hero�na por m�s.
39
00:02:39,159 --> 00:02:42,529
TR�S QUILOS DE HERO�NA
VALOR DE MERCADO: 600 MIL D�LARES
40
00:02:42,663 --> 00:02:46,199
Tenho gente que vem
e conduz para outra cidade.
41
00:02:46,266 --> 00:02:49,369
H� cidades onde a vendemos
por 200 d�lares o grama
42
00:02:49,436 --> 00:02:55,475
e podem fazer isso em dois ou tr�s dias,
com um brick ou meio.
43
00:02:55,842 --> 00:02:59,246
BRICK: QUILO
44
00:03:00,247 --> 00:03:05,452
Acabou de comprar 58 gramas
de hero�na superior por 3000 d�lares.
45
00:03:05,819 --> 00:03:08,121
Esta merda �, provavelmente,
46
00:03:08,622 --> 00:03:11,591
uma das drogas mais mort�feras que h�.
47
00:03:11,658 --> 00:03:13,727
Tenho de usar luvas.
48
00:03:13,827 --> 00:03:15,462
Tenho de usar m�scara.
49
00:03:15,529 --> 00:03:21,868
A raz�o porque vem em rolos
� que os dominicanos,
50
00:03:21,968 --> 00:03:23,804
quando a trazem,
51
00:03:23,870 --> 00:03:27,074
metem-nos nos orif�cios.
52
00:03:27,140 --> 00:03:30,377
Isto pode ter vindo no reto de algu�m.
53
00:03:31,211 --> 00:03:34,581
Smooth trabalha h� muito tempo
com os mesmos traficantes.
54
00:03:34,948 --> 00:03:37,451
Proporcionam um n�vel constante
de qualidade.
55
00:03:37,951 --> 00:03:42,189
Esta marca � feita pelo que eles usam
para a comprimir.
56
00:03:42,255 --> 00:03:46,660
Assim, sabemos que recebemos
a mesma de antes.
57
00:03:48,061 --> 00:03:51,098
N�o quero que aconte�a mal algum
aos meus clientes,
58
00:03:51,164 --> 00:03:54,134
porque sei que n�o querem morrer.
59
00:03:54,534 --> 00:03:58,205
S� querem fazer parar a dor
e continuar a boiar.
60
00:04:00,574 --> 00:04:02,375
Smooth � um traficante da velha guarda.
61
00:04:02,943 --> 00:04:07,347
Ele acredita em construir a clientela
vendendo um produto de qualidade.
62
00:04:08,081 --> 00:04:12,652
Nem toda a concorr�ncia
vai conseguir produto t�o puro.
63
00:04:13,420 --> 00:04:16,223
Para competir, tenho a confian�a
64
00:04:16,289 --> 00:04:21,361
das pessoas que sabem que me preocupo
com a seguran�a delas.
65
00:04:22,429 --> 00:04:25,332
Pago 55 d�lares por grama.
66
00:04:26,032 --> 00:04:29,636
No fim de contas,
ganharei cem d�lares por grama.
67
00:04:30,437 --> 00:04:33,173
N�o h� outra droga como esta.
68
00:04:34,608 --> 00:04:38,712
SMOOTH VENDE HERO�NA
COM UMA MARGEM DE LUCRO DE 180%
69
00:04:39,446 --> 00:04:42,749
Este bocadinho s�o dez d�lares,
podes imaginar
70
00:04:43,650 --> 00:04:45,585
quanto consigo obter disto.
71
00:04:46,620 --> 00:04:50,190
Mesmo depois de cortar a hero�na,
ainda triplica o dinheiro.
72
00:04:50,590 --> 00:04:53,760
Isto vai render uns dez mil d�lares
73
00:04:54,127 --> 00:04:55,595
quando estiver toda dividida.
74
00:04:55,929 --> 00:05:00,100
Vou levar isto para o meu antro.
75
00:05:02,202 --> 00:05:07,107
ANTRO: CASA ONDE SE VENDEM
E CONSOMEM DROGAS
76
00:05:30,730 --> 00:05:33,867
Os meus antros, nos dias bons,
77
00:05:33,934 --> 00:05:35,969
t�m uma fila � porta.
78
00:05:36,336 --> 00:05:40,207
Algumas destas pessoas t�m um v�cio
de 200 d�lares di�rios.
79
00:05:44,344 --> 00:05:49,149
Eu n�o trabalho l�,
mas recebo o lucro das vendas
80
00:05:49,216 --> 00:05:51,952
e � onde eu ganho a maior parte.
81
00:05:57,257 --> 00:05:58,725
ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA
82
00:05:58,792 --> 00:06:01,695
H� muito que Atlanta
� um principal centro de tr�fico
83
00:06:01,761 --> 00:06:03,964
de hero�na com destino � Costa Leste.
84
00:06:05,832 --> 00:06:08,301
Mas com o produto que ca�a
da cadeia de fornecimento,
85
00:06:08,635 --> 00:06:12,205
Atlanta ganhou, ela pr�pria,
uma depend�ncia cara de hero�na.
86
00:06:12,739 --> 00:06:16,076
Uma �rea ganhou fama em todo o pa�s
87
00:06:16,142 --> 00:06:17,811
pelo abuso desenfreado de drogas.
88
00:06:19,145 --> 00:06:21,081
� conhecida como The Bluff.
89
00:06:23,817 --> 00:06:27,220
PIADA LOCAL: EM INGL�S, "BLUFF"
� A SIGLA DE "VAI-TE EMBORA, IMBECIL"
90
00:06:27,654 --> 00:06:29,556
Smooth tem dois antros.
91
00:06:29,623 --> 00:06:33,059
no cora��o desta zona privilegiada
para o tr�fico de drogas.
92
00:06:37,230 --> 00:06:38,131
Nunca paramos.
93
00:06:38,231 --> 00:06:40,667
N�o posso contar os cabr�es que vir�o.
94
00:06:43,904 --> 00:06:47,707
GERENTE DO ANTRO
95
00:06:48,074 --> 00:06:49,576
Os cabr�es vir�o.
96
00:06:50,043 --> 00:06:51,578
Sabem que � boa.
97
00:06:51,678 --> 00:06:53,680
Querem droga boa, entendes?
98
00:06:53,747 --> 00:06:55,749
Vir�o aonde ela � boa, sem d�vida.
99
00:06:58,985 --> 00:07:02,222
A droga boa n�o se vende
a ela pr�pria. 24 horas...
100
00:07:02,289 --> 00:07:04,991
- Sete dias por semana.
- A loja est� sempre aberta.
101
00:07:05,225 --> 00:07:06,559
Nunca fechamos.
102
00:07:12,632 --> 00:07:14,868
Nascido e criado em Atlanta, Ge�rgia.
103
00:07:15,702 --> 00:07:17,637
Entendes? Aqui mesmo.
