All language subtitles for Dope.S02E01.720p.WEB.x264-STRiFE.DUAL-Tars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,943 Escobar � procurado pelos EUA por seu papel 2 00:00:10,043 --> 00:00:13,380 no tr�fico de milhares de toneladas de coca�na para o pa�s. 3 00:00:13,647 --> 00:00:17,951 PABLO ESCOBAR FOI O PRIMEIRO A USAR O CARIBE PARA TRAFICAR PARA OS EUA 4 00:00:18,085 --> 00:00:21,054 A� tem um sacol� de p�. � de coca�na. 5 00:00:21,154 --> 00:00:23,790 -Larry, ele tem p�. -Voc� est� preso. 6 00:00:23,891 --> 00:00:25,626 COM O AUMENTO DA DEMANDA POR COCA�NA 7 00:00:26,126 --> 00:00:31,098 Toda semana, interceptamos ao menos 1,5t de coca. 8 00:00:31,632 --> 00:00:35,002 -Tr�s, dois, um... -S�o eles. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,604 O TR�FICO PELO CARIBE EST� EXPLODINDO DE NOVO 10 00:00:38,438 --> 00:00:39,573 Vamos! 11 00:00:40,207 --> 00:00:43,176 Estamos levando de 150 a 200kg. 12 00:00:43,343 --> 00:00:45,646 H� muito dinheiro envolvido. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,283 PARA DOCUMENTAR A VIDA DOS DOIS LADOS DA LEI... 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Quando tive que queimar, queimei. 15 00:00:56,390 --> 00:00:58,425 Quando tive que matar, matei. 16 00:00:58,592 --> 00:01:01,194 NOMES FORAM TROCADOS PARA PROTEGER OS INOCENTES... 17 00:01:01,828 --> 00:01:03,330 H� alguma unidade monitorando? 18 00:01:03,397 --> 00:01:04,398 ...E DOS CULPADOS 19 00:01:06,433 --> 00:01:08,368 Eles n�o querem, eles precisam. 20 00:01:09,670 --> 00:01:11,104 Ent�o, somos os m�dicos. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,341 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 22 00:01:32,726 --> 00:01:39,366 {\an8}MIAMI, FL�RIDA 23 00:01:41,301 --> 00:01:44,838 Meu nome � El Animal, que significa o animal. 24 00:01:47,941 --> 00:01:51,578 Fa�o muita merda errada, mas me conduzo 25 00:01:52,846 --> 00:01:54,081 como um homem de neg�cios. 26 00:01:55,549 --> 00:01:58,051 Se puxar uma arma, tem que me matar. 27 00:01:58,118 --> 00:01:59,886 N�o pode me deixar vivo. 28 00:02:00,921 --> 00:02:02,756 Eles sabem as consequ�ncias. 29 00:02:03,023 --> 00:02:07,394 {\an8}DISTRIBUIDOR DE COCA�NA 30 00:02:07,861 --> 00:02:12,332 El Animal lidera o lado americano de uma rede de tr�fico de coca�na. 31 00:02:13,834 --> 00:02:16,470 Nossa opera��o caribenha � grande, 32 00:02:17,537 --> 00:02:20,641 mas a um n�vel poss�vel de controlar. 33 00:02:21,842 --> 00:02:26,113 Eu recebo coca�na da Rep�blica Dominicana. 34 00:02:26,246 --> 00:02:31,985 Meu trabalho � garantir que chegue do ponto A ao B. 35 00:02:34,621 --> 00:02:37,958 Estamos falando de 15 a 20 K por semana. 36 00:02:38,225 --> 00:02:40,260 {\an8}K: QUILOS 37 00:02:40,327 --> 00:02:43,797 Em dinheiro, falamos de US$ 2 milh�es por semana. 38 00:02:43,864 --> 00:02:44,998 Dinheiro limpo. 39 00:02:49,603 --> 00:02:51,571 Com a conex�o caribenha, 40 00:02:51,638 --> 00:02:54,141 coca�na em p� nunca falta. � neve! 41 00:02:57,110 --> 00:03:01,014 Nunca para de nevar em Miami. � a Cidade M�gica. 42 00:03:02,149 --> 00:03:06,720 {\an8}A COCA�NA APREENDIDA PELA ALF�NDEGA DA FL�RIDA AUMENTOU EM 61% EM 2016 43 00:03:08,422 --> 00:03:13,427 El Animal fornece a traficantes de Miami e al�m. 44 00:03:16,029 --> 00:03:18,165 Todo mundo paga. Todo mundo. 45 00:03:18,231 --> 00:03:20,600 N�o importa quem voc� seja. 46 00:03:20,867 --> 00:03:22,569 Todo mundo paga. 47 00:03:23,737 --> 00:03:24,971 Se eu ajudar voc� 48 00:03:25,338 --> 00:03:27,908 e descobrir que est� tentando me foder, 49 00:03:28,375 --> 00:03:31,645 eu vou foder com a sua fam�lia toda. 50 00:03:35,248 --> 00:03:39,486 Estamos no neg�cio para ganhar dinheiro, n�o podemos ser tra�dos. 51 00:03:41,922 --> 00:03:43,790 Hoje � dia de pagamento. 52 00:03:52,532 --> 00:03:54,668 Eu vim buscar o dinheiro. 53 00:03:55,135 --> 00:03:57,504 -� isso a�. -Verifique. 54 00:03:58,839 --> 00:04:01,808 A droga � boa, ent�o o dinheiro tem que estar certo, 55 00:04:01,875 --> 00:04:03,643 esse � o neg�cio. 56 00:04:15,021 --> 00:04:16,990 Cheio de dinheiro dos clientes, 57 00:04:17,324 --> 00:04:20,327 � hora de El Animal encomendar mais coca. 58 00:04:23,730 --> 00:04:25,365 Boa noite, Papi. 59 00:04:26,633 --> 00:04:28,168 Como vai? 60 00:04:29,236 --> 00:04:30,103 Que bom. 61 00:04:31,571 --> 00:04:32,639 Sexta-feira. 62 00:04:33,340 --> 00:04:34,174 Sim. 63 00:04:35,709 --> 00:04:36,643 Tchau. 64 00:04:40,046 --> 00:04:42,282 O carregamento est� a caminho para sexta-feira. 65 00:04:43,150 --> 00:04:44,017 Ent�o... 66 00:04:44,818 --> 00:04:46,620 agora s� temos que acompanhar. 67 00:04:46,820 --> 00:04:49,055 Esperar o telefonema sexta-feira 68 00:04:49,422 --> 00:04:51,291 e partir da�. S� isso. 69 00:04:53,026 --> 00:04:56,696 Papi que bolou como trazer em seguran�a. 70 00:04:57,531 --> 00:05:00,667 Papi � um sujeito que conheci na pris�o. 71 00:05:01,802 --> 00:05:04,037 Fomos leais um ao outro na pris�o. 72 00:05:04,805 --> 00:05:07,240 Ele garante que tenhamos 73 00:05:08,241 --> 00:05:09,209 o que precisamos. 74 00:05:11,311 --> 00:05:16,416 Papi, o fornecedor de El Animal, fica 1.280km a sudoeste de Miami, 75 00:05:17,184 --> 00:05:20,520 no maior centro de distribui��o de coca�na do Caribe: 76 00:05:20,921 --> 00:05:22,489 a Rep�blica Dominicana. 77 00:05:22,589 --> 00:05:24,124 MIAMI REP�BLICA DOMINICANA 78 00:05:43,610 --> 00:05:46,413 {\an8}SANTO DOMINGO, REP�BLICA DOMINICANA 79 00:06:02,662 --> 00:06:07,367 {\an8}BOCA EM SANTO DOMINGO 80 00:06:18,345 --> 00:06:19,546 Seguran�a. 81 00:06:33,126 --> 00:06:34,127 Como vai? 82 00:06:34,828 --> 00:06:36,897 Sim, tudo bem. Eu cheguei. 