All language subtitles for Dennis Iliadis - Delirium

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,065 --> 00:01:28,654 Todos los domingos, mi padre sacaba la cámara. 2 00:01:28,690 --> 00:01:29,781 Le encantaba grabarnos. 3 00:01:35,788 --> 00:01:37,679 Has estado filmando todo el día. ¿Quieres descansar? 4 00:01:37,703 --> 00:01:39,225 Es domingo, ya conoces las reglas. 5 00:01:39,270 --> 00:01:40,922 Sabe, estaba inconsciente inmediatamente. 6 00:01:40,967 --> 00:01:43,011 No creo que haya sufrido tanto. 7 00:01:44,753 --> 00:01:46,928 ¿Cómo te sientes al respecto? 8 00:01:46,973 --> 00:01:48,974 Sí, no lo he visto en mucho tiempo. 9 00:01:49,932 --> 00:01:51,455 Eso lo hizo un poco más fácil. 10 00:01:52,892 --> 00:01:54,458 Papá. 11 00:01:54,502 --> 00:01:56,024 Papá. Papá, mírame. 12 00:01:56,069 --> 00:01:58,288 ¿Por qué crees que se mantuvo alejado? 13 00:01:59,464 --> 00:02:00,812 Usted sabe por qué. 14 00:02:04,295 --> 00:02:06,034 Mi mamá lo estaba dejando, 15 00:02:06,079 --> 00:02:07,949 que se postulara para un cargo. 16 00:02:11,476 --> 00:02:13,259 Sabe, estaba avergonzado de mí. 17 00:02:14,435 --> 00:02:16,480 Es que era un gran hombre... 18 00:02:17,743 --> 00:02:20,745 y esperaba mucho de su hijo. 19 00:02:20,789 --> 00:02:22,964 Cuando me dijeron que se suicidó, 20 00:02:23,009 --> 00:02:24,986 creo... Creo que es porque me iban a soltar. 21 00:02:25,011 --> 00:02:28,230 No, eso no lo sabes. 22 00:02:28,275 --> 00:02:30,668 Sabe, no es de extrañar que terminara odiándome. 23 00:02:30,712 --> 00:02:32,147 Sabes, algún día, vas a tener que... 24 00:02:32,192 --> 00:02:33,975 bajarlo del pedestal, Tom. 25 00:02:35,587 --> 00:02:38,284 Has llegado lejos, amigo mío. 26 00:02:38,329 --> 00:02:39,764 Está claro para mí que él te amaba. 27 00:02:39,808 --> 00:02:42,157 Incluso si no quería enfrentarse a ti. 28 00:02:42,202 --> 00:02:43,875 Te dejó todo, te dio una segunda oportunidad... 29 00:02:43,899 --> 00:02:45,987 para que pudieras empezar de nuevo, vivir tu vida, 30 00:02:46,032 --> 00:02:47,859 recuperar el tiempo perdido. 31 00:02:51,646 --> 00:02:53,734 Ahora, sólo recuerda, 32 00:02:53,779 --> 00:02:55,693 gobierna tu miedo, no dejes que te gobierne. 33 00:02:55,737 --> 00:02:57,129 ¿Y en caso de duda? 34 00:02:57,173 --> 00:02:58,783 Confiar en mi cerebro, 35 00:02:58,827 --> 00:03:01,220 - no en mis ojos. - Aquí tienes. 36 00:03:08,141 --> 00:03:09,421 He dado de alta al señor Walker. 37 00:03:09,447 --> 00:03:12,274 Por favor, libérenlo con su Oficial de libertad condicional. 38 00:03:12,319 --> 00:03:13,711 Buena suerte para ti. 39 00:04:13,249 --> 00:04:14,772 Sé que han pasado 20 años, 40 00:04:14,816 --> 00:04:16,904 pero tienes que recordar a tu propia casa. 41 00:04:19,604 --> 00:04:20,995 Allí, tu compañero constante... 42 00:04:21,040 --> 00:04:23,258 durante los próximos 30 días de arresto domiciliario. 43 00:04:23,303 --> 00:04:25,957 Resistente a los golpes e impermeable. 44 00:04:26,001 --> 00:04:28,568 Te avisará si empiezas a desviarte. Vamos. 45 00:04:46,631 --> 00:04:48,806 Cielos. 46 00:04:51,418 --> 00:04:54,942 Espera, ¿qué hace esto? 47 00:05:00,209 --> 00:05:02,210 Tienes que estar bromeando. 48 00:05:11,177 --> 00:05:13,526 De acuerdo. La visita ha terminado, porque si descubro... 49 00:05:13,571 --> 00:05:16,355 que tienes una bolera en el sótano, 50 00:05:16,399 --> 00:05:18,357 te voy a disparar. 51 00:05:20,665 --> 00:05:22,230 Necesito que dirijas tu atención... 52 00:05:22,275 --> 00:05:25,756 hacia esta maravilla de la tecnología moderna. 53 00:05:25,800 --> 00:05:27,758 Sonará una o dos veces al día, 54 00:05:27,802 --> 00:05:29,954 podría ser a las 9:00 de la mañana, podría ser a medianoche, 55 00:05:29,978 --> 00:05:32,980 contesta, antes de que suene diez veces. 56 00:05:33,025 --> 00:05:34,808 Párate frente a esa, 57 00:05:34,853 --> 00:05:36,418 sonríe, porque esa cámara... 58 00:05:36,463 --> 00:05:38,682 necesita tomarte una foto. 59 00:05:38,726 --> 00:05:40,031 Una cosa más. 60 00:05:43,514 --> 00:05:45,427 Llénalo. 61 00:05:50,303 --> 00:05:52,260 Idiotas. 62 00:05:52,305 --> 00:05:55,525 Tus padres no tenían idea en lo que se estaban metiendo. 63 00:05:55,569 --> 00:05:57,242 Lo juro, la única forma en qué voy a volver... 64 00:05:57,266 --> 00:05:59,050 a caminar por ese pasillo, es en una caja. 65 00:05:59,094 --> 00:06:01,356 Mala suerte. 66 00:06:01,401 --> 00:06:05,404 El suicidio de tu padre días antes de tu liberación. 67 00:06:05,448 --> 00:06:07,188 Cállate. 68 00:06:40,962 --> 00:06:42,876 ¿Brody? 69 00:06:42,921 --> 00:06:45,270 Cuando mi padre murió, 70 00:06:45,314 --> 00:06:47,794 ¿qué hicieron con su perro? 71 00:06:47,839 --> 00:06:50,014 Lo sacrificaron el jueves. 72 00:06:55,673 --> 00:06:56,977 ¿Cómo sabías que tenía uno? 73 00:06:57,022 --> 00:06:58,588 Siempre tuvo un Doberman. 74 00:06:58,632 --> 00:07:01,939 Se enorgullecía de lo bien entrenados que estaban. 75 00:07:01,983 --> 00:07:03,331 Uno me mordió... 76 00:07:03,376 --> 00:07:04,942 cuando era pequeño. 77 00:07:04,986 --> 00:07:07,640 No se suponía que lo acariciara cuando estaba comiendo. 78 00:07:07,685 --> 00:07:09,947 Nunca te metas entre un perro y su cena. 79 00:07:09,991 --> 00:07:12,471 Tu padre lo demostró alto y claro. 80 00:07:15,257 --> 00:07:17,432 Oye, ¿qué significa eso? 81 00:07:17,477 --> 00:07:20,087 Pasaron días antes de que lo encontráramos. 82 00:07:20,132 --> 00:07:22,046 No fue una vista agradable. 83 00:07:25,006 --> 00:07:26,137 ¿Te encuentras bien? 84 00:07:26,181 --> 00:07:27,660 Sí. 85 00:07:27,705 --> 00:07:29,183 Dame esto. ¿Qué es esto? 86 00:07:29,228 --> 00:07:31,011 Mira, eso es... 87 00:07:31,056 --> 00:07:33,448 Ese es mi problema, ¿de acuerdo? 88 00:07:33,493 --> 00:07:34,580 No el tuyo. 89 00:07:34,625 --> 00:07:35,668 Ven aquí. 90 00:07:35,713 --> 00:07:36,843 Ven aquí. Ven aquí. 91 00:07:36,888 --> 00:07:39,759 Vamos, no seas tímido. 92 00:07:39,804 --> 00:07:41,500 Tú y yo, 93 00:07:41,544 --> 00:07:44,372 vamos a ser amigos. 