Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,878 --> 00:00:06,915
The Philosopher - Forms of Love
2
00:00:41,591 --> 00:00:45,359
Written, produced and directed by
3
00:02:26,553 --> 00:02:29,187
Breakfast is ready!
4
00:02:30,031 --> 00:02:32,589
- Breakfast is ready!
- What?
5
00:02:34,784 --> 00:02:36,797
Breakfast is ready!
6
00:02:36,980 --> 00:02:39,058
I'm still showering.
7
00:02:39,543 --> 00:02:42,140
- Or shall I come like this?
- Yes.
8
00:02:54,974 --> 00:02:57,352
Oh, you did it well.
9
00:02:58,742 --> 00:03:01,413
Can you please prepare me a sandwich?
I'm in a hurry.
10
00:03:01,889 --> 00:03:04,742
- I've made such an effort...
- I can see that.
11
00:03:06,916 --> 00:03:08,868
With bacon, alright?
12
00:03:29,857 --> 00:03:32,759
Thanks.
Oh, don't look at me like that...
13
00:03:33,455 --> 00:03:35,357
One who loves, suffers.
14
00:03:38,427 --> 00:03:40,955
- Bye!
- Bye!
15
00:03:50,785 --> 00:03:54,808
He stretched out his hand showing me
three apples which it almost can't hold
16
00:03:54,956 --> 00:03:57,444
and were as amazingly beautiful as big.
17
00:03:57,773 --> 00:04:01,814
One of red, one of green
and one of a yellow colour.
18
00:04:02,034 --> 00:04:05,509
They seemed like diamonds
which were given the form of fruit.
19
00:04:05,729 --> 00:04:08,180
I wanted to reach for them but he said:
20
00:04:08,363 --> 00:04:11,297
At first you need to know
that they are not for you.
21
00:04:11,429 --> 00:04:15,116
You should give them to
the three most beautiful people in town.
22
00:04:15,197 --> 00:04:18,892
who then should find
their ideal wives with the help of them.
23
00:04:18,991 --> 00:04:20,605
Will we meet again this evening?
24
00:04:20,685 --> 00:04:25,496
Go and do your thing well, he said,
and gave me the apples in my open hands.
25
00:04:25,679 --> 00:04:28,099
They seemed to have gotten
even bigger in the meantime.
26
00:04:28,313 --> 00:04:31,825
I held them against the light
and found them almost translucent.
27
00:04:32,081 --> 00:04:35,593
I've known you 3 weeks and still don't
know if we'll meet again this evening.
28
00:04:35,849 --> 00:04:38,310
That's life. I'm very busy.
29
00:04:51,630 --> 00:04:54,922
- Where am I?
- Mmmh?
30
00:04:55,276 --> 00:04:57,922
- At my place.
- Ah, yes?
31
00:04:58,764 --> 00:05:01,252
And who are you?
32
00:05:03,410 --> 00:05:04,837
Franz.
33
00:05:05,163 --> 00:05:07,870
Oh Franz... my head.
34
00:05:09,260 --> 00:05:11,590
What did I drink yesterday?
35
00:05:17,828 --> 00:05:19,393
Shall I make a coffee?
36
00:05:19,576 --> 00:05:23,820
That would be great.
A coffee with a lot of orange juice.
37
00:06:09,081 --> 00:06:12,299
- Franz?
- I'm here.
38
00:06:20,308 --> 00:06:22,686
Can I take a shower?
39
00:06:22,943 --> 00:06:24,699
Sure.
40
00:06:35,337 --> 00:06:37,057
Say...
41
00:06:37,240 --> 00:06:40,752
- Did we have sex?
- Sure.
42
00:06:42,874 --> 00:06:44,447
It was wonderful.
43
00:06:45,925 --> 00:06:47,901
You are a goddess of love.
44
00:07:04,630 --> 00:07:06,101
Good morning.
45
00:07:06,270 --> 00:07:10,222
Excuse me, I'm Georg Hermes,
do you have something for me today?
46
00:07:10,447 --> 00:07:12,259
I'm waiting for post from Frankfurt.
47
00:07:12,405 --> 00:07:15,149
- For Number 4?
- Yes, directly the next one.
48
00:07:16,246 --> 00:07:19,576
Here's something.
These two also.
49
00:07:20,161 --> 00:07:22,649
- Yes, that.
- There's some more. - Thanks.
50
00:07:22,868 --> 00:07:26,050
- Thanks a lot.
- Did you wait for it a long time?
51
00:07:50,761 --> 00:07:55,300
"The Love for Wisdom"
52
00:10:16,197 --> 00:10:17,463
Hello.
53
00:10:18,122 --> 00:10:19,988
Hello.
54
00:10:20,646 --> 00:10:21,963
Can I help you?
55
00:10:23,207 --> 00:10:25,805
I would like to buy some new clothes.
56
00:10:26,866 --> 00:10:29,728
And you thought about what exactly?
57
00:10:31,850 --> 00:10:34,687
I rather thought
about something timeless.
58
00:10:35,106 --> 00:10:38,179
- Not something trendy.
- Something classic.
59
00:10:42,116 --> 00:10:44,787
- May I show you something?
- Yes please.
60
00:10:59,261 --> 00:11:01,519
What do you think about this one?
61
00:11:16,917 --> 00:11:19,230
D'you think it will
last for some years?