104
00:07:17,704 --> 00:07:22,776
Comecei a vender droga aos dez anos.
105
00:07:23,376 --> 00:07:25,712
Quando v�s cabr�es
com dinheiro e essas merdas,
106
00:07:25,779 --> 00:07:27,180
tamb�m queres ter dinheiro.
107
00:07:27,580 --> 00:07:28,982
Quem quer estar teso?
108
00:07:31,217 --> 00:07:32,252
Entendes?
109
00:07:34,087 --> 00:07:35,488
Obtemo-la, dividimo-la
110
00:07:35,555 --> 00:07:37,490
e fazemos o que � preciso para continuar.
111
00:07:37,557 --> 00:07:38,892
Nem mais.
112
00:07:39,526 --> 00:07:42,362
Easy G acrescenta
bicarbonato de s�dio � hero�na
113
00:07:42,429 --> 00:07:45,098
para aumentar o volume e o lucro.
114
00:07:47,300 --> 00:07:52,205
OUTRAS SUBST�NCIAS COM QUE SE "CORTA":
A��CAR, LEITE EM P� E AMIDO DE MILHO
115
00:07:53,440 --> 00:07:56,042
V�s como est� seca? N�o � pegajosa.
116
00:07:57,644 --> 00:07:59,145
Isto s�o 28 gramas.
117
00:08:01,748 --> 00:08:03,183
Eu testo as minhas merdas.
118
00:08:04,818 --> 00:08:08,054
Para testar a mistura,
ele d� uma amostra gr�tis.
119
00:08:08,455 --> 00:08:10,457
Eles v�o dar nela, entendes?
120
00:08:10,523 --> 00:08:12,826
Chutam-na, fazem o que lhes dissermos.
121
00:08:12,892 --> 00:08:14,928
V�o dar nela, 't�s a ver?
122
00:08:15,729 --> 00:08:17,697
� assim que sabemos a cena que temos.
123
00:08:23,169 --> 00:08:24,771
Vamos ver o que vales, querida.
124
00:08:25,905 --> 00:08:29,876
Vamos �s nuvens. Quero subir mais
do que um avi�o a jato.
125
00:08:29,943 --> 00:08:31,945
Sem trem de aterragem.
126
00:08:34,147 --> 00:08:37,283
Paga em sangue, cabra.
127
00:08:39,786 --> 00:08:41,554
Est� a bater.
128
00:08:42,088 --> 00:08:43,923
Meu, est� a bater bem.
129
00:08:56,136 --> 00:08:58,538
Meu, � o melhor cavalo da cidade.
130
00:08:59,172 --> 00:09:02,842
A sacana tem pernas
como o Michael Jordan.
131
00:09:03,510 --> 00:09:06,746
Numa escala de um a dez,
nove e tr�s quartos.
132
00:09:06,813 --> 00:09:08,381
- Entendes?
- � merda a s�rio.
133
00:09:08,448 --> 00:09:10,617
- Porra, se �.
- Bem melhor do que isso.
134
00:09:10,784 --> 00:09:12,185
Melhor do que isso.
135
00:09:15,422 --> 00:09:17,023
Ouve, meu.
136
00:09:17,090 --> 00:09:19,993
Sinto-me bem como ningu�m.
137
00:09:22,028 --> 00:09:23,930
A droga de Easy G est� no ponto.
138
00:09:24,931 --> 00:09:28,201
Quando a not�cia se espalhar,
vir�o mais dependentes.
139
00:09:31,938 --> 00:09:36,743
Mas mais dependentes atraem
aten��o indesejada.
140
00:09:36,810 --> 00:09:39,879
Porra, agora � uma quest�o de seguran�a.
141
00:09:42,348 --> 00:09:45,919
H� um milh�o de cabr�es por a�
e est�o todos armados.
142
00:09:47,921 --> 00:09:50,190
E roubam quem aparecer por a�.
143
00:09:51,858 --> 00:09:55,061
E roubam-nos, atiram sobre n�s
e matam-nos, o que for.
144
00:09:55,161 --> 00:09:56,896
O s�tio mais perigoso da Am�rica.
145
00:09:57,263 --> 00:09:59,566
Meu, isto � perigoso.
146
00:09:59,699 --> 00:10:03,203
Dos mais perigosos, sen�o o mais perigoso.
147
00:10:05,338 --> 00:10:09,843
A explos�o no com�rcio da droga em Atlanta
causou um aumento do crime violento.
148
00:10:11,311 --> 00:10:15,582
A TAXA DE HOMIC�DIO EM ATLANTA
� O QU�DRUPLO DA M�DIA NACIONAL
149
00:10:16,249 --> 00:10:19,686
Para Smooth, propriet�rio de antros,
o aumento da viol�ncia
150
00:10:20,220 --> 00:10:22,555
indica a chegada da concorr�ncia.
151
00:10:28,628 --> 00:10:34,300
Sinceramente,
o futuro deste neg�cio preocupa-me.
152
00:10:34,834 --> 00:10:39,706
A nova gera��o mete-se nos gangues.
153
00:10:44,444 --> 00:10:48,648
H� 120 GANGUES ATIVOS EM ATLANTA
154
00:10:48,715 --> 00:10:52,752
OS GANGUES COMETEM MAIS DE 50%
DOS CRIMES VIOLENTOS
155
00:10:52,952 --> 00:10:55,021
Andam todos armados,
156
00:10:55,088 --> 00:10:59,826
e n�o s�o rev�lveres de pequeno calibre.
157
00:10:59,893 --> 00:11:03,296
Estes tipos sentem-se bem
158
00:11:03,363 --> 00:11:08,268
com uma pistola no carro
e uma metralhadora na bagageira.
159
00:11:08,368 --> 00:11:12,205
Isso � a nova moda e � um problema.
160
00:11:20,380 --> 00:11:21,481
Em Atlanta,
161
00:11:21,548 --> 00:11:24,951
basta uma bala para come�ar
uma disputa territorial,
162
00:11:25,418 --> 00:11:29,856
pois os bandidos tentam impor-se
montando antros rivais.
163
00:11:45,004 --> 00:11:46,306
Ol�, sou eu outra vez.
164
00:11:46,539 --> 00:11:47,640
Tudo bem?
165
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
S� vim buscar tabaco.
166
00:11:50,476 --> 00:11:52,212
Quem tem o boy? Onde est� o boy?
167
00:11:52,278 --> 00:11:53,112
BOY: HERO�NA
168
00:11:53,179 --> 00:11:55,014
- O que tens?
- Levo um grama. D�-me dois.
169
00:11:55,114 --> 00:11:56,349
Arranja dois gramas.
170
00:11:57,750 --> 00:12:00,453
J� sabes que preciso do meu caldo. Ent�o?
171
00:12:00,520 --> 00:12:01,721
Estou muito mal.