94 00:07:44,417 --> 00:07:47,245 Mira... 95 00:07:47,289 --> 00:07:49,856 durante los próximos 30 días, eres mío. 96 00:07:49,901 --> 00:07:51,728 Si la cagas de la más mínima manera, 97 00:07:51,772 --> 00:07:53,817 vas a volver directamente al Instituto. 98 00:07:53,861 --> 00:07:55,514 Una filtración en el perímetro, 99 00:07:55,558 --> 00:07:57,385 llamada perdida, 100 00:07:57,430 --> 00:08:00,606 o alguien más en la casa, 101 00:08:00,651 --> 00:08:02,150 cualquier señal de que te estás perdiendo, 102 00:08:02,174 --> 00:08:05,002 cualquier cosa, boom. 103 00:08:05,046 --> 00:08:07,395 Porque después de lo que tú y tu hermano hicieron, 104 00:08:07,440 --> 00:08:09,484 no hay nada que me gustaría más que asegurarme... 105 00:08:09,529 --> 00:08:12,531 que nunca puedas nadar en esa piscina... 106 00:08:12,575 --> 00:08:14,576 - de nuevo. - De acuerdo. 107 00:08:16,231 --> 00:08:18,406 Todo el mundo en la vida lleva un collar... 108 00:08:18,451 --> 00:08:20,757 o tiene una correa. 109 00:08:20,801 --> 00:08:22,323 Adivina dónde me pone eso. 110 00:08:22,368 --> 00:08:25,109 No, nunca volveré a ese lugar. 111 00:08:25,153 --> 00:08:26,458 Nunca. 112 00:08:28,417 --> 00:08:29,504 Ese es el espíritu. 113 00:08:29,549 --> 00:08:31,332 Estaré reportándome. 114 00:08:31,377 --> 00:08:33,552 Bueno, ¿cuándo puedo esperarte? 115 00:08:33,596 --> 00:08:36,555 Cada vez que me apetezca aparecerme. 116 00:08:56,619 --> 00:08:57,881 Es tu favorita. 117 00:10:08,256 --> 00:10:09,343 ¿Hola? 118 00:10:15,437 --> 00:10:16,786 ¿Hola? 119 00:10:56,924 --> 00:10:58,121 TOM 120 00:11:17,935 --> 00:11:20,284 Y es bueno verte a ti también. 121 00:11:24,898 --> 00:11:27,199 Señor Larry, hijo de puta. 122 00:11:27,660 --> 00:11:30,729 PARA CUIDARTE, CON AMOR PAPI - Cuánto tiempo sin verte. 123 00:11:38,146 --> 00:11:41,647 TOM, A LA EDAD DE... 124 00:11:43,767 --> 00:11:46,499 ALEX, A LA EDAD DE 12 125 00:12:09,421 --> 00:12:11,291 Y una mierda que no me odiabas. 126 00:12:29,006 --> 00:12:31,442 ¿Hola? 127 00:12:41,757 --> 00:12:43,454 Diga su nombre. 128 00:12:43,498 --> 00:12:44,977 Thomas Walker. 129 00:12:46,893 --> 00:12:49,460 Gracias. Puede colgar. 130 00:13:02,822 --> 00:13:05,824 Sí. 131 00:13:06,826 --> 00:13:09,784 Veinte años, cariño, 132 00:13:09,829 --> 00:13:11,656 nunca dejé de amarte. 133 00:13:17,445 --> 00:13:20,230 Vamos. 134 00:13:32,243 --> 00:13:33,939 Mercado de Pimientos Rojos. 135 00:13:33,984 --> 00:13:36,289 Hola, necesito una caja de Fruity Pebbles... 136 00:13:36,334 --> 00:13:38,813 entregada a mi casa, por favor. 137 00:13:40,033 --> 00:13:41,425 ¿Eso sería todo? 138 00:13:45,055 --> 00:13:46,283 ¿Y leche? 139 00:13:49,335 --> 00:13:50,482 ¡LIBERTAD! 140 00:14:35,958 --> 00:14:38,525 Entrega para Tom Walker. 141 00:14:39,919 --> 00:14:43,269 Oye, ¿puedes traerme esas bolsas? 142 00:14:43,314 --> 00:14:45,619 Lo siento, estoy solo en casa, 143 00:14:45,664 --> 00:14:47,056 y realmente no puedo... 144 00:14:51,342 --> 00:14:53,823 ¿Qué? 145 00:14:55,369 --> 00:14:56,978 ¿Qué? 146 00:14:57,023 --> 00:14:59,068 Acabas de decir... 147 00:15:01,158 --> 00:15:05,117 ¿Se supone que tengas que decir algo después? 148 00:15:05,162 --> 00:15:06,510 Sí. Una de las cosas que... 149 00:15:06,554 --> 00:15:08,207 Mierda, lo siento. 150 00:15:08,252 --> 00:15:10,209 Si doy un paso fuera de la casa, 151 00:15:10,254 --> 00:15:12,516 esta cosa llamará a la Policía. 152 00:15:12,560 --> 00:15:14,213 Sólo quiero mis comestibles. 153 00:15:14,258 --> 00:15:16,694 Ya veo por qué, Sr. Malo. 154 00:15:16,738 --> 00:15:18,652 Tienes cinco tipos de cereales, 155 00:15:18,697 --> 00:15:20,045 cuatro tipos de helado, 156 00:15:20,090 --> 00:15:22,569 y todos los bocadillos del espectro de golosinas. 157 00:15:22,614 --> 00:15:24,528 ¿Estás fuera de tu dieta? 158 00:15:24,572 --> 00:15:27,694 ¿O, estás increíblemente drogado? No lo capto. 159 00:15:31,275 --> 00:15:32,318 Simplemente no he... 160 00:15:32,363 --> 00:15:33,427 sido capaz de comer eso... 161 00:15:33,451 --> 00:15:36,148 en mucho tiempo. 162 00:15:36,193 --> 00:15:38,672 ¿Qué estás escuchando? 163 00:15:38,717 --> 00:15:42,372 Eso es "Lump" de los Presidentes de los Estados Unidos de América. 164 00:15:42,416 --> 00:15:43,503 Dios, suena... 165 00:15:44,505 --> 00:15:46,158 viejo. 166 00:15:46,203 --> 00:15:47,377 En realidad no estoy tan... 167 00:15:47,421 --> 00:15:49,161 con la música actual. 168 00:15:49,206 --> 00:15:51,381 Sí. No me digas. 169 00:15:54,602 --> 00:15:56,125 Supongo que esto es un poco incómodo, 170 00:15:56,169 --> 00:15:58,997 pero me enteré de la muerte de tu padre, 171 00:15:59,041 --> 00:16:01,347 y sólo quiero decir que lo siento. 172 00:16:01,392 --> 00:16:03,132 ¿No tienes ningún miembro de tu familia? 173 00:16:03,176 --> 00:16:05,221 ¿Que podría mudarse y ayudarte? 174 00:16:05,265 --> 00:16:06,874 Nop. 175 00:16:06,919 --> 00:16:09,355 Bueno, ¿qué hay de tu madre? 176 00:16:09,400 --> 00:16:10,574 Se supone que no debo... 177 00:16:10,618 --> 00:16:13,272 dejar entrar a nadie en la casa, lo siento. 178 00:16:13,317 --> 00:16:14,447 Podrías también soltarlo, 179 00:16:14,492 --> 00:16:16,014 porque lo que sea que no me digas, 180 00:16:16,058 --> 00:16:17,755 Wikipedia lo hará de todos modos. 181 00:16:17,799 --> 00:16:19,409 ¿Quién es Wikipedia? 182 00:16:21,325 --> 00:16:24,501 Mira, mi madre dejó a mi padre cuando yo tenía 15 años, 183 00:16:24,545 --> 00:16:28,374 y nunca volví a saber de ella. 184 00:16:28,419 --> 00:16:31,899 ¿Por qué me haces todas estas preguntas? 185 00:16:31,944 --> 00:16:33,901 Porque eres raro... 186 00:16:33,946 --> 00:16:35,903 e interesante. 187 00:16:35,948 --> 00:16:37,992 Y créeme, nadie es interesante aquí. 188 00:16:38,037 --> 00:16:40,256 Es como un páramo cultural. 189 00:16:40,300 --> 00:16:41,866 Entonces, ¿por qué no te vas? 190 00:16:41,910 --> 00:16:43,433 Bueno, ya sabes, yo... 191 00:16:43,477 --> 00:16:45,261 estoy un poco atascada en este momento, 192 00:16:45,305 --> 00:16:47,219 trabajando en el mercado y mierda, 193 00:16:47,264 --> 00:16:49,003 el mercado. 194 00:16:49,048 --> 00:16:51,267 Espera, los comestibles. 