All language subtitles for Dope.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,216 --> 00:00:19,319 UM DOS MAIORES CENTROS DE HERO�NA DOS EUA 2 00:00:20,721 --> 00:00:23,023 O problema da hero�na tem aumentado. 3 00:00:23,590 --> 00:00:25,425 � preciso combat�-lo. 4 00:00:25,492 --> 00:00:26,727 6845. Houve tiros. 5 00:00:26,827 --> 00:00:27,961 OS GANGUES TOMAM POSSE 6 00:00:28,028 --> 00:00:31,198 A Pol�cia de Atlanta investiga um tiroteio com agentes 7 00:00:31,265 --> 00:00:32,900 que causou a morte de um suspeito. 8 00:00:34,735 --> 00:00:38,171 Ou matas ou morres. N�o h� regras nesta merda. 9 00:00:38,572 --> 00:00:39,907 Houve tiros. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,357 TRAZEM VIOL�NCIA PARA ATLANTA E UMA NOVA OPERA��O MORT�FERA 11 00:00:42,442 --> 00:00:45,145 As autoridades verificam um aumento de overdoses, 12 00:00:45,212 --> 00:00:48,081 tendo sido registadas 300 em menos de tr�s semanas. 13 00:00:48,682 --> 00:00:50,350 Algu�m ligue para o 112. 14 00:00:51,752 --> 00:00:53,720 J� tive umas 23 overdoses. 15 00:00:54,021 --> 00:00:56,156 No ano passado, foram 13. 16 00:00:56,924 --> 00:00:59,159 Mandem carros adicionais e um supervisor. 17 00:00:59,259 --> 00:01:01,143 PARA DOCUMENTAR VIDAS DE AMBOS OS LADOS DA LEI... 18 00:01:01,228 --> 00:01:05,666 Duzentos e cinquenta gramas de fentanilo, um mero contacto pode matar. 19 00:01:05,999 --> 00:01:07,367 Deita-te no ch�o! 20 00:01:08,802 --> 00:01:12,739 ALTERARAM-SE NOMES PARA PROTEGER OS INOCENTES... 21 00:01:13,340 --> 00:01:15,342 ...E OS CULPADOS 22 00:01:15,442 --> 00:01:16,510 Quem quer estar teso? 23 00:01:17,744 --> 00:01:18,979 Entendes? 24 00:01:19,046 --> 00:01:20,447 Dou-te um tiro na cara. 25 00:01:20,547 --> 00:01:23,183 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 26 00:01:23,250 --> 00:01:25,452 Atlanta come-te vivo, 27 00:01:25,519 --> 00:01:27,654 sem pensar duas vezes no assunto. 28 00:01:27,721 --> 00:01:29,823 Pousa a c�mara um minuto. 29 00:01:53,647 --> 00:01:56,183 Estive metido na droga a vida inteira. 30 00:01:57,651 --> 00:02:00,087 No nono ano, comecei a vender erva. 31 00:02:01,622 --> 00:02:04,891 Um ano mais tarde, passei para a coca. 32 00:02:07,828 --> 00:02:11,698 Depois, fui de vender crack � hero�na. 33 00:02:12,032 --> 00:02:16,169 DISTRIBUIDOR DE HERO�NA 34 00:02:18,972 --> 00:02:22,876 Smooth vende drogas em Atlanta h� 25 anos. 35 00:02:23,844 --> 00:02:27,114 Constru� uma carreira de sucesso nesta cidade, 36 00:02:27,180 --> 00:02:29,449 a minha reputa��o protege-me. 37 00:02:30,617 --> 00:02:34,554 � um dos principais distribuidores de hero�na no estado da Ge�rgia. 38 00:02:35,622 --> 00:02:38,992 Vende tr�s quilos de hero�na por m�s. 39 00:02:39,159 --> 00:02:42,529 TR�S QUILOS DE HERO�NA VALOR DE MERCADO: 600 MIL D�LARES 40 00:02:42,663 --> 00:02:46,199 Tenho gente que vem e conduz para outra cidade. 41 00:02:46,266 --> 00:02:49,369 H� cidades onde a vendemos por 200 d�lares o grama 42 00:02:49,436 --> 00:02:55,475 e podem fazer isso em dois ou tr�s dias, com um brick ou meio. 43 00:02:55,842 --> 00:02:59,246 BRICK: QUILO 44 00:03:00,247 --> 00:03:05,452 Acabou de comprar 58 gramas de hero�na superior por 3000 d�lares. 45 00:03:05,819 --> 00:03:08,121 Esta merda �, provavelmente, 46 00:03:08,622 --> 00:03:11,591 uma das drogas mais mort�feras que h�. 47 00:03:11,658 --> 00:03:13,727 Tenho de usar luvas. 48 00:03:13,827 --> 00:03:15,462 Tenho de usar m�scara. 49 00:03:15,529 --> 00:03:21,868 A raz�o porque vem em rolos � que os dominicanos, 50 00:03:21,968 --> 00:03:23,804 quando a trazem, 51 00:03:23,870 --> 00:03:27,074 metem-nos nos orif�cios. 52 00:03:27,140 --> 00:03:30,377 Isto pode ter vindo no reto de algu�m. 53 00:03:31,211 --> 00:03:34,581 Smooth trabalha h� muito tempo com os mesmos traficantes. 54 00:03:34,948 --> 00:03:37,451 Proporcionam um n�vel constante de qualidade. 55 00:03:37,951 --> 00:03:42,189 Esta marca � feita pelo que eles usam para a comprimir. 56 00:03:42,255 --> 00:03:46,660 Assim, sabemos que recebemos a mesma de antes. 57 00:03:48,061 --> 00:03:51,098 N�o quero que aconte�a mal algum aos meus clientes, 58 00:03:51,164 --> 00:03:54,134 porque sei que n�o querem morrer. 59 00:03:54,534 --> 00:03:58,205 S� querem fazer parar a dor e continuar a boiar. 60 00:04:00,574 --> 00:04:02,375 Smooth � um traficante da velha guarda. 61 00:04:02,943 --> 00:04:07,347 Ele acredita em construir a clientela vendendo um produto de qualidade. 62 00:04:08,081 --> 00:04:12,652 Nem toda a concorr�ncia vai conseguir produto t�o puro. 63 00:04:13,420 --> 00:04:16,223 Para competir, tenho a confian�a 64 00:04:16,289 --> 00:04:21,361 das pessoas que sabem que me preocupo com a seguran�a delas. 65 00:04:22,429 --> 00:04:25,332 Pago 55 d�lares por grama. 66 00:04:26,032 --> 00:04:29,636 No fim de contas, ganharei cem d�lares por grama. 67 00:04:30,437 --> 00:04:33,173 N�o h� outra droga como esta. 68 00:04:34,608 --> 00:04:38,712 SMOOTH VENDE HERO�NA COM UMA MARGEM DE LUCRO DE 180% 69 00:04:39,446 --> 00:04:42,749 Este bocadinho s�o dez d�lares, podes imaginar 70 00:04:43,650 --> 00:04:45,585 quanto consigo obter disto. 