Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:54,621 --> 00:00:58,614
SUJA COMO UM ANJO
3
00:01:23,316 --> 00:01:24,616
Que bando de idiotas!
4
00:01:25,485 --> 00:01:28,249
Eu j� estou 10 minutos atrasado
e voc�s sentados nessas bundas.
5
00:01:28,254 --> 00:01:29,601
Voc�s sabem o que t�m de fazer.
6
00:01:30,290 --> 00:01:31,590
Vamos! Mexam-se!
7
00:01:37,297 --> 00:01:38,775
E voc�, o que est� esperando?
8
00:01:44,471 --> 00:01:46,268
Bem...
9
00:01:48,241 --> 00:01:49,508
Vamos ver o que vai dar.
10
00:01:49,509 --> 00:01:53,343
Vamos aumentar a quilometragem.
11
00:01:54,280 --> 00:01:55,314
Vamos.
12
00:01:55,315 --> 00:01:57,249
N�o devemos esquecer, porque...
13
00:02:00,253 --> 00:02:01,553
Iremos aborrec�-los um pouco.
14
00:02:04,524 --> 00:02:06,355
- L�, � direita?
- Sim.
15
00:02:08,461 --> 00:02:09,495
O bistr� � por l�.
16
00:02:09,496 --> 00:02:11,487
- Onde n�s estivemos antes?
- Sim.
17
00:02:25,278 --> 00:02:27,269
O detetive est� aqui
Ol� detetive!
18
00:02:30,250 --> 00:02:31,550
N�o lhe vejo h� algum tempo.
19
00:02:32,385 --> 00:02:33,685
Pastel?
20
00:02:34,521 --> 00:02:36,352
N�o, sei. Est� certo, um pastel.
21
00:02:36,389 --> 00:02:38,482
- E ele?
- Ele est� comigo, o mesmo.
22
00:02:47,467 --> 00:02:50,334
Sabe que os pasteis s�o
bons para sua sa�de.
23
00:02:52,272 --> 00:02:53,837
Como o seu cuidado
com a minha sa�de.
24
00:02:54,541 --> 00:02:56,338
E a�, detetive?
25
00:03:14,327 --> 00:03:15,718
Estava come�ando a me preocupar.
26
00:03:35,415 --> 00:03:37,280
Por que voc� n�o vai
ver um m�dico?
27
00:03:38,518 --> 00:03:40,383
Voc� sabe, isso passa.
28
00:03:41,454 --> 00:03:44,321
Se eu tiver c�ncer, cuidarei dele.
29
00:03:44,357 --> 00:03:46,325
Como voc� diz isso?
30
00:03:55,268 --> 00:03:56,568
Saia do meu quarto.
31
00:04:00,306 --> 00:04:01,606
Me traga um pouco de gelo.
32
00:04:02,408 --> 00:04:03,508
Onde fica isso?
No freezer?
33
00:04:03,509 --> 00:04:05,477
N�o, na porra do arm�rio.
34
00:04:39,479 --> 00:04:42,414
Voc� deveria ter visto isso chegando.
Ficar doente assim.
35
00:04:42,448 --> 00:04:45,349
Que pena. Voc� deveria
ter estado na festa.
36
00:04:45,451 --> 00:04:48,386
T�nhamos de tudo: caviar,
champanhe, tudo mais.
37
00:04:48,454 --> 00:04:51,446
Voc� deveria ter visto como ele
me mimou. Me deu um Mercedes.
38
00:04:52,525 --> 00:04:54,425
Voc� j� teve um.
39
00:04:55,461 --> 00:04:58,521
N�o � a mesma coisa. Esse � o
�ltimo modelo. E � vermelho.
40
00:04:59,499 --> 00:05:01,262
Deixe-o descansar.
41
00:05:01,334 --> 00:05:03,302
- Eu irei.
- No quarto, certo?
42
00:05:05,305 --> 00:05:07,466
Eu vou ficar aqui
o resto da minha vida.
43
00:05:08,374 --> 00:05:10,374
Eu tenho tudo aqui,
queria ser como uma crian�a.
44
00:05:11,244 --> 00:05:13,371
N�o tinha ideia como isso � bom.
45
00:05:15,281 --> 00:05:17,715
- Voc� � t�o boa para todos aqui?
- Eu tenho minhas luas.
46
00:05:22,288 --> 00:05:24,279
- Deixe-o descansar.
- Eu prometo.
47
00:05:28,461 --> 00:05:29,761
Estamos indo embora.
48
00:05:32,465 --> 00:05:33,765
Vamos.
49
00:05:58,491 --> 00:05:59,791
O que h� de errado?
50
00:06:02,462 --> 00:06:04,259
Eu n�o gosto disto aqui.
51
00:06:04,364 --> 00:06:06,332
Queria falar com voc�.
52
00:06:13,272 --> 00:06:17,368
Voc� � horr�vel. Sou o �nico
deitado aqui e parece que � voc�.
53
00:06:23,483 --> 00:06:24,783
Voc� me conhece.
54
00:06:26,386 --> 00:06:29,378
Se eles me d�o 10 anos, desde
que fui eu que estraguei tudo...
55
00:06:30,390 --> 00:06:31,690
eu n�o venho a voc�.
56
00:06:41,401 --> 00:06:43,392
Se eu levar um tiro...
57
00:06:44,303 --> 00:06:48,364
que assim seja.
Isso vai ser o meu fim.
58
00:06:51,477 --> 00:06:53,308
Eu pegarei minhas chances.
59
00:07:02,321 --> 00:07:04,289
Soa como problemas.
60
00:07:14,267 --> 00:07:15,567
O capit�o.
61
00:07:16,302 --> 00:07:20,261
Conosco "porcos" aqui, o lugar
certo faz um chiqueiro agrad�vel.
62
00:07:35,254 --> 00:07:39,281
Theron, isso � para voc�.
63
00:07:40,526 --> 00:07:42,289
De seus colegas.
64
00:07:44,530 --> 00:07:46,498
Cuidado, � fr�gil.
65
00:07:52,271 --> 00:07:53,338
Voc�s s�o loucos.
66
00:07:53,339 --> 00:07:54,639
Eu n�o disse nada.
67
00:08:07,386 --> 00:08:10,412
Achamos na casa da
sua amante.
68
00:08:10,456 --> 00:08:11,523
Mentiroso!
69
00:08:11,524 --> 00:08:15,358
O detetive est� se
fazendo de bobo.
70
00:08:15,394 --> 00:08:19,262
E sobre a negra que voc� transava
no outro quarto.
71
00:08:20,366 --> 00:08:22,391
Ele deve possuir todas elas.
72
00:08:25,271 --> 00:08:26,534
Voc�s s� est�o com inveja!
73
00:08:26,535 --> 00:08:28,435
Ela n�o poderia escrever
seu pr�prio nome.
74
00:08:30,376 --> 00:08:33,504
N�s temos que voltar
um ano depois.
75
00:08:34,247 --> 00:08:35,547
N�o somos m�s pessoas.
76
00:08:37,283 --> 00:08:38,583
�timo.
77
00:08:39,252 --> 00:08:41,277
- N�o gostou disso?
- Gostei, mas...
78
00:08:41,320 --> 00:08:42,554
Tire suas m�os de mim.
79
00:08:42,555 --> 00:08:44,455
Esse cara � louco.
80
00:08:44,490 --> 00:08:47,323
Voc� pode dar isso a sua esposa.
81
00:09:00,473 --> 00:09:02,304
V� voc� primeiro.
82
00:09:29,535 --> 00:09:31,400
N�o tome isso como t�o dif�cil.
83
00:09:33,306 --> 00:09:36,434
Como sua esposa encara tal coisa,
ela levanta a saia um pouco?
84
00:09:51,324 --> 00:09:53,292
- Onde � o seu hotel?
- O Vintimille.
85
00:09:53,326 --> 00:09:55,018
Pode me deixar
na casa do meu primo.
86
00:09:55,019 --> 00:09:56,319
Eu posso deix�-lo antes.
87
00:09:56,362 --> 00:09:58,455
N�o, eu quero dar um ol�
� sua esposa.
88
00:09:58,497 --> 00:10:01,398
Olhe para essas meninas... bonitas.
89
00:10:19,385 --> 00:10:20,685
Anote as placas.
90
00:10:21,454 --> 00:10:22,754
N�o se preocupe, eu as tenho.
91
00:10:38,270 --> 00:10:39,878
Eu tenho que ver essa
menina primeiro.
92
00:10:40,239 --> 00:10:41,373
Uma prostituta?
93
00:10:41,374 --> 00:10:42,674
N�o, � s�rio.
94
00:10:44,410 --> 00:10:47,277
E sua esposa? Voc� est�
casado por quatro semanas.
95
00:10:48,314 --> 00:10:51,306
N�o h� problema. � minha esposa
e depois h� as outras.
96
00:10:51,384 --> 00:10:52,450
Minha mulher � sagrada.
97
00:10:52,451 --> 00:10:54,442
- Como um cafet�o.
- Nem um pouco.
98
00:10:54,487 --> 00:10:55,553
Por que voc� se casou?
99
00:10:55,554 --> 00:10:57,522
Ela era virgem.
100
00:11:20,479 --> 00:11:23,277
Voc� n�o estava l�.
Eu te esperei no outro dia.
101
00:11:24,483 --> 00:11:26,483
Eu estou aqui agora e
voc� n�o tem que esperar.
102
00:11:31,490 --> 00:11:32,790
Boa tarde, detetive.
103
00:11:34,326 --> 00:11:35,460
Um pouco para beber?
104
00:11:35,461 --> 00:11:36,461
N�o.
105
00:11:36,462 --> 00:11:38,293
Queremos ser agrad�veis.
106
00:11:38,330 --> 00:11:39,630
Voc� sempre diz n�o!
107
00:11:40,399 --> 00:11:41,433
Apenas tentando ser agrad�vel!
108
00:11:41,434 --> 00:11:43,461
Voc� acha que eu n�o posso dizer,
109
00:11:43,462 --> 00:11:45,462
porque est� vestido assim
e com estas joias.
110
00:11:46,505 --> 00:11:48,370
Voc� � um cafet�o!
111
00:11:48,374 --> 00:11:50,342
Isso n�o � por causa
de minhas roupas.
112
00:11:53,512 --> 00:11:56,345
Se algum dia eu pegar a prova,
eu vou derrub�-lo!
113
00:11:59,552 --> 00:12:03,318
Por enquanto voc� � agrad�vel.
Me d� um drinque!
114
00:12:03,355 --> 00:12:04,355
Champanhe?
115
00:12:04,356 --> 00:12:05,656
N�o, eu quero um u�sque.
116
00:12:07,393 --> 00:12:10,260
Detetive, detetive...
117
00:12:11,263 --> 00:12:12,563
A garrafa.
118
00:12:14,533 --> 00:12:16,296
Me deixe servir.
119
00:12:16,402 --> 00:12:18,267
N�o, n�o.
120
00:12:18,537 --> 00:12:20,368
Ent�o v� em frente.
121
00:12:23,275 --> 00:12:24,575
Me deixe ver.
122
00:12:28,280 --> 00:12:29,481
Que est� fazendo?
123
00:12:29,482 --> 00:12:31,245
Vamos.
124
00:12:48,334 --> 00:12:49,634
Estou indo!
125
00:12:55,541 --> 00:12:57,304
O que voc� est� fazendo aqui?
126
00:12:59,445 --> 00:13:01,345
Eu vim lhe dizer ol�.
127
00:13:08,354 --> 00:13:10,322
Voc� encontrou o lugar
de seus sonhos?
128
00:13:10,356 --> 00:13:12,415
Eu n�o sei. Mas eu gosto.
129
00:13:13,359 --> 00:13:15,327
Estou esperando por um convite.
130
00:13:15,494 --> 00:13:16,794
Sem brincadeira!
131
00:13:51,330 --> 00:13:54,295
Boa noite.