195 00:16:51,311 --> 00:16:52,703 BRB. 196 00:16:59,145 --> 00:17:00,276 Algo... 197 00:17:00,320 --> 00:17:02,234 me dice que aún tienes un reproductor de CD. 198 00:17:02,279 --> 00:17:04,236 ¿Estoy en lo cierto? 199 00:17:04,281 --> 00:17:06,282 Comestibles, CD. 200 00:17:08,937 --> 00:17:10,155 ¿"Gris"? 201 00:17:10,200 --> 00:17:12,244 Sí. Me gusta... 202 00:17:12,289 --> 00:17:14,528 etiquetar mis mezclas de acuerdo al color que me siento. 203 00:17:14,552 --> 00:17:17,858 Es como un anillo de humor. 204 00:17:20,210 --> 00:17:21,993 De acuerdo. 205 00:17:22,037 --> 00:17:24,778 Fue agradable conocerte y todo eso. 206 00:17:24,823 --> 00:17:26,084 De acuerdo. 207 00:17:27,956 --> 00:17:29,348 Espera, 208 00:17:29,393 --> 00:17:30,784 ¿cómo te llamas? 209 00:17:31,917 --> 00:17:33,178 Lynn. 210 00:17:35,486 --> 00:17:36,747 Lynn. 211 00:17:48,890 --> 00:17:50,151 De acuerdo. 212 00:17:51,328 --> 00:17:52,980 Si esto es gris... 213 00:17:53,982 --> 00:17:56,375 ¿Qué será negro? 214 00:18:18,616 --> 00:18:20,312 Hola. Hola, Lynn, 215 00:18:20,357 --> 00:18:22,227 yo, acabo de tener... 216 00:18:22,272 --> 00:18:24,403 un poco de tiempo libre en mis manos y yo... 217 00:18:24,448 --> 00:18:25,752 te preparé algo. 218 00:18:26,928 --> 00:18:28,189 Sí. 219 00:18:30,018 --> 00:18:32,498 A las chicas les gusta el arte. 220 00:18:34,066 --> 00:18:35,806 Mercado de Pimientos Rojos. 221 00:18:35,850 --> 00:18:37,373 Eso sería espeluznante. No, eso es, no, 222 00:18:37,417 --> 00:18:40,419 eso es demasiado espeluznante. 223 00:18:40,464 --> 00:18:43,379 Sí. Creo que soy una especie de bicho raro. 224 00:18:46,905 --> 00:18:48,514 Demasiadas, Tom, demasiadas. 225 00:18:48,559 --> 00:18:50,690 ¿Cuántos años llevan casados mamá y papá? 226 00:18:50,735 --> 00:18:52,344 - Diez. - Cierto. 227 00:18:52,389 --> 00:18:54,651 ¿Cuántas velas tienes ya en el pastel? 228 00:18:54,695 --> 00:18:56,261 Uno, dos, tres, cuatro, 229 00:18:56,306 --> 00:18:59,699 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 230 00:18:59,744 --> 00:19:01,266 Diez. 231 00:19:01,311 --> 00:19:02,833 ¿Ah, sí? 232 00:19:02,877 --> 00:19:04,574 Sí, bueno, me equivoqué, supongo. 233 00:19:08,361 --> 00:19:09,361 ¿Qué día?... 234 00:19:20,025 --> 00:19:21,068 ¿Hola? 235 00:19:27,424 --> 00:19:28,815 ¿Quién habla? 236 00:19:38,086 --> 00:19:40,392 Lo sentimos, el número que ha marcado... 237 00:19:40,437 --> 00:19:43,482 es privado y no puede recibir llamadas entrantes. 238 00:21:00,299 --> 00:21:02,474 Confía en tu cerebro, 239 00:21:02,519 --> 00:21:04,084 no en tus ojos. 240 00:21:57,487 --> 00:22:00,184 Lynn, estás llena de sorpresas. 241 00:22:13,372 --> 00:22:16,374 ¿Ratas? 242 00:23:36,673 --> 00:23:39,065 ¿Qué demonios es esto? 243 00:24:31,510 --> 00:24:35,861 Son todos tus miedos. 244 00:24:50,572 --> 00:24:51,877 ¿Qué? 245 00:25:49,370 --> 00:25:50,675 ¿Hola? 246 00:25:54,985 --> 00:25:56,463 ¿Quién es? 247 00:25:58,075 --> 00:25:59,728 ¿Quién está ahí? 248 00:26:04,646 --> 00:26:06,299 ¿Papá? 249 00:26:56,916 --> 00:26:59,396 - ¿Hola? - Hola. Soy yo. 250 00:26:59,440 --> 00:27:00,832 Sí, soy Tom. 251 00:27:00,877 --> 00:27:02,616 ¿La cagaste ya? 252 00:27:02,661 --> 00:27:03,748 ¿Qué? No. 253 00:27:03,793 --> 00:27:04,813 No. No, no, no, no, no, no. 254 00:27:04,837 --> 00:27:06,185 Yo sólo... Yo sólo, ya sabes, 255 00:27:06,230 --> 00:27:08,622 no he estado solo así en... 256 00:27:08,667 --> 00:27:10,363 20 años. 257 00:27:31,342 --> 00:27:32,603 Oye. 258 00:27:32,647 --> 00:27:34,213 Oye, gracias por venir. 259 00:27:34,258 --> 00:27:36,694 No dejes la puerta abierta. ¿Te criaste en un granero? 260 00:27:36,738 --> 00:27:38,261 Sí, lo siento. 261 00:27:38,305 --> 00:27:40,524 No estabas en medio de nada, ¿verdad? 262 00:27:40,568 --> 00:27:42,656 ¿Cómo qué? 263 00:27:42,701 --> 00:27:44,876 Qué... ¿Una cita? 264 00:27:44,921 --> 00:27:47,270 Desafortunadamente, eres el único hombre en mi vida. 265 00:27:47,314 --> 00:27:49,533 Bueno, al menos que cuentes a mi ex-marido vago. 266 00:27:54,234 --> 00:27:55,321 Suenas como... 267 00:27:55,366 --> 00:27:56,409 Espera, ¿has oído eso? 268 00:27:56,454 --> 00:27:58,716 ¿Oíste ese crujido? 269 00:28:01,198 --> 00:28:02,851 Sí, lo hice. 270 00:28:10,860 --> 00:28:12,208 Hay algo que esperaba... 271 00:28:12,252 --> 00:28:13,949 que jamás tendría que decírtelo. 272 00:28:16,561 --> 00:28:17,953 ¿Qué? 273 00:28:18,955 --> 00:28:20,564 Es tu padre. 274 00:28:21,740 --> 00:28:23,480 Él no te quiere aquí. 275 00:28:29,313 --> 00:28:30,574 Eres un chiflado. 276 00:28:32,316 --> 00:28:34,099 Esta es una casa grande. 277 00:28:34,144 --> 00:28:35,927 Se asientan, crujen. 278 00:28:35,972 --> 00:28:38,016 Confía en mí. 279 00:28:38,061 --> 00:28:41,367 La única persona que embruja este lugar eres tú. 280 00:28:52,205 --> 00:28:55,555 ¿Cuándo fue la última vez que tomaste un trago? 281 00:28:55,600 --> 00:28:56,861 Nunca. 282 00:28:57,732 --> 00:28:59,081 ¿Nunca? 283 00:29:09,440 --> 00:29:10,483 Esto te ayudará. 284 00:29:10,528 --> 00:29:11,658 De acuerdo. 285 00:29:11,703 --> 00:29:13,333 ¿No tengo que hacerme un análisis de orina? 286 00:29:13,357 --> 00:29:16,489 - ¿Cada vez que vienes? - No, eso es a mi discreción. 287 00:29:16,534 --> 00:29:18,274 Los harás cuando yo lo diga. 288 00:29:20,930 --> 00:29:22,321 Vas a estar bien. 289 00:29:24,368 --> 00:29:25,411 ¿Si? 290 00:29:25,456 --> 00:29:26,717 Sí. 291 00:29:36,989 --> 00:29:38,381 ¡Dios! 292 00:29:43,865 --> 00:29:46,084 Tiene que ser un gusto adquirido. 293 00:29:49,697 --> 00:29:51,176 ¿Te sientes mejor? 294 00:29:51,221 --> 00:29:52,525 Un poco, sí. 295 00:29:52,570 --> 00:29:54,310 De acuerdo. 296 00:29:55,790 --> 00:29:58,705 Oye, gracias por venir. 297 00:29:58,750 --> 00:29:59,924 Eres, como, 298 00:29:59,969 --> 00:30:02,100 eres mucho más amable de lo que pensaba. 299 00:30:03,842 --> 00:30:05,103 Sí. 300 00:30:05,148 --> 00:30:06,322 En todo tipo de formas, 301 00:30:06,366 --> 00:30:07,758 es sólo que... 302 00:30:10,849 --> 00:30:12,545 De acuerdo. Yo... 303 00:30:14,287 --> 00:30:15,679 sólo... 304 00:30:17,464 --> 00:30:18,812 Lo siento. 305 00:30:23,601 --> 00:30:25,776 Pensé... Pensé que querías esto. 306 00:30:25,820 --> 00:30:27,996 ¿Qué? 307 00:30:28,040 --> 00:30:29,432 Adelante. Sí, ríete. 