71 00:04:46,620 --> 00:04:50,190 Mesmo depois de cortar a hero�na, ainda triplica o dinheiro. 72 00:04:50,590 --> 00:04:53,760 Isto vai render uns dez mil d�lares 73 00:04:54,127 --> 00:04:55,595 quando estiver toda dividida. 74 00:04:55,929 --> 00:05:00,100 Vou levar isto para o meu antro. 75 00:05:02,202 --> 00:05:07,107 ANTRO: CASA ONDE SE VENDEM E CONSOMEM DROGAS 76 00:05:30,730 --> 00:05:33,867 Os meus antros, nos dias bons, 77 00:05:33,934 --> 00:05:35,969 t�m uma fila � porta. 78 00:05:36,336 --> 00:05:40,207 Algumas destas pessoas t�m um v�cio de 200 d�lares di�rios. 79 00:05:44,344 --> 00:05:49,149 Eu n�o trabalho l�, mas recebo o lucro das vendas 80 00:05:49,216 --> 00:05:51,952 e � onde eu ganho a maior parte. 81 00:05:57,257 --> 00:05:58,725 ESTADOS UNIDOS DA AM�RICA 82 00:05:58,792 --> 00:06:01,695 H� muito que Atlanta � um principal centro de tr�fico 83 00:06:01,761 --> 00:06:03,964 de hero�na com destino � Costa Leste. 84 00:06:05,832 --> 00:06:08,301 Mas com o produto que ca�a da cadeia de fornecimento, 85 00:06:08,635 --> 00:06:12,205 Atlanta ganhou, ela pr�pria, uma depend�ncia cara de hero�na. 86 00:06:12,739 --> 00:06:16,076 Uma �rea ganhou fama em todo o pa�s 87 00:06:16,142 --> 00:06:17,811 pelo abuso desenfreado de drogas. 88 00:06:19,145 --> 00:06:21,081 � conhecida como The Bluff. 89 00:06:23,817 --> 00:06:27,220 PIADA LOCAL: EM INGL�S, "BLUFF" � A SIGLA DE "VAI-TE EMBORA, IMBECIL" 90 00:06:27,654 --> 00:06:29,556 Smooth tem dois antros. 91 00:06:29,623 --> 00:06:33,059 no cora��o desta zona privilegiada para o tr�fico de drogas. 92 00:06:37,230 --> 00:06:38,131 Nunca paramos. 93 00:06:38,231 --> 00:06:40,667 N�o posso contar os cabr�es que vir�o. 94 00:06:43,904 --> 00:06:47,707 GERENTE DO ANTRO 95 00:06:48,074 --> 00:06:49,576 Os cabr�es vir�o. 96 00:06:50,043 --> 00:06:51,578 Sabem que � boa. 97 00:06:51,678 --> 00:06:53,680 Querem droga boa, entendes? 98 00:06:53,747 --> 00:06:55,749 Vir�o aonde ela � boa, sem d�vida. 99 00:06:58,985 --> 00:07:02,222 A droga boa n�o se vende a ela pr�pria. 24 horas... 100 00:07:02,289 --> 00:07:04,991 - Sete dias por semana. - A loja est� sempre aberta. 101 00:07:05,225 --> 00:07:06,559 Nunca fechamos. 102 00:07:12,632 --> 00:07:14,868 Nascido e criado em Atlanta, Ge�rgia. 103 00:07:15,702 --> 00:07:17,637 Entendes? Aqui mesmo. 104 00:07:17,704 --> 00:07:22,776 Comecei a vender droga aos dez anos. 105 00:07:23,376 --> 00:07:25,712 Quando v�s cabr�es com dinheiro e essas merdas, 106 00:07:25,779 --> 00:07:27,180 tamb�m queres ter dinheiro. 107 00:07:27,580 --> 00:07:28,982 Quem quer estar teso? 108 00:07:31,217 --> 00:07:32,252 Entendes? 109 00:07:34,087 --> 00:07:35,488 Obtemo-la, dividimo-la 110 00:07:35,555 --> 00:07:37,490 e fazemos o que � preciso para continuar. 111 00:07:37,557 --> 00:07:38,892 Nem mais. 112 00:07:39,526 --> 00:07:42,362 Easy G acrescenta bicarbonato de s�dio � hero�na 113 00:07:42,429 --> 00:07:45,098 para aumentar o volume e o lucro. 114 00:07:47,300 --> 00:07:52,205 OUTRAS SUBST�NCIAS COM QUE SE "CORTA": A��CAR, LEITE EM P� E AMIDO DE MILHO 115 00:07:53,440 --> 00:07:56,042 V�s como est� seca? N�o � pegajosa. 116 00:07:57,644 --> 00:07:59,145 Isto s�o 28 gramas. 117 00:08:01,748 --> 00:08:03,183 Eu testo as minhas merdas. 118 00:08:04,818 --> 00:08:08,054 Para testar a mistura, ele d� uma amostra gr�tis. 119 00:08:08,455 --> 00:08:10,457 Eles v�o dar nela, entendes? 120 00:08:10,523 --> 00:08:12,826 Chutam-na, fazem o que lhes dissermos. 121 00:08:12,892 --> 00:08:14,928 V�o dar nela, 't�s a ver? 122 00:08:15,729 --> 00:08:17,697 � assim que sabemos a cena que temos. 123 00:08:23,169 --> 00:08:24,771 Vamos ver o que vales, querida. 124 00:08:25,905 --> 00:08:29,876 Vamos �s nuvens. Quero subir mais do que um avi�o a jato. 125 00:08:29,943 --> 00:08:31,945 Sem trem de aterragem. 126 00:08:34,147 --> 00:08:37,283 Paga em sangue, cabra. 127 00:08:39,786 --> 00:08:41,554 Est� a bater. 128 00:08:42,088 --> 00:08:43,923 Meu, est� a bater bem. 129 00:08:56,136 --> 00:08:58,538 Meu, � o melhor cavalo da cidade. 130 00:08:59,172 --> 00:09:02,842 A sacana tem pernas como o Michael Jordan. 131 00:09:03,510 --> 00:09:06,746 Numa escala de um a dez, nove e tr�s quartos. 132 00:09:06,813 --> 00:09:08,381 - Entendes? - � merda a s�rio. 133 00:09:08,448 --> 00:09:10,617 - Porra, se �. - Bem melhor do que isso. 134 00:09:10,784 --> 00:09:12,185 Melhor do que isso. 135 00:09:15,422 --> 00:09:17,023 Ouve, meu. 136 00:09:17,090 --> 00:09:19,993 Sinto-me bem como ningu�m. 137 00:09:22,028 --> 00:09:23,930 A droga de Easy G est� no ponto. 138 00:09:24,931 --> 00:09:28,201 Quando a not�cia se espalhar, vir�o mais dependentes. 139 00:09:31,938 --> 00:09:36,743 Mas mais dependentes atraem aten��o indesejada. 140 00:09:36,810 --> 00:09:39,879 Porra, agora � uma quest�o de seguran�a. 141 00:09:42,348 --> 00:09:45,919 H� um milh�o de cabr�es por a� e est�o todos armados. 142 00:09:47,921 --> 00:09:50,190 E roubam quem aparecer por a�. 143 00:09:51,858 --> 00:09:55,061 E roubam-nos, atiram sobre n�s e matam-nos, o que for. 144 00:09:55,161 --> 00:09:56,896 O s�tio mais perigoso da Am�rica. 145 00:09:57,263 --> 00:09:59,566 Meu, isto � perigoso. 