132
00:13:54,433 --> 00:13:58,426
Belo tempo. Um pouco fora
deste mundo.
133
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
- O que � aquilo?
- Uma antena de TV.
134
00:14:02,408 --> 00:14:05,343
N�o � poss�vel ignorar isso.
135
00:14:06,345 --> 00:14:09,337
- Eu gosto da rua.
- Dos caminhantes de rua, quer dizer.
136
00:14:11,383 --> 00:14:13,283
Desculpe, o lugar est�
um pouco de confus�o.
137
00:14:25,297 --> 00:14:26,597
Como voc� se tornou um tira?
138
00:14:30,236 --> 00:14:31,627
Didier, n�o contou sua hist�ria?
139
00:14:32,338 --> 00:14:35,239
Sim, mas n�o � a mesma de todos.
140
00:14:36,342 --> 00:14:39,311
Quando ele era crian�a
sempre quis estar no comando.
141
00:14:41,313 --> 00:14:43,372
Bem...
n�o � muito uma hist�ria...
142
00:14:44,416 --> 00:14:48,284
eles me fizeram um check-up...
143
00:14:48,520 --> 00:14:50,351
para servir ao ex�rcito.
144
00:14:51,290 --> 00:14:52,590
E ent�o...
145
00:14:53,325 --> 00:14:55,452
eu tinha estes jornais...
146
00:14:55,527 --> 00:14:57,518
por a�...
147
00:14:58,330 --> 00:15:01,299
e alguns amigos,
n�o sei por que...
148
00:15:02,501 --> 00:15:07,302
eles leem este an�ncio
que a pol�cia estava contratando...
149
00:15:08,540 --> 00:15:10,271
e tudo o que tinha a fazer
era preencher um
150
00:15:10,272 --> 00:15:12,272
formul�rio e apresentar
um atestado m�dico...
151
00:15:12,344 --> 00:15:13,644
e envi�-lo pelo correio...
152
00:15:14,480 --> 00:15:16,380
todos n�s enviamos a papelada.
153
00:15:21,287 --> 00:15:23,765
Algum tempo depois, n�s t�nhamos
esquecido tudo sobre isso...
154
00:15:24,256 --> 00:15:25,821
e oito meses depois
eles me chamaram.
155
00:15:29,528 --> 00:15:32,292
Da� porque eu n�o
quis voltar para casa...
156
00:15:34,466 --> 00:15:36,491
ou eu voltaria para a tropa...
157
00:15:37,536 --> 00:15:39,265
A tropa � horr�vel.
158
00:15:39,438 --> 00:15:40,738
Sim.
159
00:15:42,374 --> 00:15:43,674
Isso est� bom.
160
00:15:44,410 --> 00:15:45,710
Sim, est�.
161
00:15:47,346 --> 00:15:50,406
O casamento � um risco.
Voc� compartilha tudo.
162
00:15:51,317 --> 00:15:53,478
Ser solteiro tamb�m � dif�cil.
163
00:15:55,254 --> 00:15:56,454
Tem altos e baixos.
164
00:15:56,455 --> 00:15:58,286
N�o � f�cil...
165
00:16:01,460 --> 00:16:03,451
�s vezes voc� est� melhor sozinho.
166
00:16:06,498 --> 00:16:11,299
Voc� n�o acreditaria
nas putas l� fora.
167
00:16:20,446 --> 00:16:25,440
N�o reclame, voc� � o mais
mis�gino policial no departamento.
168
00:16:26,385 --> 00:16:28,353
Bem, minha m�e n�o me amava
o suficiente,
169
00:16:28,420 --> 00:16:30,285
ent�o eu tenho todas as mulheres.
170
00:16:30,489 --> 00:16:32,354
Est� tudo em minha cabe�a.
171
00:16:32,524 --> 00:16:35,357
Se voc� n�o se apaixonar ele tem
uma desculpa diferente chegando.
172
00:16:36,462 --> 00:16:38,259
Eu acredito nele.
173
00:16:40,466 --> 00:16:42,457
Seu desgra�ado,
falando mal de mim assim...
174
00:16:43,402 --> 00:16:44,702
Te serve direito.
175
00:16:45,437 --> 00:16:47,234
Que fa�o agora?
176
00:16:49,375 --> 00:16:51,476
O que eu fa�o para encontrar
uma pura como a neve?
177
00:16:51,477 --> 00:16:53,274
S� se voc� merec�-la.
178
00:16:54,313 --> 00:16:56,281
O que acha,
pensa que Didier � melhor que eu?
179
00:16:56,348 --> 00:16:57,648
Sim.
180
00:17:48,400 --> 00:17:50,265
Dirija, n�o podemos ficar aqui.
181
00:17:55,340 --> 00:17:57,240
Vamos l�,
o que est� havendo agora?
182
00:18:07,519 --> 00:18:10,488
Ou�a, eu n�o sei se � que
podemos nos ver outra vez.
183
00:18:12,458 --> 00:18:13,805
Eu tenho um presente para voc�.
184
00:18:16,462 --> 00:18:19,431
Est� interessado no hotel
em Budapest Street?
185
00:18:20,432 --> 00:18:22,297
Voc� n�o estava disfar�ado?
186
00:18:23,302 --> 00:18:24,602
Eu posso lhe contar que...
187
00:18:25,437 --> 00:18:30,374
n�s levamos 200 mil,
n�o 30 mil.
188
00:18:31,443 --> 00:18:33,308
O dinheiro n�o era limpo, veja...
189
00:18:34,413 --> 00:18:36,347
ent�o eles n�o poderiam fazer
uma reclama��o.
190
00:18:52,431 --> 00:18:55,229
Voc� n�o acha que est� indo
longe demais?
191
00:18:55,501 --> 00:18:57,230
Havia cinco de voc�s...
192
00:18:57,402 --> 00:18:59,427
o quinto foi o delator.
193
00:19:02,474 --> 00:19:08,276
No momento em que eles descobrirem,
ser� tarde demais.
194
00:19:13,318 --> 00:19:15,286
S� pe�o isto a voc�.
195
00:19:18,257 --> 00:19:21,226
Minha esposa e meu filho.
Eu n�o quero que paguem por isso.
196
00:19:23,395 --> 00:19:25,363
N�o precisava pedir.
197
00:19:26,398 --> 00:19:28,366
Eu sei. Mas estou pedindo.
198
00:19:41,513 --> 00:19:45,313
Ou�a, eu sei que n�s n�o estamos
do mesmo lado, voc� e eu...
199
00:19:46,318 --> 00:19:48,411
mesmo eu sendo um tira...
200
00:19:53,358 --> 00:19:55,349
Temos sido amigos por dez anos.
201
00:19:56,395 --> 00:19:58,522
Se ficar muito s�rio, voc� pode...
202
00:20:09,474 --> 00:20:10,774
Vamos.
203
00:20:52,484 --> 00:20:54,247
Voc� estava olhando para mim?
204
00:20:54,319 --> 00:20:55,619
Olhando para me bater?
205
00:21:01,493 --> 00:21:03,222
Vamos, n�o seja t�mido!
206
00:21:03,295 --> 00:21:04,595
Atire!
207
00:21:05,397 --> 00:21:08,230
Voc�s s�o uns filhos da puta.
Tiras.
208
00:21:08,300 --> 00:21:11,394
Tarde demais agora, da pr�xima vez
Eu n�o vou perder!
209
00:21:12,504 --> 00:21:13,804
Idiota!
210
00:21:17,309 --> 00:21:18,609
Me d� isso.
211
00:21:19,511 --> 00:21:21,274
Vamos!
212
00:21:27,486 --> 00:21:29,511
Eu sou atraente, certo?
213
00:21:33,392 --> 00:21:34,351
N�o seja est�pido.
214
00:21:34,352 --> 00:21:36,052
Vou morrer jovem
de qualquer maneira.
215
00:21:37,296 --> 00:21:38,596
Idiota!
216
00:21:58,483 --> 00:22:00,314
Aonde Didier foi?
217
00:22:01,320 --> 00:22:04,255
Ele n�o pode passar
a noite inteira aqui.
218
00:22:05,324 --> 00:22:07,315
Ele vai ter que dar
algumas explica��es.
219
00:22:07,492 --> 00:22:09,255
Ele n�o lhe disse?
220
00:22:09,294 --> 00:22:10,594
Cale-se!
221
00:22:11,363 --> 00:22:14,230
De qualquer modo ele nunca passou
a noite inteira comigo.
222
00:22:16,401 --> 00:22:17,701
Isso � a vida.
223
00:22:28,480 --> 00:22:31,472
Merda, acordando para isso.
Eu odeio. Pare com isso.
224
00:22:45,530 --> 00:22:47,395
Merda!
225
00:22:50,402 --> 00:22:52,370
Que horas s�o?
226
00:22:57,242 --> 00:23:00,507
Quando eu lhe vi ficar a �ltima noite
pensei que voc� ficaria mais.
227
00:23:01,313 --> 00:23:02,613
Mas n�o h� problema.
228
00:23:05,350 --> 00:23:07,409
Tenho que levantar.
229
00:23:12,324 --> 00:23:14,224
� somente um croissant.
230
00:23:14,526 --> 00:23:17,222
N�o sabia que voc� tinha companhia.
231
00:23:17,262 --> 00:23:18,562
Sem problema.
232
00:23:19,531 --> 00:23:22,398
Bem... eu posso trazer
a qualquer hora.
233
00:23:23,535 --> 00:23:25,366
O que � que h� com sua empregada?
234
00:23:25,437 --> 00:23:27,302
Voc� viu o olhar
que ela deu!
235
00:23:27,472 --> 00:23:29,235
Calma.
236
00:23:29,274 --> 00:23:30,574
Ela est� vendo outros.
237
00:23:37,382 --> 00:23:38,682
Sim?
238
00:23:39,351 --> 00:23:40,651
Diabos!
Onde voc� est�?
239
00:23:42,387 --> 00:23:44,378
Que significa
n�o importa!
240
00:23:44,523 --> 00:23:46,286
Eu lhe mandei uma chave.
241
00:23:47,292 --> 00:23:49,493
Me desculpe, eu n�o quis dizer
que voc� pegue os envolvidos,
242
00:23:49,494 --> 00:23:52,292
mas eu n�o tenho tempo suficiente
para fazer mais nada.
243
00:23:52,364 --> 00:23:56,323
D� a Arlette, mas depois.
244
00:23:57,302 --> 00:23:58,602
Voc� est� louco ou o qu�?
245
00:23:59,304 --> 00:24:01,521
Voc� n�o me ouviu?
Voc� tem uma fam�lia para cuidar,
246
00:24:01,540 --> 00:24:03,269
me diga onde voc� est�.
247
00:24:03,375 --> 00:24:04,675
Depois.
248
00:24:08,346 --> 00:24:09,646
H� um pre�o por minha cabe�a.
249
00:24:18,323 --> 00:24:19,623
Onde voc� est�?
250
00:24:24,329 --> 00:24:25,629
Por que ningu�m me ama?
251
00:24:26,264 --> 00:24:28,323
Rapazes dormem comigo
e depois me deixam.
252
00:24:31,503 --> 00:24:33,494
Tranque a porta
na sua sa�da.
253
00:24:38,343 --> 00:24:40,470
N�o, ele me chamou pelo telefone.
254
00:24:40,512 --> 00:24:42,446
N�s temos que ach�-lo.
255
00:24:46,251 --> 00:24:48,552
Arlette, eu sou um tira,
� meu trabalho, eu o acharei.
256
00:24:48,553 --> 00:24:50,521
Tenha calma,
tome um comprimido.
257
00:24:52,357 --> 00:24:54,484
Se voc� j� tomou um,
tome outro.
258
00:24:55,360 --> 00:24:56,660
Calma.
259
00:24:57,429 --> 00:24:58,729
Fique em...
260
00:24:59,297 --> 00:25:01,322
tranque a porta,
n�o abra para ningu�m.