62
00:11:19,351 --> 00:11:22,628
Depends on what
you're intending to do with it.
63
00:11:22,835 --> 00:11:25,579
Why don't you just try it on?
64
00:11:27,847 --> 00:11:29,237
What?
65
00:11:30,701 --> 00:11:32,823
Shall I undress here?
66
00:11:33,774 --> 00:11:35,713
Seems strange to me.
67
00:11:36,367 --> 00:11:38,306
What do you think?
68
00:11:38,526 --> 00:11:41,306
- Wait a second please.
- Excuse me.
69
00:11:41,489 --> 00:11:44,145
Of course we have
dressing rooms for our customers.
70
00:11:44,290 --> 00:11:46,242
Would you like to try on the suit?
71
00:11:46,386 --> 00:11:49,784
I'll show you where to change,
follow me please.
72
00:12:11,861 --> 00:12:13,608
Wonderful.
73
00:12:22,054 --> 00:12:24,505
Fits you perfectly well.
74
00:12:27,395 --> 00:12:29,444
As if it were made for you.
75
00:12:40,825 --> 00:12:43,642
- How much is it?
- I'll have a look.
76
00:12:46,203 --> 00:12:48,106
1198.
77
00:12:55,125 --> 00:12:57,100
That's too much.
78
00:12:58,161 --> 00:13:00,100
I can't afford it.
79
00:13:04,264 --> 00:13:06,935
Is it possible
to borrow suits like this?
80
00:13:07,301 --> 00:13:10,418
I have a lecture
on Sunday evening and...
81
00:13:10,959 --> 00:13:13,923
A suit like this
would be great for that.
82
00:13:15,129 --> 00:13:18,385
We are proud today,
to present a new author...
83
00:13:18,568 --> 00:13:22,775
Georg Hermes.
He was born in T�bingen in 1958...
84
00:13:22,958 --> 00:13:25,373
studied in Heidelberg and Berlin...
85
00:13:25,620 --> 00:13:28,803
wrote his thesis about Heraclitus...
86
00:13:28,986 --> 00:13:32,388
more precisely about the fragment
"Everything flows".
87
00:13:32,644 --> 00:13:36,350
You have to imagine that,
a whole thesis about two words...
88
00:13:36,643 --> 00:13:39,753
He wrote a new text,
"Love to Wisdom"...
89
00:13:39,972 --> 00:13:41,582
a guidance in thinking...
90
00:13:41,728 --> 00:13:43,968
or rather an invitation...
91
00:13:44,064 --> 00:13:47,317
an adventure
in language and communication.
92
00:13:47,437 --> 00:13:49,486
Please, Mr. Hermes...
93
00:14:17,263 --> 00:14:18,830
Rational thinking
94
00:14:19,022 --> 00:14:23,288
is foreshadowing the consequences
of one's thinking and behaviour.
95
00:14:23,415 --> 00:14:24,915
Being prepared...
96
00:14:25,134 --> 00:14:29,035
to take the responsibility
for these consequences.
97
00:14:30,878 --> 00:14:32,963
In this sense a science...
98
00:14:33,183 --> 00:14:36,870
which disclaims a theory
of its own consequences...
99
00:14:37,162 --> 00:14:43,046
and doesn't bear the responsibility
for its technical and practical effects
100
00:14:43,384 --> 00:14:45,431
is unreasonable.
101
00:14:45,760 --> 00:14:48,467
Ratio comes from...
102
00:14:48,701 --> 00:14:52,689
human being's knowledge
of its existence in time.
103
00:14:53,054 --> 00:14:55,110
Where does this knowledge come from?
104
00:14:55,323 --> 00:14:58,981
Plato says it remains hidden
for the others that the ones...
105
00:14:59,274 --> 00:15:01,250
really urging for awareness...
106
00:15:01,541 --> 00:15:04,733
the philosophers,
urge for death.
107
00:15:05,602 --> 00:15:08,749
Death is the emission out of time.
108
00:15:09,115 --> 00:15:11,712
If we have to live with
the precognition of death...
109
00:15:11,895 --> 00:15:15,509
we own a knowledge
which amidst of time dissociates us...
110
00:15:15,655 --> 00:15:17,997
from time.
111
00:15:18,253 --> 00:15:22,387
Only out of distance
is awareness possible.
112
00:15:24,070 --> 00:15:26,850
But we are not able to think...
113
00:15:27,070 --> 00:15:30,131
to recognize, to dream,
to hope to feel...
114
00:15:43,083 --> 00:15:46,596
The transparent experience
of time is a floating...
115
00:15:46,779 --> 00:15:50,364
in which we are aware
that at the same time we are...
116
00:15:50,646 --> 00:15:52,815
and we are not.
117
00:15:53,035 --> 00:15:57,110
To achieve this transparence
and to preserve it...
118
00:15:57,486 --> 00:15:59,123
means to think.
119
00:15:59,488 --> 00:16:02,745
The art of thinking since Plato
is called...
120
00:16:03,001 --> 00:16:04,574
Philosophy.
121
00:16:11,489 --> 00:16:16,025
Thank you, Georg Hermes, for this bright
and interesting text. I'm almost sure...
122
00:16:16,245 --> 00:16:20,123
there'll be a lot of questions
about this text. Here's one already.
123
00:16:20,439 --> 00:16:23,439
Yes, Mr. Hermes...