146 00:09:59,699 --> 00:10:03,203 Dos mais perigosos, sen�o o mais perigoso. 147 00:10:05,338 --> 00:10:09,843 A explos�o no com�rcio da droga em Atlanta causou um aumento do crime violento. 148 00:10:11,311 --> 00:10:15,582 A TAXA DE HOMIC�DIO EM ATLANTA � O QU�DRUPLO DA M�DIA NACIONAL 149 00:10:16,249 --> 00:10:19,686 Para Smooth, propriet�rio de antros, o aumento da viol�ncia 150 00:10:20,220 --> 00:10:22,555 indica a chegada da concorr�ncia. 151 00:10:28,628 --> 00:10:34,300 Sinceramente, o futuro deste neg�cio preocupa-me. 152 00:10:34,834 --> 00:10:39,706 A nova gera��o mete-se nos gangues. 153 00:10:44,444 --> 00:10:48,648 H� 120 GANGUES ATIVOS EM ATLANTA 154 00:10:48,715 --> 00:10:52,752 OS GANGUES COMETEM MAIS DE 50% DOS CRIMES VIOLENTOS 155 00:10:52,952 --> 00:10:55,021 Andam todos armados, 156 00:10:55,088 --> 00:10:59,826 e n�o s�o rev�lveres de pequeno calibre. 157 00:10:59,893 --> 00:11:03,296 Estes tipos sentem-se bem 158 00:11:03,363 --> 00:11:08,268 com uma pistola no carro e uma metralhadora na bagageira. 159 00:11:08,368 --> 00:11:12,205 Isso � a nova moda e � um problema. 160 00:11:20,380 --> 00:11:21,481 Em Atlanta, 161 00:11:21,548 --> 00:11:24,951 basta uma bala para come�ar uma disputa territorial, 162 00:11:25,418 --> 00:11:29,856 pois os bandidos tentam impor-se montando antros rivais. 163 00:11:45,004 --> 00:11:46,306 Ol�, sou eu outra vez. 164 00:11:46,539 --> 00:11:47,640 Tudo bem? 165 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 S� vim buscar tabaco. 166 00:11:50,476 --> 00:11:52,212 Quem tem o boy? Onde est� o boy? 167 00:11:52,278 --> 00:11:53,112 BOY: HERO�NA 168 00:11:53,179 --> 00:11:55,014 - O que tens? - Levo um grama. D�-me dois. 169 00:11:55,114 --> 00:11:56,349 Arranja dois gramas. 170 00:11:57,750 --> 00:12:00,453 J� sabes que preciso do meu caldo. Ent�o? 171 00:12:00,520 --> 00:12:01,721 Estou muito mal. 172 00:12:04,023 --> 00:12:06,793 Preciso do caldo. Voc�s hoje est�o lentos. 173 00:12:06,859 --> 00:12:08,628 D� c� essa merda. 174 00:12:09,062 --> 00:12:11,064 Tu desenrascas-me. Muito bem. 175 00:12:11,598 --> 00:12:13,066 Vou provar esta merda. 176 00:12:17,036 --> 00:12:17,904 Est� bem. 177 00:12:21,574 --> 00:12:24,444 Fiquem bem, sim? Fiquem acordados. Cuidem-se. 178 00:12:33,586 --> 00:12:36,256 Vendemos droga. Hero�na. 179 00:12:36,990 --> 00:12:38,358 Porra, somos dos Bloods. 180 00:12:39,459 --> 00:12:42,195 Se n�o me deixas em paz, caralho, dou-te um tiro na cara. 181 00:12:42,262 --> 00:12:46,866 PASSADOR DE HERO�NA DOS BLOODS 182 00:12:48,034 --> 00:12:52,338 D-Rage, membro do gangue dos Bloods, montou a loja num motel, 183 00:12:52,972 --> 00:12:56,643 querendo conquistar um novo territ�rio lucrativo. 184 00:12:57,844 --> 00:13:02,815 Tenho melhores hip�teses de tomar posse deste quarteir�o 185 00:13:02,882 --> 00:13:06,953 e fazer o que quero aqui por ser afiliado. 186 00:13:07,053 --> 00:13:10,056 AFILIADO: MEMBRO RECONHECIDO DO GANGUE DOS BLOODS 187 00:13:11,791 --> 00:13:15,595 Tenho muito mais gente a quem posso comprar drogas 188 00:13:15,662 --> 00:13:18,331 mais baratas e melhores. 189 00:13:19,432 --> 00:13:20,667 Somos quem somos. 190 00:13:21,167 --> 00:13:24,937 � mais do que afilia��o. A minha afilia��o � a s�rio 191 00:13:25,038 --> 00:13:27,040 e as pessoas respeitam-na. 192 00:13:30,076 --> 00:13:32,645 Fundados em LA em 1972, 193 00:13:32,745 --> 00:13:36,916 os Bloods lutaram pela proemin�ncia nas guerras do crack dos anos oitenta. 194 00:13:40,420 --> 00:13:43,623 Muitos membros originais usaram o dinheiro das drogas para se mudarem, 195 00:13:44,190 --> 00:13:46,993 espalhando a doutrina do gangue por todo o pa�s. 196 00:13:50,797 --> 00:13:53,566 Hoje, o gangue funciona como uma empresa de franchising 197 00:13:53,700 --> 00:13:56,235 de roubo, homic�dio, extors�o, 198 00:13:56,302 --> 00:13:59,572 prostitui��o e drogas, obviamente. 199 00:13:59,972 --> 00:14:03,876 AS INICIA��ES DOS BLOODS MUITAS VEZES ENVOLVEM UMA MORTE, 200 00:14:04,010 --> 00:14:07,580 POR VEZES DE CIVIS INOCENTES 201 00:14:07,647 --> 00:14:10,416 Acho que n�o devemos fazer coisas 202 00:14:10,483 --> 00:14:14,854 se n�o estivermos dispostos a morrer por elas. 203 00:14:15,088 --> 00:14:19,258 Sim, estou disposto a morrer pelo meu credo, pelo que represento. 204 00:14:20,326 --> 00:14:24,664 Em Atlanta, o territ�rio habitual dos Bloods � pelo East Side. 205 00:14:25,631 --> 00:14:28,768 Mas o novo territ�rio oferece mais clientela 206 00:14:29,402 --> 00:14:31,971 e maior lucro, segundo pensam. 207 00:14:32,905 --> 00:14:37,577 Se fores afiliado, est�s disposto a ir mais longe 208 00:14:37,643 --> 00:14:40,213 do que se n�o fores, quanto a um assunto. 209 00:14:40,546 --> 00:14:43,282 H� muitos mais de n�s do que de ti. 210 00:14:44,250 --> 00:14:48,521 Os Bloods s�o not�rios por conquistar pontos de venda de droga violentamente. 211 00:14:50,490 --> 00:14:52,925 Trabalhamos em conjunto, todos trabalham. 212 00:14:53,092 --> 00:14:56,362 Ele joga � maneira dele, eu � minha e ele � dele. 213 00:14:58,331 --> 00:15:00,233 � separado, mas estamos juntos. 