261
00:25:02,334 --> 00:25:04,461
Ele lhe disse a mesma coisa?
Ele estava certo.
262
00:25:06,271 --> 00:25:07,438
Voc� quer saber?
263
00:25:07,439 --> 00:25:10,374
Vou pegar algu�m de confian�a
que vai ficar l�...
264
00:25:10,442 --> 00:25:12,376
com voc� dia e noite.
Est� feliz?
265
00:25:12,477 --> 00:25:14,274
Agora est� calma?
266
00:25:14,513 --> 00:25:16,447
Bom. Te vejo depois.
At� logo.
267
00:25:20,385 --> 00:25:22,216
� isto quando voc� se levanta?
268
00:25:22,521 --> 00:25:24,488
Voc� parece cansado.
O casamento n�o assenta com voc�.
269
00:25:24,489 --> 00:25:27,458
- Assenta.
- Tire vantagem agora...
270
00:25:27,492 --> 00:25:29,221
voc� vai perd�-la antes do tempo.
271
00:25:31,263 --> 00:25:33,288
Tenho uma miss�o importante
para voc�.
272
00:25:35,267 --> 00:25:37,235
Quanto tempo fico apodrecendo aqui?
273
00:25:37,302 --> 00:25:38,602
Enquanto for necess�rio.
274
00:25:43,308 --> 00:25:45,276
Voc� n�o poderia encontrar algu�m?
275
00:25:47,279 --> 00:25:50,476
Voc� e Manoni s�o meus
melhores amigos.
276
00:25:52,284 --> 00:25:54,631
Voc� sabe que n�o pode deixar
o departamento como est�.
277
00:25:56,354 --> 00:25:59,323
E voc�, oficialmente,
est� em outro lugar.
278
00:25:59,357 --> 00:26:00,657
Certo.
279
00:26:17,542 --> 00:26:19,271
Didier...
280
00:26:20,445 --> 00:26:22,413
tenha sua arma � m�o.
281
00:26:24,516 --> 00:26:26,279
Voc� n�o est� aqui por acaso.
282
00:26:26,284 --> 00:26:29,276
Estou certo?
Estou certo, ou n�o?
283
00:26:30,322 --> 00:26:31,522
N�s discordamos.
284
00:26:31,523 --> 00:26:35,357
Eu n�o me importo. Quando voc�
quer ver seus filhos novamente?
285
00:26:35,393 --> 00:26:37,452
Quando tiverem 25 anos?
Ou 30 anos?
286
00:26:37,462 --> 00:26:39,487
- Fale!
- Por um merdinha que est�
287
00:26:39,531 --> 00:26:41,499
rindo da sua bunda,
porque ele te delatou?
288
00:26:43,368 --> 00:26:45,281
Se quiser nossa ajuda,
n�o atrapalhe a gente.
289
00:26:45,437 --> 00:26:47,371
- Ou n�o ter� ajuda.
- Est� certo, j� chega!
290
00:26:47,405 --> 00:26:49,396
N�o vamos assim pelo
resto da noite.
291
00:26:49,507 --> 00:26:52,340
Olhe, n�s n�o queremos te cobrar
se voc� disser onde Manoni est�.
292
00:26:52,477 --> 00:26:53,777
Eu prometo.
293
00:26:57,449 --> 00:27:00,316
Est� certo. Manoni estava hospedado
na Budapest Street.
294
00:27:02,520 --> 00:27:04,351
N�o vejo h� meses.
295
00:27:04,389 --> 00:27:05,689
Onde voc� o viu por �ltimo?
296
00:27:06,324 --> 00:27:08,383
N�o tenho ideia.
N�o tenho ideia.
297
00:27:27,445 --> 00:27:29,436
- Onde est� Mohamed?
- Ol�, detetive.
298
00:27:29,514 --> 00:27:31,482
Eu n�o sei.
Talvez nos fundos.
299
00:27:39,524 --> 00:27:42,288
Voc� vir� comigo, Momo.
Precisamos conversar.
300
00:27:42,293 --> 00:27:44,318
- Onde?
- No escrit�rio.
301
00:27:44,362 --> 00:27:46,363
- Vamos, vamos embora.
- Se eles me virem saindo com voc�...
302
00:27:46,364 --> 00:27:47,464
eles saber�o que eu delatei.
303
00:27:47,465 --> 00:27:49,330
- Isso � problema seu.
- Meu cuscus!
304
00:27:49,367 --> 00:27:50,667
Voc� quer me contar?
305
00:28:08,286 --> 00:28:09,586
Sente-se.
306
00:28:17,395 --> 00:28:19,260
Como v�o os neg�cios?
307
00:28:19,531 --> 00:28:21,260
Mal.
308
00:28:25,336 --> 00:28:27,327
� por isso que eu n�o acabo meu?
309
00:28:28,306 --> 00:28:30,501
N�o � isso, n�o � s� trabalho.
310
00:28:31,509 --> 00:28:34,478
Eu tenho algumas
perguntas para voc�.
311
00:28:36,514 --> 00:28:40,211
Farei o melhor poss�vel
para respond�-las...
312
00:28:44,322 --> 00:28:47,382
Voc� pode fazer o seu melhor
poss�vel sobre Manoni?
313
00:28:49,461 --> 00:28:51,326
Que quer dizer?
314
00:29:04,375 --> 00:29:06,309
H� um pr�mio por sua cabe�a.
315
00:29:07,345 --> 00:29:09,245
Voc� sabe quem est� � frente?
316
00:29:13,251 --> 00:29:15,344
Eu n�o sei.
Eu n�o sei nada sobre isso.
317
00:29:15,453 --> 00:29:17,387
Eu tenho estado limpo por
algum tempo agora.
318
00:29:17,455 --> 00:29:19,423
Eu n�o sei nada!
319
00:29:26,431 --> 00:29:28,399
Se eu lhes disser que
voc� tinha isso,
320
00:29:28,433 --> 00:29:30,492
sabe quanto tempo
voc� vai pegar?
321
00:29:35,273 --> 00:29:37,332
Eles v�o me pegar
se eu falar.
322
00:29:39,377 --> 00:29:42,505
Est� vendo agora?
Isso est� indo muito melhor.
323
00:29:51,389 --> 00:29:53,357
L� no puteiro do Turco.
324
00:29:54,492 --> 00:29:56,426
Eles levaram cerca de dois quilos.
325
00:29:56,461 --> 00:29:57,761
Eu n�o sei seus nomes.
326
00:30:16,514 --> 00:30:17,814
N�o � justo!
327
00:30:18,416 --> 00:30:20,407
Ele os ferrou,
passou por alguns riscos!
328
00:30:20,451 --> 00:30:23,215
Eu n�o sou um peixe grande!
Eu n�o tenho nada a ver com isso!
329
00:30:23,254 --> 00:30:24,421
Eu nunca toquei mais
que 100 g!
330
00:30:24,422 --> 00:30:27,448
Me mate se quiser,
mas � sua culpa!
331
00:30:27,492 --> 00:30:29,426
Mas ele � meu amigo!
332
00:30:31,296 --> 00:30:32,596
Um comerciante de drogas?
333
00:30:34,232 --> 00:30:36,291
Seu verme! Voc� quer
saber a verdade?
334
00:30:36,367 --> 00:30:38,232
Sim, ele fodeu com todos eles!
335
00:30:38,303 --> 00:30:41,466
Mas n�o como voc�, morrendo
de medo, porque ele te despreza.
336
00:30:44,409 --> 00:30:47,242
Ele � um cavalheiro,
entendeu?
337
00:30:52,317 --> 00:30:54,342
Eu n�o sou o �nico culpado.
338
00:31:09,534 --> 00:31:11,468
Vai se sentir melhor,
n�o se preocupe.
339
00:31:55,513 --> 00:31:57,504
- Ol�, Frankie.
- Ol�.
340
00:31:58,249 --> 00:32:00,410
- Como vai?
- Mal. Tempo ruim.
341
00:32:00,485 --> 00:32:03,352
Eles j� me pegaram pelas bolas.
E agora voc� est� aqui.
342
00:32:03,388 --> 00:32:05,489
- Por que voc� est� aqui?
- N�o para te pegar pelas bolas.
343
00:32:05,490 --> 00:32:08,425
- Voc� vem aqui para me incomodar?
- Eu te fiz alguns favores...
344
00:32:08,459 --> 00:32:10,256
- Quer alguma coisa para beber?
- N�o.
345
00:32:10,328 --> 00:32:13,320
- O que voc� quer?
- Estou procurando por Manoni.
346
00:32:13,364 --> 00:32:14,531
- Quem � Manoni?
- Mano, o cara grande.
347
00:32:14,532 --> 00:32:16,363
Mano, meu amigo, o cara grande.
348
00:32:16,401 --> 00:32:20,337
Mano n�o vem aqui.
Ele vai ao Aubervilliers.
349
00:32:20,405 --> 00:32:22,270
Eu o vi aqui.
350
00:32:22,340 --> 00:32:23,507
S� os distribuidores v�m aqui...
351
00:32:23,508 --> 00:32:26,375
...ele � um ladr�o.
Eles n�o se misturam.
352
00:32:26,411 --> 00:32:29,193
- N�o procuro por distribuidores.
- Se est� procurando por Manoni...
353
00:32:29,280 --> 00:32:31,441
devia ir ao Aubervilliers.
Ele est� com Fred.
354
00:32:31,442 --> 00:32:32,481
J� fui l�.
355
00:32:32,482 --> 00:32:34,384
Ou�a, n�o est� sendo muito bom.
Voc� est� aqui para me incomodar?
356
00:32:34,385 --> 00:32:35,411
N�o...
357
00:32:35,412 --> 00:32:37,412
Por que voc� est� querendo
essa informa��o?
358
00:32:37,455 --> 00:32:40,481
Eu j� te disse.
Eu n�o vi Manoni.
359
00:32:40,525 --> 00:32:41,392
Se voc� quiser v�-lo...
360
00:32:41,393 --> 00:32:43,393
Talvez um dos seus
amigos possa saber?
361
00:32:43,428 --> 00:32:44,461
N�o, meus amigos n�o t�m nada
a ver com isso.
362
00:32:44,462 --> 00:32:46,430
N�o h� ningu�m que
te d� informa��o.
363
00:32:46,497 --> 00:32:48,465
Ningu�m quer a pol�cia atr�s dele.
364
00:32:50,335 --> 00:32:51,635
O que est� acontecendo?
365
00:32:52,270 --> 00:32:53,503
Estamos fora de forma com 140.
366
00:32:53,504 --> 00:32:57,406
Estamos inundados com idiotas,
ladr�es, e motocicletas...
367
00:32:57,442 --> 00:32:59,376
todos eles est�o sendo
interrogados agora.
368
00:32:59,410 --> 00:33:03,471
A vov� que n�o tem os
pap�is para sua bicicleta?
369
00:33:04,248 --> 00:33:05,548
O que h�?
O que � engra�ado?
370
00:33:07,251 --> 00:33:09,242
Se tem alguma coisa a dizer,
diga logo.
371
00:33:10,321 --> 00:33:11,488
Cuspa sua goma de mascar.
372
00:33:11,489 --> 00:33:15,255
- Por qu�?
- Cuspa!
373
00:33:17,328 --> 00:33:18,675
Voc� est� certo em assust�-los.
374
00:33:19,263 --> 00:33:21,288
N�o h� muito para n�s,
exceto deix�-los ir.
375
00:33:21,532 --> 00:33:23,261
Venha me ver imediatamente.
376
00:33:23,534 --> 00:33:25,434
- Minha av�.
- Sua av� tem uma bicicleta?
377
00:33:29,540 --> 00:33:30,840
Al�?
378
00:33:33,244 --> 00:33:34,444
Sim, sim.
ele est� aqui.
379
00:33:34,445 --> 00:33:36,208
Tome.
380
00:33:37,548 --> 00:33:39,277
� Theron.
381
00:33:44,255 --> 00:33:46,280
Sim, eu sei que j� tem cinco dias.