124
00:16:23,769 --> 00:16:25,810
What do you think about love?
125
00:16:31,488 --> 00:16:35,187
I haven't explored this feeling
since my mother's death.
126
00:16:37,089 --> 00:16:38,882
I mean...
127
00:16:40,528 --> 00:16:42,211
It's a long time ago.
128
00:16:42,723 --> 00:16:45,211
What you talked about earlier
was very fascinating for us.
129
00:16:45,394 --> 00:16:48,514
Especially how you talked about it,
but...
130
00:16:48,647 --> 00:16:51,830
your response to my question
really shocked me.
131
00:16:52,232 --> 00:16:54,970
How long is it since your mother died?
132
00:16:56,403 --> 00:16:59,403
It'll be eight years now.
133
00:16:59,967 --> 00:17:02,748
And there is no woman in your life?
134
00:17:03,516 --> 00:17:05,820
I may call you Georg, right?
135
00:17:06,041 --> 00:17:08,492
- Yes.
- We'll drink to that.
136
00:17:08,711 --> 00:17:10,577
This is Franziska.
137
00:17:13,135 --> 00:17:14,702
I am Martha.
138
00:17:15,136 --> 00:17:17,294
And that's Beate.
139
00:17:21,088 --> 00:17:22,526
Cheers!
140
00:17:24,126 --> 00:17:26,504
It's nice we met you Georg.
141
00:17:26,833 --> 00:17:30,638
Say Georg you didn't answer my question.
So is there a woman?
142
00:17:32,907 --> 00:17:34,224
No.
143
00:17:42,720 --> 00:17:46,489
Sometimes you appear to us
like from another world.
144
00:17:46,818 --> 00:17:49,411
But we're getting to know you
a little better now.
145
00:17:49,554 --> 00:17:53,981
You should visit us from time to time.
We should become friends.
146
00:18:00,273 --> 00:18:02,249
You make me ashamed.
147
00:18:02,599 --> 00:18:06,404
But I must admit
I also enjoy being with you.
148
00:18:07,465 --> 00:18:10,318
It's been a wonderful evening for me.
149
00:18:12,660 --> 00:18:16,794
I've never experienced
three so wonderful women at one time.
150
00:18:19,098 --> 00:18:23,562
Say, would you like
to eat with us on Sunday?
151
00:18:24,806 --> 00:18:26,452
- Sure
- Great!
152
00:18:26,891 --> 00:18:29,708
You won't regret it,
she's a great cook.
153
00:18:29,933 --> 00:18:31,797
I'll cook something
very special for you.
154
00:18:31,965 --> 00:18:33,676
So will you be there Georg?
155
00:18:33,774 --> 00:18:35,018
Yes.
156
00:18:36,555 --> 00:18:38,860
- I know what I'd like to have.
- Yes?
157
00:18:39,189 --> 00:18:41,018
But I don't know if you have it.
158
00:18:41,164 --> 00:18:43,977
- A Mouton Rothschild?
- Yes I have.
159
00:18:44,860 --> 00:18:46,579
- You have?
- Yes.
160
00:18:49,747 --> 00:18:54,906
A very good wine from 76 which...
161
00:18:55,308 --> 00:19:02,372
is well ripened,
strong, soft, very aromatic.
162
00:19:03,145 --> 00:19:05,450
Very feminine.
163
00:19:05,597 --> 00:19:09,292
A wine you should decant
for it to unfold...
164
00:19:09,475 --> 00:19:12,036
its aroma and which...
165
00:19:12,292 --> 00:19:16,609
brings out different tastes and smells.
166
00:19:22,443 --> 00:19:25,662
So then we'll have three?
167
00:19:28,209 --> 00:19:30,642
What else will I have?
168
00:19:33,571 --> 00:19:35,986
Yes, four artichoke hearts please.
169
00:19:57,995 --> 00:20:01,543
- Something else?
- Yes, three alchemilla.
170
00:20:09,436 --> 00:20:12,070
And three from that Septemberkraut.
171
00:20:19,483 --> 00:20:22,775
- I'll add some grasses.
- Yes.
172
00:20:22,922 --> 00:20:26,324
And also one bouquet...
173
00:20:26,580 --> 00:20:28,739
with five chrysanthemums...
174
00:21:12,463 --> 00:21:13,889
He's coming.
175
00:21:31,187 --> 00:21:33,492
Hello.
176
00:21:34,590 --> 00:21:35,980
Hello.
177
00:21:40,663 --> 00:21:42,602
I'm a bit too early, right?
178
00:21:43,773 --> 00:21:45,891
You'll have to excuse me but...
179
00:21:46,001 --> 00:21:49,440
I've made it a habit
always to be on time.
180
00:21:49,623 --> 00:21:51,672
No problem. Come inside.
181
00:21:52,166 --> 00:21:55,788
Food is almost finished.
Hello Georg.
182
00:21:58,312 --> 00:22:01,129
- It smells excellent.
- Thanks.
183
00:22:04,568 --> 00:22:06,580
My god, it's big here.
184
00:22:07,861 --> 00:22:09,580
And so bright.
185
00:22:09,763 --> 00:22:12,648
Come on, we will show you
the apartment in the meantime.
186
00:22:16,281 --> 00:22:18,513
This is Franziska's room.
187
00:22:39,808 --> 00:22:41,820
Beautiful.
188
00:22:43,649 --> 00:22:46,174
One never wants to leave here.