83 00:06:38,231 --> 00:06:39,566 Estamos prontos. 84 00:06:39,633 --> 00:06:41,635 {\an8}TRAFICANTE DE COCA�NA 85 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 {\an8}Certo. 86 00:06:43,236 --> 00:06:47,874 Cerca de 2h, 2h30 da manh�? Tudo bem. 87 00:06:48,875 --> 00:06:50,577 Est� bem. 88 00:06:52,946 --> 00:06:55,548 Papi e sua quadrilha est�o esperando 89 00:06:55,615 --> 00:06:58,318 um carregamento de 100kg hoje. 90 00:06:59,519 --> 00:07:03,056 Os colombianos est�o fazendo muitos rodeios, 91 00:07:03,123 --> 00:07:05,759 ent�o compro minha coca�na do Peru. 92 00:07:07,027 --> 00:07:09,195 At� agora, em um m�s, 93 00:07:09,262 --> 00:07:12,565 n�s traficamos de 150 a 200kg. 94 00:07:12,666 --> 00:07:14,267 �s vezes, chegamos a 300kg. 95 00:07:15,702 --> 00:07:18,371 H� muito dinheiro envolvido. 96 00:07:19,105 --> 00:07:23,510 Papi pagou US$ 1 milh�o adiantado aos contatos peruanos. 97 00:07:23,576 --> 00:07:26,713 Agora, eles s� podem esperar. 98 00:07:27,180 --> 00:07:30,317 Quando eu pegar, tenho o meu pessoal, 99 00:07:30,383 --> 00:07:32,719 que pega tudo o que chegar. 100 00:07:32,786 --> 00:07:35,221 � fam�lia, eles s�o da fam�lia. 101 00:07:35,288 --> 00:07:38,625 N�o temos ningu�m de fora que n�o conhe�amos, 102 00:07:38,692 --> 00:07:42,228 que n�o saibamos de onde �, pois n�o � seguro. 103 00:07:43,430 --> 00:07:47,367 Fa�o isso desde os 13, 14 anos, 104 00:07:47,434 --> 00:07:50,437 mas n�o quero os meus filhos no neg�cio. 105 00:07:50,537 --> 00:07:53,239 Assim como meu pai n�o me queria no neg�cio, 106 00:07:53,306 --> 00:07:56,977 mas, quando voc� chega a uma idade em que est� envolvido na fam�lia, 107 00:07:57,043 --> 00:07:59,245 n�o h� como ficar de fora. 108 00:08:11,524 --> 00:08:14,260 Oi. Estamos prontos. 109 00:08:16,296 --> 00:08:17,497 Est� tudo pronto. 110 00:08:18,431 --> 00:08:19,299 Certo. 111 00:08:20,066 --> 00:08:23,770 S�o 2h da manh�, e os peruanos agem. 112 00:08:29,042 --> 00:08:32,045 A coca de Papi vem dos Andes Peruanos, 113 00:08:32,112 --> 00:08:35,548 onde o quilo � vendido a apenas US$ 1 mil. 114 00:08:35,682 --> 00:08:37,617 ANDES PERUANOS 115 00:08:37,751 --> 00:08:40,286 Os fornecedores j� transportaram por terra 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,489 at� o litoral norte da Venezuela. 117 00:08:43,723 --> 00:08:48,294 {\an8}Agora precisam levar 800km pelo Mar do Caribe. 118 00:08:48,428 --> 00:08:50,430 {\an8}MAR DO CARIBE 119 00:08:53,733 --> 00:08:55,835 Nas �guas dominicanas, 120 00:08:55,902 --> 00:08:59,239 um barco de pesca local coleta a carga milion�ria. 121 00:08:59,706 --> 00:09:05,011 {\an8}RIO OZAMA, SANTO DOMINGO 122 00:09:05,311 --> 00:09:06,312 Vamos! 123 00:09:09,649 --> 00:09:10,917 Siga-me. 124 00:09:16,823 --> 00:09:19,492 Com o barco atracado, o risco aumenta. 125 00:09:20,927 --> 00:09:22,929 Vamos! 126 00:09:26,666 --> 00:09:28,034 Vamos! 127 00:09:31,137 --> 00:09:34,340 � uma �rea pesadamente� patrulhada pela pol�cia local. 128 00:09:34,808 --> 00:09:40,180 {\an8}A PUNI��O POR TR�FICO DE COCA�NA � DE AT� 20 ANOS DE PRIS�O 129 00:09:44,484 --> 00:09:46,486 Vamos! Tragam! 130 00:09:47,153 --> 00:09:49,389 Gangues rivais tamb�m observam o rio, 131 00:09:50,123 --> 00:09:52,725 dispostas a pegar � for�a qualquer carregamento. 132 00:09:54,327 --> 00:09:57,030 Depressa! Trabalhem! 133 00:10:00,867 --> 00:10:01,835 Vamos! 134 00:10:03,203 --> 00:10:05,205 Depressa! 135 00:10:12,879 --> 00:10:14,581 S�o quilos de coca�na. 136 00:10:15,815 --> 00:10:17,350 Miss�o cumprida. 137 00:10:30,563 --> 00:10:34,667 {\an8}EM 2016, FORAM CONTRABANDEADAS 120T DE COCA PARA A REP. DOMINICANA 138 00:10:37,036 --> 00:10:40,707 Cada quilo vale agora 10 vezes o valor original. 139 00:10:42,542 --> 00:10:47,514 {\an8}UM QUILO DE COCA� NA REP�BLICA DOMINICANA: US$ 10 MIL 140 00:11:01,427 --> 00:11:03,229 � boa mercadoria. 141 00:11:03,329 --> 00:11:04,230 �timo. 142 00:11:13,640 --> 00:11:14,674 Como vai? 143 00:11:15,742 --> 00:11:18,178 Tudo em perfeitas condi��es. 144 00:11:19,345 --> 00:11:20,647 Pode esperar tudo. 145 00:11:21,948 --> 00:11:22,815 Certo. 146 00:11:23,149 --> 00:11:24,651 Ligo quando for enviado. 147 00:11:27,320 --> 00:11:31,191 Era o cara. Voc� sabe o que fazer. 148 00:11:31,357 --> 00:11:32,926 Quando acabar, me ligue. 149 00:11:45,238 --> 00:11:50,610 {\an8}LITORAL NOROESTE DA REP�BLICA DOMINICANA 150 00:12:14,033 --> 00:12:19,405 Dois dos homens de mais confian�a de Papi devem lev�-la 145km ao leste, 151 00:12:19,472 --> 00:12:21,107 pelo Canal de Mona 152 00:12:21,341 --> 00:12:25,411 at� Porto Rico, a entrada� para o continente americano. 153 00:12:29,616 --> 00:12:33,319 {\an8}BASE DE OPERA��ES AERONAVAIS AGUADILLA, PORTO RICO 154 00:12:33,553 --> 00:12:38,324 {\an8}Mas as opera��es Aeronavais americanas est�o montando guarda. 155 00:12:42,528 --> 00:12:46,099 Acabaram de lan�ar um avi�o de vigil�ncia DHC-8. 156 00:12:49,535 --> 00:12:53,940 Eu recebi informa��o de um parceiro de confian�a 157 00:12:54,007 --> 00:12:57,010 referente a um contrabando 158 00:12:57,076 --> 00:13:02,482 vindo do norte da Rep�blica Dominicana para Porto Rico. 159 00:13:02,949 --> 00:13:05,084 Portanto estou saindo 160 00:13:05,151 --> 00:13:08,187 para percorrer as rotas de contrabando atuais 161 00:13:08,254 --> 00:13:11,491 ou as rotas hist�ricas em busca desse barco. 162 00:13:11,624 --> 00:13:15,228 {\an8}AVIA��O POLICIAL 163 00:13:15,962 --> 00:13:20,700 Pela informa��o deles, os traficantes est�o em um barco de pesca. 