382
00:33:48,393 --> 00:33:49,693
Quem?
383
00:33:52,463 --> 00:33:53,763
E o garoto?
384
00:33:55,400 --> 00:33:57,231
Eu n�o me preocupo com o garoto.
385
00:33:57,301 --> 00:33:59,269
Eu n�o sou sua bab�.
386
00:34:00,304 --> 00:34:02,272
� para esperar.
Isso est� sobrando para mim.
387
00:34:02,473 --> 00:34:04,441
E o telefone n�o para de tocar.
388
00:34:06,277 --> 00:34:07,411
Isso � �bvio.
389
00:34:07,412 --> 00:34:09,403
Isso � o que eu fa�o,
ela nunca atende.
390
00:34:10,348 --> 00:34:11,648
Ent�o, h� algu�m.
391
00:34:13,418 --> 00:34:14,718
Est� certo, fique l�.
392
00:34:16,254 --> 00:34:17,521
Isso tudo � uma porcaria.
393
00:34:17,522 --> 00:34:19,435
Poderia, pelo menos,
pegar minha esposa aqui?
394
00:34:21,359 --> 00:34:24,260
Seu velho cachorro.
Ent�o esse � seu problema?
395
00:34:24,295 --> 00:34:25,429
N�o � um problema.
396
00:34:25,430 --> 00:34:26,730
V� se foder.
397
00:34:27,365 --> 00:34:29,492
Antes ou depois
de pegar sua esposa?
398
00:34:35,306 --> 00:34:36,606
Deblache.
399
00:34:45,516 --> 00:34:47,347
Desculpe.
Eu n�o estava lhe esperando.
400
00:34:49,487 --> 00:34:51,250
Onde est� indo t�o ligeiro?
401
00:34:51,289 --> 00:34:52,522
Parece o vento.
402
00:34:52,523 --> 00:34:54,388
Vamos, vou te levar a Theron.
403
00:34:54,425 --> 00:34:57,292
- Eu quero me vestir.
- N�o j� est� vestida?
404
00:34:57,462 --> 00:34:59,225
Eu estou horr�vel.
405
00:34:59,297 --> 00:35:00,597
Eu n�o acho.
406
00:35:01,332 --> 00:35:04,199
Se voc� pensa que eu estou bem
e porque voc� n�o me ama...
407
00:35:04,268 --> 00:35:06,293
voc� n�o sabe como me ver.
408
00:35:21,385 --> 00:35:23,444
S� a minha sorte.
409
00:35:24,288 --> 00:35:26,415
Eu tenho um em casa,
mas eu nunca uso.
410
00:35:28,526 --> 00:35:30,494
Bem, est� deliciosa!
411
00:35:31,429 --> 00:35:33,397
Que quer dizer?
Estou feia?
412
00:35:33,464 --> 00:35:36,297
Absolutamente n�o. Ao contr�rio.
Est� tentadora.
413
00:35:37,401 --> 00:35:39,494
Vamos. Tudo o que vestir,
voc� fica bem.
414
00:35:40,338 --> 00:35:42,306
Odeio me vestir com
roupas desleixadas.
415
00:35:43,541 --> 00:35:47,409
Theron me disse que n�o vale a pena
telefonar, que voc� est� sempre aqui.
416
00:35:49,280 --> 00:35:50,447
Voc� viu que � verdade.
417
00:35:50,448 --> 00:35:54,316
Eu n�o sei, voc� poderia ter ido
ao cinema ou ter sa�do com um amigo.
418
00:35:55,453 --> 00:35:58,217
N�o tenho amigos, n�o estou
suficientemente interessada.
419
00:35:58,322 --> 00:36:00,290
Ficaria surpreso.
420
00:36:00,424 --> 00:36:02,392
Voc� apenas diz o que � interessante.
421
00:36:03,427 --> 00:36:05,258
N�o.
422
00:36:27,285 --> 00:36:29,276
Pelo menos � residencial.
423
00:36:31,289 --> 00:36:32,455
Sim, mas � sinistro.
424
00:36:32,456 --> 00:36:34,424
Eu n�o sei,
acho que n�o.
425
00:36:34,458 --> 00:36:37,222
Eu posso ver que voc� n�o tem
Paris sob sua pele
426
00:36:37,261 --> 00:36:40,287
Parece um freezer para mim.
427
00:36:41,532 --> 00:36:44,262
Um freezer enorme.
428
00:36:47,405 --> 00:36:48,705
Est� atrasada!
429
00:36:49,373 --> 00:36:51,273
Pensei que voc� nunca ia chegar aqui.
430
00:36:51,309 --> 00:36:55,302
O que voc� pensou? Que eu
estaria pronta, sem aviso pr�vio?
431
00:36:56,414 --> 00:36:58,473
Voc� acha que eu ando
em casa vestida assim?
432
00:36:58,516 --> 00:37:00,450
Tive que me arrumar um pouco.
433
00:37:01,252 --> 00:37:02,552
Inacredit�vel!
434
00:37:03,454 --> 00:37:06,218
Bonito, h� terra�os
em todos os lados.
435
00:37:06,457 --> 00:37:09,221
Sim. H� dinheiro nisso.
436
00:37:09,493 --> 00:37:11,518
Dois ou tr�s golpes de sorte, n�o?
437
00:37:12,263 --> 00:37:15,391
- N�o fale assim nessa casa.
- Estou cansado da sua casa.
438
00:37:40,391 --> 00:37:42,222
Parece familiar?
439
00:37:43,427 --> 00:37:44,727
N�o.
440
00:37:47,431 --> 00:37:51,265
Escute, Arlette,
sei que eu sou um tira,
441
00:37:51,469 --> 00:37:53,334
mas me ajude.
442
00:37:54,305 --> 00:37:56,330
Deve haver algo a lembrar.
443
00:37:57,308 --> 00:37:59,299
Onde ele poderia estar escondido...
444
00:37:59,543 --> 00:38:01,511
com quem ele estava traficando
ultimamente...
445
00:38:02,446 --> 00:38:03,746
N�o.
446
00:38:04,282 --> 00:38:06,341
Ele nunca me disse nada,
voc� sabe disso.
447
00:38:08,252 --> 00:38:11,415
Ele disse que o menos que eu souber
ser� melhor para mim.
448
00:38:20,398 --> 00:38:22,366
Eu n�o sei o que est� errado comigo.
449
00:38:22,466 --> 00:38:25,458
Eu nem mesmo posso cozinhar
para o menino.
450
00:38:35,279 --> 00:38:37,509
Vamos, tudo vai sair bem.
451
00:39:14,352 --> 00:39:15,652
O que est� fazendo?
452
00:39:16,354 --> 00:39:17,654
Eu estou fazendo um t�mulo.
453
00:39:18,389 --> 00:39:20,323
Por qu�?
454
00:39:21,258 --> 00:39:24,284
N�o � certo que, quando
morremos vamos para o c�u...
455
00:39:24,328 --> 00:39:26,387
porque n�o podemos sair.
456
00:39:26,430 --> 00:39:29,399
Quem te disse essa merda?
457
00:39:29,467 --> 00:39:31,401
Olhe, olhe.
458
00:39:31,435 --> 00:39:33,266
Isso � como n�s sa�mos.
459
00:39:33,337 --> 00:39:36,500
Eu posso te dizer que seu
pai era algu�m...
460
00:39:36,540 --> 00:39:39,509
Eu garanto que ele n�o
est� pronto para morrer.
461
00:39:40,344 --> 00:39:42,369
Hoje n�o � o dia
para ele morrer.
462
00:39:42,413 --> 00:39:44,381
Mas quando eu o vi pela �ltima
vez ele me deu um beijo...
463
00:39:44,382 --> 00:39:46,282
e ele estava chorando.
464
00:39:48,419 --> 00:39:51,320
� normal,
ele o ama muito!
465
00:40:00,398 --> 00:40:02,229
Seu patife!
466
00:40:02,433 --> 00:40:04,333
Isto � o que voc� est� atr�s.
467
00:40:05,336 --> 00:40:07,304
Voc� est� igualzinho ao seu pai.
468
00:40:07,371 --> 00:40:08,538
� pesado?
469
00:40:08,539 --> 00:40:09,839
Tome, sinta.
470
00:40:13,377 --> 00:40:15,345
- Cuidado, est� carregado.
- Podemos atirar?
471
00:40:15,379 --> 00:40:18,473
Sim, mas n�o devemos, porque eu
tenho que dar conta...
472
00:40:18,549 --> 00:40:20,483
das balas perdidas.
473
00:40:20,484 --> 00:40:22,247
Pode ver que est� carregado?
474
00:40:23,254 --> 00:40:24,554
V� estas balas?
475
00:40:27,324 --> 00:40:29,292
Voc� aponta assim.
476
00:40:31,462 --> 00:40:33,453
Veja, existem regras,
477
00:40:33,497 --> 00:40:38,400
mas na verdade n�s
fazemos o que queremos.
478
00:40:38,436 --> 00:40:40,370
Voc� quer dar um tiro?
479
00:40:52,516 --> 00:40:53,816
O que est� acontecendo?
480
00:40:55,352 --> 00:40:58,344
Nada, s� est�vamos nos divertindo
como homens.
481
00:40:59,323 --> 00:41:01,416
Voc� � um idiota!
Voc� assustou inferno!
482
00:41:02,326 --> 00:41:04,453
Seja um bom rapaz e cale a boca.
483
00:41:08,466 --> 00:41:09,766
Onde voc� estava?
484
00:41:10,267 --> 00:41:11,571
Est�vamos procurando por voc�.
485
00:41:12,403 --> 00:41:14,268
Voc� n�o estava procurando
por muito tempo.
486
00:41:16,373 --> 00:41:19,365
Bem?
Voc� n�o estava indo embora?
487
00:41:20,311 --> 00:41:22,472
O qu�? Voc� n�o conseguiu
o que voc� queria?
488
00:41:28,452 --> 00:41:30,352
Nada a dizer,
me sinto novo.
489
00:41:52,243 --> 00:41:55,269
Me deixe te perguntar uma coisa:
voc� teria agido assim?
490
00:41:56,447 --> 00:41:58,312
Algumas mulheres gostam disso.
491
00:41:59,350 --> 00:42:00,650
Elas s�o horr�veis.
492
00:42:01,418 --> 00:42:04,444
N�o. Apenas � uma diferen�a de
mentalidade, um tipo diferente.
493
00:42:07,458 --> 00:42:09,358
Voc� � uma princesa...
494
00:42:11,362 --> 00:42:13,421
voc� intimida...
495
00:42:14,398 --> 00:42:18,494
� verdade, as pessoas n�o sabem
como agir perto de voc�.
496
00:42:24,275 --> 00:42:26,470
Eu posso ver nos seus olhos
que ele n�o � seu tipo.
497
00:42:27,545 --> 00:42:30,480
Ver voc�s juntos
me faz chorar.
498
00:42:30,514 --> 00:42:33,312
Como voc� p�de cometer tal
engano est�pido?
499
00:42:40,457 --> 00:42:45,394
E ainda casar com ele!
500
00:42:50,234 --> 00:42:52,259
Ao menos tenho certeza
que ele me ama.
501
00:42:54,338 --> 00:42:56,329
Ele sempre esteve
apaixonado por mim.
502
00:42:57,408 --> 00:43:00,309
Ent�o, ao menos tenha te
conhecido por dez anos...
503
00:43:00,344 --> 00:43:02,437
ele n�o teve chance?
504
00:43:09,253 --> 00:43:11,278
Ele n�o tem o direito
de querer beij�-la.
505
00:43:13,490 --> 00:43:15,424
Voc� est� louco,
me deixe em paz!
506
00:43:20,431 --> 00:43:22,399
Me beije!
507
00:43:22,466 --> 00:43:24,491
Voc� est� louco,
isso � rid�culo!
508
00:43:24,535 --> 00:43:28,335
Sim, � rid�culo,
� absolutamente rid�culo!