189
00:22:56,674 --> 00:22:58,137
More hot?
190
00:23:02,857 --> 00:23:06,040
- It's good like this?
- Yes, thanks.
191
00:23:07,906 --> 00:23:10,681
I don't know what else to say anymore.
192
00:23:11,431 --> 00:23:13,334
- Wine?
- Wait a second.
193
00:23:19,343 --> 00:23:21,638
- Thanks.
- Enjoy your meal.
194
00:23:32,826 --> 00:23:34,399
You know...
195
00:23:35,094 --> 00:23:38,497
all forms of asceticism
have always fascinated me.
196
00:23:39,411 --> 00:23:41,753
Monks, hermits...
197
00:23:42,594 --> 00:23:46,620
Then, with a paper on Heraclitus,
I made this dream come true.
198
00:23:47,864 --> 00:23:51,699
For almost six months
I lived on an island in the Aegean.
199
00:23:52,144 --> 00:23:55,291
Right on the western Turkish coast,
Agatholithion.
200
00:23:55,730 --> 00:23:58,620
In the morning, where the sun rose...
201
00:23:58,909 --> 00:24:01,324
it assumed Ephesus.
202
00:24:02,019 --> 00:24:05,166
And in the evening,
it sank in Poseidon's empire.
203
00:24:06,446 --> 00:24:09,373
Once in a month I went
to the village to pick up...
204
00:24:09,629 --> 00:24:11,970
the most essentials for my small cave.
205
00:24:13,015 --> 00:24:15,905
And my only reading in that time...
206
00:24:16,124 --> 00:24:18,905
were the handed down words
of Heraclitus.
207
00:24:20,954 --> 00:24:23,771
I read them over again and again...
208
00:24:24,246 --> 00:24:26,471
wanting to immerse myself in them...
209
00:24:40,668 --> 00:24:43,961
Even if the Dionysiac arts
are not my field...
210
00:24:44,766 --> 00:24:47,254
this wine is wonderful.
211
00:24:47,721 --> 00:24:50,294
Every single swallow
tastes a bit different.
212
00:24:52,011 --> 00:24:54,133
It's like a broad stream...
213
00:24:54,462 --> 00:24:57,133
in which all ditches and rivers live on.
214
00:25:01,194 --> 00:25:03,792
This wine is like you, Franziska.
215
00:25:07,364 --> 00:25:09,444
If I were a vampire...
216
00:25:09,925 --> 00:25:14,206
and drank your blood,
I assume it would taste like this wine.
217
00:26:01,136 --> 00:26:05,051
Dear Franziska, I am sitting
in my favorite spot by the water...
218
00:26:05,307 --> 00:26:09,331
having to think about you all the time.
219
00:26:09,529 --> 00:26:12,822
I think I fell in love with you!
220
00:26:21,088 --> 00:26:25,295
I am helpless.
221
00:26:46,723 --> 00:26:50,455
It's nice to get such a letter at a time
when everybody just makes phone calls.
222
00:26:50,747 --> 00:26:54,333
If you picked me up from work tomorrow
we could go in for something.
223
00:26:54,516 --> 00:26:56,607
Figure something out,
I'll leave it all up to you.
224
00:26:56,863 --> 00:27:00,009
I trust in you
and enjoy spending time with you.
225
00:27:00,192 --> 00:27:02,753
With hugs,
Franziska
226
00:27:36,662 --> 00:27:38,930
Good evening.
227
00:27:39,149 --> 00:27:42,698
Franziska has a customer right now,
it will take her another 10 minutes.
228
00:27:42,954 --> 00:27:45,625
- Wouldn't you like to come inside?
- No, thanks.
229
00:27:45,954 --> 00:27:49,722
You know, you could also
accompany Martha and me.
230
00:27:50,780 --> 00:27:53,634
No, I prefer to wait outside.
231
00:27:55,061 --> 00:27:58,610
It's just that
we all like you very much.
232
00:28:05,045 --> 00:28:07,130
As you wish.
233
00:28:31,304 --> 00:28:33,389
Would you like to drive?
234
00:28:33,901 --> 00:28:36,901
I'm not able to drive,
I never learned.
235
00:28:37,084 --> 00:28:39,206
Then get inside.
236
00:28:39,353 --> 00:28:42,461
Where are we going?
What did you decide?
237
00:28:42,624 --> 00:28:44,124
Boating.
238
00:28:56,844 --> 00:28:59,625
How did you know
that I like water so much?
239
00:29:00,539 --> 00:29:04,307
As a child, I spent
every single minute in and around water.
240
00:29:15,989 --> 00:29:19,062
Come a bit closer,
you are so far apart.
241
00:29:38,660 --> 00:29:40,160
I can't...
242
00:29:41,331 --> 00:29:43,855
I can't swim...
243
00:29:53,675 --> 00:29:56,199
Come on.
244
00:29:58,350 --> 00:30:00,033
Breathe.
245
00:30:14,778 --> 00:30:17,924
You saved my life Franziska.
246
00:30:19,278 --> 00:30:22,424
The Chinese say that I'm yours now.
247
00:30:25,524 --> 00:30:26,709
It is said...
248
00:30:27,148 --> 00:30:30,221
that now you may
do with me whatever you want.
249
00:30:30,880 --> 00:30:33,770
Good.
Can you make a fire?