164 00:13:21,034 --> 00:13:25,438 Os cart�is querem entrar em Porto Rico, 165 00:13:25,505 --> 00:13:28,441 porque, quando�est� em Porto Rico, 166 00:13:30,143 --> 00:13:32,011 � considerado EUA. 167 00:13:32,078 --> 00:13:36,049 O que sai de Porto Rico n�o passa pela alf�ndega. 168 00:13:37,850 --> 00:13:40,520 Sabem que se chegarem a Porto Rico, 169 00:13:40,620 --> 00:13:43,323 � mais f�cil entrarem nos EUA. 170 00:13:44,590 --> 00:13:49,162 {\an8}AS C�MERAS DO DHC-8� LEEM UMA PLACA A AT� 1,6KM 171 00:13:49,228 --> 00:13:51,798 {\an8}Eu tenho alguns alvos na mira. 172 00:13:52,498 --> 00:13:54,867 S� estou tentando ver o que �. 173 00:14:00,340 --> 00:14:02,475 � um barco indo para o norte. 174 00:14:03,042 --> 00:14:05,778 Parece que est� no Canal de Mona agora, 175 00:14:05,845 --> 00:14:08,648 cerca de 65km ao sul de Mona Island. 176 00:14:08,715 --> 00:14:12,785 Pode me dizer o que tenho � disposi��o para usar? 177 00:14:14,520 --> 00:14:17,857 O barco suspeito est� a meio caminho de Porto Rico. 178 00:14:17,924 --> 00:14:20,460 Precisa ser rapidamente interceptado. 179 00:14:23,930 --> 00:14:27,934 Na base, um helic�ptero Blackhawk est� pronto para decolar. 180 00:14:32,338 --> 00:14:34,707 A tripula��o leva um rifle calibre 50, 181 00:14:35,641 --> 00:14:38,678 capaz de destruir o motor do barco do traficante do ar. 182 00:14:56,129 --> 00:14:58,631 Ray, por favor, rodeie esse barco. 183 00:14:59,098 --> 00:15:00,199 Entendido. 184 00:15:02,502 --> 00:15:04,270 � do tipo que estamos procurando. 185 00:15:04,337 --> 00:15:06,339 Por�m � azul. 186 00:15:06,839 --> 00:15:10,576 Vamos continuar a miss�o e procurar o barco suspeito. 187 00:15:10,643 --> 00:15:14,514 {\an8}AVIA��O POLICIAL 188 00:15:15,381 --> 00:15:17,283 H� outro barco aqui na frente. 189 00:15:18,618 --> 00:15:21,120 � frente, sob o horizonte, 190 00:15:21,187 --> 00:15:22,755 a aproximadamente 5km. 191 00:15:24,824 --> 00:15:27,693 Vejo o barco � esquerda, 192 00:15:27,760 --> 00:15:30,062 a cerca de 800m e se aproximando. 193 00:15:31,230 --> 00:15:32,932 S�o eles. 194 00:15:33,366 --> 00:15:36,669 Vamos tentar nos unir a uma unidade naval, 195 00:15:36,736 --> 00:15:38,671 para investigar de perto. 196 00:15:43,643 --> 00:15:48,414 Estamos em um barco em dire��o � �rea de Combate, 197 00:15:48,848 --> 00:15:51,284 a cerca de 5km do litoral. 198 00:15:52,452 --> 00:15:54,454 -Certo. -J� vimos voc�s. 199 00:15:55,021 --> 00:15:56,122 Entendido. 200 00:15:56,222 --> 00:15:59,659 Est�o a cerca de 15 milhas n�uticas de n�s. 201 00:15:59,725 --> 00:16:00,793 Entendido. 202 00:16:01,661 --> 00:16:03,930 {\an8}INTERDI��O MAR�TIMA 203 00:16:04,030 --> 00:16:08,768 {\an8}O helic�ptero vai guiar a unidade para fazerem uma busca no barco. 204 00:16:09,969 --> 00:16:12,271 Sempre nos preparamos para o pior. 205 00:16:12,839 --> 00:16:16,342 Est�o protegendo a droga. N�s somos os bandidos para eles. 206 00:16:16,943 --> 00:16:18,778 Devemos det�-los a todo custo. 207 00:16:18,845 --> 00:16:21,314 Eles n�o podem chegar � terra. 208 00:16:21,380 --> 00:16:25,218 {\an8}EM 2016, A AMO APREENDEU 17T DE COCA�NA 209 00:16:25,318 --> 00:16:28,254 {\an8}EM PORTO RICO E SUAS �GUAS 210 00:16:28,754 --> 00:16:32,358 Tenho dois alvos. Um com motor externo. 211 00:16:32,425 --> 00:16:34,760 Est� aproximadamente 212 00:16:35,328 --> 00:16:37,730 1,6km � esquerda da sua proa. 213 00:16:39,732 --> 00:16:41,501 Aguardar. Em frente em dez. 214 00:16:43,536 --> 00:16:47,573 Em frente. Nove, oito, sete, seis, cinco, 215 00:16:47,640 --> 00:16:50,376 quatro, tr�s, dois, um. 216 00:16:50,443 --> 00:16:52,111 Aguarde. Muito bom. 217 00:16:53,946 --> 00:16:54,981 Bom dia. 218 00:16:59,986 --> 00:17:01,787 O barco condiz com a informa��o. 219 00:17:03,523 --> 00:17:05,024 Tem identidade, senhor? 220 00:17:07,493 --> 00:17:09,662 -De onde v�m? -De l�. 221 00:17:09,729 --> 00:17:11,597 Estamos voltando. 222 00:17:11,731 --> 00:17:13,266 -Estava pilotando? -Estava. 223 00:17:13,432 --> 00:17:16,235 -O que pegaram? -Lagosta. 224 00:17:21,507 --> 00:17:23,009 Bonita lagosta. 225 00:17:27,613 --> 00:17:28,881 Tem que pensar como traficante. 226 00:17:28,948 --> 00:17:32,752 Onde eu esconderia? Onde n�o olhariam? 227 00:17:32,818 --> 00:17:35,521 E pensar nas possibilidades. 228 00:17:35,588 --> 00:17:38,624 Se eu fosse eles, onde esconderia? 229 00:17:42,828 --> 00:17:45,364 Amig�veis, dispostos a mostrar tudo. 230 00:17:45,431 --> 00:17:48,367 Eles t�m peixe, arp�o, tanque de mergulho. 231 00:17:48,434 --> 00:17:50,770 Bateu com o que disseram. 232 00:17:50,836 --> 00:17:52,471 Estavam s� pescando. 233 00:17:53,039 --> 00:17:54,507 O barco est� limpo. 234 00:17:58,744 --> 00:18:02,782 �s vezes, quando vamos mandar um carregamento grande, 235 00:18:02,848 --> 00:18:06,919 avisamos a pol�cia� que algo vai para Porto Rico, 236 00:18:06,986 --> 00:18:10,690 mas damos a informa��o de um barco sem nada, 237 00:18:11,424 --> 00:18:14,193 e toda a aten��o � voltada para ele, 238 00:18:14,260 --> 00:18:16,963 eles nos deixam em paz para passar. 239 00:18:17,029 --> 00:18:19,865 � assim que nos mantemos no neg�cio. 240 00:18:30,443 --> 00:18:34,580 Quando a coca chega a Porto Rico, ela dobra de valor. 241 00:18:35,047 --> 00:18:39,785 {\an8}UM QUILO DE COCA� EM PORTO RICO: US$ 20 MIL 242 00:19:03,142 --> 00:19:05,645 Porto Rico � usada como porta de entrada 243 00:19:05,711 --> 00:19:08,981 para a coca�na que vai para os EUA h� d�cadas, 244 00:19:09,915 --> 00:19:13,085 e toda a ilha sofre com os efeitos colaterais. 245 00:19:13,552 --> 00:19:15,821 Viciados sem-teto vagueiam pelas ruas 246 00:19:15,888 --> 00:19:21,260 e mais de 100 gangues violentas lutam pelo controle desse mercado lucrativo. 