509
00:43:29,306 --> 00:43:31,274
Um homem ama uma mulher...
510
00:43:31,308 --> 00:43:36,268
se pensa que tudo � poss�vel
e ent�o ele � rid�culo.
511
00:43:41,418 --> 00:43:43,318
Sim, me desculpe...
512
00:43:44,355 --> 00:43:46,346
devo estar completamente louco.
513
00:43:47,424 --> 00:43:50,257
Mas eu acredito nisso.
514
00:43:50,527 --> 00:43:52,324
Eu sei.
515
00:43:52,363 --> 00:43:54,263
Eu realmente acredito.
516
00:44:00,437 --> 00:44:01,737
Bem...
517
00:44:03,374 --> 00:44:05,239
v�...
518
00:44:07,411 --> 00:44:09,345
me beije.
519
00:44:10,447 --> 00:44:12,312
Como uma amiga.
520
00:44:54,525 --> 00:44:55,825
Al�?
521
00:46:11,335 --> 00:46:14,270
- Sou eu.
- Quem?
522
00:46:14,438 --> 00:46:15,738
Deblache.
523
00:46:16,373 --> 00:46:17,673
Entre.
524
00:46:31,421 --> 00:46:33,412
Me desculpe,
n�o estou vestida.
525
00:46:42,499 --> 00:46:45,297
Eu sei que deveria
telefonar primeiro...
526
00:46:46,403 --> 00:46:49,395
...mas eu pensei que eu pudesse
apenas vir te ver.
527
00:46:51,375 --> 00:46:54,538
Queria ver se queria
dar um passeio.
528
00:46:56,246 --> 00:46:57,546
Est� chovendo.
529
00:47:00,350 --> 00:47:02,511
N�o importa.
� rom�ntico caminhar na chuva.
530
00:47:03,453 --> 00:47:05,421
- � melhor que n�o.
- Por qu�?
531
00:47:07,391 --> 00:47:10,224
Eu n�o sei.
Parece embara�oso.
532
00:47:10,260 --> 00:47:11,560
Por que isso?
533
00:47:13,363 --> 00:47:14,663
Eu n�o sei.
534
00:47:16,266 --> 00:47:18,234
Oh, por causa do seu Don Juan.
535
00:47:19,436 --> 00:47:23,395
Trancou voc� aqui de modo que
voc� n�o iria atender ningu�m.
536
00:47:25,242 --> 00:47:27,301
Ele n�o se importa que voc�
est� entediada.
537
00:47:28,412 --> 00:47:32,280
Ele s� quer ter certeza
que voc� n�o tem sa�da.
538
00:47:32,316 --> 00:47:35,376
Se voc� soubesse o que ele
est� fazendo nesse meio tempo.
539
00:47:36,453 --> 00:47:38,800
De qualquer modo, os homens s�o
diferente das mulheres.
540
00:47:43,260 --> 00:47:44,293
Bem...
541
00:47:44,294 --> 00:47:46,262
Isto realmente n�o est�
funcionando com voc�?
542
00:47:49,266 --> 00:47:50,566
Voc� sabe o que quero dizer.
543
00:47:52,336 --> 00:47:53,636
N�o � nada de sua conta.
544
00:47:55,239 --> 00:47:56,539
Talvez...
545
00:47:57,441 --> 00:47:59,484
talvez n�o me diga respeito,
mas eu estou certo.
546
00:48:00,344 --> 00:48:01,644
Me deixe em paz.
547
00:48:03,547 --> 00:48:05,310
Voc� viu meu sof�?
548
00:48:07,484 --> 00:48:08,784
O que voc� acha?
549
00:48:14,424 --> 00:48:15,724
� r�stico.
550
00:48:23,333 --> 00:48:24,633
Quer um pouco de gelo?
551
00:48:27,337 --> 00:48:28,637
� voc� que eu quero.
552
00:48:31,508 --> 00:48:32,808
Falando de "gelo"...
553
00:48:37,547 --> 00:48:40,380
algu�m j� te disse que
voc� � fria como o gelo?
554
00:48:42,486 --> 00:48:45,486
Tenho certeza que voc� n�o teria
sido t�o bem sucedida de outra forma.
555
00:48:47,491 --> 00:48:50,426
Voc� pode realmente assustar
as pessoas um pouco.
556
00:48:51,528 --> 00:48:54,429
Est� certo. Eu vou me trocar.
Voltarei em cinco minutos.
557
00:49:08,512 --> 00:49:10,275
Vamos.
558
00:49:11,448 --> 00:49:12,748
Sim.
559
00:49:14,351 --> 00:49:15,651
Vamos.
560
00:49:22,392 --> 00:49:24,417
Este seu ar frio
est� me enlouquecendo.
561
00:49:46,516 --> 00:49:49,417
Se n�s come�armos n�o
seremos capazes de parar.
562
00:49:52,489 --> 00:49:54,749
H� alguns dias eu n�o penso
em nada a n�o ser em voc�...
563
00:50:13,443 --> 00:50:15,206
Eu a amo.
564
00:50:17,414 --> 00:50:18,714
Eu n�o sei...
565
00:50:20,450 --> 00:50:22,384
Eu n�o posso trabalhar.
566
00:50:24,321 --> 00:50:25,621
Me sinto eletrificado.
567
00:50:28,425 --> 00:50:30,222
Desde que eu te vi no hotel...
568
00:50:31,461 --> 00:50:33,258
desde ent�o...
569
00:50:34,331 --> 00:50:35,631
de uma forma estranha...
570
00:50:38,301 --> 00:50:39,601
eu o tenho odiado.
571
00:50:40,270 --> 00:50:41,570
N�o devemos falar sobre ele.
572
00:50:44,441 --> 00:50:47,376
N�o, n�o Georges.
573
00:50:48,412 --> 00:50:50,277
N�o podemos fazer isso a ele.
574
00:50:51,448 --> 00:50:53,416
Voc� acha que ele se importa?
575
00:50:54,451 --> 00:50:57,284
Eu n�o poderia olhar em
seus olhos nunca mais.
576
00:50:58,488 --> 00:51:00,270
N�s ter�amos que parar
de ver um ao outro.
577
00:51:02,426 --> 00:51:04,484
Est� certo.
578
00:51:06,231 --> 00:51:08,492
Est� certo.
579
00:51:09,466 --> 00:51:11,434
Isso � tudo o que voc� est�
preocupada?
580
00:51:12,369 --> 00:51:13,669
Eu odeio mentiras.
581
00:51:14,538 --> 00:51:16,438
E eu teria que viver uma
mentira...
582
00:51:18,508 --> 00:51:21,341
porque voc� � seu
melhor amigo.
583
00:51:21,378 --> 00:51:23,209
Voc� � mais importante que eu.
584
00:51:25,282 --> 00:51:27,273
Voc� � mais importante para mim
que ele...
585
00:51:27,417 --> 00:51:29,460
voc� � mais importante que
qualquer coisa agora!
586
00:51:29,553 --> 00:51:31,487
N�o, eu n�o quero.
587
00:51:31,521 --> 00:51:33,386
N�o! Ser� por sua culpa.
588
00:51:33,423 --> 00:51:35,524
Porque se eu perder o controle,
tudo est� perdido.
589
00:51:35,525 --> 00:51:37,459
Isso n�o vai significar nada.
590
00:51:44,434 --> 00:51:46,231
Mas eu a amo.
591
00:51:48,405 --> 00:51:50,305
Voc� n�o me ama?
592
00:51:51,441 --> 00:51:53,341
N�o quer ser minha?
593
00:51:53,443 --> 00:51:55,240
Sim.
594
00:51:55,512 --> 00:51:57,275
Por favor.
595
00:52:01,284 --> 00:52:03,343
Pare.
596
00:52:04,488 --> 00:52:06,422
Pare.
597
00:52:09,359 --> 00:52:13,227
Nunca desejei uma mulher
quanto eu quero voc�.
598
00:52:14,464 --> 00:52:15,764
Eu a amo...
599
00:52:17,501 --> 00:52:19,469
eu quero voc� toda.
600
00:53:11,521 --> 00:53:13,386
Voc� � t�o linda...
601
00:53:19,262 --> 00:53:20,562
N�o fique triste.
602
00:53:22,232 --> 00:53:23,532
Voc� n�o deve ficar triste.
603
00:53:26,303 --> 00:53:27,603
N�o, n�o chore.
604
00:53:31,341 --> 00:53:33,400
Isso prova que queremos
um ao outro.
605
00:53:38,281 --> 00:53:39,672
Eu me sinto como uma prostituta.
606
00:53:40,250 --> 00:53:41,550
Voc� � justamente o oposto.
607
00:53:45,455 --> 00:53:48,288
Estou loucamente apaixonado
por voc�...
608
00:53:48,325 --> 00:53:51,351
e voc� est� loucamente apaixonada
por mim, est� certo?
609
00:53:59,336 --> 00:54:01,361
Ent�o est� tudo certo.
610
00:54:05,475 --> 00:54:07,238
Est� tudo certo.
611
00:54:09,346 --> 00:54:10,646
V� que tudo est� certo?
612
00:54:57,294 --> 00:54:58,594
Acabou? Est� triste?
613
00:55:28,458 --> 00:55:31,359
N�o em seu quarto.
Isso seria ruim.
614
00:55:32,362 --> 00:55:35,422
Por qu�? Outro lugar
seria melhor?
615
00:55:36,466 --> 00:55:37,766
N�o.
616
00:55:39,302 --> 00:55:41,270
Ent�o, � melhor se acostumar
com isso.
617
00:57:38,254 --> 00:57:40,381
Se eu soubesse que isso iria
torn�-la t�o triste...
618
00:57:41,391 --> 00:57:44,258
eu juro que n�o teria feito nada.
619
00:57:50,500 --> 00:57:52,331
Voc� n�o pode entender isso.
620
00:57:54,270 --> 00:57:56,238
N�o sei onde eu estou mais.
621
00:58:03,346 --> 00:58:04,646
Vamos.
622
00:58:07,350 --> 00:58:08,650
Est� acabado.
623
00:58:13,423 --> 00:58:15,357
Voc� n�o quer chegar
debaixo das cobertas?
624
00:58:16,526 --> 00:58:18,323
Estou com um pouco
de frio.
625
00:58:20,463 --> 00:58:22,397
E est� tarde,
estou com sono.
626
00:58:23,466 --> 00:58:25,331
Acho que voc� deveria ir
para casa.
627
00:58:31,374 --> 00:58:32,674
Est� brincando?
628
00:58:35,445 --> 00:58:37,413
N�o. Prefiro dormir sozinha.
629
00:58:39,282 --> 00:58:40,582
Isso � louco!
630
00:58:42,519 --> 00:58:44,510
Ter sexo, isso � certo,
isso n�o � nada como...
631
00:58:46,322 --> 00:58:48,290
dormir na mesma cama.
632
00:58:49,526 --> 00:58:52,461
Por favor, eu j� me sinto
com remorso suficiente.
633
00:58:53,263 --> 00:58:55,390
Eu n�o sei,
me deixe acostumar com isso.
634
00:58:56,366 --> 00:58:58,459
Mas n�o h� raz�o
para sentir remorso.
635
00:58:58,501 --> 00:59:01,402
Quando duas pessoas se
tornam uma n�o h� vergonha...
636
00:59:01,437 --> 00:59:03,337
� um destino.
637
00:59:03,373 --> 00:59:05,307
Eu n�o sei, para mim
esta � a viol�ncia.
638
00:59:06,342 --> 00:59:08,207
� como ser despojada
de mim mesma.
639
00:59:08,511 --> 00:59:10,411
Enfim, eu n�o quis dizer
ceder a voc�...
640
00:59:10,446 --> 00:59:12,414
voc� me pegou � for�a.
641
00:59:13,483 --> 00:59:15,246
Est� bem, est� bem.
642
00:59:16,486 --> 00:59:18,249
Eu sei como exatamente voc� est�.