214 00:15:00,800 --> 00:15:02,802 Vendemos tudo o que possas querer. 215 00:15:02,935 --> 00:15:04,504 O que queres, n�s temos. 216 00:15:04,837 --> 00:15:06,305 O dia inteiro, sem parar. 217 00:15:07,373 --> 00:15:10,943 � um pouco de ice. Parece MDMA mas � ice. 218 00:15:11,377 --> 00:15:16,215 ICE: CRISTAIS DE METANFETAMINA 219 00:15:21,687 --> 00:15:23,055 Obrigado. 220 00:15:23,156 --> 00:15:25,158 Estou num gangue com mulheres, entendes? 221 00:15:25,258 --> 00:15:28,928 Lidar com mulheres � como ter um saco de droga que nunca se esvazia. 222 00:15:30,430 --> 00:15:33,766 H� pessoas que querem aten��o, �s vezes querem aten��o especial, 223 00:15:33,833 --> 00:15:37,370 talvez at� aten��o estranha, mas querem-na e pagam por ela. 224 00:15:42,141 --> 00:15:43,042 Pois. 225 00:15:43,709 --> 00:15:46,112 Um panfleto. Dois panfletos. 226 00:15:46,212 --> 00:15:48,347 - Sim. Entendes? - Este panfleto. 227 00:15:52,118 --> 00:15:56,055 H� um produto que rende sempre mais do que os outros... 228 00:15:57,323 --> 00:15:58,324 ...hero�na. 229 00:15:58,658 --> 00:16:02,495 Ganho uma pipa de massa todos os dias. Lucro. 230 00:16:02,795 --> 00:16:08,000 Uns dez mil d�lares, uns sete ou dez mil por semana. 231 00:16:11,504 --> 00:16:12,939 Quero ser rico a s�rio. 232 00:16:15,575 --> 00:16:17,210 Mantendo os olhos no pr�mio, 233 00:16:17,543 --> 00:16:20,947 D-Rage sabe que arrisca mais do que uma disputa territorial. 234 00:16:22,849 --> 00:16:24,417 Pol�cias infiltrados. 235 00:16:24,484 --> 00:16:26,953 A maior preocupa��o s�o os infiltrados. 236 00:16:27,019 --> 00:16:28,788 Encontram algu�m para mandar 237 00:16:28,855 --> 00:16:32,792 e compram-nos droga. Marcam o dinheiro, as notas. 238 00:16:32,859 --> 00:16:37,597 Estou num hotel, por isso atendo muita gente que nunca atendi. 239 00:16:37,864 --> 00:16:40,700 Apanham a ponta da cauda e v�m at� � cabe�a. 240 00:16:40,766 --> 00:16:42,301 � o efeito de domin�. 241 00:16:53,446 --> 00:16:57,416 Mas em Atlanta, n�o � s� a Pol�cia que defende a lei. 242 00:17:14,433 --> 00:17:17,336 Arriscamos as vidas, tal como a Pol�cia. 243 00:17:18,070 --> 00:17:20,740 James Caldwell � ca�ador de recompensas. 244 00:17:21,440 --> 00:17:24,443 E tem um historial de trazer traficantes � justi�a. 245 00:17:35,021 --> 00:17:39,592 CA�ADOR DE RECOMPENSAS 246 00:17:44,430 --> 00:17:47,366 Isto � a minha droga pesada. 247 00:17:47,833 --> 00:17:52,371 � como andar atr�s da moca, como um agarrado. 248 00:17:52,738 --> 00:17:54,540 N�o penso noutra coisa. 249 00:17:55,308 --> 00:17:58,878 N�o h� nada de que eu goste mais do que ca�ar pessoas. 250 00:17:58,945 --> 00:18:00,479 Adoro. 251 00:18:02,348 --> 00:18:05,184 H� 18 ca�adores de recompensas em Atlanta, 252 00:18:06,052 --> 00:18:10,323 pagos por empresas de fian�a para encontrar fugitivos. 253 00:18:10,489 --> 00:18:12,358 Deitem-se j� no ch�o! 254 00:18:13,292 --> 00:18:14,427 Vou deitar-te no ch�o. 255 00:18:19,131 --> 00:18:20,499 Vais para o ch�o. 256 00:18:21,033 --> 00:18:23,936 Mas James n�o � um ca�ador de recompensas qualquer. 257 00:18:24,337 --> 00:18:25,571 � do bairro. 258 00:18:26,272 --> 00:18:30,343 Cresceu com os bandidos e passadores e isso d�-lhe uma vantagem. 259 00:18:31,010 --> 00:18:34,380 As drogas n�o prestam. � uma situa��o perigosa, porque... 260 00:18:35,648 --> 00:18:37,583 ...h� muita gente aqui a perder a vida. 261 00:18:37,650 --> 00:18:41,721 Eu pr�prio tenho familiares agarrados a esta porcaria 262 00:18:41,787 --> 00:18:44,857 e tento falar com eles, implorar-lhes. 263 00:18:44,924 --> 00:18:46,892 Dizer-lhes o que vejo nas ruas. 264 00:18:46,959 --> 00:18:49,428 Aquilo � perigoso. Muito perigoso. 265 00:18:50,296 --> 00:18:54,033 Toda esta �rea � controlada pelo gangue dos Bloods. 266 00:18:54,734 --> 00:18:56,969 Todo este percurso por aqui. 267 00:18:58,104 --> 00:19:02,308 O trabalho do James leva-o para o cerne do territ�rio dos Bloods. 268 00:19:06,379 --> 00:19:11,550 Est�s sempre atento ao que te rodeia, porque a pessoa em que n�o reparaste 269 00:19:11,617 --> 00:19:15,421 pode ser quem te vai dar um tiro na cabe�a. 270 00:19:15,821 --> 00:19:17,490 Olha sempre � volta. 271 00:19:17,556 --> 00:19:20,559 Este complexo residencial em que vamos entrar, 272 00:19:20,626 --> 00:19:21,861 este � que �. 273 00:19:22,561 --> 00:19:26,265 Quando digo para olhares � tua volta, olha � tua volta. 274 00:19:26,332 --> 00:19:28,067 Pousa a c�mara um minuto. 275 00:19:30,036 --> 00:19:33,005 V�s aquele letreiro que diz "armas proibidas"? 276 00:19:35,474 --> 00:19:38,944 Ela n�o deu aten��o, mas isso � bom. Podes voltar a apont�-la. 277 00:19:40,646 --> 00:19:44,150 � incr�vel ver seguran�a aqui, mas n�o quer dizer nada. 278 00:19:44,216 --> 00:19:46,218 Esta gente paga � seguran�a. 279 00:19:47,219 --> 00:19:48,821 Pagam-lhes... 280 00:19:49,622 --> 00:19:52,425 ...o dobro do sal�rio deles, provavelmente. 281 00:19:52,491 --> 00:19:57,463 OS BLOODS IDENTIFICAM-SE COM VERMELHO 282 00:20:00,599 --> 00:20:03,736 Este carro, reparem que d� nas vistas. 