308 00:30:29,476 --> 00:30:30,714 - No. - No, no. Adelante, ríete. 309 00:30:30,738 --> 00:30:32,019 - No. No, no. - Sí, sigue. Sigue. 310 00:30:32,044 --> 00:30:33,349 No hiciste nada malo. 311 00:30:33,393 --> 00:30:35,699 Ríete, niño rico. Adelante, hijo de... 312 00:30:35,743 --> 00:30:37,831 Me arrastraste hasta aquí en medio de la noche... 313 00:30:37,876 --> 00:30:39,137 y luego te me acobardas... 314 00:30:39,182 --> 00:30:41,313 ¿y encima tienes el valor de compadecerme? 315 00:30:41,358 --> 00:30:42,757 ¿Por qué me trajiste aquí, chico? 316 00:30:42,794 --> 00:30:44,186 ¿Por qué? 317 00:30:44,230 --> 00:30:46,057 Porque le temes a la oscuridad. 318 00:30:46,102 --> 00:30:47,406 No, no, no. 319 00:30:48,974 --> 00:30:50,430 No, no, no, no, no, no. No, necesito mis pastillas. 320 00:30:50,454 --> 00:30:51,541 Me perteneces, maldita. 321 00:30:51,585 --> 00:30:53,151 Por favor, no, no tomes mis pastillas. 322 00:30:53,196 --> 00:30:55,435 Tal vez cuando tus demonios empiecen a salir de la madera, 323 00:30:55,459 --> 00:30:57,895 no te harás el difícil. 324 00:30:57,939 --> 00:30:59,592 Por favor. 325 00:33:13,034 --> 00:33:14,908 AUTO CERRADO 326 00:33:19,037 --> 00:33:21,125 ¿Qué? 327 00:33:21,170 --> 00:33:22,387 Yo no... 328 00:33:23,781 --> 00:33:25,390 puse un temporizador, ¿verdad? 329 00:33:51,548 --> 00:33:53,157 Confía en tu cerebro, 330 00:33:53,202 --> 00:33:54,593 no en tus ojos. 331 00:34:02,863 --> 00:34:05,430 Sí, bueno, mi error, supongo. 332 00:34:09,914 --> 00:34:12,220 ¿Qué día es el aniversario de mamá y papá? 333 00:34:12,264 --> 00:34:13,917 7 de octubre. 334 00:34:13,961 --> 00:34:15,223 Cierto. 335 00:34:15,267 --> 00:34:16,963 Buen chico. 336 00:34:17,008 --> 00:34:18,965 Muy bien, hagámoslo, hagámoslo. 337 00:34:19,010 --> 00:34:21,838 Está bien, está bien. Vamos, vamos. 338 00:34:21,882 --> 00:34:23,579 Espera un segundo. Espera un momento, 339 00:34:23,623 --> 00:34:24,884 espera un momento. 340 00:34:24,929 --> 00:34:26,625 Deprisa. 341 00:34:26,670 --> 00:34:29,019 Vamos, vamos. Lo tengo. 342 00:34:29,063 --> 00:34:30,890 Eso es asombroso. 343 00:34:30,935 --> 00:34:31,978 Deprisa. 344 00:34:32,023 --> 00:34:33,284 Vete. 345 00:34:33,329 --> 00:34:34,720 Allá vamos. 346 00:34:34,765 --> 00:34:37,549 ¡Feliz aniversario! 347 00:34:37,594 --> 00:34:39,116 Chicos. 348 00:34:39,160 --> 00:34:40,944 Te queremos, mamá. 349 00:34:40,988 --> 00:34:42,096 Yo también te quiero, cariño. 350 00:34:42,120 --> 00:34:43,729 Más que a nada. 351 00:34:46,864 --> 00:34:48,647 Apaga la vela. 352 00:34:48,692 --> 00:34:49,996 Vamos, sopla las velas. 353 00:34:50,041 --> 00:34:51,868 Uno, dos. 354 00:36:13,864 --> 00:36:16,169 Confía en tu cerebro, 355 00:36:16,214 --> 00:36:18,650 confía en tu cerebro. 356 00:36:18,695 --> 00:36:19,956 Confía en tu cerebro. 357 00:37:11,008 --> 00:37:12,704 ¿Qué demonios, papá? 358 00:37:44,476 --> 00:37:46,346 Lo siento. Esta no es mi casa. 359 00:37:46,391 --> 00:37:47,478 No me lo merezco. 360 00:37:54,979 --> 00:37:56,537 PRIVADO 361 00:37:57,533 --> 00:37:58,576 ¿Hola? 362 00:38:02,973 --> 00:38:04,800 ¿Por qué no me dejas en paz? 363 00:38:06,559 --> 00:38:08,151 No eres real. 364 00:38:08,195 --> 00:38:10,936 No eres real. ¡Maldita sea, no eres real! 365 00:39:07,907 --> 00:39:09,299 ¿Qué estás haciendo? 366 00:39:12,651 --> 00:39:16,045 ¿Aún te gusta mirar? 367 00:39:16,089 --> 00:39:19,570 Sí. Sigues siendo mi pequeño mirón, 368 00:39:24,054 --> 00:39:26,142 sal cuando termines, ¿de acuerdo? 369 00:40:00,786 --> 00:40:02,395 Hola, hermanito. 370 00:40:05,312 --> 00:40:06,530 No. 371 00:40:07,967 --> 00:40:10,578 No, no, no, no, esto no está pasando. 372 00:40:12,929 --> 00:40:15,147 Estás en prisión. 373 00:40:15,192 --> 00:40:17,497 Me dijeron que te iban a soltar. 374 00:40:17,542 --> 00:40:19,630 Mierda, mírate. 375 00:40:19,675 --> 00:40:21,066 Ya eres mayorcito. 376 00:40:23,243 --> 00:40:26,681 Bueno, no me mires como si fuera un extraño. 377 00:40:26,725 --> 00:40:28,770 Bueno, ha pasado mucho tiempo. 378 00:40:45,875 --> 00:40:47,896 Sabía que tenías tus problemas, pero hubiera estado bien... 379 00:40:47,920 --> 00:40:50,922 si hubieras respondido a algunas de mis cartas a lo largo de los años. 380 00:40:53,578 --> 00:40:55,579 ¿Fuera de la vista, fuera de la mente? 381 00:40:55,624 --> 00:40:57,494 ¿Cómo entraste aquí? 382 00:40:57,538 --> 00:40:59,539 Entré por la ventana de la habitación grande. 383 00:40:59,584 --> 00:41:01,367 La dejaste abierta para mí. 384 00:41:02,805 --> 00:41:05,676 No, no, no dejé ninguna ventana abierta. 385 00:41:05,721 --> 00:41:06,895 Quise decir sin llave. 386 00:41:06,939 --> 00:41:09,288 Jesús. Relájate, Tommy. 387 00:41:35,054 --> 00:41:36,489 La ventana estaba cerrada. 388 00:41:36,534 --> 00:41:38,448 Bueno, la cerré detrás de mí, obviamente. 389 00:41:38,492 --> 00:41:40,811 No deberías dejar las ventanas abiertas, Tommy. 390 00:41:42,240 --> 00:41:45,194 No se puede ser demasiado cuidadoso con todos esos locos alrededor. 391 00:41:48,807 --> 00:41:50,678 No. 392 00:41:51,897 --> 00:41:54,029 Esto no es real. 393 00:41:54,073 --> 00:41:55,334 ¿Qué? 394 00:41:56,336 --> 00:41:57,772 Tú no eres real. 395 00:41:59,688 --> 00:42:01,123 ¿Ah, sí? 396 00:42:02,908 --> 00:42:05,780 Lo siento, acabas de escapar de prisión... 397 00:42:05,824 --> 00:42:07,129 ¿para venir a saludar? 398 00:42:07,173 --> 00:42:09,522 Eso es una estupidez. 399 00:42:09,567 --> 00:42:12,700 ¿Te dejaron salir del manicomio un poco antes? 400 00:42:12,744 --> 00:42:14,832 Mis pastillas. 401 00:42:14,877 --> 00:42:16,418 Sabes que no tengo mi medicación. 402 00:42:16,443 --> 00:42:18,140 - Lo sabes. - Tú lo sabes, Tommy. 403 00:42:18,184 --> 00:42:19,750 ¿Cómo podría yo saber eso? 404 00:42:24,713 --> 00:42:25,756 ¿Cuál es la diferencia? 405 00:42:25,801 --> 00:42:26,801 No te quiero aquí. 406 00:42:26,845 --> 00:42:29,433 Acabo de llegar. ¿Por qué me iría? 407 00:42:30,936 --> 00:42:33,285 Déjalo sonar, estamos teniendo una conversación. 