643
00:59:18,288 --> 00:59:20,222
Eu estava pensando
um momento atr�s.
644
00:59:20,290 --> 00:59:23,282
Voc� � apenas uma dona de casa
depois de tudo.
645
00:59:25,261 --> 00:59:27,396
Voc� s� se preocupa com o
seu pedido pessoal das coisas.
646
00:59:27,397 --> 00:59:29,398
Voc� sempre tem que saber
exatamente onde voc� est�.
647
00:59:29,399 --> 00:59:31,367
- N�o � verdade.
- Ent�o voc� diz.
648
00:59:31,401 --> 00:59:34,268
Sim, voc� � uma pequena
e boa dona de casa.
649
00:59:35,305 --> 00:59:37,522
Isso faz sentido, mas isso
n�o � o que me interessa.
650
00:59:39,242 --> 00:59:42,234
Eu n�o me importo de me envolver
nessa bagun�a de sua vida.
651
00:59:47,450 --> 00:59:49,315
Eu teria gostado de dormir aqui
com voc�,
652
00:59:49,352 --> 00:59:51,252
mas eu entendo.
653
01:00:02,532 --> 01:00:04,329
Voc� est� certa.
654
01:00:06,269 --> 01:00:07,569
� verdade.
655
01:00:13,343 --> 01:00:15,334
Isso seria muito mais �ntimo.
656
01:00:15,478 --> 01:00:16,778
Eu sou assim.
657
01:00:25,521 --> 01:00:27,489
Me diga que
vamos dividir a cama.
658
01:00:29,525 --> 01:00:31,220
Sim.
659
01:00:31,494 --> 01:00:33,257
Quando?
660
01:00:37,300 --> 01:00:38,600
Eu quero saber quando.
661
01:00:40,336 --> 01:00:42,327
- N�o aqui.
- Em minha casa?
662
01:00:44,507 --> 01:00:45,807
Sim.
663
01:00:55,518 --> 01:01:00,455
Voc� � a mais extraordin�ria
mulher que eu conheci.
664
01:01:11,300 --> 01:01:13,268
Eu n�o posso ir assim.
665
01:01:20,410 --> 01:01:21,710
Te vejo amanh�.
666
01:01:27,450 --> 01:01:30,419
Mas n�o amanh�. Eu quero isso,
e estou de bom humor agora.
667
01:01:32,355 --> 01:01:34,255
Amanh� ser� bom tamb�m...
668
01:01:36,492 --> 01:01:38,426
Isso � tudo que eu quero.
669
01:01:41,431 --> 01:01:43,331
Eu tenho que me segurar.
670
01:01:44,534 --> 01:01:47,503
- Estarei sempre de bom humor.
- Por qu�?
671
01:01:54,310 --> 01:01:55,610
Por causa da sua pele.
672
01:01:57,313 --> 01:01:58,613
Voc� acha?
673
01:02:09,358 --> 01:02:10,658
� macia...
674
01:02:14,330 --> 01:02:15,630
e suave.
675
01:02:23,306 --> 01:02:25,365
Me d� seu endere�o e
pare de falar loucuras.
676
01:02:25,441 --> 01:02:27,409
Ou eu posso n�o estar l� amanh�.
677
01:03:01,511 --> 01:03:03,479
Eu s� sa� para comprar
um pouco de sab�o.
678
01:03:05,515 --> 01:03:07,449
A padaria estava fechada...
679
01:03:09,352 --> 01:03:11,343
Eu raramente vi voc�
dormir em casa.
680
01:03:12,388 --> 01:03:14,648
Eu sou velho o suficiente
para me ajeitar com um ovo.
681
01:03:16,325 --> 01:03:18,384
Voc� ainda tem interrogat�rios
a fazer?
682
01:03:21,297 --> 01:03:22,597
Eu falo demais.
683
01:03:25,268 --> 01:03:27,746
Me diga, a que hora voc�
normalmente acaba o servi�o aqui.
684
01:03:29,472 --> 01:03:32,441
Eu n�o sei. Eu fico
o tempo que � preciso.
685
01:03:33,509 --> 01:03:35,443
Hoje voc� tem que
sair ao meio-dia.
686
01:03:35,478 --> 01:03:37,275
Por qu�?
Est� esperando uma mulher?
687
01:03:37,313 --> 01:03:38,704
Suas mulheres n�o me interessam.
688
01:03:39,315 --> 01:03:41,442
- Ela vai te interessar.
- Eu vi as outras.
689
01:03:52,361 --> 01:03:55,353
Theron telefonou. Ele est� reclamando
que voc� nunca mais o chamou.
690
01:03:55,431 --> 01:03:56,909
Disse a ele que eu estava ocupado?
691
01:03:57,266 --> 01:03:59,657
- Sim, mas n�o ficou satisfeito.
- Isso � problema dele.
692
01:04:01,337 --> 01:04:02,637
Alguma not�cia do meu rapaz?
693
01:05:56,419 --> 01:05:57,719
� bom aqui.
694
01:06:00,423 --> 01:06:02,288
Parece uma casa de mulher.
695
01:06:03,459 --> 01:06:05,290
� uma casa de velho.
696
01:06:06,495 --> 01:06:09,259
Eu comprei a cr�dito
E eu tive sorte.
697
01:06:09,432 --> 01:06:12,401
- Como?
- O propriet�rio morreu.
698
01:06:14,503 --> 01:06:18,371
Deveria ser contra a lei
para um policial comprar a cr�dito.
699
01:06:19,375 --> 01:06:20,675
Por qu�?
700
01:06:23,446 --> 01:06:28,247
Porque sabemos muitas maneiras
de se livrar de pessoas.
701
01:06:28,417 --> 01:06:29,717
Que maneiras?
702
01:06:30,252 --> 01:06:31,552
Voc� sabe alguma?
703
01:06:32,521 --> 01:06:34,352
Sim. V�rias.
704
01:07:13,429 --> 01:07:14,729
Isso � minha cole��o.
705
01:07:18,234 --> 01:07:19,534
Este � meu ref�gio.
706
01:07:21,504 --> 01:07:23,472
N�o me interessa
o resto do apartamento.
707
01:07:24,340 --> 01:07:26,331
Isso � uma cole��o
de um homem solit�rio.
708
01:07:28,511 --> 01:07:30,342
Armas s�o para pessoas solit�rias.
709
01:07:34,517 --> 01:07:37,281
Geralmente todos os colecionadores
s�o pessoas solit�rias.
710
01:07:43,459 --> 01:07:45,222
Inclusive colecionador
de mulheres.
711
01:07:58,407 --> 01:08:01,376
Voc� nem sequer disse ol�.
712
01:08:02,411 --> 01:08:04,242
N�o deveria ter vindo aqui.
713
01:08:04,380 --> 01:08:06,245
Pensei que t�nhamos
nos entendido, n�o?
714
01:08:07,483 --> 01:08:10,384
Sim, mas ontem foi um erro.
715
01:08:11,387 --> 01:08:12,687
Hoje n�o � a mesma coisa.
716
01:09:19,388 --> 01:09:21,253
Como vai minha mulher inglesa?
717
01:09:30,399 --> 01:09:32,196
Por que eu sou uma mulher inglesa?
718
01:09:34,470 --> 01:09:36,438
Voc� apenas �.
719
01:09:39,275 --> 01:09:40,575
Voc� parece indiferente.
720
01:09:43,312 --> 01:09:45,303
Mesmo um pouco acuada.
721
01:09:50,486 --> 01:09:53,455
Mas eu posso ver que voc�
tem sexo em sua cabe�a.
722
01:09:54,456 --> 01:09:57,425
- De verdade?
- Sim.
723
01:10:05,267 --> 01:10:07,235
Voc� j� sabia disso desde o in�cio?
724
01:10:09,371 --> 01:10:12,340
Desde que voc� entrou em
meu quarto no hospital.
725
01:10:13,342 --> 01:10:15,310
Eu n�o tinha feito nada.
726
01:10:21,317 --> 01:10:23,308
Voc� tinha em sua mente.
727
01:10:29,425 --> 01:10:31,450
Enquanto isso, vamos a ele.
728
01:10:49,345 --> 01:10:50,645
Levante suas pernas.
729
01:10:53,382 --> 01:10:56,249
Vamos, levante suas pernas.
730
01:10:58,487 --> 01:10:59,787
Aperte...
731
01:11:01,257 --> 01:11:02,557
aperte...
732
01:11:03,459 --> 01:11:04,759
aperte com for�a.
733
01:11:06,295 --> 01:11:08,264
Sim...
sim...
734
01:11:08,265 --> 01:11:10,232
Eu farei qualquer coisa
que voc� pedir...
735
01:11:11,433 --> 01:11:14,197
se voc� n�o pedir,
eu n�o farei nada.
736
01:11:28,450 --> 01:11:30,247
Aperte com for�a.
737
01:13:37,479 --> 01:13:39,380
Estava preocupado que voc�
tivesse ido embora.
738
01:13:39,381 --> 01:13:41,246
Quase que ia.
739
01:13:41,283 --> 01:13:43,444
Ent�o eu pensei que
n�o tinha sido bom.
740
01:13:45,287 --> 01:13:46,587
Voc� dormiu em 30 segundos.
741
01:13:54,396 --> 01:13:56,296
Isso porque me sentia bem.
742
01:14:03,305 --> 01:14:04,605
Sabe,
743
01:14:08,377 --> 01:14:10,277
eu n�o penso que possa
viver sem voc�.
744
01:14:12,347 --> 01:14:13,647
Voc� vai ter que viver.
745
01:14:14,383 --> 01:14:16,351
Vamos, voc� n�o est�
acorrentada a ele!
746
01:14:16,485 --> 01:14:17,785
Eu n�o sei...
747
01:14:19,321 --> 01:14:20,668
voc� poderia pedir um div�rcio.
748
01:14:22,257 --> 01:14:24,248
Se voc� falar disso
eu vou embora.
749
01:14:24,359 --> 01:14:25,659
Espere!
750
01:14:27,329 --> 01:14:29,422
N�o pode ver,
estou louco por voc�.
751
01:14:32,534 --> 01:14:33,834
Sim.
752
01:14:39,241 --> 01:14:40,849
Se divorcie dele,
eu casarei com voc�.
753
01:15:06,268 --> 01:15:08,395
Eu nunca disso isso
a uma mulher.
754
01:15:15,477 --> 01:15:17,240
Voc� tem alguns cabelos brancos.
755
01:15:22,317 --> 01:15:23,617
Eu sou muito velho.
756
01:15:24,419 --> 01:15:26,410
N�o, voc� n�o � muito velho.
757
01:15:28,457 --> 01:15:30,254
Voc� est� apenas um pouco
gordinho
758
01:15:32,528 --> 01:15:34,393
Eu me sinto muito velho.
759
01:15:37,399 --> 01:15:39,616
Eu venho me sentido velho
desde que tinha doze anos.
760
01:15:44,339 --> 01:15:46,330
Como se fosse
o fim da estrada.
761
01:15:53,382 --> 01:15:55,373
Minha m�e me achava feio.
762
01:16:00,255 --> 01:16:01,555
Ela n�o me amava.
763
01:16:05,294 --> 01:16:07,262
Eu tinha um irm�o menor
que era bonito.
764
01:16:11,266 --> 01:16:13,257
Agora ele � um escriv�o careca.
765
01:16:24,513 --> 01:16:26,773
Ela pensou que minha cabe�a
fosse ficar muito grande.
766
01:16:29,351 --> 01:16:30,651
Eu acho que voc� � bonito.
767
01:16:47,235 --> 01:16:49,260
Eu n�o sei o que fazer com voc�.
768
01:16:53,342 --> 01:16:55,242
Eu acho que sou um idiota.
769
01:17:00,282 --> 01:17:02,250
E eu me emociono!
770
01:17:02,417 --> 01:17:04,351
� isso que eu odeio...
771
01:17:06,355 --> 01:17:08,323
Autopiedade.