250
00:30:34,648 --> 00:30:37,684
I always can, even when it rains.
251
00:30:37,882 --> 00:30:40,260
Then start with that.
252
00:30:41,336 --> 00:30:43,663
I need leaves and wood.
253
00:31:13,483 --> 00:31:17,141
Georg you have to undress
or you'll catch a cold.
254
00:31:17,702 --> 00:31:19,751
I'll carry on with that.
255
00:31:52,069 --> 00:31:54,411
Your underpants also...
256
00:31:56,854 --> 00:31:58,610
But I'm ashamed.
257
00:32:00,001 --> 00:32:02,587
Do you think I never saw a naked man?
258
00:32:34,323 --> 00:32:35,531
Georg?
259
00:32:36,006 --> 00:32:38,165
I'd like to sleep with you now.
260
00:32:44,387 --> 00:32:46,948
I've never slept with a woman.
261
00:32:47,595 --> 00:32:49,253
Doesn't matter.
262
00:32:49,728 --> 00:32:51,411
I'll show you.
263
00:33:39,619 --> 00:33:42,766
- Here?
- This is my home.
264
00:33:45,656 --> 00:33:47,851
Have you read all of these?
265
00:33:48,180 --> 00:33:50,156
More or less.
266
00:33:52,675 --> 00:33:55,748
- Up there I sleep.
- Do you have an iron?
267
00:33:56,041 --> 00:33:58,675
- I'd like to iron my clothes.
- Yes.
268
00:33:59,114 --> 00:34:00,431
Here you are.
269
00:34:09,871 --> 00:34:11,664
I don't use it so often.
270
00:34:15,542 --> 00:34:19,200
- Here you are.
- And where is the iron?
271
00:34:21,725 --> 00:34:24,359
I'm quite confused.
272
00:34:41,052 --> 00:34:43,320
You should also iron your clothes dry.
273
00:34:47,500 --> 00:34:49,731
They will be dry tomorrow.
274
00:34:52,731 --> 00:34:55,073
Would you mind
if I stayed here for tonight?
275
00:34:57,269 --> 00:34:58,597
No.
276
00:34:59,255 --> 00:35:00,902
On the contrary.
277
00:35:04,450 --> 00:35:06,390
But the bed is very narrow.
278
00:35:07,560 --> 00:35:09,719
I'll nestle up against you.
279
00:35:13,889 --> 00:35:15,755
You're a wonderful man.
280
00:35:22,413 --> 00:35:24,000
I think it's hot enough now.
281
00:36:29,449 --> 00:36:31,571
Georg you can't stay here.
282
00:36:31,900 --> 00:36:35,852
It's much too dark.
You'll become all melancholy.
283
00:36:36,144 --> 00:36:38,339
Why don't you move into my place?
284
00:36:39,108 --> 00:36:42,693
We have a spare room.
A wonderful place for all your books.
285
00:36:42,944 --> 00:36:44,773
And there's much more light too.
286
00:36:50,700 --> 00:36:52,493
What about Beate, Martha?
287
00:36:52,859 --> 00:36:56,952
They'd be delighted if you moved in.
They like you very much.
288
00:36:59,476 --> 00:37:03,683
You wouldn't have to pay rent anymore
and could buy even more books.
289
00:37:07,342 --> 00:37:08,805
I can't accept that.
290
00:37:10,742 --> 00:37:12,095
No?
291
00:37:35,021 --> 00:37:37,651
Here please.
292
00:37:37,980 --> 00:37:40,578
And the other one over there.
293
00:37:52,759 --> 00:37:56,564
That's your new writing desk Georg.
It's a gift from me.
294
00:37:56,893 --> 00:38:00,223
We want you to write
many wonderful books.
295
00:38:00,735 --> 00:38:02,930
I don't know how to thank you.
296
00:38:04,096 --> 00:38:05,742
You don't have to thank me.
297
00:38:06,108 --> 00:38:09,144
I thank you for having come to us.
298
00:38:14,486 --> 00:38:16,760
What's up?
Are you dissatisfied?
299
00:38:17,748 --> 00:38:22,358
- No, on the contrary, I'm very happy.
- Good.
300
00:38:22,969 --> 00:38:25,541
I'll just bring in my books
and then...
301
00:38:25,907 --> 00:38:28,351
- I'll directly begin my writing.
- You shouldn't.
302
00:38:28,504 --> 00:38:32,264
Beate will buy you a pc and then
writing will happen by its own volition.
303
00:38:32,557 --> 00:38:35,154
And I will make you some tea.
304
00:38:50,555 --> 00:38:52,713
That was excellent.
305
00:38:53,335 --> 00:38:56,832
- I'm full now.
- Wouldn't you like to have one more?
306
00:38:57,300 --> 00:38:58,917
No thank you.
307
00:39:00,527 --> 00:39:03,417
- Should I prepare coffee?
- Not for me.
308
00:39:04,422 --> 00:39:07,185
Or should I explain the computer to you?
309
00:39:07,913 --> 00:39:10,547
Don't be angry on me but...
310
00:39:10,840 --> 00:39:14,243
I'm very tired.
It was an exhausting day for me.
311
00:39:14,938 --> 00:39:18,121
- I'd like to go to bed early tonight.
- I can understand that.
312
00:39:18,267 --> 00:39:21,994
Tomorrow then.
Morning anyway is the best time to work.