283 00:20:04,136 --> 00:20:05,404 O que me diz isso? 284 00:20:06,338 --> 00:20:08,541 Ou � um passador, ou algu�m importante 285 00:20:08,607 --> 00:20:10,476 no gangue, ou coisa parecida. 286 00:20:11,977 --> 00:20:14,580 Se eu gaguejar ou n�o falar como deve ser, 287 00:20:14,647 --> 00:20:16,415 � porque estou a observar. 288 00:20:17,950 --> 00:20:20,352 Est�o a observar-nos, este carro � diferente 289 00:20:20,419 --> 00:20:22,655 do que costumam ver aqui. 290 00:20:25,024 --> 00:20:27,760 Olha ali, v�s? Est� a fazer os sinais do gangue. 291 00:20:30,730 --> 00:20:32,198 A faz�-los claramente. 292 00:20:36,001 --> 00:20:38,137 N�o os queremos irritar. 293 00:20:38,804 --> 00:20:42,374 � o tipo de coisa que procuramos, linguagem gestual. 294 00:20:42,441 --> 00:20:46,345 N�o gostaram muito que entr�ssemos aqui assim. 295 00:20:46,412 --> 00:20:49,014 Os Bloods guardam o territ�rio com afinco. 296 00:20:49,448 --> 00:20:52,685 Membros individuais desaparecem como fantasmas. 297 00:20:53,152 --> 00:20:55,788 Pode levar meses a encontrar um Blood. 298 00:21:01,560 --> 00:21:06,031 OS CA�ADORES DE RECOMPENSAS ENCONTRAM 97% DOS FUGITIVOS QUE PROCURAM 299 00:21:06,165 --> 00:21:09,969 UMA TAXA DE SUCESSO MAIS ELEVADA DO QUE A DA POL�CIA 300 00:21:39,665 --> 00:21:42,067 Tenho um par de s�tios, de locais. 301 00:21:42,935 --> 00:21:45,371 Este local precisa de mais aten��o. 302 00:21:45,471 --> 00:21:47,740 O �ltimo local em que estivemos era... 303 00:21:48,707 --> 00:21:51,110 N�o, demasiado movimento. 304 00:21:52,044 --> 00:21:57,082 Em vez de traficar em antros fixos, os Bloods est�o sempre a mudar-se. 305 00:21:59,752 --> 00:22:02,922 Trata-se de ser m�vel e est�tico ao mesmo tempo. 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,025 � como jogar xadrez, � assim que vejo o assunto. 307 00:22:06,125 --> 00:22:08,894 Sair a dada altura, fugir do local. 308 00:22:09,495 --> 00:22:11,997 � assim que andam sempre um passo � frente. 309 00:22:20,573 --> 00:22:21,807 O que queres? 310 00:22:21,874 --> 00:22:23,342 O que queres? O que h�? 311 00:22:23,409 --> 00:22:25,311 S� vim c� buscar produto, caldar. 312 00:22:36,789 --> 00:22:40,226 Uma coisa que odeio nesta merda � o fedor a vinagre. 313 00:22:42,228 --> 00:22:45,898 D-Rage acabou de comprar 113 g de hero�na inferior. 314 00:22:49,401 --> 00:22:51,971 N�o sei, caralho, est� quase... 315 00:22:52,504 --> 00:22:53,873 N�o sei, azeda. 316 00:22:54,506 --> 00:22:57,576 Sabes, a mi�da que me vende faz algo diferente com ela. 317 00:22:57,676 --> 00:23:00,045 N�o sei o que ela mete nesta merda, 318 00:23:00,112 --> 00:23:02,414 mas a merda seca. 319 00:23:02,848 --> 00:23:07,987 E quando esta merda seca, tem este fedor nojento a vinagre. 320 00:23:08,587 --> 00:23:12,258 Sem uma base e poucos clientes regulares, 321 00:23:12,524 --> 00:23:15,728 a qualidade n�o � uma prioridade para o gangue. 322 00:23:16,896 --> 00:23:18,330 Tudo bem? 323 00:23:18,731 --> 00:23:20,599 Dou-te 15 d�lares. 324 00:23:24,637 --> 00:23:27,773 - Gosto disso, homenzinho. - Livra-te dela depressa. 325 00:23:29,675 --> 00:23:33,112 Os Bloods noutras cidades come�aram a cortar o produto inferior 326 00:23:33,178 --> 00:23:35,481 com um opioide mort�fero: o fentanilo. 327 00:23:36,982 --> 00:23:39,952 O FENTANILO � 50 VEZES MAIS POTENTE DO QUE A HERO�NA 328 00:23:40,719 --> 00:23:45,591 O fentanilo transforma a pior hero�na numa moca superpotente. 329 00:23:47,226 --> 00:23:51,063 Mas na dose errada, o fentanilo torna-se num assassino. 330 00:23:51,997 --> 00:23:55,134 AS MORTES POR FENTANILO AUMENTARAM EM 540% NOS �LTIMOS TR�S ANOS 331 00:23:55,634 --> 00:23:57,536 V�s o que faz a hero�na? 332 00:23:57,836 --> 00:23:59,520 O PRESIDENTE TRUMP DECLAROU UMA CRISE DE SA�DE NACIONAL 333 00:23:59,605 --> 00:24:00,873 Acorde! 334 00:24:02,041 --> 00:24:06,345 No aeroporto de Atlanta, cabe aos agentes da Alf�ndega e Fronteira 335 00:24:06,578 --> 00:24:09,982 impedir esta subst�ncia assassina de entrar no pa�s. 336 00:24:17,389 --> 00:24:19,792 - O senhor fez esta mala? - Fiz. 337 00:24:24,163 --> 00:24:26,432 Vamos cumprir o dever, examinar embalagens 338 00:24:26,498 --> 00:24:28,367 que nos chamem a aten��o, 339 00:24:28,434 --> 00:24:30,402 e fazer buscas. 340 00:24:31,136 --> 00:24:33,339 Nunca sabemos o que vamos encontrar. 341 00:24:47,419 --> 00:24:52,057 No terminal de carga, intercetaram uma caixa suspeita da China. 342 00:24:52,825 --> 00:24:54,293 AVISO ENTRADA PROIBIDA 343 00:24:54,360 --> 00:24:57,162 � isolada de imediato na caixa-forte do aeroporto. 344 00:24:57,730 --> 00:25:00,332 Vamos aqui para a nossa zona de seguran�a. 345 00:25:03,969 --> 00:25:05,304 Sim, � o Marcoccia. 346 00:25:08,941 --> 00:25:10,142 - Est�s bom? - E o senhor? 347 00:25:10,242 --> 00:25:11,777 - Estou bem, e tu? - Bem. 348 00:25:12,177 --> 00:25:14,313 - Quer entrar na caixa-forte? - Sim. 349 00:25:19,952 --> 00:25:22,354 Estamos na nossa caixa-forte de artigos apreendidos. 350 00:25:23,022 --> 00:25:25,524 � como a caixa-forte de um banco. 351 00:25:26,025 --> 00:25:29,595 O contrabando que aqui guardamos � muito valioso. 352 00:25:29,828 --> 00:25:33,565 Queremos assegurar que apenas c� entra quem tem esse direito. 