172
00:12:04,023 --> 00:12:06,793
Preciso do caldo. Voc�s hoje est�o lentos.
173
00:12:06,859 --> 00:12:08,628
D� c� essa merda.
174
00:12:09,062 --> 00:12:11,064
Tu desenrascas-me. Muito bem.
175
00:12:11,598 --> 00:12:13,066
Vou provar esta merda.
176
00:12:17,036 --> 00:12:17,904
Est� bem.
177
00:12:21,574 --> 00:12:24,444
Fiquem bem, sim?
Fiquem acordados. Cuidem-se.
178
00:12:33,586 --> 00:12:36,256
Vendemos droga. Hero�na.
179
00:12:36,990 --> 00:12:38,358
Porra, somos dos Bloods.
180
00:12:39,459 --> 00:12:42,195
Se n�o me deixas em paz, caralho,
dou-te um tiro na cara.
181
00:12:42,262 --> 00:12:46,866
PASSADOR DE HERO�NA DOS BLOODS
182
00:12:48,034 --> 00:12:52,338
D-Rage, membro do gangue dos Bloods,
montou a loja num motel,
183
00:12:52,972 --> 00:12:56,643
querendo conquistar
um novo territ�rio lucrativo.
184
00:12:57,844 --> 00:13:02,815
Tenho melhores hip�teses
de tomar posse deste quarteir�o
185
00:13:02,882 --> 00:13:06,953
e fazer o que quero aqui por ser afiliado.
186
00:13:07,053 --> 00:13:10,056
AFILIADO: MEMBRO RECONHECIDO
DO GANGUE DOS BLOODS
187
00:13:11,791 --> 00:13:15,595
Tenho muito mais gente
a quem posso comprar drogas
188
00:13:15,662 --> 00:13:18,331
mais baratas e melhores.
189
00:13:19,432 --> 00:13:20,667
Somos quem somos.
190
00:13:21,167 --> 00:13:24,937
� mais do que afilia��o.
A minha afilia��o � a s�rio
191
00:13:25,038 --> 00:13:27,040
e as pessoas respeitam-na.
192
00:13:30,076 --> 00:13:32,645
Fundados em LA em 1972,
193
00:13:32,745 --> 00:13:36,916
os Bloods lutaram pela proemin�ncia
nas guerras do crack dos anos oitenta.
194
00:13:40,420 --> 00:13:43,623
Muitos membros originais usaram
o dinheiro das drogas para se mudarem,
195
00:13:44,190 --> 00:13:46,993
espalhando a doutrina do gangue
por todo o pa�s.
196
00:13:50,797 --> 00:13:53,566
Hoje, o gangue funciona
como uma empresa de franchising
197
00:13:53,700 --> 00:13:56,235
de roubo, homic�dio, extors�o,
198
00:13:56,302 --> 00:13:59,572
prostitui��o e drogas, obviamente.
199
00:13:59,972 --> 00:14:03,876
AS INICIA��ES DOS BLOODS
MUITAS VEZES ENVOLVEM UMA MORTE,
200
00:14:04,010 --> 00:14:07,580
POR VEZES DE CIVIS INOCENTES
201
00:14:07,647 --> 00:14:10,416
Acho que n�o devemos fazer coisas
202
00:14:10,483 --> 00:14:14,854
se n�o estivermos dispostos
a morrer por elas.
203
00:14:15,088 --> 00:14:19,258
Sim, estou disposto a morrer
pelo meu credo, pelo que represento.
204
00:14:20,326 --> 00:14:24,664
Em Atlanta, o territ�rio habitual
dos Bloods � pelo East Side.
205
00:14:25,631 --> 00:14:28,768
Mas o novo territ�rio oferece
mais clientela
206
00:14:29,402 --> 00:14:31,971
e maior lucro, segundo pensam.
207
00:14:32,905 --> 00:14:37,577
Se fores afiliado,
est�s disposto a ir mais longe
208
00:14:37,643 --> 00:14:40,213
do que se n�o fores, quanto a um assunto.
209
00:14:40,546 --> 00:14:43,282
H� muitos mais de n�s do que de ti.
210
00:14:44,250 --> 00:14:48,521
Os Bloods s�o not�rios por conquistar
pontos de venda de droga violentamente.
211
00:14:50,490 --> 00:14:52,925
Trabalhamos em conjunto, todos trabalham.
212
00:14:53,092 --> 00:14:56,362
Ele joga � maneira dele,
eu � minha e ele � dele.
213
00:14:58,331 --> 00:15:00,233
� separado, mas estamos juntos.
214
00:15:00,800 --> 00:15:02,802
Vendemos tudo o que possas querer.
215
00:15:02,935 --> 00:15:04,504
O que queres, n�s temos.
216
00:15:04,837 --> 00:15:06,305
O dia inteiro, sem parar.
217
00:15:07,373 --> 00:15:10,943
� um pouco de ice.
Parece MDMA mas � ice.
218
00:15:11,377 --> 00:15:16,215
ICE: CRISTAIS DE METANFETAMINA
219
00:15:21,687 --> 00:15:23,055
Obrigado.
220
00:15:23,156 --> 00:15:25,158
Estou num gangue com mulheres, entendes?
221
00:15:25,258 --> 00:15:28,928
Lidar com mulheres � como ter
um saco de droga que nunca se esvazia.
222
00:15:30,430 --> 00:15:33,766
H� pessoas que querem aten��o,
�s vezes querem aten��o especial,
223
00:15:33,833 --> 00:15:37,370
talvez at� aten��o estranha,
mas querem-na e pagam por ela.
224
00:15:42,141 --> 00:15:43,042
Pois.
225
00:15:43,709 --> 00:15:46,112
Um panfleto. Dois panfletos.
226
00:15:46,212 --> 00:15:48,347
- Sim. Entendes?
- Este panfleto.
227
00:15:52,118 --> 00:15:56,055
H� um produto que rende sempre
mais do que os outros...
228
00:15:57,323 --> 00:15:58,324
...hero�na.
229
00:15:58,658 --> 00:16:02,495
Ganho uma pipa de massa
todos os dias. Lucro.
230
00:16:02,795 --> 00:16:08,000
Uns dez mil d�lares,
uns sete ou dez mil por semana.
231
00:16:11,504 --> 00:16:12,939
Quero ser rico a s�rio.
232
00:16:15,575 --> 00:16:17,210
Mantendo os olhos no pr�mio,
233
00:16:17,543 --> 00:16:20,947
D-Rage sabe que arrisca mais
do que uma disputa territorial.
234
00:16:22,849 --> 00:16:24,417
Pol�cias infiltrados.
235
00:16:24,484 --> 00:16:26,953
A maior preocupa��o s�o os infiltrados.
236
00:16:27,019 --> 00:16:28,788
Encontram algu�m para mandar
237
00:16:28,855 --> 00:16:32,792
e compram-nos droga.