247 00:19:35,074 --> 00:19:38,878 {\an8}EM PORTO RICO, OS HOMIC�DIOS AUMENTARAM 15% EM 2016 248 00:19:40,746 --> 00:19:44,717 {\an8}H� SEIS VEZES MAIS TIROTEIOS QUE A M�DIA AMERICANA 249 00:19:55,327 --> 00:19:59,632 {\an8}BOCA EM SAN JUAN, PORTO RICO 250 00:20:00,933 --> 00:20:02,568 Eu n�o tenho escr�pulos, 251 00:20:03,002 --> 00:20:09,208 porque, quando eu comecei nesse neg�cio das drogas, 252 00:20:09,742 --> 00:20:13,913 eu tive que aprender a me defender. 253 00:20:17,850 --> 00:20:19,952 Quando tive que queimar, queimei. 254 00:20:20,586 --> 00:20:22,455 Quando tive que matar, matei. 255 00:20:22,588 --> 00:20:26,525 {\an8}TRAFICANTE 256 00:20:26,625 --> 00:20:30,796 {\an8}O trabalho de El Hombre � levar a coca de Porto Rico a Miami. 257 00:20:32,131 --> 00:20:35,468 As rotas mar�timas n�o s�o as mesmas. 258 00:20:36,035 --> 00:20:40,840 Estamos usando outras, pelo ar, com avi�es particulares, 259 00:20:40,906 --> 00:20:43,709 e outras rotas. 260 00:20:44,443 --> 00:20:46,679 Neste neg�cio, � preciso ser sagaz. 261 00:20:46,879 --> 00:20:49,315 Voc� n�o precisa ser o mais veloz, 262 00:20:49,381 --> 00:20:52,918 tem que ser o que dura mais, o mais consistente. 263 00:20:54,086 --> 00:20:57,857 Como a maioria dos traficantes locais, El Hombre � pago em coca, 264 00:20:58,224 --> 00:21:00,192 que ele vende no mercado local. 265 00:21:00,960 --> 00:21:03,462 A coca�na que v� aqui 266 00:21:03,562 --> 00:21:06,065 � pura, direto da planta, n�o foi batizada. 267 00:21:06,298 --> 00:21:09,201 {\an8}COCA BATIZADA: MISTURADA PARA AUMENTAR O LUCRO 268 00:21:09,702 --> 00:21:13,205 Esta foi preparada para um viciado. 269 00:21:13,272 --> 00:21:14,740 � speed. 270 00:21:14,840 --> 00:21:18,511 {\an8}SPEED: MISTURA DE COCA�NA E HERO�NA 271 00:21:18,577 --> 00:21:20,546 N�o pode ser usada por quem cheira. 272 00:21:21,347 --> 00:21:24,150 Por qu�? Porque ela destr�i voc�. 273 00:21:28,320 --> 00:21:33,292 Para transformar a coca em dinheiro, El Hombre usa traficantes de rua. 274 00:21:33,526 --> 00:21:39,165 Os rapazes nas ruas levam um saco com 60 sacol�s. 275 00:21:39,298 --> 00:21:42,802 Eles vendem 5kg de coca por m�s. 276 00:21:43,035 --> 00:21:46,572 Eu ganho 2,3 milh�es em um ano. 277 00:21:47,406 --> 00:21:48,407 De d�lares. 278 00:21:49,542 --> 00:21:52,278 Mas o problema dos jovens de hoje 279 00:21:52,344 --> 00:21:54,480 � que eles s� querem ganhar dinheiro 280 00:21:54,547 --> 00:21:56,782 e a pol�cia � dura. 281 00:21:56,849 --> 00:22:01,554 Se s�o pegos, eles falam. 282 00:22:02,721 --> 00:22:06,258 Usar traficantes locais cria uma falha potencialmente fatal 283 00:22:06,325 --> 00:22:07,593 na rede de fornecimento. 284 00:22:08,828 --> 00:22:11,263 Voc� tem que se cuidar. 285 00:22:11,931 --> 00:22:15,734 � voc� em primeiro, segundo e terceiro lugares. 286 00:22:16,936 --> 00:22:19,405 Neste neg�cio em que eu estou, 287 00:22:19,471 --> 00:22:21,407 voc� n�o tem amigos. 288 00:22:22,741 --> 00:22:27,446 {\an8}30% DA COCA QUE CHEGA A PORTO RICO � VENDIDA L� 289 00:22:28,480 --> 00:22:32,251 {\an8}INVESTIGA��ES DA SEGURAN�A NACIONAL, SAN JUAN 290 00:22:32,318 --> 00:22:33,552 {\an8}Muito bem, pessoal. 291 00:22:33,752 --> 00:22:37,623 Faremos uma opera��o hoje com a Unidade Antidrogas de San Juan. 292 00:22:37,690 --> 00:22:39,625 Vamos fazer uma busca. 293 00:22:39,692 --> 00:22:41,927 Todos equipados. Sa�mos em cinco minutos. 294 00:22:42,361 --> 00:22:43,362 Certo. 295 00:22:43,829 --> 00:22:47,933 {\an8}AGENTE ESPECIAL DA POL�CIA DA ALF�NDEGA E IMIGRA��O DOS EUA 296 00:22:48,033 --> 00:22:50,135 Hoje, o agente Ortiz lidera uma batida 297 00:22:50,202 --> 00:22:53,806 em conjuntos habitacionais infestados por drogas em San Juan. 298 00:22:54,340 --> 00:22:58,544 Sua miss�o: quebrar a rede de fornecimento caribenha 299 00:22:58,611 --> 00:23:00,646 mirando em seu elo mais fraco. 300 00:23:03,115 --> 00:23:06,252 Vamos prender os traficantes, os vendedores da droga, 301 00:23:06,318 --> 00:23:08,954 as pessoas que andam pelas ruas. 302 00:23:09,722 --> 00:23:13,626 Prendendo os peixes pequenos, os traficantes dos caserios, 303 00:23:13,692 --> 00:23:16,128 n�s os interrogamos e os usamos, 304 00:23:16,195 --> 00:23:19,298 e eles nos d�o os pr�ximos da escala, 305 00:23:19,365 --> 00:23:22,201 e assim subimos� at� a organiza��o criminosa. 306 00:23:23,135 --> 00:23:24,169 Est�o prontos? 307 00:23:31,243 --> 00:23:33,012 Este conjunto habitacional, Montadillo, 308 00:23:33,078 --> 00:23:37,349 � um dos mais violentos da �rea de San Juan. 309 00:23:37,950 --> 00:23:40,786 J� houve casos em que, na nossa aproxima��o, 310 00:23:40,920 --> 00:23:44,390 dispararam com rifles e com AK-47, 311 00:23:44,456 --> 00:23:47,626 ent�o, temos que ter muito cuidado ao lidar com esses criminosos. 312 00:23:52,164 --> 00:23:54,166 Ele est� ali, me deixe sair. 313 00:23:56,468 --> 00:23:58,270 -N�s vamos entrar. -Vamos. 314 00:23:58,637 --> 00:24:01,974 Assim que eles entram, os traficantes debandam. 315 00:24:02,141 --> 00:24:04,777 Ali! Peguem-no! 316 00:24:19,825 --> 00:24:22,695 Um traficante � pego com coca e maconha, 317 00:24:23,195 --> 00:24:24,663 mas o dia ainda n�o acabou. 318 00:24:25,331 --> 00:24:27,766 A For�a-Tarefa precisa de v�rias pris�es 319 00:24:27,833 --> 00:24:30,402 para aumentar as chances de algu�m dedurar. 320 00:24:48,620 --> 00:24:49,722 Para a pol�cia, 321 00:24:49,989 --> 00:24:53,125 a escurid�o torna o local ainda mais perigoso. 322 00:24:53,726 --> 00:24:57,596 {\an8}QUATRO POLICIAIS FORAM MORTOS EM PORTO RICO, EM 2016 323 00:25:04,336 --> 00:25:05,704 V�o! Ele est� ali! 324 00:25:07,940 --> 00:25:09,541 Ali! 325 00:25:12,644 --> 00:25:15,514 Ali! Na frente! 