408 00:42:33,330 --> 00:42:35,157 No, si no contesto, llamará a la Policía. 409 00:42:35,201 --> 00:42:37,246 - ¿No es lo que quieres? - No, eso es una violación. 410 00:42:37,290 --> 00:42:38,769 Me enviarán de vuelta al Instituto. 411 00:42:38,814 --> 00:42:40,269 No puedo volver allí. No puedo volver, 412 00:42:40,293 --> 00:42:42,033 no puedo volver. 413 00:42:42,078 --> 00:42:44,035 ¿Qué es lo que realmente queremos, en el fondo? 414 00:42:44,080 --> 00:42:45,907 El volver. 415 00:42:49,302 --> 00:42:50,694 No. 416 00:42:51,827 --> 00:42:53,436 Diga su nombre. 417 00:42:53,480 --> 00:42:54,698 Thomas Walker. 418 00:42:57,833 --> 00:43:00,660 Gracias. Puede colgar. 419 00:43:11,716 --> 00:43:13,021 ¿Alex? 420 00:43:23,728 --> 00:43:25,468 ¿Alex? 421 00:43:37,002 --> 00:43:39,003 No, sólo relájate. 422 00:43:39,048 --> 00:43:41,223 Duérmete, se ha ido. 423 00:43:41,267 --> 00:43:43,181 Se ha ido, se ha ido. 424 00:44:16,912 --> 00:44:18,521 ¿Qué? 425 00:44:36,322 --> 00:44:37,975 ¿Qué? 426 00:45:32,552 --> 00:45:35,903 No, yo no... 427 00:45:36,992 --> 00:45:38,731 Yo no hice esto. 428 00:46:16,770 --> 00:46:18,684 Cristo. 429 00:46:22,167 --> 00:46:23,298 Relájate, Tommy. 430 00:46:23,342 --> 00:46:25,474 Destrozaste la casa. 431 00:46:25,518 --> 00:46:27,998 Bueno, técnicamente, tú destrozaste la casa. 432 00:46:28,043 --> 00:46:29,391 ¿Por qué iba a...? 433 00:46:31,655 --> 00:46:35,136 ¿Por qué iba a destrozar la casa? 434 00:46:35,180 --> 00:46:37,268 Dímelo tú. 435 00:46:40,707 --> 00:46:43,231 ¿Hola, Tom? 436 00:46:43,275 --> 00:46:44,710 Es Lynn. 437 00:46:44,755 --> 00:46:46,451 Oye, hola. Sí, soy yo. 438 00:46:46,496 --> 00:46:48,453 Es mi... Soy... Soy Tom. 439 00:46:48,498 --> 00:46:51,587 Sí, me imaginé que sería... 440 00:46:51,631 --> 00:46:54,024 ya que no hay nadie más allí. 441 00:46:54,069 --> 00:46:56,853 ¿Ya escuchaste mi mezcla gris? 442 00:46:56,897 --> 00:46:58,115 No. Quiero decir, lo hice. 443 00:46:58,160 --> 00:46:59,725 Estuvo bien. 444 00:46:59,770 --> 00:47:01,423 Fue... 445 00:47:01,467 --> 00:47:02,859 ecléctica. 446 00:47:02,903 --> 00:47:04,339 Sí, como que me olvidé... 447 00:47:04,383 --> 00:47:06,057 sobre la última canción. Y a veces pongo... 448 00:47:06,081 --> 00:47:07,710 la siguiente mezcla temprano y lo siento, 449 00:47:07,734 --> 00:47:09,387 esta se puso un poco rosa al final. 450 00:47:11,086 --> 00:47:14,430 - He estado pensando en ti. - ¿Lo has hecho? 451 00:47:16,134 --> 00:47:17,830 Hice mi tarea también. 452 00:47:19,659 --> 00:47:22,835 Encontré algunas cosas bastante interesantes. 453 00:47:22,880 --> 00:47:25,142 Estaba pensando que quería ir... 454 00:47:25,187 --> 00:47:27,231 - No, no, no, no, no, no. - Y hablar. 455 00:47:27,276 --> 00:47:28,319 No es necesario. Es, 456 00:47:28,364 --> 00:47:29,558 ha estado muy ocupado por aquí. 457 00:47:29,582 --> 00:47:31,279 Así que, quédate en el mercado. 458 00:47:31,323 --> 00:47:33,759 El mercado. 459 00:47:33,804 --> 00:47:36,980 Lynn, ¿el Mercado de los Pimientos Rojos tiene una farmacia? 460 00:47:37,025 --> 00:47:40,201 Sí. ¿Por qué? 461 00:47:40,245 --> 00:47:42,551 Estoy... Estoy un poco bajo de medicación. 462 00:47:42,595 --> 00:47:44,727 Entonces, ¿qué demonios quieres que haga? 463 00:47:44,771 --> 00:47:45,879 ¿Quieres que te provea las drogas? 464 00:47:45,903 --> 00:47:47,425 Bueno, quiero decir... 465 00:47:49,037 --> 00:47:51,734 si. 466 00:47:51,778 --> 00:47:54,519 ¿Qué es lo que necesitas? 467 00:47:54,564 --> 00:47:55,781 ¿Lititol? 468 00:47:57,175 --> 00:47:59,394 ¿Lynn? 469 00:47:59,438 --> 00:48:01,700 Eso es una mierda antipsicótica seria. 470 00:48:01,745 --> 00:48:04,660 Sí, ¿cómo lo sabes? 471 00:48:04,704 --> 00:48:06,488 Mira, la farmacia cierra... 472 00:48:06,532 --> 00:48:08,380 en dos minutos, así que voy a entrar ahí ahora... 473 00:48:08,404 --> 00:48:09,946 - y veré qué puedo hacer. Pero... - Gracias. 474 00:48:09,970 --> 00:48:11,580 Vas a deberme un favor y... 475 00:48:11,624 --> 00:48:12,668 una buena explicación. 476 00:48:12,712 --> 00:48:14,278 Gracias. 477 00:48:14,323 --> 00:48:17,151 ¿Quién demonios eres, Tom Walker? 478 00:48:27,901 --> 00:48:29,337 ¿Alex? 479 00:48:32,428 --> 00:48:34,124 ¿Alex? 480 00:48:41,785 --> 00:48:43,916 Deja de jugar. 481 00:48:45,919 --> 00:48:47,877 ¿Qué demonios, Alex? 482 00:48:58,236 --> 00:49:00,324 De acuerdo. Estás bien. 483 00:49:00,369 --> 00:49:01,717 Estás... 484 00:49:02,632 --> 00:49:03,849 Estás... 485 00:49:03,894 --> 00:49:05,286 Estás bien. 486 00:49:33,141 --> 00:49:36,012 ¿Nadas desnudo? Lindo. 487 00:49:36,056 --> 00:49:37,187 ¿Qué estás haciendo aquí? 488 00:49:37,232 --> 00:49:38,580 ¿En serio? 489 00:49:40,104 --> 00:49:41,452 ¿Te importaría? 490 00:49:41,497 --> 00:49:42,758 Sí, sí, claro. 491 00:49:46,023 --> 00:49:47,632 Tienes una fuga presurizada. 492 00:49:53,248 --> 00:49:54,596 ¿Qué? 493 00:49:57,077 --> 00:49:58,426 ¿Cómo sabes eso? 494 00:49:58,470 --> 00:50:00,297 Mi padre es un limpiador de piscinas. 495 00:50:03,867 --> 00:50:05,215 Así que, 496 00:50:06,435 --> 00:50:08,392 ¿qué estás... Qué estás haciendo aquí? 497 00:50:10,352 --> 00:50:12,179 Necesitas tú dosis, ¿recuerdas? 498 00:50:13,442 --> 00:50:14,964 Bonito lugar, por cierto. 499 00:50:16,662 --> 00:50:19,577 ¿Es el año libre de la criada o algo así? 500 00:50:19,622 --> 00:50:22,885 Bueno, muchas gracias por traerme esto. 501 00:50:22,929 --> 00:50:24,559 Pero si mi Oficial de libertad condicional me atrapa... 502 00:50:24,583 --> 00:50:26,344 con alguien dentro de la casa, estoy jodido. 503 00:50:26,368 --> 00:50:29,848 Sólo... Necesito pasar los próximos 30 días. 504 00:50:29,893 --> 00:50:32,634 Apenas has salido por la puerta. 505 00:50:35,638 --> 00:50:36,899 ¿Puedo tener mis pastillas? 506 00:50:36,943 --> 00:50:39,206 ¿Quizás podamos hablar más tarde por teléfono? 507 00:50:39,250 --> 00:50:41,033 Mierda. 508 00:50:42,010 --> 00:50:43,427 ¿Ésta soy yo? 509 00:50:48,259 --> 00:50:49,694 Sí. 510 00:50:52,481 --> 00:50:55,309 En realidad te he estado dibujando mucho. 