Marcam o dinheiro, as notas.
238
00:16:32,859 --> 00:16:37,597
Estou num hotel, por isso
atendo muita gente que nunca atendi.
239
00:16:37,864 --> 00:16:40,700
Apanham a ponta da cauda
e v�m at� � cabe�a.
240
00:16:40,766 --> 00:16:42,301
� o efeito de domin�.
241
00:16:53,446 --> 00:16:57,416
Mas em Atlanta,
n�o � s� a Pol�cia que defende a lei.
242
00:17:14,433 --> 00:17:17,336
Arriscamos as vidas, tal como a Pol�cia.
243
00:17:18,070 --> 00:17:20,740
James Caldwell � ca�ador de recompensas.
244
00:17:21,440 --> 00:17:24,443
E tem um historial
de trazer traficantes � justi�a.
245
00:17:35,021 --> 00:17:39,592
CA�ADOR DE RECOMPENSAS
246
00:17:44,430 --> 00:17:47,366
Isto � a minha droga pesada.
247
00:17:47,833 --> 00:17:52,371
� como andar atr�s da moca,
como um agarrado.
248
00:17:52,738 --> 00:17:54,540
N�o penso noutra coisa.
249
00:17:55,308 --> 00:17:58,878
N�o h� nada de que eu goste mais
do que ca�ar pessoas.
250
00:17:58,945 --> 00:18:00,479
Adoro.
251
00:18:02,348 --> 00:18:05,184
H� 18 ca�adores de recompensas em Atlanta,
252
00:18:06,052 --> 00:18:10,323
pagos por empresas de fian�a
para encontrar fugitivos.
253
00:18:10,489 --> 00:18:12,358
Deitem-se j� no ch�o!
254
00:18:13,292 --> 00:18:14,427
Vou deitar-te no ch�o.
255
00:18:19,131 --> 00:18:20,499
Vais para o ch�o.
256
00:18:21,033 --> 00:18:23,936
Mas James n�o � um ca�ador
de recompensas qualquer.
257
00:18:24,337 --> 00:18:25,571
� do bairro.
258
00:18:26,272 --> 00:18:30,343
Cresceu com os bandidos e passadores
e isso d�-lhe uma vantagem.
259
00:18:31,010 --> 00:18:34,380
As drogas n�o prestam.
� uma situa��o perigosa, porque...
260
00:18:35,648 --> 00:18:37,583
...h� muita gente aqui a perder a vida.
261
00:18:37,650 --> 00:18:41,721
Eu pr�prio tenho familiares
agarrados a esta porcaria
262
00:18:41,787 --> 00:18:44,857
e tento falar com eles, implorar-lhes.
263
00:18:44,924 --> 00:18:46,892
Dizer-lhes o que vejo nas ruas.
264
00:18:46,959 --> 00:18:49,428
Aquilo � perigoso. Muito perigoso.
265
00:18:50,296 --> 00:18:54,033
Toda esta �rea � controlada
pelo gangue dos Bloods.
266
00:18:54,734 --> 00:18:56,969
Todo este percurso por aqui.
267
00:18:58,104 --> 00:19:02,308
O trabalho do James leva-o
para o cerne do territ�rio dos Bloods.
268
00:19:06,379 --> 00:19:11,550
Est�s sempre atento ao que te rodeia,
porque a pessoa em que n�o reparaste
269
00:19:11,617 --> 00:19:15,421
pode ser quem te vai dar
um tiro na cabe�a.
270
00:19:15,821 --> 00:19:17,490
Olha sempre � volta.
271
00:19:17,556 --> 00:19:20,559
Este complexo residencial
em que vamos entrar,
272
00:19:20,626 --> 00:19:21,861
este � que �.
273
00:19:22,561 --> 00:19:26,265
Quando digo para olhares � tua volta,
olha � tua volta.
274
00:19:26,332 --> 00:19:28,067
Pousa a c�mara um minuto.
275
00:19:30,036 --> 00:19:33,005
V�s aquele letreiro
que diz "armas proibidas"?
276
00:19:35,474 --> 00:19:38,944
Ela n�o deu aten��o, mas isso � bom.
Podes voltar a apont�-la.
277
00:19:40,646 --> 00:19:44,150
� incr�vel ver seguran�a aqui,
mas n�o quer dizer nada.
278
00:19:44,216 --> 00:19:46,218
Esta gente paga � seguran�a.
279
00:19:47,219 --> 00:19:48,821
Pagam-lhes...
280
00:19:49,622 --> 00:19:52,425
...o dobro do sal�rio deles,
provavelmente.
281
00:19:52,491 --> 00:19:57,463
OS BLOODS IDENTIFICAM-SE COM VERMELHO
282
00:20:00,599 --> 00:20:03,736
Este carro, reparem que d� nas vistas.
283
00:20:04,136 --> 00:20:05,404
O que me diz isso?
284
00:20:06,338 --> 00:20:08,541
Ou � um passador, ou algu�m importante
285
00:20:08,607 --> 00:20:10,476
no gangue, ou coisa parecida.
286
00:20:11,977 --> 00:20:14,580
Se eu gaguejar ou n�o falar como deve ser,
287
00:20:14,647 --> 00:20:16,415
� porque estou a observar.
288
00:20:17,950 --> 00:20:20,352
Est�o a observar-nos,
este carro � diferente
289
00:20:20,419 --> 00:20:22,655
do que costumam ver aqui.
290
00:20:25,024 --> 00:20:27,760
Olha ali, v�s?
Est� a fazer os sinais do gangue.
291
00:20:30,730 --> 00:20:32,198
A faz�-los claramente.
292
00:20:36,001 --> 00:20:38,137
N�o os queremos irritar.
293
00:20:38,804 --> 00:20:42,374
� o tipo de coisa que procuramos,
linguagem gestual.
294
00:20:42,441 --> 00:20:46,345
N�o gostaram muito
que entr�ssemos aqui assim.
295
00:20:46,412 --> 00:20:49,014
Os Bloods guardam o territ�rio com afinco.
296
00:20:49,448 --> 00:20:52,685
Membros individuais desaparecem
como fantasmas.
297
00:20:53,152 --> 00:20:55,788
Pode levar meses a encontrar um Blood.
298
00:21:01,560 --> 00:21:06,031
OS CA�ADORES DE RECOMPENSAS ENCONTRAM
97% DOS FUGITIVOS QUE PROCURAM
299
00:21:06,165 --> 00:21:09,969
UMA TAXA DE SUCESSO MAIS ELEVADA
DO QUE A DA POL�CIA
300
00:21:39,665 --> 00:21:42,067
Tenho um par de s�tios, de locais.
301
00:21:42,935 --> 00:21:45,371
Este local precisa de mais aten��o.