313
00:39:22,397 --> 00:39:26,098
- Wait, let me help.
- Leave it be, Martha will do it.
314
00:39:26,568 --> 00:39:29,592
Come on,
let me show you where to sleep.
315
00:39:42,118 --> 00:39:44,606
- But that's your room...
- Yes.
316
00:39:49,209 --> 00:39:51,404
And you will also sleep here?
317
00:39:51,696 --> 00:39:53,379
Would you like that?
318
00:39:55,607 --> 00:39:56,782
Yes.
319
00:40:16,026 --> 00:40:17,780
Then undress.
320
00:40:32,304 --> 00:40:34,572
You chose the apartment for sure.
321
00:40:38,450 --> 00:40:41,922
- Because of the water, right?
- True.
322
00:40:56,262 --> 00:40:58,494
Good night.
323
00:41:07,928 --> 00:41:09,934
Good night.
324
00:41:11,214 --> 00:41:12,714
Good night Georg.
325
00:41:13,775 --> 00:41:15,275
Sleep well.
326
00:41:19,364 --> 00:41:20,937
Good night.
327
00:41:38,463 --> 00:41:41,134
Good morning.
328
00:41:41,340 --> 00:41:43,509
Wake up for breakfast.
329
00:41:48,506 --> 00:41:51,103
Wake up.
330
00:41:58,711 --> 00:42:00,686
Did you sleep well?
331
00:42:10,655 --> 00:42:12,723
Wait, I'll put the cushion behind you.
332
00:42:22,802 --> 00:42:24,778
Am I awake or dreaming?
333
00:42:33,751 --> 00:42:35,763
I brought the newspaper too.
334
00:42:35,873 --> 00:42:38,288
If you want to be informed
about what happens in the world.
335
00:42:39,002 --> 00:42:42,294
"Strauss pressures Kohl again."
336
00:42:45,660 --> 00:42:48,697
"Strauss rejects the Bonn plans
for retirement financing."
337
00:42:50,965 --> 00:42:52,701
- No problem.
- I'll take care for it.
338
00:42:56,287 --> 00:43:00,348
"The coalition is coping
with profound financial problems."
339
00:43:04,043 --> 00:43:06,713
"900 Policemen evacuated
the Lenn� Triangle."
340
00:43:06,932 --> 00:43:09,964
"Occupants climbed over the walls."
341
00:43:12,749 --> 00:43:17,213
Ah I know,
I'll read you the words for Sunday.
342
00:43:18,656 --> 00:43:21,693
"In earlier times, beautiful women
automatically had to be stupid."
343
00:43:21,839 --> 00:43:24,364
"Nowadays, also
beautiful men can be stupid."
344
00:43:25,644 --> 00:43:28,315
"Philosophers are people not noticing
what they see because...
345
00:43:28,498 --> 00:43:31,791
they only care
about what they don't see."
346
00:43:32,079 --> 00:43:34,713
Bernard de Fontenelle.
347
00:44:09,743 --> 00:44:12,999
- Did you type that in?
- I did it for you...
348
00:44:13,548 --> 00:44:16,877
If you want to write something
you take the mouse...
349
00:44:18,597 --> 00:44:20,828
and move it here...
350
00:44:21,158 --> 00:44:23,645
and there.
351
00:44:24,121 --> 00:44:27,377
Alright.
A blank document opens.
352
00:44:27,926 --> 00:44:31,438
Then you can write like a typewriter.
This is upper and lower case.
353
00:44:31,589 --> 00:44:34,191
And this is the space bar. Here you are.
354
00:45:00,853 --> 00:45:04,292
Now you can print it.
With the mouse...
355
00:45:04,694 --> 00:45:06,231
over there.
356
00:45:07,841 --> 00:45:09,597
Print... yes.
357
00:45:12,268 --> 00:45:15,113
And now... okay.
358
00:45:27,991 --> 00:45:29,308
"Everything flows." Heraclitus.
359
00:45:30,955 --> 00:45:32,601
Here you are.
360
00:45:33,991 --> 00:45:36,845
So now you can write.
I have to go.
361
00:45:37,247 --> 00:45:40,211
If you're hungry,
the freezer is full.
362
00:45:40,538 --> 00:45:42,697
We won't come back before this evening.
363
00:45:43,136 --> 00:45:44,746
Thanks.
364
00:46:15,063 --> 00:46:18,978
I'm gonna stay and watch you writing.
365
00:46:20,331 --> 00:46:23,039
I can only work when I'm alone.
366
00:46:23,551 --> 00:46:25,526
Will you try?
367
00:46:42,642 --> 00:46:43,842
You...
368
00:46:44,515 --> 00:46:46,651
Do you want...
369
00:46:46,856 --> 00:46:48,759
to seduce me?
370
00:46:51,074 --> 00:46:52,424
Yes!
371
00:46:59,272 --> 00:47:01,379
I love Franziska.
372
00:47:03,907 --> 00:47:05,809
Don't you love me also?
373
00:47:27,930 --> 00:47:29,891
Now you have to close your eyes.
374
00:47:31,384 --> 00:47:33,638
You may not open them again, alright?
375
00:47:35,163 --> 00:47:37,593
- Swear.
- I swear.
376
00:47:53,042 --> 00:47:56,847
- You're blinking. No?
- No.
377
00:47:58,406 --> 00:48:00,835
Are you scared?