326 00:25:27,626 --> 00:25:30,796 Pegaram traficantes com dinheiro e celulares. 327 00:25:31,263 --> 00:25:34,700 Vamos obter um mandado e baixar o conte�do dos celulares. 328 00:25:35,567 --> 00:25:40,005 Eles gostam de se comunicar por mensagens de texto, 329 00:25:40,072 --> 00:25:44,143 e-mails, tiram fotos com armas, 330 00:25:44,209 --> 00:25:48,113 com dinheiro, com drogas. Tudo isso � moeda de troca 331 00:25:48,180 --> 00:25:50,783 nas nossas investiga��es dos crimes. 332 00:25:51,250 --> 00:25:54,086 Veremos liga��o com gangues na Rep�blica Dominicana, 333 00:25:54,253 --> 00:25:56,488 e algo que parecia insignificante 334 00:25:56,555 --> 00:25:59,258 como a pris�o de um traficante de rua 335 00:25:59,358 --> 00:26:02,895 com poucos sacol�s pode ser o primeiro gr�o de areia 336 00:26:02,961 --> 00:26:05,531 de uma grande organiza��o do tr�fico 337 00:26:05,597 --> 00:26:09,802 com territ�rios que chegam ao continente americano, 338 00:26:09,868 --> 00:26:12,871 � Rep�blica Dominicana e Porto Rico inteiro. 339 00:26:20,145 --> 00:26:23,682 A For�a-Tarefa apreendeu mais� de 70 sacol�s de coca e maconha. 340 00:26:25,250 --> 00:26:26,752 E US$ 7 mil. 341 00:26:27,519 --> 00:26:30,789 Oito homens, de tr�s conjuntos� habitacionais, foram detidos, 342 00:26:31,256 --> 00:26:33,592 e um deles pode falar. 343 00:26:45,104 --> 00:26:49,808 {\an8}SANTO DOMINGO, REP�BLICA DOMINICANA 344 00:26:55,547 --> 00:26:57,449 Na Rep�blica Dominicana, 345 00:26:58,150 --> 00:27:01,954 Papi precisa de outro jeito de levar a coca�na para Miami. 346 00:27:04,623 --> 00:27:06,291 -Como vai? -Tudo bem. 347 00:27:14,166 --> 00:27:17,636 Tenho pessoas que pegam do aeroporto 348 00:27:17,703 --> 00:27:20,172 aqui, na Rep�blica Dominicana. 349 00:27:20,239 --> 00:27:24,576 Eu pago, e ela vai de avi�o. Normalmente levamos 50kg, 350 00:27:25,043 --> 00:27:28,313 que valem US$ 1 milh�o assim que chegam a Miami. 351 00:27:30,149 --> 00:27:32,751 Avise quando a entrega for feita 352 00:27:32,818 --> 00:27:34,720 para garantir que saia tudo bem. 353 00:27:34,920 --> 00:27:36,922 Tudo sob controle, tudo certo. 354 00:27:37,055 --> 00:27:38,390 Perfeito, se cuida. 355 00:27:38,590 --> 00:27:40,025 Nada vai dar errado. 356 00:27:42,094 --> 00:27:46,231 Eu ganho US$ 5 mil por este trabalho, mas tenho medo. 357 00:27:46,798 --> 00:27:48,433 Se eu perder a mala, 358 00:27:49,201 --> 00:27:52,171 corro o risco de perder a vida. 359 00:27:52,371 --> 00:27:54,907 {\an8}MULA DE COCA�NA 360 00:27:54,973 --> 00:27:59,111 El Cubano � uma das mulas� mais experientes de Papi. 361 00:27:59,878 --> 00:28:03,649 Ningu�m pode saber que voc� faz esse trabalho, 362 00:28:03,715 --> 00:28:05,817 nem as pessoas em quem confia. 363 00:28:06,585 --> 00:28:11,356 Tem que desconfiar de todos, at� de quem dorme com voc�, 364 00:28:11,590 --> 00:28:14,426 porque, se algu�m roubar de mim ou eu a perder, 365 00:28:14,660 --> 00:28:16,995 ele vai achar que eu vendi a droga. 366 00:28:27,773 --> 00:28:33,745 {\an8}A PENA M�NIMA POR TR�FICO DE 50KG DE COCA NA FL�RIDA S�O 15 ANOS 367 00:28:34,446 --> 00:28:37,849 Eu temo pela minha fam�lia e por mim. 368 00:28:38,550 --> 00:28:41,353 Se uma pessoa se vende, todos perdemos. 369 00:28:44,556 --> 00:28:47,459 � preciso ir adiante, n�o h� marcha a r�. 370 00:28:49,761 --> 00:28:53,265 Quando voc� cruza a linha, n�o tem volta. 371 00:28:56,935 --> 00:28:58,670 {\an8}De Santo Domingo, 372 00:28:58,737 --> 00:29:01,673 {\an8}s�o duas horas e dez minutos de voo at� Miami. 373 00:29:03,141 --> 00:29:08,080 {\an8}AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 374 00:29:18,156 --> 00:29:21,193 -O que est� trazendo? -Minhas roupas, computadores. 375 00:29:21,260 --> 00:29:24,062 Algo a declarar?� Comida, �lcool, fumo, cigarro? 376 00:29:24,129 --> 00:29:25,797 Com quanto dinheiro est�? 377 00:29:25,864 --> 00:29:27,266 -US$ 200. -US$ 200? 378 00:29:27,332 --> 00:29:28,900 Passe bem. Obrigado. 379 00:29:29,701 --> 00:29:32,437 N�o existe um tipo �nico de traficante. 380 00:29:32,504 --> 00:29:34,806 J� pegamos idosas em cadeiras de rodas, 381 00:29:34,940 --> 00:29:37,643 pessoas de 20 anos, pessoas de 50 anos. 382 00:29:37,709 --> 00:29:40,312 � dif�cil. Passamos v�rios dias� sem pegar nada, 383 00:29:40,379 --> 00:29:42,314 mas, quando pegamos, � empolgante. 384 00:29:42,414 --> 00:29:46,451 {\an8}EQUIPE ROVER DA POL�CIA DE MIAMI 385 00:29:46,551 --> 00:29:49,087 {\an8}O chefe Matlin lidera os Rovers, da Pol�cia Alfandeg�ria, 386 00:29:49,721 --> 00:29:53,191 uma unidade dedicada� a deter mulas de drogas. 387 00:29:53,692 --> 00:29:56,061 Fazemos um jogo adulto de pique-esconde. 388 00:29:56,161 --> 00:29:58,764 Essas pessoas escondem de toda maneira que podem. 389 00:29:58,830 --> 00:30:01,166 Temos que encontrar, � para isso que somos pagos. 390 00:30:01,233 --> 00:30:02,668 Trabalhamos com paix�o. 391 00:30:02,768 --> 00:30:06,104 Narc�ticos prejudicam a todos de todas as camadas da sociedade. 392 00:30:06,204 --> 00:30:08,173 Tudo que pudermos impedir, 393 00:30:08,240 --> 00:30:09,775 eu acho muito importante. 394 00:30:12,778 --> 00:30:14,713 N�s temos um per�odo curto 395 00:30:14,780 --> 00:30:16,882 antes de pegarem sua mala e sa�rem. 396 00:30:16,982 --> 00:30:19,951 Minha equipe passa por um treinamento especial 397 00:30:20,018 --> 00:30:23,355 para decidir rapidamente se solta, pega ou continua. 398 00:30:23,588 --> 00:30:27,159 {\an8}EQUIPE ROVER DA POL�CIA ALFANDEG�RIA DE MIAMI 399 00:30:27,292 --> 00:30:30,896 A equipe do supervisor Silva monitora a devolu��o de bagagem. 