302
00:21:45,471 --> 00:21:47,740
O �ltimo local em que estivemos era...
303
00:21:48,707 --> 00:21:51,110
N�o, demasiado movimento.
304
00:21:52,044 --> 00:21:57,082
Em vez de traficar em antros fixos,
os Bloods est�o sempre a mudar-se.
305
00:21:59,752 --> 00:22:02,922
Trata-se de ser m�vel
e est�tico ao mesmo tempo.
306
00:22:02,988 --> 00:22:06,025
� como jogar xadrez,
� assim que vejo o assunto.
307
00:22:06,125 --> 00:22:08,894
Sair a dada altura, fugir do local.
308
00:22:09,495 --> 00:22:11,997
� assim que andam sempre
um passo � frente.
309
00:22:20,573 --> 00:22:21,807
O que queres?
310
00:22:21,874 --> 00:22:23,342
O que queres? O que h�?
311
00:22:23,409 --> 00:22:25,311
S� vim c� buscar produto, caldar.
312
00:22:36,789 --> 00:22:40,226
Uma coisa que odeio nesta merda
� o fedor a vinagre.
313
00:22:42,228 --> 00:22:45,898
D-Rage acabou de comprar
113 g de hero�na inferior.
314
00:22:49,401 --> 00:22:51,971
N�o sei, caralho, est� quase...
315
00:22:52,504 --> 00:22:53,873
N�o sei, azeda.
316
00:22:54,506 --> 00:22:57,576
Sabes, a mi�da que me vende
faz algo diferente com ela.
317
00:22:57,676 --> 00:23:00,045
N�o sei o que ela mete nesta merda,
318
00:23:00,112 --> 00:23:02,414
mas a merda seca.
319
00:23:02,848 --> 00:23:07,987
E quando esta merda seca,
tem este fedor nojento a vinagre.
320
00:23:08,587 --> 00:23:12,258
Sem uma base e poucos clientes regulares,
321
00:23:12,524 --> 00:23:15,728
a qualidade n�o � uma prioridade
para o gangue.
322
00:23:16,896 --> 00:23:18,330
Tudo bem?
323
00:23:18,731 --> 00:23:20,599
Dou-te 15 d�lares.
324
00:23:24,637 --> 00:23:27,773
- Gosto disso, homenzinho.
- Livra-te dela depressa.
325
00:23:29,675 --> 00:23:33,112
Os Bloods noutras cidades come�aram
a cortar o produto inferior
326
00:23:33,178 --> 00:23:35,481
com um opioide mort�fero: o fentanilo.
327
00:23:36,982 --> 00:23:39,952
O FENTANILO � 50 VEZES MAIS POTENTE
DO QUE A HERO�NA
328
00:23:40,719 --> 00:23:45,591
O fentanilo transforma a pior hero�na
numa moca superpotente.
329
00:23:47,226 --> 00:23:51,063
Mas na dose errada,
o fentanilo torna-se num assassino.
330
00:23:51,997 --> 00:23:55,134
AS MORTES POR FENTANILO AUMENTARAM
EM 540% NOS �LTIMOS TR�S ANOS
331
00:23:55,634 --> 00:23:57,536
V�s o que faz a hero�na?
332
00:23:57,836 --> 00:23:59,520
O PRESIDENTE TRUMP DECLAROU
UMA CRISE DE SA�DE NACIONAL
333
00:23:59,605 --> 00:24:00,873
Acorde!
334
00:24:02,041 --> 00:24:06,345
No aeroporto de Atlanta,
cabe aos agentes da Alf�ndega e Fronteira
335
00:24:06,578 --> 00:24:09,982
impedir esta subst�ncia assassina
de entrar no pa�s.
336
00:24:17,389 --> 00:24:19,792
- O senhor fez esta mala?
- Fiz.
337
00:24:24,163 --> 00:24:26,432
Vamos cumprir o dever,
examinar embalagens
338
00:24:26,498 --> 00:24:28,367
que nos chamem a aten��o,
339
00:24:28,434 --> 00:24:30,402
e fazer buscas.
340
00:24:31,136 --> 00:24:33,339
Nunca sabemos o que vamos encontrar.
341
00:24:47,419 --> 00:24:52,057
No terminal de carga,
intercetaram uma caixa suspeita da China.
342
00:24:52,825 --> 00:24:54,293
AVISO
ENTRADA PROIBIDA
343
00:24:54,360 --> 00:24:57,162
� isolada de imediato
na caixa-forte do aeroporto.
344
00:24:57,730 --> 00:25:00,332
Vamos aqui para a nossa zona de seguran�a.
345
00:25:03,969 --> 00:25:05,304
Sim, � o Marcoccia.
346
00:25:08,941 --> 00:25:10,142
- Est�s bom?
- E o senhor?
347
00:25:10,242 --> 00:25:11,777
- Estou bem, e tu?
- Bem.
348
00:25:12,177 --> 00:25:14,313
- Quer entrar na caixa-forte?
- Sim.
349
00:25:19,952 --> 00:25:22,354
Estamos na nossa caixa-forte
de artigos apreendidos.
350
00:25:23,022 --> 00:25:25,524
� como a caixa-forte de um banco.
351
00:25:26,025 --> 00:25:29,595
O contrabando que aqui guardamos
� muito valioso.
352
00:25:29,828 --> 00:25:33,565
Queremos assegurar que apenas c� entra
quem tem esse direito.
353
00:25:33,632 --> 00:25:38,203
Temos uma regra de duas pessoas:
ningu�m c� pode estar sozinho.
354
00:25:38,937 --> 00:25:41,507
Temos protocolos de seguran�a
muito r�gidos,
355
00:25:41,573 --> 00:25:45,644
acesso restrito �s combina��es
e um registo de entrada.
356
00:25:45,711 --> 00:25:49,815
Temos sistemas de v�deo, alarmes
e interven��o r�pida
357
00:25:49,882 --> 00:25:53,986
no caso de algu�m cometer a imprud�ncia
de tentar c� entrar.
358
00:25:54,253 --> 00:25:55,921
DERIVADO DE FENTANILO
359
00:25:56,055 --> 00:26:00,192
Aqui temos 256 g de fentanilo apreendidos
360
00:26:00,259 --> 00:26:03,595
num dos nossos centros
de remessas expresso em Atlanta.
361
00:26:04,530 --> 00:26:07,266
A maldi��o do fentanilo chegou a Atlanta.
362
00:26:08,033 --> 00:26:10,636
A prova est� na embalagem da China.
363
00:26:11,336 --> 00:26:14,106
Uso luvas porque o mero contacto
364
00:26:14,173 --> 00:26:18,210
por inala��o ou absor��o pela pele
pode causar uma morte repentina.