511 00:50:55,353 --> 00:50:58,094 ¿Es un poco espeluznante, no? 512 00:50:58,138 --> 00:51:00,270 No te culparía si sólo... 513 00:51:00,315 --> 00:51:02,054 dejas las pastillas y, 514 00:51:02,099 --> 00:51:03,708 ya sabes, te vayas. 515 00:51:05,363 --> 00:51:06,711 Me encanta. 516 00:51:09,106 --> 00:51:11,150 Siempre quise a mi acosador. 517 00:51:13,153 --> 00:51:15,503 Nunca supe que yo era tan bonita. 518 00:51:16,592 --> 00:51:17,853 Lo eres. 519 00:51:28,299 --> 00:51:29,517 Es Glycamine, 520 00:51:31,084 --> 00:51:33,434 es más o menos lo mismo que el Lititol... 521 00:51:33,478 --> 00:51:35,392 así que, debería funcionar. 522 00:51:39,441 --> 00:51:40,832 Lo siento, 523 00:51:40,877 --> 00:51:43,487 vas a tener que explicarme esto. 524 00:51:47,460 --> 00:51:50,088 CUERPO DE ADOLESCENTE ASESINADA ES EXHUMADO 525 00:51:50,103 --> 00:51:52,235 Me gustaría escuchar tu versión de la historia. 526 00:51:54,369 --> 00:51:56,892 Sólo quiero ayudarte. 527 00:51:56,936 --> 00:51:59,503 De acuerdo. Si te lo digo, 528 00:52:01,506 --> 00:52:04,203 ¿te irás sin más? 529 00:52:05,380 --> 00:52:08,077 Sí, quiero decir, si eso es lo que quieres. 530 00:52:11,299 --> 00:52:12,777 De acuerdo. 531 00:52:14,476 --> 00:52:15,780 De acuerdo. 532 00:52:15,825 --> 00:52:17,913 Cuando tenía 13 años, 533 00:52:17,957 --> 00:52:20,916 estaba enamorado de una chica mayor, 534 00:52:20,960 --> 00:52:22,526 Julie DeMarco, 535 00:52:22,571 --> 00:52:24,223 y cuando la invité a salir... 536 00:52:24,268 --> 00:52:25,660 ella me rechazó totalmente... 537 00:52:25,704 --> 00:52:27,444 delante de toda la escuela... 538 00:52:27,489 --> 00:52:30,447 y cuando se lo conté a mi hermano Alex, 539 00:52:30,492 --> 00:52:32,077 dijo que deberíamos darle una lección. 540 00:52:32,102 --> 00:52:33,427 Ya sabes, darle un pequeño susto... 541 00:52:33,451 --> 00:52:35,365 como venganza. 542 00:52:35,410 --> 00:52:36,952 Así que, nos escondimos bajo este puente... 543 00:52:36,976 --> 00:52:38,586 que estaba de camino a casa... 544 00:52:38,630 --> 00:52:40,805 de este Wendy's en el que trabajaba... 545 00:52:40,850 --> 00:52:42,590 y cuando saltamos, tenía razón, 546 00:52:42,634 --> 00:52:44,418 la asustó muchísimo. 547 00:52:44,462 --> 00:52:45,810 Entonces, empezó a gritarnos... 548 00:52:45,855 --> 00:52:48,770 y, llamándonos inmaduros. 549 00:52:49,598 --> 00:52:51,555 A Alex no le gustó eso. 550 00:52:51,600 --> 00:52:54,253 En cierto modo... Enloqueció... 551 00:52:54,298 --> 00:52:56,125 y empezó a acosarla. 552 00:52:57,301 --> 00:52:58,693 Quiero decir, fue brutal. 553 00:52:58,737 --> 00:53:01,043 Le dije que estaba mal. 554 00:53:01,087 --> 00:53:03,306 Pero creo que debía saber que no me iba a gustar. 555 00:53:03,351 --> 00:53:05,874 Porque... 556 00:53:05,918 --> 00:53:08,398 sacó este par de esposas... 557 00:53:08,443 --> 00:53:10,705 y me encadenó a una tubería de metal. 558 00:53:10,749 --> 00:53:13,098 Sólo tenía que sentarme ahí y mirar. 559 00:53:16,842 --> 00:53:18,408 Y luego la ahogó... 560 00:53:21,107 --> 00:53:22,586 justo enfrente de mí. 561 00:53:24,807 --> 00:53:27,678 Recuerdo como la vida... 562 00:53:27,723 --> 00:53:29,158 se escapaba de ella, 563 00:53:30,116 --> 00:53:32,074 me miró directamente... 564 00:53:32,118 --> 00:53:33,771 y dijo, 565 00:53:35,383 --> 00:53:38,689 "sólo estoy haciendo lo que tú no pudiste. 566 00:53:38,734 --> 00:53:41,475 A veces se necesitan a dos hombres... 567 00:53:41,519 --> 00:53:43,477 para hacer a un hermano". 568 00:53:45,349 --> 00:53:47,829 Jesús. 569 00:53:47,873 --> 00:53:51,789 Y luego me hizo enterrar el cuerpo con él... 570 00:53:51,834 --> 00:53:53,443 y dijo que estábamos juntos en esto, 571 00:53:53,488 --> 00:53:54,966 fuimos compañeros de por vida. 572 00:53:55,011 --> 00:53:58,013 Estaba tan mal después de eso. 573 00:53:58,057 --> 00:53:59,580 Así que, lo hizo de nuevo... 574 00:53:59,624 --> 00:54:01,973 con otra chica por su cuenta... 575 00:54:02,018 --> 00:54:04,019 y esta vez, lo atraparon. 576 00:54:05,500 --> 00:54:07,414 Ya sabes, todo salió a la luz. 577 00:54:12,376 --> 00:54:15,900 Fui condenado por el primer asesinato, junto con Alex. 578 00:54:15,945 --> 00:54:18,599 Nadie creía que yo sólo miraba. 579 00:54:18,643 --> 00:54:21,123 A él lo condenaron a cadena perpetua y a mí al Instituto. 580 00:54:21,167 --> 00:54:23,125 Con un veredicto de locura. 581 00:54:23,169 --> 00:54:24,561 Mi mente estaba... 582 00:54:26,346 --> 00:54:27,956 arruinada. 583 00:54:38,446 --> 00:54:40,447 De acuerdo. Bueno, teníamos un trato. 584 00:54:40,491 --> 00:54:42,449 Así que, 585 00:54:42,493 --> 00:54:44,842 muchas gracias por las pastillas. 586 00:54:44,887 --> 00:54:46,104 Que tengas una gran vida. 587 00:54:46,149 --> 00:54:47,454 No tienes que estar solo. 588 00:54:47,498 --> 00:54:49,258 De acuerdo. Bueno, en realidad el Tribunal dice que sí. 589 00:54:49,282 --> 00:54:51,588 Puede que te entienda más de lo que crees. 590 00:55:00,032 --> 00:55:02,512 Hola, Tom. 591 00:55:02,557 --> 00:55:04,122 ¿Estás disfrutando de la casa? 592 00:55:07,387 --> 00:55:11,086 Ojalá tuviera el valor de decírtelo a la cara. 593 00:55:11,130 --> 00:55:13,436 Pero... 594 00:55:13,481 --> 00:55:15,525 como, ya sabes, nunca tuve el coraje... 595 00:55:15,570 --> 00:55:17,614 para decirte algo a la cara. 596 00:55:21,010 --> 00:55:23,098 Creeme. No estoy orgulloso de esto. 597 00:55:24,274 --> 00:55:26,884 Deje muchas cosas sin resolver. 598 00:55:26,929 --> 00:55:28,886 - ¿Qué es esto? - Un archivo de video... 599 00:55:28,931 --> 00:55:30,192 que grabó hace cinco días, 600 00:55:30,236 --> 00:55:31,933 en la noche que se suicidó. 601 00:55:34,284 --> 00:55:37,286 Sé que te culpas por lo que pasó. 602 00:55:37,330 --> 00:55:38,330 Esto no es real. 603 00:55:38,375 --> 00:55:39,941 Es tan real como yo, hermano. 604 00:55:39,985 --> 00:55:42,030 El que tu madre se fuera, 605 00:55:42,074 --> 00:55:43,988 y no mirara atrás. 606 00:55:46,078 --> 00:55:47,818 La verdad es que, 607 00:55:47,863 --> 00:55:49,188 que su partida no tuvo nada que ver... 608 00:55:49,212 --> 00:55:50,647 con ustedes dos encerrados. 609 00:55:50,692 --> 00:55:53,955 El verdadero problema... 