772
01:17:10,425 --> 01:17:12,393
O que ser� de n�s?
773
01:17:21,303 --> 01:17:22,603
Isso.
774
01:17:23,305 --> 01:17:24,605
S� isso?
775
01:17:26,508 --> 01:17:27,808
N�o. N�o.
776
01:17:46,261 --> 01:17:47,561
Eles o encontraram.
777
01:18:03,412 --> 01:18:04,712
Esse caso � seu?
778
01:18:05,447 --> 01:18:07,506
- Sim.
- N�o � uma vista bonita.
779
01:18:09,451 --> 01:18:11,248
Voc� tocou em alguma coisa?
780
01:18:17,526 --> 01:18:18,826
Voc� quer v�-lo?
781
01:18:25,434 --> 01:18:26,734
Nojento, n�o �?
782
01:18:29,271 --> 01:18:30,571
Certo, n�o fa�am nada.
783
01:18:31,273 --> 01:18:32,506
Voc�s n�o t�m nada a fazer.
784
01:18:32,507 --> 01:18:34,498
Veremos o que o legista
tem a dizer...
785
01:18:34,543 --> 01:18:36,408
voc� pode lev�-lo ao necrot�rio.
786
01:18:39,414 --> 01:18:41,507
N�o podemos dizer se
isso � recente.
787
01:18:45,387 --> 01:18:47,321
Voc� n�o � da divis�o
de homic�dios, n�o �?
788
01:18:47,389 --> 01:18:48,689
N�o. O primeiro.
789
01:18:52,527 --> 01:18:53,827
Ele era um amigo.
790
01:19:04,406 --> 01:19:06,271
Preciso falar com voc�.
791
01:19:06,441 --> 01:19:09,433
Isto � novidade. Normalmente
voc� s� vem a mim por outra coisa.
792
01:19:16,518 --> 01:19:18,247
Tome, beba.
793
01:19:18,520 --> 01:19:21,216
Quando voc� n�o est� fodendo,
est� bebendo.
794
01:19:35,370 --> 01:19:36,670
Sabe, Manoni...
795
01:19:39,307 --> 01:19:41,468
aquele que mora onde
Didier est�...
796
01:19:42,277 --> 01:19:43,577
est� morto.
797
01:19:49,351 --> 01:19:51,319
Havia sangue por todo lado...
798
01:19:53,255 --> 01:19:54,555
eles o abateram.
799
01:19:57,259 --> 01:19:58,559
N�o estava nada bonito.
800
01:19:59,528 --> 01:20:01,393
E n�s est�vamos em p� em volta
como idiotas...
801
01:20:01,429 --> 01:20:03,294
somos a pol�cia...
802
01:20:05,500 --> 01:20:07,434
estamos brincando de tiras...
803
01:20:17,279 --> 01:20:19,338
e ent�o n�s vemos
que n�o sabemos nada...
804
01:20:20,248 --> 01:20:21,726
que est�vamos procurando por isso.
805
01:20:32,427 --> 01:20:34,292
Porra! Que golpe!
806
01:20:40,335 --> 01:20:42,200
Eu o conhecia h� muito tempo.
807
01:20:44,306 --> 01:20:45,784
Desde que ele tinha
dezesseis anos.
808
01:20:46,408 --> 01:20:48,239
Ele j� era um bandido.
809
01:20:50,312 --> 01:20:52,371
N�o porque estivesse em
necessidade, n�o.
810
01:20:53,515 --> 01:20:55,380
Nasceu de uma fam�lia respeit�vel.
811
01:20:57,385 --> 01:20:59,285
Estava no seu sangue.
812
01:20:59,387 --> 01:21:01,378
Ent�o n�o � um neg�cio t�o grande,
ele se foi.
813
01:21:03,525 --> 01:21:06,323
N�o. Se um policial pega
um ladr�o,
814
01:21:06,361 --> 01:21:08,261
e eles se tornam amigos,
815
01:21:10,332 --> 01:21:11,632
h� certo respeito.
816
01:21:13,301 --> 01:21:14,648
Na primeira vez que eu o prendi...
817
01:21:15,437 --> 01:21:18,372
Eu disse a ele:
"Esta � sua ficha".
818
01:21:23,311 --> 01:21:26,528
"Te prendi porque voc� fez um p�ssimo
trabalho. Eu fiz um grande trabalho".
819
01:21:32,254 --> 01:21:34,245
Ele ficou verde.
820
01:21:36,524 --> 01:21:38,321
Apertamos as m�os.
821
01:21:40,362 --> 01:21:41,709
Abrimos uma garrafa
de champanhe...
822
01:21:42,264 --> 01:21:44,391
que eu tinha h� oito anos.
823
01:21:47,369 --> 01:21:49,269
Seis meses mais tarde,
na rua...
824
01:21:49,304 --> 01:21:52,330
com quem � que eu me deparo,
com ele.
825
01:21:52,407 --> 01:21:54,307
Ca�mos nos bra�os do outro.
826
01:21:55,343 --> 01:21:56,690
"O que voc� est� fazendo aqui?"
827
01:21:57,379 --> 01:21:59,347
"N�o se preocupe, n�o � por voc�".
828
01:22:00,248 --> 01:22:02,409
"Seu caso era s�lido,
Eu era culpado...
829
01:22:03,318 --> 01:22:06,378
mas houve algum erro
no julgamento...
830
01:22:06,421 --> 01:22:09,322
eu n�o sei o qu�,
o juiz era um idiota...
831
01:22:11,393 --> 01:22:12,697
eles tinham que me deixar ir".
832
01:22:17,399 --> 01:22:19,367
Ele me convidou para um champanhe.
833
01:22:22,470 --> 01:22:24,370
Honestamente, voc� tem que am�-lo.
834
01:22:28,410 --> 01:22:31,379
N�o houve confus�o.
835
01:22:31,414 --> 01:22:33,279
Sab�amos exatamente onde
est�vamos.
836
01:22:35,483 --> 01:22:37,451
Se ele fizesse asneira,
eu poderia resolver...
837
01:22:37,485 --> 01:22:40,249
por 10 anos, sem d�vida.
838
01:22:45,427 --> 01:22:47,470
Mas eu n�o teria incomodado
por tais ninharias.
839
01:22:50,432 --> 01:22:52,263
Geralmente � assim...
840
01:22:54,336 --> 01:22:56,304
eles trabalham em grupos pequenos
e isolados...
841
01:22:59,307 --> 01:23:01,468
ainda assim, quando voc� quiser
fazer as regras...
842
01:23:03,311 --> 01:23:05,245
eles matam uns aos outros,
843
01:23:06,348 --> 01:23:07,648
e a voc�.
844
01:23:09,351 --> 01:23:10,651
E assim voc� est� fodido.
845
01:23:12,454 --> 01:23:14,367
O �nico meio de lhes mostrar
quem � o chefe �...
846
01:23:15,390 --> 01:23:17,381
� fazer trabalho de campo.
Sim.
847
01:23:20,328 --> 01:23:21,719
Isso � o que voc� tem que fazer.
848
01:23:22,497 --> 01:23:24,465
Um ano, dez anos...
849
01:23:25,467 --> 01:23:27,526
vinte anos na escola
n�o leva a lugar nenhum.
850
01:23:36,244 --> 01:23:37,544
Voc� precisa de lealdade,
851
01:23:40,281 --> 01:23:41,581
respeito m�tuo.
852
01:23:45,520 --> 01:23:48,318
Manoni era um dos bandidos
e eu era um policial.
853
01:23:51,526 --> 01:23:53,323
Mas gost�vamos um do outro.
854
01:23:57,499 --> 01:23:58,799
Isso � est�pido.
855
01:24:00,535 --> 01:24:02,503
Eu n�o acho que ele tinha
ido t�o longe.
856
01:24:05,340 --> 01:24:06,640
Eu n�o o ajudei.
857
01:24:09,411 --> 01:24:12,380
Ele n�o devia ter
sido um cara do lado mau.
858
01:24:17,385 --> 01:24:18,685
Sinto muito por sua esposa.
859
01:24:19,254 --> 01:24:20,554
N�o por ele.
860
01:24:21,423 --> 01:24:23,220
Sua opini�o n�o vale
merda nenhuma.
861
01:24:24,259 --> 01:24:25,426
Se ele tivesse voltado.
862
01:24:25,427 --> 01:24:27,361
N�o choraria por ele.
863
01:24:29,397 --> 01:24:30,697
Voc� � t�o cheia de si.
864
01:24:31,299 --> 01:24:32,599
Sim, est� certo!
865
01:24:33,268 --> 01:24:35,259
Eu n�o te pedi
hist�rias esfarrapadas.
866
01:24:36,304 --> 01:24:38,431
� tudo por causa de que voc�
estivesse aqui fodendo comigo,
867
01:24:38,432 --> 01:24:39,505
e n�o procurando por ele.
868
01:24:39,506 --> 01:24:40,507
N�o parou para pensar nisso?
869
01:24:40,508 --> 01:24:43,375
Basta!
Voc� n�o consegue.
870
01:24:44,512 --> 01:24:46,377
Como � minha culpa?
871
01:24:46,414 --> 01:24:49,383
N�o � minha culpa que ele se ferrou
e que eles o mataram.
872
01:24:50,318 --> 01:24:52,309
Ele sabia onde estava se metendo.
873
01:24:52,420 --> 01:24:55,218
Ele devia ter pensado em sua
mulher e no menino.
874
01:24:55,390 --> 01:24:57,255
Seus homens s�o todos assim.
875
01:24:57,258 --> 01:24:59,453
Todos me fazem ficar doente.
876
01:25:00,361 --> 01:25:02,295
Isso � f�cil para voc� dizer!
877
01:25:04,432 --> 01:25:06,229
Eu sabia que esse dia viria,
878
01:25:07,402 --> 01:25:09,233
quando voc� joga isso na minha cara.
879
01:25:12,440 --> 01:25:14,340
N�o, eu n�o quis dizer isso.
880
01:25:18,513 --> 01:25:19,813
S� estou com raiva.
881
01:25:21,382 --> 01:25:23,338
Eu sabia que iria fazer raiva
voc� dizer isso.
882
01:25:24,419 --> 01:25:26,353
Certo, vamos parar com isso.
883
01:25:27,388 --> 01:25:29,288
N�o, precisamos falar sobre isso.
884
01:25:29,324 --> 01:25:31,315
Meu marido vai voltar eventualmente.
885
01:25:41,469 --> 01:25:42,769
Pe�a o div�rcio.
886
01:25:46,241 --> 01:25:48,368
Certo! E caso com voc�?
887
01:25:49,410 --> 01:25:51,378
Eu nunca iria me casar
com algu�m que...
888
01:25:51,446 --> 01:25:54,438
bebe u�sque e depois
chora como um idiota.
889
01:25:54,482 --> 01:25:56,347
Eu odeio homens confort�veis.
890
01:25:57,285 --> 01:25:58,452
Eu prefiro que eles me confortem.
891
01:25:58,453 --> 01:26:00,387
� porque
eu n�o trepei com voc�?
892
01:26:00,421 --> 01:26:03,322
Me desculpe,
eu deixei voc� trepar.
893
01:26:07,295 --> 01:26:10,355
Feliz agora? Voc� acha que ganhou
s� porque voc� me deu um orgasmo?
894
01:26:10,398 --> 01:26:12,229
Odeio orgasmos!
895
01:26:12,300 --> 01:26:13,500
Eu me odeio
quando eu os tenho!
896
01:26:13,501 --> 01:26:15,369
E eu n�o quero que voc� me ame,
enquanto eu estiver nesse estado!
897
01:26:15,370 --> 01:26:17,304
Est� acabado, est� acabado!
898
01:26:18,339 --> 01:26:20,556
Pare de se escovar quando
eu estou falando com voc�!
899
01:26:21,242 --> 01:26:22,509
Fa�o o que quiser!