365
00:26:18,677 --> 00:26:22,247
UM QUILO DE FENTANILO
VALOR DE MERCADO: UM MILH�O DE D�LARES
366
00:26:22,347 --> 00:26:24,450
O fentanilo vem sobretudo da China.
367
00:26:24,516 --> 00:26:28,187
� um narc�tico sint�tico
fabricado em laborat�rio
368
00:26:28,353 --> 00:26:32,157
e entra nos Estado Unidos por contrabando.
369
00:26:32,357 --> 00:26:35,127
O fentanilo foi respons�vel
por v�rias mortes
370
00:26:35,194 --> 00:26:37,930
no estado da Ge�rgia e no resto do pa�s.
371
00:26:37,996 --> 00:26:40,499
� uma epidemia que temos visto aumentar
372
00:26:40,566 --> 00:26:42,668
com este tipo de droga sint�tica.
373
00:26:48,941 --> 00:26:54,379
Para traficantes da velha guarda como
o Smooth, o fentanilo � uma m� not�cia.
374
00:26:59,751 --> 00:27:02,488
O neg�cio mudou drasticamente em Atlanta.
375
00:27:04,022 --> 00:27:10,429
O fentanilo deu fama de assassino
ao traficante.
376
00:27:10,929 --> 00:27:15,033
Venderam-me blocos com fentanilo
sem eu saber
377
00:27:15,100 --> 00:27:17,636
e a coisa n�o correu bem.
378
00:27:18,103 --> 00:27:22,441
UM LOTE DE HERO�NA CORTADA COM FENTANILO
CAUSOU 51 OVERDOSES EM 48 HORAS
379
00:27:26,478 --> 00:27:30,382
Os gangsters n�o se importam
de deixar um rasto de trag�dia.
380
00:27:32,351 --> 00:27:36,155
O n�mero de mortes aumentou drasticamente.
381
00:27:38,023 --> 00:27:41,326
Os dependentes come�am a procurar
a moca do fentanilo,
382
00:27:41,393 --> 00:27:44,329
mas Smooth recusa-se a p�r vidas em risco.
383
00:27:44,763 --> 00:27:48,867
A necessidade de produto
de qualidade aumentou
384
00:27:48,934 --> 00:27:52,671
porque as pessoas
se habituaram ao fentanilo
385
00:27:52,738 --> 00:27:55,307
e se ainda n�o as matou,
386
00:27:55,807 --> 00:28:00,546
s�o clientes que n�o recuperamos
387
00:28:01,246 --> 00:28:03,749
a menos que tenhamos produto excelente.
388
00:28:06,451 --> 00:28:09,521
Para competir,
Smooth tem de subir de escal�o.
389
00:28:12,224 --> 00:28:15,694
Este produto vem do M�xico.
390
00:28:15,928 --> 00:28:17,229
Est�o aqui 85 gramas.
391
00:28:17,796 --> 00:28:22,434
O que tenho aqui � melhor
do que a merda da �ltima vez.
392
00:28:22,968 --> 00:28:26,004
A textura � muito diferente.
393
00:28:26,138 --> 00:28:28,073
N�o tinha sido t�o comprimida.
394
00:28:28,874 --> 00:28:32,277
Esta come�ou por ser muito mais escura.
395
00:28:32,344 --> 00:28:35,514
Quando foi cortada, ficou mais clara.
396
00:28:36,215 --> 00:28:40,118
A HERO�NA MEXICANA � CASTANHA-ESCURA
AT� SER CORTADA
397
00:28:40,252 --> 00:28:44,823
S� se v� um tom mais escuro...
Aqui vejo branco.
398
00:28:46,892 --> 00:28:49,494
Vejo uns pontos ali.
399
00:28:50,662 --> 00:28:53,765
A merda escura � a original.
400
00:28:55,234 --> 00:28:59,238
A MAIORIA DA HERO�NA CORTADA
COM FENTANILO � BRANCA
401
00:29:00,138 --> 00:29:01,240
Esta aqui,
402
00:29:01,306 --> 00:29:04,576
n�o a vou levar para o meu antro.
403
00:29:04,643 --> 00:29:09,314
Vou deixar algu�m experiment�-la pura.
404
00:29:17,256 --> 00:29:20,459
Smooth entrega o novo produto
no seu antro no Bluff
405
00:29:20,626 --> 00:29:22,527
e espera que n�o mate ningu�m.
406
00:29:23,462 --> 00:29:27,199
O FENTANILO PODE SER ACRESCENTADO EM
QUALQUER ETAPA DA CADEIA DE FORNECIMENTO
407
00:29:27,966 --> 00:29:31,536
A ADI��O DE FENTANILO PODE
AUMENTAR VINTE VEZES O LUCRO
408
00:29:42,748 --> 00:29:43,915
Como �, pessoal?
409
00:29:44,116 --> 00:29:46,818
DEPENDENTE DE HERO�NA
410
00:29:47,052 --> 00:29:48,487
Queres experimentar esta merda?
411
00:29:48,820 --> 00:29:51,256
Sim, o dia j� vai longo.
412
00:29:52,024 --> 00:29:53,091
Faz o que quiseres.
413
00:29:53,492 --> 00:29:56,194
Agora, meto desde um dub
414
00:29:56,495 --> 00:29:59,197
a um dime de cada vez.
415
00:29:59,665 --> 00:30:02,501
UM DUB A UM DIME:
DEZ A VINTE D�LARES DE DROGA
416
00:30:03,435 --> 00:30:07,939
Faz-me sentir que as coisas
s�o poss�veis, mais positivas.
417
00:30:08,006 --> 00:30:09,808
Mesmo que n�o sejam, sabes?
418
00:30:09,875 --> 00:30:14,012
Faz desaparecer a ansiedade.
419
00:30:31,330 --> 00:30:35,434
Quando era mi�da queria ser m�sica
ou escritora, sabes?
420
00:30:35,534 --> 00:30:38,203
Ou ir para medicina legal.
421
00:30:38,270 --> 00:30:41,373
Tinha muitos sonhos em mi�da, sabes?
422
00:30:41,740 --> 00:30:45,544
E as drogas fizeram-nos esvair todos.
423
00:30:59,224 --> 00:31:03,328
A maioria dos meus colegas de liceu
� dependente ou est� em recupera��o.
424
00:31:04,096 --> 00:31:07,699
� triste, mas muitos
dos meus amigos de inf�ncia
425
00:31:07,766 --> 00:31:09,768
que n�o eram viciados, agora s�o.
426
00:31:09,868 --> 00:31:12,137
O problema c� � enorme.
427
00:31:19,244 --> 00:31:22,614
A s�rio, esta gente quer droga
mais do que os cabr�es na rua.
428
00:31:24,850 --> 00:31:27,519
Porra, todas
as nacionalidades... africanos,
429
00:31:27,586 --> 00:31:30,956
chineses, negros, brancos,
mocados como o caralho.