400 00:30:31,096 --> 00:30:35,233 S�o 2 mil passageiros por hora, e os policiais s�o poucos. 401 00:30:35,834 --> 00:30:37,569 � como achar uma agulha em um palheiro. 402 00:30:37,636 --> 00:30:43,108 {\an8}44,6 MILH�ES DE PASSAGEIROS PASSAM PELO AEROPORTO DE MIAMI POR ANO 403 00:30:43,241 --> 00:30:47,479 Os policiais veem algu�m de p�, muito r�gido, 404 00:30:47,646 --> 00:30:50,549 sem olhar em volta, sem o que se chamaria 405 00:30:50,649 --> 00:30:54,553 de comportamento normal ao passar por um aeroporto. 406 00:30:54,619 --> 00:30:56,455 Tem que focar nessas pessoas, 407 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 selecion�-las e fazer perguntas: 408 00:30:58,924 --> 00:31:00,859 o que fazem aqui, o motivo da viagem, 409 00:31:00,926 --> 00:31:02,060 com quem est�o, 410 00:31:02,127 --> 00:31:05,897 para determinar se vamos det�-las para examinar a bagagem 411 00:31:05,964 --> 00:31:08,633 ou seguir uma busca mais pessoal. 412 00:31:08,800 --> 00:31:11,870 Mala do suspeito. Est�o levando-o. 413 00:31:21,546 --> 00:31:26,084 Policiais est�o revistando as malas de um homem que agia de forma suspeita. 414 00:31:33,859 --> 00:31:35,627 Encontrei algo. 415 00:31:36,328 --> 00:31:38,797 Dentro de um sapato, uma embalagem. 416 00:31:39,464 --> 00:31:41,333 O sapato n�o sai daqui. 417 00:31:41,400 --> 00:31:43,468 Vamos lev�-lo para ser revistado. 418 00:31:43,568 --> 00:31:45,170 Entre naquela sala. 419 00:31:46,037 --> 00:31:48,774 H� lama neles, para parecerem usados. 420 00:31:50,041 --> 00:31:53,879 N�s descobrimos uma subst�ncia que acreditamos ser haxixe, 421 00:31:53,945 --> 00:31:57,249 que � narc�tico e ilegal nos EUA. 422 00:31:57,682 --> 00:31:59,985 Como o policial disse, voc� est� preso. 423 00:32:00,752 --> 00:32:03,355 {\an8}HAXIXE: RESINA DE MACONHA 424 00:32:03,422 --> 00:32:06,458 {\an8}N�o sei como foi parar ali, comprei o sapato na rua. 425 00:32:06,558 --> 00:32:08,393 Quando os investigadores chegarem, 426 00:32:08,527 --> 00:32:10,695 ter� a chance de dizer a eles. 427 00:32:10,762 --> 00:32:11,596 Certo. 428 00:32:13,231 --> 00:32:17,269 Mais de 1kg de haxixe est� escondido nos sapatos do suspeito. 429 00:32:17,869 --> 00:32:20,839 J� pegamos um cara com o mesmo m�todo, 430 00:32:20,906 --> 00:32:24,276 mesmo estilo de sapato, mas escondendo coca�na. 431 00:32:24,743 --> 00:32:26,378 Esse � apenas o m�todo, 432 00:32:26,445 --> 00:32:29,381 que eles usam para diversos narc�ticos. 433 00:32:29,448 --> 00:32:33,685 N�o existe um m�todo para haxixe, outro para coca ou hero�na. 434 00:32:33,752 --> 00:32:36,254 Eles escondem da maneira que podem, 435 00:32:36,321 --> 00:32:38,590 e n�s ficamos felizes de pegar, n�o importa como. 436 00:32:39,958 --> 00:32:42,994 O suspeito � acusado de tr�fico de maconha. 437 00:32:44,329 --> 00:32:48,733 Mas nem tudo no aeroporto passa pelos olhos da Pol�cia Alfandeg�ria. 438 00:32:51,236 --> 00:32:55,006 A mala de El Cubano n�o passa pela alf�ndega. 439 00:32:56,041 --> 00:32:59,711 O chefe trabalha com pessoas dentro do aeroporto. 440 00:33:00,412 --> 00:33:01,580 Elas podem ser compradas. 441 00:33:03,148 --> 00:33:07,586 Papi usa funcion�rios corruptos para evitar postos de checagem, 442 00:33:09,488 --> 00:33:13,592 um m�todo conhecido pela pol�cia como quadrilha interna. 443 00:33:13,825 --> 00:33:16,261 {\an8}UMA OPERA��O DA QUADRILHA INTERNA CONTRABANDEOU 20T DE COCA 444 00:33:16,328 --> 00:33:17,562 {\an8}AO LONGO DE 18 ANOS 445 00:33:18,730 --> 00:33:20,932 Tudo no mundo se move com dinheiro. 446 00:33:21,233 --> 00:33:23,368 Se voc� tem,� consegue fazer o que quiser. 447 00:33:24,269 --> 00:33:26,972 Tudo passa. 448 00:33:29,975 --> 00:33:31,510 A coca est� em Miami. 449 00:33:32,143 --> 00:33:35,480 Tendo se desviado dos c�es farejadores, da vigil�ncia, 450 00:33:35,547 --> 00:33:38,183 e das revistas, seu pre�o vai �s alturas. 451 00:33:38,517 --> 00:33:42,954 {\an8}UM QUILO DE COCA�NA EM MIAMI: US$ 40 MIL 452 00:33:55,433 --> 00:33:59,738 {\an8}BOCA NO NORTE DE MIAMI 453 00:34:02,641 --> 00:34:03,575 E a�? 454 00:34:04,843 --> 00:34:05,677 E a�? 455 00:34:06,344 --> 00:34:08,213 O que a gente tem? 456 00:34:13,552 --> 00:34:15,587 Chegou na hora? Veio tudo direito? 457 00:34:15,687 --> 00:34:16,588 -Veio. -Certo. 458 00:34:20,725 --> 00:34:24,596 O chefe da distribui��o El Animal finalmente tem seu produto. 459 00:34:25,130 --> 00:34:27,599 � bom para as ruas, ent�o estou feliz. 460 00:34:31,503 --> 00:34:33,672 Papi, olha aqui. 461 00:34:34,172 --> 00:34:36,174 Como est�o as coisas? 462 00:34:37,342 --> 00:34:38,243 Sim. 463 00:34:39,511 --> 00:34:40,912 Sim, est� tudo aqui. 464 00:34:41,246 --> 00:34:43,982 As caixas de perfume chegaram. 465 00:34:44,082 --> 00:34:46,284 Parecem boas. 466 00:34:47,919 --> 00:34:50,622 Ent�o, nos falamos amanh�. 467 00:34:51,823 --> 00:34:54,626 Est� bem, se cuida. Tchau. 468 00:35:00,432 --> 00:35:03,268 Eu pago o que for preciso ao Papi, 469 00:35:03,735 --> 00:35:06,071 porque, quando preciso, est� aqui. 470 00:35:06,705 --> 00:35:10,275 Quando pago a boca do Papi, na Rep�blica Dominicana, 471 00:35:10,842 --> 00:35:12,444 o que � meu est� seguro. 472 00:35:13,144 --> 00:35:14,913 Quatro horas s�o quatro horas. 473 00:35:16,047 --> 00:35:16,948 Ele n�o falha. 474 00:35:18,016 --> 00:35:21,219 N�o tem hist�ria. "O avi�o n�o chegou." 475 00:35:22,420 --> 00:35:24,990 "O avi�o explodiu no ar." Nada disso. 476 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Papi envia, 477 00:35:27,926 --> 00:35:30,195 eu recebo e fa�o o que tenho que fazer com ela. 478 00:35:33,331 --> 00:35:37,936 A coca ser� distribu�da para a rede de traficantes de El Animal. 