353 00:25:33,632 --> 00:25:38,203 Temos uma regra de duas pessoas: ningu�m c� pode estar sozinho. 354 00:25:38,937 --> 00:25:41,507 Temos protocolos de seguran�a muito r�gidos, 355 00:25:41,573 --> 00:25:45,644 acesso restrito �s combina��es e um registo de entrada. 356 00:25:45,711 --> 00:25:49,815 Temos sistemas de v�deo, alarmes e interven��o r�pida 357 00:25:49,882 --> 00:25:53,986 no caso de algu�m cometer a imprud�ncia de tentar c� entrar. 358 00:25:54,253 --> 00:25:55,921 DERIVADO DE FENTANILO 359 00:25:56,055 --> 00:26:00,192 Aqui temos 256 g de fentanilo apreendidos 360 00:26:00,259 --> 00:26:03,595 num dos nossos centros de remessas expresso em Atlanta. 361 00:26:04,530 --> 00:26:07,266 A maldi��o do fentanilo chegou a Atlanta. 362 00:26:08,033 --> 00:26:10,636 A prova est� na embalagem da China. 363 00:26:11,336 --> 00:26:14,106 Uso luvas porque o mero contacto 364 00:26:14,173 --> 00:26:18,210 por inala��o ou absor��o pela pele pode causar uma morte repentina. 365 00:26:18,677 --> 00:26:22,247 UM QUILO DE FENTANILO VALOR DE MERCADO: UM MILH�O DE D�LARES 366 00:26:22,347 --> 00:26:24,450 O fentanilo vem sobretudo da China. 367 00:26:24,516 --> 00:26:28,187 � um narc�tico sint�tico fabricado em laborat�rio 368 00:26:28,353 --> 00:26:32,157 e entra nos Estado Unidos por contrabando. 369 00:26:32,357 --> 00:26:35,127 O fentanilo foi respons�vel por v�rias mortes 370 00:26:35,194 --> 00:26:37,930 no estado da Ge�rgia e no resto do pa�s. 371 00:26:37,996 --> 00:26:40,499 � uma epidemia que temos visto aumentar 372 00:26:40,566 --> 00:26:42,668 com este tipo de droga sint�tica. 373 00:26:48,941 --> 00:26:54,379 Para traficantes da velha guarda como o Smooth, o fentanilo � uma m� not�cia. 374 00:26:59,751 --> 00:27:02,488 O neg�cio mudou drasticamente em Atlanta. 375 00:27:04,022 --> 00:27:10,429 O fentanilo deu fama de assassino ao traficante. 376 00:27:10,929 --> 00:27:15,033 Venderam-me blocos com fentanilo sem eu saber 377 00:27:15,100 --> 00:27:17,636 e a coisa n�o correu bem. 378 00:27:18,103 --> 00:27:22,441 UM LOTE DE HERO�NA CORTADA COM FENTANILO CAUSOU 51 OVERDOSES EM 48 HORAS 379 00:27:26,478 --> 00:27:30,382 Os gangsters n�o se importam de deixar um rasto de trag�dia. 380 00:27:32,351 --> 00:27:36,155 O n�mero de mortes aumentou drasticamente. 381 00:27:38,023 --> 00:27:41,326 Os dependentes come�am a procurar a moca do fentanilo, 382 00:27:41,393 --> 00:27:44,329 mas Smooth recusa-se a p�r vidas em risco. 383 00:27:44,763 --> 00:27:48,867 A necessidade de produto de qualidade aumentou 384 00:27:48,934 --> 00:27:52,671 porque as pessoas se habituaram ao fentanilo 385 00:27:52,738 --> 00:27:55,307 e se ainda n�o as matou, 386 00:27:55,807 --> 00:28:00,546 s�o clientes que n�o recuperamos 387 00:28:01,246 --> 00:28:03,749 a menos que tenhamos produto excelente. 388 00:28:06,451 --> 00:28:09,521 Para competir, Smooth tem de subir de escal�o. 389 00:28:12,224 --> 00:28:15,694 Este produto vem do M�xico. 390 00:28:15,928 --> 00:28:17,229 Est�o aqui 85 gramas. 391 00:28:17,796 --> 00:28:22,434 O que tenho aqui � melhor do que a merda da �ltima vez. 392 00:28:22,968 --> 00:28:26,004 A textura � muito diferente. 393 00:28:26,138 --> 00:28:28,073 N�o tinha sido t�o comprimida. 394 00:28:28,874 --> 00:28:32,277 Esta come�ou por ser muito mais escura. 395 00:28:32,344 --> 00:28:35,514 Quando foi cortada, ficou mais clara. 396 00:28:36,215 --> 00:28:40,118 A HERO�NA MEXICANA � CASTANHA-ESCURA AT� SER CORTADA 397 00:28:40,252 --> 00:28:44,823 S� se v� um tom mais escuro... Aqui vejo branco. 398 00:28:46,892 --> 00:28:49,494 Vejo uns pontos ali. 399 00:28:50,662 --> 00:28:53,765 A merda escura � a original. 400 00:28:55,234 --> 00:28:59,238 A MAIORIA DA HERO�NA CORTADA COM FENTANILO � BRANCA 401 00:29:00,138 --> 00:29:01,240 Esta aqui, 402 00:29:01,306 --> 00:29:04,576 n�o a vou levar para o meu antro. 403 00:29:04,643 --> 00:29:09,314 Vou deixar algu�m experiment�-la pura. 404 00:29:17,256 --> 00:29:20,459 Smooth entrega o novo produto no seu antro no Bluff 405 00:29:20,626 --> 00:29:22,527 e espera que n�o mate ningu�m. 406 00:29:23,462 --> 00:29:27,199 O FENTANILO PODE SER ACRESCENTADO EM QUALQUER ETAPA DA CADEIA DE FORNECIMENTO 407 00:29:27,966 --> 00:29:31,536 A ADI��O DE FENTANILO PODE AUMENTAR VINTE VEZES O LUCRO 408 00:29:42,748 --> 00:29:43,915 Como �, pessoal? 409 00:29:44,116 --> 00:29:46,818 DEPENDENTE DE HERO�NA 410 00:29:47,052 --> 00:29:48,487 Queres experimentar esta merda? 411 00:29:48,820 --> 00:29:51,256 Sim, o dia j� vai longo. 412 00:29:52,024 --> 00:29:53,091 Faz o que quiseres. 413 00:29:53,492 --> 00:29:56,194 Agora, meto desde um dub 414 00:29:56,495 --> 00:29:59,197 a um dime de cada vez. 415 00:29:59,665 --> 00:30:02,501 UM DUB A UM DIME: DEZ A VINTE D�LARES DE DROGA 416 00:30:03,435 --> 00:30:07,939 Faz-me sentir que as coisas s�o poss�veis, mais positivas. 417 00:30:08,006 --> 00:30:09,808 Mesmo que n�o sejam, sabes? 418 00:30:09,875 --> 00:30:14,012 Faz desaparecer a ansiedade. 419 00:30:31,330 --> 00:30:35,434 Quando era mi�da queria ser m�sica ou escritora, sabes? 420 00:30:35,534 --> 00:30:38,203 Ou ir para medicina legal. 