610 00:55:53,999 --> 00:55:56,740 se desarrolló entre nosotros dos. 611 00:56:00,092 --> 00:56:01,440 Nuestra relación funcionó... 612 00:56:01,485 --> 00:56:03,575 porque siempre supe lo que era mejor. 613 00:56:04,237 --> 00:56:06,533 Teníamos reglas. 614 00:56:06,577 --> 00:56:08,578 Hola, amigo. 615 00:56:11,408 --> 00:56:13,235 Sólo dinos dónde está. 616 00:56:13,279 --> 00:56:15,019 Pero con ustedes dos fuera... 617 00:56:15,064 --> 00:56:16,847 ¿Dónde está el qué? 618 00:56:16,892 --> 00:56:18,936 Su comportamiento se volvió impredecible. 619 00:56:18,981 --> 00:56:20,242 Ella nunca me respondía... 620 00:56:20,286 --> 00:56:21,983 así a mí antes. 621 00:56:24,290 --> 00:56:26,074 Habría... Habría hecho cualquier cosa... 622 00:56:26,118 --> 00:56:27,902 para evitar que se fuera. 623 00:56:31,515 --> 00:56:34,038 Lo que estoy tratando de decir es, 624 00:56:35,867 --> 00:56:37,041 es... 625 00:56:38,435 --> 00:56:40,262 No es tu culpa, Tommy. 626 00:56:41,112 --> 00:56:42,917 No te culpo. 627 00:56:43,962 --> 00:56:46,355 No me odiaba. 628 00:56:46,399 --> 00:56:48,575 Sé... Sé que fue egoísta... 629 00:56:48,619 --> 00:56:49,924 que dejara de visitarte, 630 00:56:49,968 --> 00:56:53,362 esconderte como si no existieras. 631 00:56:53,406 --> 00:56:54,885 Dios, todo estaba en mi cabeza. 632 00:56:54,930 --> 00:56:57,192 No me digas, Tommy, ¿qué no lo está? 633 00:56:59,021 --> 00:57:02,893 Lo siento. 634 00:57:10,859 --> 00:57:12,294 Bien. Sólo mamá nos odiaba. 635 00:57:12,338 --> 00:57:15,253 A papá le importaba más su carrera. 636 00:57:15,298 --> 00:57:19,257 Me alegro de que lo haya aclarado. Me siento mejor ahora. 637 00:57:19,302 --> 00:57:21,520 No sabes si mamá nos odiaba. 638 00:57:21,565 --> 00:57:23,392 Ella nos dejó, ¿no? 639 00:57:23,436 --> 00:57:25,263 Éramos sólo niños. 640 00:57:25,308 --> 00:57:28,049 Y nos dejó a pudrirnos en esa cárcel. 641 00:57:28,093 --> 00:57:30,225 ¿Qué crees que era tan importante? 642 00:57:30,269 --> 00:57:31,748 Que nunca vino a vernos, 643 00:57:31,793 --> 00:57:34,708 nunca escribió, nunca llamó? 644 00:57:34,752 --> 00:57:38,537 Sólo borró todos los recuerdos de sus hijos. 645 00:57:38,582 --> 00:57:40,627 ¿Cómo llamas a eso, Tommy? 646 00:57:40,671 --> 00:57:41,889 Yo llamo a eso odio. 647 00:57:48,418 --> 00:57:51,028 Pensamos mucho en esa jaula. 648 00:57:51,073 --> 00:57:52,769 Sobre mamá y papá. 649 00:57:52,814 --> 00:57:55,380 Cada uno nos abandonó a su manera. 650 00:57:57,340 --> 00:58:00,690 Pero llegamos a una conclusión inevitable, ¿no? 651 00:58:00,735 --> 00:58:03,301 Soy el único con el que puedes contar para estar allí. 652 00:58:03,346 --> 00:58:04,889 Estamos juntos en esto y depende de nosotros... 653 00:58:04,913 --> 00:58:06,609 el tomar lo que nos negaron. 654 00:58:06,654 --> 00:58:08,002 ¿Qué es lo que quieres? 655 00:58:08,046 --> 00:58:09,830 ¿Qué... Qué estás buscando aquí? 656 00:58:09,874 --> 00:58:12,920 Estoy buscando lo mismo que tú, hermanito. 657 00:58:12,964 --> 00:58:14,878 Una oportunidad de paz, Tommy, 658 00:58:14,923 --> 00:58:16,227 libertad. 659 00:58:16,272 --> 00:58:18,206 Escondido entre los secretos de papá en esta casa, 660 00:58:18,230 --> 00:58:20,841 hay dinero y ese dinero es nuestro. 661 00:58:23,888 --> 00:58:25,672 Espera, ¿qué? 662 00:58:27,500 --> 00:58:29,588 - ¿Dinero? - Sí. 663 00:58:31,853 --> 00:58:33,723 No quiero dinero. 664 00:58:37,467 --> 00:58:39,294 No quiero nada de esto. 665 00:58:39,338 --> 00:58:41,644 Estoy aquí porque me necesitabas, 666 00:58:41,689 --> 00:58:42,819 ¿de acuerdo? 667 00:58:42,864 --> 00:58:44,429 Confía en mí. Me necesitas. 668 00:58:44,474 --> 00:58:46,301 No, no te necesito. 669 00:58:46,345 --> 00:58:47,737 Ahora tengo mis pastillas, Alex. 670 00:58:47,782 --> 00:58:50,740 No te quiero aquí, 671 00:58:50,785 --> 00:58:52,307 ¿de acuerdo? 672 00:58:52,351 --> 00:58:54,744 Lo único que quiero hacer es servir mis próximos 30 días... 673 00:58:54,789 --> 00:58:57,442 y luego, por primera vez en toda mi vida, 674 00:58:57,487 --> 00:58:59,096 voy a ser libre. 675 01:00:11,648 --> 01:00:14,302 Están haciendo efecto. 676 01:00:26,315 --> 01:00:28,751 Tom, ¿dónde estás? 677 01:00:45,073 --> 01:00:46,508 Esto es malo. 678 01:00:52,080 --> 01:00:53,732 ¿Te encuentras bien? 679 01:00:54,909 --> 01:00:56,866 Sabes, he tenido días mejores. 680 01:00:58,303 --> 01:01:01,001 No me había dado cuenta de lo enfermo que estás. 681 01:01:05,789 --> 01:01:07,790 Escucha, yo no... 682 01:01:10,011 --> 01:01:11,620 Escúchame. 683 01:01:11,664 --> 01:01:13,883 Voy a ir a casa a buscar tus pastillas. 684 01:01:18,715 --> 01:01:20,498 Con una mierda. 685 01:01:32,250 --> 01:01:33,947 Gracias, Lynn. 686 01:01:34,949 --> 01:01:36,123 Adiós, Alex. 687 01:02:05,544 --> 01:02:06,936 Sí. 688 01:02:28,176 --> 01:02:29,872 ¿Alex? 689 01:02:35,270 --> 01:02:36,574 ¿Alex? 690 01:02:43,147 --> 01:02:45,844 Su moto. 691 01:03:00,512 --> 01:03:03,079 ¡Sí! Sí. 692 01:03:04,952 --> 01:03:06,430 Sí. 693 01:03:19,444 --> 01:03:21,489 Pasa. Pasa. 694 01:03:26,147 --> 01:03:27,428 Tuve que venir después del trabajo... 695 01:03:27,452 --> 01:03:28,800 porque me sentí muy mal. 696 01:03:28,845 --> 01:03:30,431 - Por lo que me dijiste. - No, no, no, no, no, no. 697 01:03:30,455 --> 01:03:32,021 Oye, sabes que, 698 01:03:32,066 --> 01:03:33,240 no te preocupes por eso. 699 01:03:33,284 --> 01:03:35,024 Me sorprende que seas tan hospitalario... 700 01:03:35,069 --> 01:03:37,548 de repente, porque no podías haberte deshecho de mí... 701 01:03:37,593 --> 01:03:38,723 más rápido antes. 702 01:03:40,683 --> 01:03:43,424 Eso fue antes de que mi medicación hiciera efecto. 703 01:03:43,468 --> 01:03:45,600 Me siento... 704 01:03:45,644 --> 01:03:47,341 mucho mejor ahora. 705 01:03:48,952 --> 01:03:50,997 ¿Estabas viendo cosas muy raras? 706 01:03:51,041 --> 01:03:53,216 Sí, se podría decir que sí. 707 01:03:54,218 --> 01:03:55,653 Oye, 708 01:03:55,698 --> 01:03:57,351 ¿quieres algo de beber? 709 01:03:57,395 --> 01:03:58,569 Sí. 710 01:03:58,614 --> 01:04:00,397 Tomaré un poco de ese... 711 01:04:00,442 --> 01:04:02,312 jugo de uva solo. 712 01:04:10,974 --> 01:04:13,628 Me alegro de que mi tráfico de drogas haya dado sus frutos. 