430
00:31:31,022 --> 00:31:34,793
A tua idade ou ra�a n�o importam um corno.
431
00:31:35,360 --> 00:31:36,528
Entendes?
432
00:31:36,828 --> 00:31:38,997
Os cabr�es querem apanhar uma moca.
433
00:31:39,898 --> 00:31:44,269
AS OVERDOSES S�O A PRINCIPAL CAUSA DE
MORTE DOS AMERICANOS COM MENOS DE 50 ANOS
434
00:31:44,369 --> 00:31:49,174
BASTAM 2 MG DE FENTANILO
PARA PARAR A RESPIRA��O
435
00:32:02,187 --> 00:32:06,091
Um gajo fica t�o bem com essa merda,
436
00:32:06,158 --> 00:32:07,559
entendes?
437
00:32:30,649 --> 00:32:33,985
Com quatro overdoses fatais
di�rias na Ge�rgia,
438
00:32:34,286 --> 00:32:37,856
tirar os passadores da rua
� uma corrida contra o tempo.
439
00:32:38,690 --> 00:32:44,463
Quando o ca�ador de recompensas James Caldwell
perseguiu um passador dos Bloods em 2013,
440
00:32:44,563 --> 00:32:46,731
levou tr�s meses a det�-lo.
441
00:32:47,833 --> 00:32:51,903
Vimos nas redes sociais
que ele tinha liga��es a gangues.
442
00:32:52,070 --> 00:32:53,472
Os Bloods, digamos.
443
00:32:54,272 --> 00:32:58,677
O Mandado de Ryan foi
por n�o comparecer no tribunal.
444
00:32:59,444 --> 00:33:03,915
Fal�mos com a namorada, a m�e dos filhos.
Eu sabia que ela estava a mentir.
445
00:33:04,549 --> 00:33:09,621
As �nicas que n�o mentem
s�o as av�s e ex-namoradas.
446
00:33:11,323 --> 00:33:14,159
O fugitivo chamava-se Ryan Bobbit,
447
00:33:14,226 --> 00:33:16,862
um passador conhecido por assaltar outros,
448
00:33:16,928 --> 00:33:18,930
apoderando-se das drogas deles � for�a.
449
00:33:19,431 --> 00:33:22,901
Mont�mos vigil�ncia
no exterior do complexo residencial.
450
00:33:23,368 --> 00:33:26,338
Vimos uma sombra masculina
diante de uma janela.
451
00:33:26,404 --> 00:33:29,074
T�nhamos a descri��o da namorada
452
00:33:29,174 --> 00:33:32,143
e quando nos apercebemos
de que havia l� um homem,
453
00:33:32,244 --> 00:33:33,612
decidimos ir l�.
454
00:33:34,346 --> 00:33:36,448
Ap�s centenas de horas de vigil�ncia,
455
00:33:36,515 --> 00:33:39,451
James e o seu parceiro entram
finalmente em a��o.
456
00:33:39,651 --> 00:33:41,653
MANDADO DE CAPTURA
457
00:33:47,225 --> 00:33:51,596
Entramos a matar,
queremos apanh�-lo depressa e bem.
458
00:33:51,696 --> 00:33:53,865
N�o queremos que ele tenha
tempo para pensar.
459
00:33:56,935 --> 00:34:00,205
A expetativa � que ele saia aos tiros.
460
00:34:03,308 --> 00:34:04,309
� perigoso.
461
00:34:04,943 --> 00:34:07,479
As pessoas j� nem respeitam a Pol�cia,
462
00:34:07,546 --> 00:34:10,315
quanto mais os ca�adores de recompensas.
463
00:34:10,382 --> 00:34:12,884
Qualquer gangue de Atlanta
representa um risco,
464
00:34:12,951 --> 00:34:15,353
mas os Bloods est�o noutro n�vel.
465
00:34:15,420 --> 00:34:17,923
Temos de confiar uns nos outros.
466
00:34:17,989 --> 00:34:21,626
As nossas vidas est�o em jogo,
temos de nos proteger mutuamente.
467
00:34:24,496 --> 00:34:26,831
H� pouco, dois ca�adores de recompensas
468
00:34:26,898 --> 00:34:28,967
foram mortos a deter um suspeito.
469
00:34:29,034 --> 00:34:31,069
Um grande amigo meu chamado Dre
470
00:34:31,136 --> 00:34:33,638
foi morto a tiro a deter um suspeito.
471
00:34:33,738 --> 00:34:36,775
Os ca�adores de recompensas s�o feridos
472
00:34:36,875 --> 00:34:38,777
e perdem a vida a fazer isto.
473
00:34:39,611 --> 00:34:43,248
EM ATLANTA, OS CA�ADORES DE RECOMPENSAS
N�O PRECISAM DE UM MANDADO
474
00:34:47,319 --> 00:34:49,788
� uma situa��o de alta tens�o.
475
00:34:50,422 --> 00:34:51,990
Ele � perigoso.
476
00:34:53,224 --> 00:34:56,728
Temos de nos aproximar dele
com o m�ximo cuidado.
477
00:34:59,531 --> 00:35:01,466
Vou dar-lhe duas op��es, sim?
478
00:35:05,136 --> 00:35:07,672
Pode abrir a porta
e deixar-me revistar o apartamento,
479
00:35:07,772 --> 00:35:10,842
porque o nome neste mandado
tem esta morada.
480
00:35:11,109 --> 00:35:13,545
A segunda op��o �
eu arrombar a porta ao pontap�,
481
00:35:13,612 --> 00:35:16,414
entrar e revist�-lo eu mesmo.
482
00:35:17,048 --> 00:35:20,051
Mas de uma forma ou outra,
esta porta vai abrir.
483
00:35:22,253 --> 00:35:23,321
Abra devagar.
484
00:35:24,122 --> 00:35:26,091
� uma situa��o muito intensa.
485
00:35:26,157 --> 00:35:29,027
Estarei na posi��o correta
para n�o levar um tiro
486
00:35:29,494 --> 00:35:31,196
se dispararem atrav�s da porta?
487
00:35:31,262 --> 00:35:32,864
Abra devagar.
488
00:35:32,931 --> 00:35:35,500
O beb� muda a situa��o por completo.
489
00:35:35,700 --> 00:35:37,702
- Onde est� o Sr. Bobbit?
- N�o est� c�.
490
00:35:39,037 --> 00:35:40,305
Est� c� mais algu�m?
491
00:35:40,538 --> 00:35:42,474
- A minha amiga.
- Pode traz�-la c�?
492
00:35:43,441 --> 00:35:44,909
Saia, por favor.
493
00:35:45,143 --> 00:35:46,711
Acenda as luzes, por favor.
494
00:35:46,845 --> 00:35:51,583
Tentamos manter-nos de sobreaviso
e estar alerta o tempo todo.