421 00:30:38,270 --> 00:30:41,373 Tinha muitos sonhos em mi�da, sabes? 422 00:30:41,740 --> 00:30:45,544 E as drogas fizeram-nos esvair todos. 423 00:30:59,224 --> 00:31:03,328 A maioria dos meus colegas de liceu � dependente ou est� em recupera��o. 424 00:31:04,096 --> 00:31:07,699 � triste, mas muitos dos meus amigos de inf�ncia 425 00:31:07,766 --> 00:31:09,768 que n�o eram viciados, agora s�o. 426 00:31:09,868 --> 00:31:12,137 O problema c� � enorme. 427 00:31:19,244 --> 00:31:22,614 A s�rio, esta gente quer droga mais do que os cabr�es na rua. 428 00:31:24,850 --> 00:31:27,519 Porra, todas as nacionalidades... africanos, 429 00:31:27,586 --> 00:31:30,956 chineses, negros, brancos, mocados como o caralho. 430 00:31:31,022 --> 00:31:34,793 A tua idade ou ra�a n�o importam um corno. 431 00:31:35,360 --> 00:31:36,528 Entendes? 432 00:31:36,828 --> 00:31:38,997 Os cabr�es querem apanhar uma moca. 433 00:31:39,898 --> 00:31:44,269 AS OVERDOSES S�O A PRINCIPAL CAUSA DE MORTE DOS AMERICANOS COM MENOS DE 50 ANOS 434 00:31:44,369 --> 00:31:49,174 BASTAM 2 MG DE FENTANILO PARA PARAR A RESPIRA��O 435 00:32:02,187 --> 00:32:06,091 Um gajo fica t�o bem com essa merda, 436 00:32:06,158 --> 00:32:07,559 entendes? 437 00:32:30,649 --> 00:32:33,985 Com quatro overdoses fatais di�rias na Ge�rgia, 438 00:32:34,286 --> 00:32:37,856 tirar os passadores da rua � uma corrida contra o tempo. 439 00:32:38,690 --> 00:32:44,463 Quando o ca�ador de recompensas James Caldwell perseguiu um passador dos Bloods em 2013, 440 00:32:44,563 --> 00:32:46,731 levou tr�s meses a det�-lo. 441 00:32:47,833 --> 00:32:51,903 Vimos nas redes sociais que ele tinha liga��es a gangues. 442 00:32:52,070 --> 00:32:53,472 Os Bloods, digamos. 443 00:32:54,272 --> 00:32:58,677 O Mandado de Ryan foi por n�o comparecer no tribunal. 444 00:32:59,444 --> 00:33:03,915 Fal�mos com a namorada, a m�e dos filhos. Eu sabia que ela estava a mentir. 445 00:33:04,549 --> 00:33:09,621 As �nicas que n�o mentem s�o as av�s e ex-namoradas. 446 00:33:11,323 --> 00:33:14,159 O fugitivo chamava-se Ryan Bobbit, 447 00:33:14,226 --> 00:33:16,862 um passador conhecido por assaltar outros, 448 00:33:16,928 --> 00:33:18,930 apoderando-se das drogas deles � for�a. 449 00:33:19,431 --> 00:33:22,901 Mont�mos vigil�ncia no exterior do complexo residencial. 450 00:33:23,368 --> 00:33:26,338 Vimos uma sombra masculina diante de uma janela. 451 00:33:26,404 --> 00:33:29,074 T�nhamos a descri��o da namorada 452 00:33:29,174 --> 00:33:32,143 e quando nos apercebemos de que havia l� um homem, 453 00:33:32,244 --> 00:33:33,612 decidimos ir l�. 454 00:33:34,346 --> 00:33:36,448 Ap�s centenas de horas de vigil�ncia, 455 00:33:36,515 --> 00:33:39,451 James e o seu parceiro entram finalmente em a��o. 456 00:33:39,651 --> 00:33:41,653 MANDADO DE CAPTURA 457 00:33:47,225 --> 00:33:51,596 Entramos a matar, queremos apanh�-lo depressa e bem. 458 00:33:51,696 --> 00:33:53,865 N�o queremos que ele tenha tempo para pensar. 459 00:33:56,935 --> 00:34:00,205 A expetativa � que ele saia aos tiros. 460 00:34:03,308 --> 00:34:04,309 � perigoso. 461 00:34:04,943 --> 00:34:07,479 As pessoas j� nem respeitam a Pol�cia, 462 00:34:07,546 --> 00:34:10,315 quanto mais os ca�adores de recompensas. 463 00:34:10,382 --> 00:34:12,884 Qualquer gangue de Atlanta representa um risco, 464 00:34:12,951 --> 00:34:15,353 mas os Bloods est�o noutro n�vel. 465 00:34:15,420 --> 00:34:17,923 Temos de confiar uns nos outros. 466 00:34:17,989 --> 00:34:21,626 As nossas vidas est�o em jogo, temos de nos proteger mutuamente. 467 00:34:24,496 --> 00:34:26,831 H� pouco, dois ca�adores de recompensas 468 00:34:26,898 --> 00:34:28,967 foram mortos a deter um suspeito. 469 00:34:29,034 --> 00:34:31,069 Um grande amigo meu chamado Dre 470 00:34:31,136 --> 00:34:33,638 foi morto a tiro a deter um suspeito. 471 00:34:33,738 --> 00:34:36,775 Os ca�adores de recompensas s�o feridos 472 00:34:36,875 --> 00:34:38,777 e perdem a vida a fazer isto. 473 00:34:39,611 --> 00:34:43,248 EM ATLANTA, OS CA�ADORES DE RECOMPENSAS N�O PRECISAM DE UM MANDADO 474 00:34:47,319 --> 00:34:49,788 � uma situa��o de alta tens�o. 475 00:34:50,422 --> 00:34:51,990 Ele � perigoso. 476 00:34:53,224 --> 00:34:56,728 Temos de nos aproximar dele com o m�ximo cuidado. 477 00:34:59,531 --> 00:35:01,466 Vou dar-lhe duas op��es, sim? 478 00:35:05,136 --> 00:35:07,672 Pode abrir a porta e deixar-me revistar o apartamento, 479 00:35:07,772 --> 00:35:10,842 porque o nome neste mandado tem esta morada. 480 00:35:11,109 --> 00:35:13,545 A segunda op��o � eu arrombar a porta ao pontap�, 481 00:35:13,612 --> 00:35:16,414 entrar e revist�-lo eu mesmo. 482 00:35:17,048 --> 00:35:20,051 Mas de uma forma ou outra, esta porta vai abrir. 483 00:35:22,253 --> 00:35:23,321 Abra devagar. 484 00:35:24,122 --> 00:35:26,091 � uma situa��o muito intensa. 485 00:35:26,157 --> 00:35:29,027 Estarei na posi��o correta para n�o levar um tiro 486 00:35:29,494 --> 00:35:31,196 se dispararem atrav�s da porta? 487 00:35:31,262 --> 00:35:32,864 Abra devagar. 488 00:35:32,931 --> 00:35:35,500 O beb� muda a situa��o por completo. 