479 00:35:40,739 --> 00:35:42,474 Quando sai daqui, 480 00:35:43,441 --> 00:35:44,809 todos ficam tensos, 481 00:35:44,876 --> 00:35:48,079 porque n�o sabemos o que vai acontecer. 482 00:35:51,650 --> 00:35:54,619 � a adrenalina, � algo que percorre o corpo. 483 00:35:54,686 --> 00:35:56,388 Corre pelas veias. 484 00:35:57,422 --> 00:36:01,893 Deixa voc� nervoso. Faz seu cora��o disparar. 485 00:36:01,960 --> 00:36:03,595 Mas, no final das contas, 486 00:36:04,763 --> 00:36:05,997 � isso que fazemos. 487 00:36:08,033 --> 00:36:10,702 E isso te d� muito poder, 488 00:36:11,436 --> 00:36:15,774 porque todos precisam,� e s� voc� tem no seu c�rculo. 489 00:36:20,345 --> 00:36:23,114 A coca est� quase pronta para chegar �s ruas. 490 00:36:23,515 --> 00:36:27,919 {\an8}BOCA NO OESTE DE MIAMI 491 00:36:31,122 --> 00:36:34,526 H� algum evento tr�s ou quatro dias por semana em Miami, 492 00:36:34,592 --> 00:36:36,494 e as pessoas celebram, fazem festa. 493 00:36:36,561 --> 00:36:38,329 Elas n�o param, adoram balada. 494 00:36:38,396 --> 00:36:39,931 Querem beber e continuar a festa. 495 00:36:39,998 --> 00:36:42,033 Continuam bebendo e querem coca. 496 00:36:42,133 --> 00:36:44,035 {\an8}TRAFICANTE DE RUA 497 00:36:44,169 --> 00:36:47,105 {\an8}Magic � dos maiores clientes de El Animal. 498 00:36:47,172 --> 00:36:50,875 Ele compra 1kg por semana para dividir, batizar e vender. 499 00:36:56,848 --> 00:36:58,817 Eu lido com diferentes tamanhos: 500 00:36:58,883 --> 00:37:01,152 sacol� de 20, de 40, de 100. 501 00:37:03,588 --> 00:37:05,790 Depende do que queira, 14g, 28g. 502 00:37:05,857 --> 00:37:07,225 E vai aumentando. 503 00:37:08,193 --> 00:37:11,296 Embalo o que puder at� o telefone tocar. 504 00:37:12,630 --> 00:37:16,067 {\an8}VENDIDO EM GRAMAS, 1KG DE COCA PODE CHEGAR A US$ 100 MIL 505 00:37:16,167 --> 00:37:19,204 Espero ganhar o bastante para n�o precisar fazer mais isso. 506 00:37:19,637 --> 00:37:21,639 Na �ltima leva que comprei, 507 00:37:21,706 --> 00:37:24,509 eu tive 508 00:37:25,043 --> 00:37:26,778 de US$ 9 mil a US$ 10 mil de lucro. 509 00:37:26,878 --> 00:37:28,246 Todos tentam ganhar a vida. 510 00:37:28,413 --> 00:37:29,547 � o capitalismo. 511 00:37:41,659 --> 00:37:43,528 Mas, para chegar ao consumidor, 512 00:37:43,595 --> 00:37:46,598 a coca tem uma �ltima linha de defesa a cruzar. 513 00:37:49,601 --> 00:37:54,773 {\an8}OPA LOCKA, NORTE DE MIAMI 514 00:37:59,944 --> 00:38:02,380 Quando eu saio, passo por todas as �reas 515 00:38:02,447 --> 00:38:05,083 conhecidas pela venda de narc�ticos 516 00:38:05,483 --> 00:38:09,120 e vejo se h� alguma pessoa na rua 517 00:38:09,187 --> 00:38:11,489 que eu saiba que vende. 518 00:38:12,323 --> 00:38:14,492 Tamb�m podemos seguir um viciado 519 00:38:15,226 --> 00:38:17,862 em um carro disfar�ado, n�o � dif�cil. 520 00:38:17,929 --> 00:38:19,397 � s� segui-los. 521 00:38:19,464 --> 00:38:21,900 Eles v�o direto � boca fazer a compra. 522 00:38:21,966 --> 00:38:26,204 {\an8}POL�CIA DE OPA LOCKA 523 00:38:28,439 --> 00:38:31,810 O tenente Krotenberg chefia uma patrulha de seis viaturas 524 00:38:31,876 --> 00:38:35,480 em um dos bairros mais famosos pela venda de coca. 525 00:38:36,447 --> 00:38:41,686 A quantidade de coca�na que entra neste estado � o desafio. 526 00:38:41,786 --> 00:38:43,721 N�o h� policiais o bastante. 527 00:38:44,622 --> 00:38:48,193 � quase tentar impedir a mar�. 528 00:38:49,561 --> 00:38:52,130 N�o tivemos o influxo de metanfetamina 529 00:38:52,330 --> 00:38:55,700 e outras drogas que outras �reas do pa�s tiveram. 530 00:38:55,767 --> 00:38:59,704 Nossos cart�is e traficantes n�o permitem outra droga aqui. 531 00:38:59,771 --> 00:39:01,840 Ganham dinheiro demais com coca�na. 532 00:39:02,073 --> 00:39:08,479 {\an8}1834 PESSOAS MORRERAM DE OVERDOSE DE COCA�NA NA FL�RIDA EM 2015 533 00:39:08,546 --> 00:39:11,115 Ele est� negociando hoje. 534 00:39:13,251 --> 00:39:16,721 Krotenberg v� um homem que parece estar vendendo. 535 00:39:17,188 --> 00:39:18,556 O que est�o fazendo? 536 00:39:20,124 --> 00:39:23,228 -Ele est� comprando de voc�? -Ele estava vendo se eu queria... 537 00:39:23,294 --> 00:39:26,497 -Est� vendendo, James? -Voc� me conhece. 538 00:39:27,165 --> 00:39:29,100 Tem alguma droga, arma, faca? 539 00:39:29,167 --> 00:39:30,835 -Levante a camisa. -N�o. 540 00:39:31,269 --> 00:39:33,671 Nada? O que tem nos bolsos. 541 00:39:34,272 --> 00:39:35,673 Ponha as m�os no carro. 542 00:39:35,773 --> 00:39:38,309 Quanto de maconha tem no saco que eu senti? 543 00:39:45,683 --> 00:39:47,919 A revista s� revela dinheiro. 544 00:39:48,720 --> 00:39:49,687 Certo, rapazes. 545 00:39:53,958 --> 00:39:56,094 Chamado de emerg�ncia. 546 00:39:58,129 --> 00:40:02,467 Alguma viatura pode tentar a Alexandria em tr�s minutos? 547 00:40:03,801 --> 00:40:06,037 Alguma viatura monitorando? 548 00:40:07,705 --> 00:40:11,309 Um policial pediu refor�o de emerg�ncia. 549 00:40:11,643 --> 00:40:13,411 Ele n�o consegue chegar ao r�dio. 550 00:40:13,511 --> 00:40:14,979 N�o conseguem levant�-lo. 551 00:40:21,319 --> 00:40:23,955 O local � famoso pela venda de drogas. 552 00:40:29,127 --> 00:40:30,662 Saia de baixo do carro. 553 00:40:30,828 --> 00:40:32,830 Se puder, reduza... 554 00:40:33,131 --> 00:40:34,699 Voc� est� preso. 555 00:40:34,933 --> 00:40:37,602 Est� de posse de narc�ticos. Pode parar de lutar. 556 00:40:38,102 --> 00:40:41,072 Seu imbecil de merda, resistindo a um policial. 557 00:40:41,139 --> 00:40:42,840 Voc� est� preso. 