378
00:48:19,912 --> 00:48:22,165
- Don't blink.
- I didn't.
379
00:48:53,659 --> 00:48:55,854
Alright, now... stop.
380
00:48:57,083 --> 00:48:58,839
Now.
381
00:48:59,103 --> 00:49:00,537
- Open?
- Yes.
382
00:49:23,533 --> 00:49:24,850
I can't.
383
00:49:26,079 --> 00:49:27,631
It won't work.
384
00:49:29,387 --> 00:49:31,348
I'm in love with Franziska.
385
00:49:51,323 --> 00:49:53,313
I have to tell you something, Franziska.
386
00:49:56,088 --> 00:49:58,196
Beate wanted
to sleep with me this morning.
387
00:50:03,445 --> 00:50:04,938
So what?
388
00:50:06,781 --> 00:50:08,508
So what?
389
00:50:10,118 --> 00:50:13,241
Why didn't you do it?
Didn't you feel like it?
390
00:50:14,412 --> 00:50:16,619
Doesn't Beate appeal to you?
391
00:50:17,836 --> 00:50:18,919
Yes...
392
00:50:21,672 --> 00:50:25,740
You said it as if
you were sorry I didn't do it.
393
00:50:28,140 --> 00:50:31,003
But I'm in love with you, Franziska.
394
00:50:54,096 --> 00:50:56,232
What you imagine as love Georg...
395
00:50:56,437 --> 00:50:58,837
is just a made up fantasy.
396
00:50:59,452 --> 00:51:02,583
You can love me, Beate, Martha...
397
00:51:02,759 --> 00:51:04,312
all people.
398
00:51:04,985 --> 00:51:07,531
Plants, animals, the whole world.
399
00:51:08,995 --> 00:51:10,575
The world is an entity.
400
00:51:11,395 --> 00:51:14,977
And love is the force
holding that world together.
401
00:51:18,724 --> 00:51:21,287
For sure you were scared you'd lose me.
402
00:51:22,371 --> 00:51:24,431
But you can't lose me.
403
00:51:25,016 --> 00:51:28,013
I love you Georg
and I will always love you.
404
00:51:28,306 --> 00:51:30,735
Exactly as Beate, as Martha.
405
00:51:35,623 --> 00:51:37,917
Something's wrong with you three.
406
00:51:46,066 --> 00:51:48,236
Georg let's make an arrangement.
407
00:51:48,851 --> 00:51:51,849
I will always tell you the truth.
I'll never lie to you.
408
00:51:51,953 --> 00:51:53,797
Do you believe me?
409
00:52:02,656 --> 00:52:04,858
I don't know why...
410
00:52:06,116 --> 00:52:07,697
but I believe you.
411
00:52:09,769 --> 00:52:10,998
Good.
412
00:52:14,479 --> 00:52:16,559
How did all this start?
413
00:52:20,056 --> 00:52:21,871
We had a mission.
414
00:52:22,281 --> 00:52:25,676
The mission was to find you.
Now we've found you.
415
00:52:26,378 --> 00:52:30,550
We will give up our store once again
and live together with you.
416
00:52:34,006 --> 00:52:36,406
The store was just a mouse trap.
417
00:52:37,123 --> 00:52:39,508
And I was the mouse.
418
00:52:39,798 --> 00:52:41,229
Yes... you could say that.
419
00:52:42,107 --> 00:52:43,688
Does it make you angry?
420
00:52:50,815 --> 00:52:52,659
And how is this supposed to go on now?
421
00:52:53,881 --> 00:52:55,901
We don't know yet.
422
00:52:56,428 --> 00:52:58,652
We will be together with you...
423
00:52:58,974 --> 00:53:01,534
and love you as long as you live.
424
00:53:07,648 --> 00:53:09,199
Who are you?
425
00:53:11,160 --> 00:53:13,092
We are agents in time.
426
00:53:14,205 --> 00:53:16,078
We are coming from another time.
427
00:53:16,898 --> 00:53:20,878
Or let's say
there exists no specific time for us.
428
00:53:22,166 --> 00:53:25,561
We are immortal, just like your soul.
429
00:53:27,288 --> 00:53:29,249
Can you imagine that?
430
00:53:42,013 --> 00:53:44,530
You've read too many sci-fi novels...
431
00:53:49,282 --> 00:53:51,389
Do you really think so Georg?
432
00:53:53,613 --> 00:53:54,813
No.
433
00:53:58,213 --> 00:54:00,371
But how did you come here?
434
00:54:01,922 --> 00:54:04,469
With a time machine?
435
00:54:05,464 --> 00:54:07,128
You have problems...
436
00:54:08,211 --> 00:54:11,226
I'm freezing, you see,
like other people also.
437
00:54:12,543 --> 00:54:15,060
We were born, exactly like you.
438
00:54:15,499 --> 00:54:18,104
And we will leave this earth,
these bodies...
439
00:54:18,392 --> 00:54:20,616
exactly like you.
440
00:54:22,226 --> 00:54:23,865
You mean to die.
441
00:54:29,959 --> 00:54:31,159
Yes.
442
00:54:47,999 --> 00:54:50,165
When my soul is immortal...
443
00:54:51,636 --> 00:54:53,655
and you're immortal too...
444
00:54:56,143 --> 00:54:58,878
where is the difference
between you and me?
445
00:55:00,941 --> 00:55:02,609
I know who I am.