495
00:35:51,883 --> 00:35:54,619
50% DOS FUGITIVOS EM ATLANTA
EST�O ARMADOS E S�O PERIGOSOS
496
00:35:54,719 --> 00:35:56,621
- � o seu quarto?
- Sim.
497
00:35:57,022 --> 00:35:59,724
- Que divis�o � esta?
- Um arm�rio.
498
00:36:01,426 --> 00:36:03,161
N�o sabes quem est� l� dentro.
499
00:36:41,399 --> 00:36:44,569
Quando revistamos uma casa,
confio nos olhos dele.
500
00:36:44,936 --> 00:36:47,739
Acabas morto se n�o fores prudente.
501
00:36:48,039 --> 00:36:49,474
V� a m�quina de lavar.
502
00:36:55,847 --> 00:36:57,515
- N�o v�s ningu�m?
- N�o.
503
00:36:57,716 --> 00:36:58,750
Est� bem.
504
00:37:04,122 --> 00:37:06,624
Se n�o houver ningu�m, abre isso.
505
00:37:15,233 --> 00:37:16,568
N�o h� ningu�m aqui.
506
00:37:21,806 --> 00:37:22,874
- Ningu�m?
- N�o.
507
00:37:50,835 --> 00:37:52,537
Sai c� para fora!
508
00:37:53,438 --> 00:37:55,974
Sai c� para fora, caralho. J�!
509
00:37:56,474 --> 00:37:58,476
J� para o ch�o!
510
00:37:58,610 --> 00:38:00,612
Para o ch�o. N�o te mexas, caralho.
511
00:38:00,879 --> 00:38:02,413
- Se te mexes...
- J� o tenho.
512
00:38:02,547 --> 00:38:03,548
Qual � o teu nome?
513
00:38:03,848 --> 00:38:05,884
- N�o tenho.
- Qual � o teu nome?
514
00:38:06,151 --> 00:38:07,552
- Qual � o teu nome?
- Diz!
515
00:38:08,620 --> 00:38:09,721
N�o vais dizer?
516
00:38:10,255 --> 00:38:11,156
Fixe.
517
00:38:13,658 --> 00:38:15,894
Foi bom conseguirmos tir�-lo das ruas.
518
00:38:16,394 --> 00:38:18,897
Andava a vender o veneno dele.
519
00:38:19,030 --> 00:38:21,733
Fiquei aliviado, emocionado, euf�rico.
520
00:38:21,800 --> 00:38:24,102
Primeiro, foi uma grande recompensa.
521
00:38:24,202 --> 00:38:26,838
Os ca�adores cobram �s empresas de fian�as
522
00:38:26,905 --> 00:38:29,507
entre 10% e 20% da fian�a do indiv�duo.
523
00:38:29,574 --> 00:38:33,845
N�o deu para comprar um iate
mas pude relaxar, beber umas cervejas
524
00:38:33,912 --> 00:38:36,047
e grelhar uns belos bifes.
525
00:38:36,548 --> 00:38:41,386
UM BOM CA�ADOR DE RECOMPENSAS
PODE GANHAR 80 MIL D�LARES ANUAIS
526
00:38:41,953 --> 00:38:46,591
UM TRAFICANTE BEM-SUCEDIDO:
MAIS DE 500 MIL D�LARES ANUAIS
527
00:38:48,393 --> 00:38:50,995
Mesmo com alguns membros
individuais detidos,
528
00:38:51,062 --> 00:38:54,165
o modelo de neg�cios dos Bloods
demonstrou ser imbat�vel.
529
00:38:55,266 --> 00:38:58,670
S�o hoje um dos maiores gangues
de crime organizado da Am�rica,
530
00:38:58,736 --> 00:39:03,007
com opera��es em 33 estados
e mais de 120 cidades.
531
00:39:03,074 --> 00:39:05,610
T�M 25 MIL MEMBROS
532
00:39:05,677 --> 00:39:08,947
E S�O CONSIDERADOS O QUINTO GANGUE
MAIS PERIGOSO DO MUNDO
533
00:39:10,548 --> 00:39:14,652
A press�o sobre os traficantes
independentes com o Smooth � enorme.
534
00:39:16,754 --> 00:39:21,292
Cada vez � mais perigoso,
porque neste neg�cio,
535
00:39:21,359 --> 00:39:23,361
a nossa fam�lia inteira est� implicada.
536
00:39:23,862 --> 00:39:27,098
Acordo, adorme�o, vou para casa
537
00:39:27,165 --> 00:39:30,435
e cada minuto da minha vida � isto.
538
00:39:30,902 --> 00:39:33,438
� enervante.
539
00:39:36,040 --> 00:39:38,877
H� menos respeito
e a vida vale cada vez menos.
540
00:39:39,277 --> 00:39:43,181
Quero sair disto limpo.
541
00:39:45,617 --> 00:39:49,520
Smooth quer deixar o neg�cio da droga,
mas para muitos traficantes de c�,
542
00:39:49,587 --> 00:39:52,190
s� o far�o dentro de um caix�o.
543
00:39:55,994 --> 00:39:57,862
A minha mensagem para os gangues �:
544
00:39:58,830 --> 00:40:03,968
cada vez que matam gente,
est�o a dificultar
545
00:40:04,035 --> 00:40:06,738
a forma como ganhamos dinheiro.
546
00:40:12,644 --> 00:40:19,017
RYAN BOBBIT FOI ABATIDO A TIRO
DUAS SEMANAS AP�S SAIR DA CADEIA
547
00:40:19,150 --> 00:40:22,987
O Sr. Bobbit explicou-nos
o estilo de vida dele,
548
00:40:23,054 --> 00:40:27,158
que n�o lhe agradava e que queria sair
porque acabara de ter um beb�.
549
00:40:30,828 --> 00:40:33,531
Depois de o determos,
foi posto em liberdade
550
00:40:34,299 --> 00:40:39,704
e participou num roubo de drogas falhado
551
00:40:39,771 --> 00:40:42,273
em que ambos os lados queriam
roubar o outro
552
00:40:42,974 --> 00:40:44,876
e foi abatido a tiro.
553
00:40:44,943 --> 00:40:47,445
Ele e um parceiro foram abatidos a tiro.
554
00:40:48,146 --> 00:40:50,882
Faleceu.
555
00:40:52,383 --> 00:40:55,420
As pessoas escolhem o destino delas.
556
00:40:55,486 --> 00:40:57,989
Seguem o seu pr�prio caminho.
557
00:40:58,089 --> 00:41:01,059
Faz-se o que se pode. Falamos com eles.
558
00:41:01,326 --> 00:41:05,797
Tentamos que compreendam minimamente
559
00:41:05,863 --> 00:41:07,465
o que � a vida real,
560
00:41:07,565 --> 00:41:09,767
mas a vida � assim, meu.
46679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.