489 00:35:35,700 --> 00:35:37,702 - Onde est� o Sr. Bobbit? - N�o est� c�. 490 00:35:39,037 --> 00:35:40,305 Est� c� mais algu�m? 491 00:35:40,538 --> 00:35:42,474 - A minha amiga. - Pode traz�-la c�? 492 00:35:43,441 --> 00:35:44,909 Saia, por favor. 493 00:35:45,143 --> 00:35:46,711 Acenda as luzes, por favor. 494 00:35:46,845 --> 00:35:51,583 Tentamos manter-nos de sobreaviso e estar alerta o tempo todo. 495 00:35:51,883 --> 00:35:54,619 50% DOS FUGITIVOS EM ATLANTA EST�O ARMADOS E S�O PERIGOSOS 496 00:35:54,719 --> 00:35:56,621 - � o seu quarto? - Sim. 497 00:35:57,022 --> 00:35:59,724 - Que divis�o � esta? - Um arm�rio. 498 00:36:01,426 --> 00:36:03,161 N�o sabes quem est� l� dentro. 499 00:36:41,399 --> 00:36:44,569 Quando revistamos uma casa, confio nos olhos dele. 500 00:36:44,936 --> 00:36:47,739 Acabas morto se n�o fores prudente. 501 00:36:48,039 --> 00:36:49,474 V� a m�quina de lavar. 502 00:36:55,847 --> 00:36:57,515 - N�o v�s ningu�m? - N�o. 503 00:36:57,716 --> 00:36:58,750 Est� bem. 504 00:37:04,122 --> 00:37:06,624 Se n�o houver ningu�m, abre isso. 505 00:37:15,233 --> 00:37:16,568 N�o h� ningu�m aqui. 506 00:37:21,806 --> 00:37:22,874 - Ningu�m? - N�o. 507 00:37:50,835 --> 00:37:52,537 Sai c� para fora! 508 00:37:53,438 --> 00:37:55,974 Sai c� para fora, caralho. J�! 509 00:37:56,474 --> 00:37:58,476 J� para o ch�o! 510 00:37:58,610 --> 00:38:00,612 Para o ch�o. N�o te mexas, caralho. 511 00:38:00,879 --> 00:38:02,413 - Se te mexes... - J� o tenho. 512 00:38:02,547 --> 00:38:03,548 Qual � o teu nome? 513 00:38:03,848 --> 00:38:05,884 - N�o tenho. - Qual � o teu nome? 514 00:38:06,151 --> 00:38:07,552 - Qual � o teu nome? - Diz! 515 00:38:08,620 --> 00:38:09,721 N�o vais dizer? 516 00:38:10,255 --> 00:38:11,156 Fixe. 517 00:38:13,658 --> 00:38:15,894 Foi bom conseguirmos tir�-lo das ruas. 518 00:38:16,394 --> 00:38:18,897 Andava a vender o veneno dele. 519 00:38:19,030 --> 00:38:21,733 Fiquei aliviado, emocionado, euf�rico. 520 00:38:21,800 --> 00:38:24,102 Primeiro, foi uma grande recompensa. 521 00:38:24,202 --> 00:38:26,838 Os ca�adores cobram �s empresas de fian�as 522 00:38:26,905 --> 00:38:29,507 entre 10% e 20% da fian�a do indiv�duo. 523 00:38:29,574 --> 00:38:33,845 N�o deu para comprar um iate mas pude relaxar, beber umas cervejas 524 00:38:33,912 --> 00:38:36,047 e grelhar uns belos bifes. 525 00:38:36,548 --> 00:38:41,386 UM BOM CA�ADOR DE RECOMPENSAS PODE GANHAR 80 MIL D�LARES ANUAIS 526 00:38:41,953 --> 00:38:46,591 UM TRAFICANTE BEM-SUCEDIDO: MAIS DE 500 MIL D�LARES ANUAIS 527 00:38:48,393 --> 00:38:50,995 Mesmo com alguns membros individuais detidos, 528 00:38:51,062 --> 00:38:54,165 o modelo de neg�cios dos Bloods demonstrou ser imbat�vel. 529 00:38:55,266 --> 00:38:58,670 S�o hoje um dos maiores gangues de crime organizado da Am�rica, 530 00:38:58,736 --> 00:39:03,007 com opera��es em 33 estados e mais de 120 cidades. 531 00:39:03,074 --> 00:39:05,610 T�M 25 MIL MEMBROS 532 00:39:05,677 --> 00:39:08,947 E S�O CONSIDERADOS O QUINTO GANGUE MAIS PERIGOSO DO MUNDO 533 00:39:10,548 --> 00:39:14,652 A press�o sobre os traficantes independentes com o Smooth � enorme. 534 00:39:16,754 --> 00:39:21,292 Cada vez � mais perigoso, porque neste neg�cio, 535 00:39:21,359 --> 00:39:23,361 a nossa fam�lia inteira est� implicada. 536 00:39:23,862 --> 00:39:27,098 Acordo, adorme�o, vou para casa 537 00:39:27,165 --> 00:39:30,435 e cada minuto da minha vida � isto. 538 00:39:30,902 --> 00:39:33,438 � enervante. 539 00:39:36,040 --> 00:39:38,877 H� menos respeito e a vida vale cada vez menos. 540 00:39:39,277 --> 00:39:43,181 Quero sair disto limpo. 541 00:39:45,617 --> 00:39:49,520 Smooth quer deixar o neg�cio da droga, mas para muitos traficantes de c�, 542 00:39:49,587 --> 00:39:52,190 s� o far�o dentro de um caix�o. 543 00:39:55,994 --> 00:39:57,862 A minha mensagem para os gangues �: 544 00:39:58,830 --> 00:40:03,968 cada vez que matam gente, est�o a dificultar 545 00:40:04,035 --> 00:40:06,738 a forma como ganhamos dinheiro. 546 00:40:12,644 --> 00:40:19,017 RYAN BOBBIT FOI ABATIDO A TIRO DUAS SEMANAS AP�S SAIR DA CADEIA 547 00:40:19,150 --> 00:40:22,987 O Sr. Bobbit explicou-nos o estilo de vida dele, 548 00:40:23,054 --> 00:40:27,158 que n�o lhe agradava e que queria sair porque acabara de ter um beb�. 549 00:40:30,828 --> 00:40:33,531 Depois de o determos, foi posto em liberdade 550 00:40:34,299 --> 00:40:39,704 e participou num roubo de drogas falhado 551 00:40:39,771 --> 00:40:42,273 em que ambos os lados queriam roubar o outro 552 00:40:42,974 --> 00:40:44,876 e foi abatido a tiro. 553 00:40:44,943 --> 00:40:47,445 Ele e um parceiro foram abatidos a tiro. 554 00:40:48,146 --> 00:40:50,882 Faleceu. 555 00:40:52,383 --> 00:40:55,420 As pessoas escolhem o destino delas. 556 00:40:55,486 --> 00:40:57,989 Seguem o seu pr�prio caminho. 557 00:40:58,089 --> 00:41:01,059 Faz-se o que se pode. Falamos com eles. 558 00:41:01,326 --> 00:41:05,797 Tentamos que compreendam minimamente 559 00:41:05,863 --> 00:41:07,465 o que � a vida real, 560 00:41:07,565 --> 00:41:09,767 mas a vida � assim, meu. 46679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.