900
01:26:22,510 --> 01:26:24,444
Se voc� pudesse ver sua cara!
901
01:26:24,479 --> 01:26:26,379
Voc� iria para casa!
902
01:26:27,382 --> 01:26:30,250
N�o se esque�a de telefonar a meu
marido dizendo a ele que volte logo.
903
01:26:30,251 --> 01:26:31,485
N�o � como ele vai ficar l�
at� que esteja em 107...
904
01:26:31,486 --> 01:26:33,249
agora o cara est� morto.
905
01:26:33,288 --> 01:26:34,519
N�o h� mais nada para ele cuidar.
906
01:26:34,520 --> 01:26:36,563
Sente falta dele?
Precisa de uma mudan�a, n�o �?
907
01:26:37,258 --> 01:26:38,458
Est� sendo vulgar.
908
01:26:38,459 --> 01:26:40,450
Acontece com voc�, n�o �?
909
01:26:41,496 --> 01:26:43,225
Quer dizer que eu sou uma puta?
910
01:26:43,298 --> 01:26:45,465
Voc� poderia dizer isso.
� exatamente como me sinto.
911
01:26:45,466 --> 01:26:49,266
Foda-se. Eu fodi sua cabe�a
e voc� o ama.
912
01:26:49,370 --> 01:26:51,429
Voc� n�o pode mudar isso!
913
01:27:03,284 --> 01:27:06,476
Spring para Spring 101...
914
01:27:06,521 --> 01:27:08,352
Spring 103,
estou escutando!
915
01:27:08,423 --> 01:27:10,516
- Chazier? Deblache...
- O que h�?
916
01:27:11,259 --> 01:27:14,285
Chame Theron e diga a ele
que pode voltar para casa...
917
01:27:14,329 --> 01:27:15,629
irei v�-lo amanh�.
918
01:28:26,367 --> 01:28:27,667
N�o se apresse.
919
01:28:31,406 --> 01:28:32,706
N�o fomos n�s.
920
01:28:33,308 --> 01:28:35,276
� verdade,
ele nos devia dinheiro...
921
01:28:35,476 --> 01:28:37,307
mas ele pagou.
922
01:28:42,517 --> 01:28:46,317
Mas n�s nunca ter�amos
emprestado cem mil.
923
01:28:56,497 --> 01:28:58,488
A n�o ser que fosse
o rei de Marrocos...
924
01:29:05,440 --> 01:29:07,374
N�s n�o podemos matar todo mundo.
925
01:30:05,533 --> 01:30:07,330
Onde foi todo mundo?
926
01:30:16,511 --> 01:30:19,241
Eles estavam entediados,
mandei-os embora.
927
01:30:23,418 --> 01:30:24,718
Um drinque?
928
01:30:34,295 --> 01:30:35,595
Chazier!
929
01:30:41,469 --> 01:30:43,460
- Sim?
- Nada.
930
01:30:46,340 --> 01:30:48,308
Olhe esse rabo!
931
01:30:49,377 --> 01:30:50,477
De frente ela n�o � muito...
932
01:30:50,478 --> 01:30:53,276
mas de costas
eu ia ficar com ela.
933
01:30:57,518 --> 01:30:59,315
E n�o quer o drinque?
934
01:31:04,459 --> 01:31:06,502
Eu n�o posso entender como
voc� bebe essa merda.
935
01:31:07,295 --> 01:31:08,595
Eu tenho um dente de leite.
936
01:31:09,263 --> 01:31:10,563
Isso � para filhotes.
937
01:31:35,423 --> 01:31:36,523
Olhe para este.
938
01:31:36,524 --> 01:31:38,321
Me deixa doente.
939
01:31:38,359 --> 01:31:40,384
N�o deve haver nenhuma mulher aqui!
940
01:31:41,262 --> 01:31:43,253
Como n�o existem cirurgi�es mulheres.
941
01:31:46,334 --> 01:31:48,507
Apesar disso ela � quente.
Eu iria transar com ela.
942
01:31:49,303 --> 01:31:51,271
V� em frente.
Tudo de melhor para voc�.
943
01:31:51,506 --> 01:31:53,475
No momento que voc� vir seu rosto,
pode imaginar o estado
944
01:31:53,476 --> 01:31:54,776
que ela est� por dentro
945
01:31:55,276 --> 01:31:56,576
Isso nunca para!
946
01:31:58,446 --> 01:32:01,347
Ele n�o est� aqui.
947
01:32:03,518 --> 01:32:07,284
� essa nova ju�za, uma mulher.
948
01:32:08,289 --> 01:32:10,314
Eu foderia com ela
em sua cadeira!
949
01:32:10,391 --> 01:32:11,691
Que vagabunda!
950
01:32:12,493 --> 01:32:14,393
Ela gosta de tiras.
951
01:32:14,428 --> 01:32:17,397
Seu escrit�rio � forrado
de fotos de tiras.
952
01:32:21,536 --> 01:32:22,836
Sim?
953
01:32:28,309 --> 01:32:31,301
Rua Jules Ferry, n� 12.
V� ver...
954
01:32:49,330 --> 01:32:50,630
Somente velhos.
955
01:32:51,399 --> 01:32:52,699
E negros.
956
01:32:53,267 --> 01:32:54,567
Meio a meio.
957
01:33:00,441 --> 01:33:03,433
Sua mulher n�o diz nada se
voc� n�o for para casa?
958
01:33:07,515 --> 01:33:09,483
Ela gosta de saber
se eu estou com voc�.
959
01:33:12,386 --> 01:33:14,354
Ela fica perguntando sobre voc�.
960
01:33:15,356 --> 01:33:16,656
De verdade?
961
01:33:29,270 --> 01:33:31,443
Ela pensa que voc� tem uma
vida amorosa complicada.
962
01:33:34,375 --> 01:33:36,366
Voc� deveria vir jantar outra vez.
963
01:33:37,545 --> 01:33:40,241
Mas n�o imediatamente,
ela est� muito cansada.
964
01:33:42,516 --> 01:33:44,245
O que h� de errado com ela?
965
01:33:46,354 --> 01:33:47,654
Eu n�o queria te contar,
966
01:33:48,289 --> 01:33:49,589
ela est� gr�vida.
967
01:33:54,261 --> 01:33:56,252
- N�o!
- Eu juro.
968
01:34:04,372 --> 01:34:05,672
Est� feliz?
969
01:34:09,510 --> 01:34:11,478
Voc� me v� como um pai?
970
01:34:12,480 --> 01:34:14,471
Mamadeira, fraldas,
essa confus�o toda!
971
01:34:16,450 --> 01:34:18,350
Mesmo tocando em um,
me incomoda.
972
01:34:19,387 --> 01:34:22,220
Se for uma menina, eu prefiro
transar com ela aos 18 anos.
973
01:34:27,428 --> 01:34:29,259
E ent�o, se fizermos as contas...
974
01:34:29,296 --> 01:34:31,457
h� um momento em que
poderia ter acontecido.
975
01:34:35,269 --> 01:34:36,569
Voc� estava l�!
976
01:34:40,274 --> 01:34:41,574
Na casa de Mano?
977
01:34:45,379 --> 01:34:47,370
Eu n�o pude me conter.
978
01:34:48,416 --> 01:34:51,283
Ela queria um beb�,
por isso se casou.
979
01:34:52,420 --> 01:34:53,720
Mulheres, voc� sabe...
980
01:34:54,522 --> 01:34:57,286
os homens n�o se importam
com este tipo de coisas.
981
01:34:57,458 --> 01:35:00,256
Depois de ter um beb�,
voc� n�o importa mais.
982
01:35:00,294 --> 01:35:02,262
Voc� s� tem que pagar as contas.
983
01:35:02,329 --> 01:35:04,354
Se deixar fod�-las,
� s� para ter outro.
984
01:35:06,267 --> 01:35:08,235
Seu esperma � tudo
o que podem pensar.
985
01:35:10,471 --> 01:35:12,439
Eu sempre fui muito cuidadoso.
986
01:35:13,274 --> 01:35:14,574
Entendeu?
987
01:35:16,243 --> 01:35:17,543
Eu poderia sempre
fazer isso.
988
01:35:19,280 --> 01:35:21,271
Seu casamento � muito divertido.
989
01:35:27,521 --> 01:35:30,354
Faltam quinze minutos.
Vamos, vamos surpreend�-los.
990
01:36:01,355 --> 01:36:02,655
Pol�cia!
991
01:36:14,268 --> 01:36:17,465
N�o. Eu nunca vou carregar uma arma
novamente na minha vida.
992
01:36:19,273 --> 01:36:21,241
Eu n�o acredito mais nelas.
993
01:36:23,444 --> 01:36:27,278
Uma arma � a primeira coisa que voc�
tem quando se junta � pol�cia.
994
01:36:28,449 --> 01:36:30,280
Ent�o voc� se acostuma
com isso.
995
01:36:32,253 --> 01:36:34,278
Mas porque voc� nunca a usa...
996
01:36:36,257 --> 01:36:39,420
quando deve...
997
01:36:39,493 --> 01:36:41,358
voc� n�o est� pronto.
998
01:36:41,395 --> 01:36:43,295
Ningu�m est� te culpando.
999
01:36:47,368 --> 01:36:48,668
Eu me culpo.
1000
01:36:51,438 --> 01:36:52,738
Voc� n�o pode entender...
1001
01:36:55,376 --> 01:36:56,676
ele era meu melhor amigo.
1002
01:36:57,378 --> 01:36:59,369
Entendo que � horr�vel.
1003
01:36:59,513 --> 01:37:01,276
Mas voc� fez tudo que podia...
1004
01:37:01,348 --> 01:37:03,509
- voc� n�o tem que culpar a si mesmo.
- Mas eu vi.
1005
01:37:04,385 --> 01:37:07,377
Eu vi que se o outro ia atirar,
ele n�o poderia ter falhado.
1006
01:37:09,390 --> 01:37:10,423
Eu deveria ter atirado nele.
1007
01:37:10,424 --> 01:37:11,724
Tive minha chance.
1008
01:37:12,293 --> 01:37:14,460
Mas eu coloquei minha arma em cima
da mesa e disse: "Ningu�m atira".
1009
01:37:14,461 --> 01:37:15,761
Foda!
1010
01:37:17,364 --> 01:37:19,499
Isso � exatamente o que voc�
tinha que fazer. Acalm�-los.
1011
01:37:19,500 --> 01:37:20,800
N�o.
1012
01:37:22,303 --> 01:37:23,603
Eu sabia disto.
1013
01:37:24,538 --> 01:37:27,268
Eu sabia que estava indo contra
dois malucos.
1014
01:37:29,476 --> 01:37:30,776
Eu sabia.
1015
01:37:33,447 --> 01:37:35,533
A grandeza daqueles que
escolheram proteger a lei...
1016
01:37:36,350 --> 01:37:38,341
reside na sua
pr�pria escolha.
1017
01:37:39,253 --> 01:37:41,414
Aceitando a miss�o de manter
a ordem p�blica...
1018
01:37:41,455 --> 01:37:45,255
e a legalidade requer
grandes sacrif�cios.
1019
01:37:46,427 --> 01:37:48,228
Quando confrontados com a dor
dessa fam�lia...
1020
01:37:48,229 --> 01:37:50,322
seria in�til
falar da nossa pr�pria dor.
1021
01:37:50,397 --> 01:37:52,490
Em face de grande tristeza...
1022
01:37:52,533 --> 01:37:56,230
seria in�til expressar as emo��es
que n�s compartilhamos.
1023
01:39:06,373 --> 01:39:07,673
Sra. Theron?
1024
01:39:09,510 --> 01:39:11,239
Puta!
1025
01:39:16,949 --> 01:39:18,476
SUJA COMO UM ANJO
1026
01:39:21,892 --> 01:39:25,815
Tradu��o: PARENTE - BRASIL
Corre��es by DanDee
1027
01:39:26,305 --> 01:39:32,220
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/67ycw
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
74842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.