558 00:40:43,341 --> 00:40:45,777 N�o se mexa ou vai levar um choque. 559 00:40:46,077 --> 00:40:48,947 Pus as m�os no peito, parecia com medo, mas era nervoso. 560 00:40:49,080 --> 00:40:51,416 Acabei de sair do trabalho. 561 00:40:51,849 --> 00:40:54,852 Prefiro que n�o bata nos meus policiais. 562 00:40:54,953 --> 00:40:56,955 P�s a m�o no meu ombro. O que h� com voc�? 563 00:40:57,055 --> 00:40:58,256 Fique sentado. 564 00:40:59,724 --> 00:41:02,560 Um par de t�nis brancos amarrados. 565 00:41:02,760 --> 00:41:07,498 Significa que este � um ponto conhecido de venda de coca�na. 566 00:41:08,032 --> 00:41:10,234 Mas eles s� encontram maconha. 567 00:41:10,468 --> 00:41:12,437 Por que n�o colabora? 568 00:41:13,604 --> 00:41:17,608 -O que � isso, p�? -N�o, � s� um peda�o... 569 00:41:32,023 --> 00:41:34,692 -� res�duo de p�. -Aqui tem um sacol� de p�. 570 00:41:35,626 --> 00:41:36,728 Aqui tem um sacol�. 571 00:41:36,794 --> 00:41:39,564 -Onde? -Bem aqui, um sacol� de coca�na. 572 00:41:39,697 --> 00:41:41,299 Larry, ele est� com p�. 573 00:41:42,734 --> 00:41:46,371 Mas � s� um sacol� de US$ 10. 574 00:41:47,939 --> 00:41:49,674 O suspeito n�o � traficante. 575 00:41:50,141 --> 00:41:51,075 Ele � usu�rio. 576 00:41:53,544 --> 00:41:56,080 A ca�ada de hoje por traficantes continua. 577 00:41:59,851 --> 00:42:03,421 Estamos vigiando uma boca conhecida. 578 00:42:04,722 --> 00:42:09,961 � uma �rea problem�tica, onde passamos boa parte do tempo. 579 00:42:10,061 --> 00:42:14,599 {\an8}CERCA DE 1 MILH�O DE AMERICANOS S�O VICIADOS EM COCA�NA 580 00:42:14,732 --> 00:42:19,504 Os traficantes tentam justificar seus atos como podem, 581 00:42:19,837 --> 00:42:23,574 mas s�o predadores da fraqueza das pessoas. 582 00:42:24,442 --> 00:42:26,944 Entrei neste trabalho para ajudar pessoas. 583 00:42:27,045 --> 00:42:31,983 Meu fraco s�o os desfavorecidos, 584 00:42:32,050 --> 00:42:34,252 os oprimidos, algu�m� que seja sacaneado. 585 00:42:34,318 --> 00:42:36,888 Eu fa�o tudo o que posso 586 00:42:36,954 --> 00:42:39,190 para tornar sua vida melhor. 587 00:42:40,625 --> 00:42:43,094 � aqui, nas ruas dos EUA, 588 00:42:43,327 --> 00:42:46,664 que o verdadeiro custo do tr�fico de coca�na pode ser medido... 589 00:42:46,764 --> 00:42:47,932 Oi! 590 00:42:48,132 --> 00:42:50,701 ...pela vida desperdi�ada dos viciados. 591 00:42:50,768 --> 00:42:52,303 -O que est� fazendo? -Nada. 592 00:42:52,370 --> 00:42:53,771 S� est� passando? 593 00:42:55,473 --> 00:42:56,774 N�o fumou crack hoje? 594 00:42:56,874 --> 00:42:58,076 {\an8}-N�o. -Tudo bem. 595 00:42:58,176 --> 00:42:59,477 {\an8}CRACK: COCA�NA MAIS FORTE PARA FUMAR 596 00:42:59,544 --> 00:43:00,611 {\an8}Deixa eu ver seus ded�es. 597 00:43:02,146 --> 00:43:05,783 -S�o as suas m�os. -Minhas m�os est�o meio... 598 00:43:06,818 --> 00:43:09,754 Srta. Floyd, est� chapada de crack agora. 599 00:43:09,821 --> 00:43:11,823 -Eu estou b�bada. -N�o est�. 600 00:43:12,156 --> 00:43:14,158 -Deve estar tamb�m. -Cheira a minha m�o. 601 00:43:14,258 --> 00:43:16,494 N�o quero, n�o sei por onde essa m�o passou. 602 00:43:19,063 --> 00:43:21,032 Cumprimos de 15 a 20 mandados de busca 603 00:43:21,099 --> 00:43:22,900 nesta localidade. 604 00:43:22,967 --> 00:43:25,837 As pessoas com quem lidamos est�o chapadas de crack 605 00:43:25,903 --> 00:43:28,806 a ponto de n�o poderem fazer parte da sociedade. 606 00:43:31,542 --> 00:43:34,579 -H� quanto tempo usa narc�ticos? -Desde 1985. 607 00:43:34,745 --> 00:43:35,913 Qual � a sua droga? 608 00:43:35,980 --> 00:43:38,983 Na �poca era maconha, agora � crack. 609 00:43:39,851 --> 00:43:41,519 Quando usou pela �ltima vez? 610 00:43:43,221 --> 00:43:44,355 Que horas s�o? 611 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Tudo bem, s� para te ajudar, 612 00:43:46,824 --> 00:43:48,192 � 1h20 da manh�. 613 00:43:48,926 --> 00:43:51,028 O que me diz? � 1h? 614 00:43:51,195 --> 00:43:52,296 Acredito que sim. 615 00:43:52,830 --> 00:43:55,967 Certo, ent�o faz 20 minutos que fumou uma pedra. 616 00:43:57,168 --> 00:43:58,569 Tem no��o que, de todas as drogas, 617 00:43:58,636 --> 00:44:00,438 de tudo que entra no pa�s, 618 00:44:00,505 --> 00:44:04,108 voc� � o extremo final? � em voc� que acaba. 619 00:44:05,343 --> 00:44:08,179 Sua vida agora � apenas fumar crack. 620 00:44:08,246 --> 00:44:10,148 -Sim, senhor. -Uma pedra ap�s a outra. 621 00:44:12,250 --> 00:44:16,053 N�o � s� Miami que sofre o flagelo do v�cio em crack. 622 00:44:16,454 --> 00:44:18,389 � um problema nacional. 623 00:44:19,624 --> 00:44:24,028 Um problema que El Animal e seu bando exploram ao m�ximo. 624 00:44:26,531 --> 00:44:30,067 Estamos no neg�cio� de pegar e passar adiante. 625 00:44:31,636 --> 00:44:35,606 Mando para a Filad�lfia, Carolinas do Norte e do Sul, 626 00:44:36,073 --> 00:44:39,110 em NY, para o Brooklyn, Manhattan e Bronx. 627 00:44:42,246 --> 00:44:45,550 S�o pessoas com quem lidamos o ano inteiro. 628 00:44:46,951 --> 00:44:49,187 N�o � um jogo legal, 629 00:44:49,554 --> 00:44:51,055 mas algu�m tem que fazer. 630 00:44:53,224 --> 00:44:55,293 Eles n�o querem, eles precisam. 631 00:44:56,327 --> 00:44:59,197 N�s somos os m�dicos. Vamos fornecer 632 00:44:59,597 --> 00:45:00,731 o ano inteiro, 633 00:45:01,232 --> 00:45:02,233 a semana toda, 634 00:45:02,700 --> 00:45:03,701 o dia todo. 635 00:45:04,435 --> 00:45:05,570 N�o importa. 636 00:45:06,337 --> 00:45:07,705 Se tiver dinheiro, 637 00:45:08,272 --> 00:45:09,507 ter� o seu produto. 638 00:45:39,837 --> 00:45:41,839 Tradu��o: Cynthia C. Soibelman 75282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.