446
00:55:03,312 --> 00:55:05,565
You'll have to find out.
447
00:55:11,517 --> 00:55:13,654
I think I'm going crazy.
448
00:55:16,141 --> 00:55:18,416
You don't have to be scared Georg.
449
00:55:19,068 --> 00:55:20,620
I'm here.
450
00:55:22,881 --> 00:55:24,168
And I love you.
451
00:57:29,800 --> 00:57:32,639
My dear ones...
452
00:57:32,786 --> 00:57:36,503
don't worry about me...
453
00:57:36,766 --> 00:57:39,823
but I have to be on my own
for some days.
454
00:57:39,999 --> 00:57:42,896
Don't search for me.
455
00:57:43,160 --> 00:57:46,028
Georg
456
00:58:21,814 --> 00:58:25,707
- You have to tell me when you
have something on. - Don't worry.
457
00:58:51,348 --> 00:58:53,455
Life concedes women.
458
00:58:54,163 --> 00:58:56,387
Death concedes men.
459
00:59:01,187 --> 00:59:02,650
Forget it.
460
00:59:10,367 --> 00:59:12,854
- Can you lend me 1,000 Marks?
- Of course.
461
00:59:14,113 --> 00:59:16,180
- Right now.
- Thanks.
462
00:59:22,824 --> 00:59:24,756
Good evening.
463
00:59:24,956 --> 00:59:28,293
I'm looking for a single room.
Do you have a free one?
464
00:59:29,493 --> 00:59:32,361
A single room?
And how long do you need it?
465
00:59:32,712 --> 00:59:34,175
For three nights.
466
00:59:34,907 --> 00:59:38,552
Yes there is one. It's 60 Marks a night,
breakfast included.
467
00:59:38,845 --> 00:59:40,952
I'll take it.
468
01:02:40,837 --> 01:02:42,944
I enjoyed your music.
469
01:02:43,295 --> 01:02:44,115
It's beautiful.
470
01:02:47,152 --> 01:02:48,294
It touched you.
471
01:02:58,835 --> 01:02:59,888
Waiting for something?
472
01:03:09,046 --> 01:03:11,651
Time, low tide and high tide...
473
01:03:12,705 --> 01:03:14,314
wait for no one.
474
01:03:18,157 --> 01:03:19,708
Do I disturb you?
475
01:03:24,742 --> 01:03:26,854
Now you ask me...
476
01:03:28,537 --> 01:03:29,718
yes, you do.
477
01:06:20,950 --> 01:06:23,146
Hello. How may I help you?
478
01:06:24,868 --> 01:06:27,297
- A clinical thermometer please.
- Of course.
479
01:06:27,824 --> 01:06:30,253
I can show you three.
480
01:06:31,658 --> 01:06:34,907
This first one is very fast measuring.
481
01:06:35,192 --> 01:06:38,733
Secondly this old one
which you of course know...
482
01:06:38,938 --> 01:06:42,831
and finally this digital one,
also fast measuring and break-proof.
483
01:06:43,328 --> 01:06:45,524
- The simple one please.
- Sure.
484
01:08:12,194 --> 01:08:13,569
Martha?
485
01:08:17,169 --> 01:08:18,691
I'm in a hotel.
486
01:08:21,481 --> 01:08:22,915
I'm sick.
487
01:08:25,257 --> 01:08:26,515
Georg.
488
01:09:15,048 --> 01:09:17,419
My stuff is in the cupboard.
489
01:11:35,217 --> 01:11:37,880
From now on
we'll all sleep together here.
490
01:11:39,227 --> 01:11:40,690
You need warmth Georg.
491
01:12:39,749 --> 01:12:41,447
Good morning.
492
01:13:45,336 --> 01:13:47,239
Coffee or tea?
493
01:13:47,776 --> 01:13:49,006
Coffee.
494
01:13:52,167 --> 01:13:54,303
- Tea.
- Coffee.
495
01:14:45,693 --> 01:14:47,742
Is there a God?
496
01:14:50,803 --> 01:14:51,886
Yes.
497
01:14:53,642 --> 01:14:55,954
But there are other gods also.
498
01:14:57,205 --> 01:14:58,756
And goddesses.
499
01:15:00,103 --> 01:15:03,556
It depends on your point of view.
500
01:15:05,254 --> 01:15:06,659
We...
501
01:15:07,092 --> 01:15:08,497
are goddesses.
502
01:15:12,682 --> 01:15:16,144
I still don't know
if I should believe you.
503
01:15:38,092 --> 01:15:39,701
Georg Hermes...
504
01:15:42,043 --> 01:15:43,711
Do you think your name is a coincidence?
505
01:15:50,211 --> 01:15:52,701
You're a messenger of the gods.
506
01:15:54,418 --> 01:15:56,555
You just don't know yet.
507
01:16:02,853 --> 01:16:07,419
Also for you
there is neither space nor time.
508
01:16:18,117 --> 01:16:21,073
Tomorrow we're gonna make a picnic.
509
01:16:22,780 --> 01:16:24,390
At the Wannsee.
510
01:19:16,608 --> 01:19:20,413
Subtitles:
Ratcha
511
01:19:20,559 --> 01:19:23,018
Extracts taken from the book...
512
01:19:23,164 --> 01:19:25,008
"Hier und Jetzt"[rarelust]
36446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.