713 01:04:13,672 --> 01:04:15,282 Sí. 714 01:04:17,372 --> 01:04:19,677 Es peor cuando estoy solo. 715 01:04:21,376 --> 01:04:23,029 De vuelta en el Instituto, 716 01:04:23,073 --> 01:04:24,726 con toda esta gente alrededor, 717 01:04:24,770 --> 01:04:26,902 podría, más o menos, controlarlo. 718 01:04:28,731 --> 01:04:31,037 Pero aquí, yo solo, 719 01:04:31,081 --> 01:04:32,406 yo sólo... Pensé que tal vez las drogas... 720 01:04:32,430 --> 01:04:35,171 no serían suficientes, sabes. 721 01:04:35,216 --> 01:04:37,391 Bueno, tienes... 722 01:04:37,435 --> 01:04:40,263 Quedan 27 días más. 723 01:04:40,308 --> 01:04:41,917 Sí. 724 01:04:44,181 --> 01:04:47,401 Pero creo que siempre estaré embrujado, 725 01:04:50,666 --> 01:04:52,797 porque no hice nada... 726 01:04:53,756 --> 01:04:55,931 excepto mirar ese día. 727 01:04:55,975 --> 01:04:57,933 ¿Qué habrías hecho? 728 01:04:57,977 --> 01:04:59,978 Tenías 12 años. Estabas esposado. 729 01:05:00,023 --> 01:05:02,590 Podría haber ignorado sus amenazas... 730 01:05:02,634 --> 01:05:05,332 e ido a la Policía después de ese primer asesinato. 731 01:05:06,856 --> 01:05:09,379 Si yo hubiera hecho eso, 732 01:05:09,424 --> 01:05:11,990 esa otra chica podría aún estar viva. 733 01:05:16,170 --> 01:05:17,561 Pero... 734 01:05:19,173 --> 01:05:21,174 Me he dado cuenta de que no hay nada... 735 01:05:21,218 --> 01:05:22,587 que pudiera haber hecho al respecto. 736 01:05:22,611 --> 01:05:24,568 Sólo tengo que tomar... 737 01:05:24,613 --> 01:05:26,614 las mejores elecciones que pueda... 738 01:05:26,658 --> 01:05:28,137 de aquí en adelante. 739 01:05:29,705 --> 01:05:31,967 ¿Cómo diablos sigues siendo tan optimista? 740 01:05:32,011 --> 01:05:33,598 Quiero decir, después de toda la mierda... 741 01:05:33,622 --> 01:05:35,101 por la que has pasado. 742 01:05:35,145 --> 01:05:36,798 No soy optimista. 743 01:05:36,842 --> 01:05:39,322 No creo que tenga otra opción. 744 01:05:41,456 --> 01:05:43,413 Quiero decir, ¿qué puedo hacer? 745 01:05:45,068 --> 01:05:46,373 ¿Rendirme? 746 01:05:47,940 --> 01:05:49,767 A veces, sí. 747 01:05:51,553 --> 01:05:53,031 Sí. 748 01:05:54,773 --> 01:05:56,818 Puedes estar rodeado de gente... 749 01:05:56,862 --> 01:05:58,167 y... 750 01:05:58,212 --> 01:06:00,038 aún sentirse tan solo. 751 01:06:01,606 --> 01:06:03,999 Hice todo lo que pude... 752 01:06:05,610 --> 01:06:08,873 para tratar de encajar. Yo... 753 01:06:08,918 --> 01:06:12,050 fui amable con ellos, les sonreí... 754 01:06:14,837 --> 01:06:17,795 y se aprovecharon de eso. 755 01:06:21,931 --> 01:06:23,932 Los chicos de nuestra escuela... 756 01:06:25,239 --> 01:06:27,892 me trataron como si fuera su perro. 757 01:06:29,721 --> 01:06:32,941 Creo que lo peor es que... 758 01:06:33,812 --> 01:06:36,292 Estuve de acuerdo con ello. 759 01:06:36,337 --> 01:06:37,728 Empiezas a escuchar... 760 01:06:37,773 --> 01:06:40,470 que no vales nada, tantas veces, 761 01:06:47,043 --> 01:06:48,652 que empiezas a creerles. 762 01:07:02,928 --> 01:07:04,190 Sé lo que se siente... 763 01:07:04,234 --> 01:07:06,104 el tomar medicamentos... 764 01:07:06,149 --> 01:07:08,629 y no sentirme normal. 765 01:07:08,673 --> 01:07:10,935 Y sé lo que es no confiar en ti mismo... 766 01:07:10,980 --> 01:07:12,676 con tu propia vida. 767 01:07:17,334 --> 01:07:19,248 Mierda. 768 01:07:19,293 --> 01:07:20,858 Qué pareja somos. 769 01:07:49,105 --> 01:07:51,106 ¿Me disculpas un momento? 770 01:07:51,150 --> 01:07:53,239 Porque yo... 771 01:07:53,283 --> 01:07:55,153 Soy como un desastre total ahora mismo. 772 01:07:55,198 --> 01:07:57,199 Sólo necesito ir al baño. 773 01:07:57,244 --> 01:07:58,766 Espera, ¿Lynn? 774 01:07:58,810 --> 01:08:00,115 ¿Si? 775 01:08:04,773 --> 01:08:05,816 Si yo, quiero decir, si... 776 01:08:05,861 --> 01:08:08,210 cuando termine con mis... 777 01:08:08,255 --> 01:08:10,125 30 días, 778 01:08:10,169 --> 01:08:12,170 - ¿querrías...? - Me encantaría. 779 01:08:35,891 --> 01:08:37,587 ¿Qué? 780 01:08:46,858 --> 01:08:48,468 Esto es real. 781 01:09:44,786 --> 01:09:46,308 ¡Ay, Jesús! 782 01:09:55,927 --> 01:09:57,450 ¿Qué es lo que hice? 783 01:09:57,494 --> 01:09:59,016 Mierda... 784 01:10:02,586 --> 01:10:04,500 Yo, yo no... 785 01:10:08,897 --> 01:10:10,593 A la mierda. 786 01:10:28,830 --> 01:10:30,396 - No. - Jesús. 787 01:10:30,440 --> 01:10:31,571 Mira, esto no es lo que... 788 01:10:31,615 --> 01:10:33,660 - Bájala. - No, no, no... 789 01:10:33,704 --> 01:10:35,966 - Bájala. - Yo... 790 01:10:36,011 --> 01:10:38,708 - Bájala ahora. - De acuerdo. De acuerdo. 791 01:10:38,753 --> 01:10:41,276 Bájala. Aléjate de ella. 792 01:10:46,108 --> 01:10:47,717 ¿Por qué has hecho esto? 793 01:10:49,503 --> 01:10:50,720 ¿Qué te ha pasado? 794 01:10:50,765 --> 01:10:52,461 ¿Por qué diablos hiciste esto? 795 01:10:52,506 --> 01:10:54,855 No lo hice. Quiero decir... 796 01:10:59,121 --> 01:11:00,469 ¿Esto es por tu hermano? 797 01:11:00,514 --> 01:11:03,080 ¿Qué? Espera, ¿qué le pasó a mi hermano? 798 01:11:03,125 --> 01:11:04,691 Se quemó en un incendio en la prisión. 799 01:11:04,735 --> 01:11:07,433 ¿Está muerto? ¿Sabes con seguridad que está muerto? 800 01:11:18,836 --> 01:11:20,881 Bueno, supongo que eso lo aclara todo. 801 01:11:20,925 --> 01:11:23,144 Soy real. 802 01:11:23,188 --> 01:11:25,712 ¿Quieres decir que...? 803 01:11:25,756 --> 01:11:28,149 Alex, ¿qué...? 804 01:11:28,193 --> 01:11:30,064 - Alex, ¿qué hiciste? - Lo que tú no pudiste. 805 01:11:30,108 --> 01:11:31,935 Toma el teléfono, Tommy, 806 01:11:31,980 --> 01:11:33,260 antes de que llame a la Policía. 807 01:11:35,549 --> 01:11:37,332 Toma el teléfono ahora. 808 01:11:42,381 --> 01:11:43,947 Diga su nombre. 809 01:11:43,992 --> 01:11:45,558 Tom... 810 01:11:57,962 --> 01:12:00,442 Soy tan real como tú, hermano. 811 01:12:00,487 --> 01:12:02,400 Bueno, si lo hubiera hecho a mi manera, 812 01:12:03,490 --> 01:12:05,621 te habría convencido de lo contrario. 813 01:12:08,146 --> 01:12:09,625 ¿Adónde te fuiste? 814 01:12:12,020 --> 01:12:13,629 Para un ermitaño loco sin amigos, 815 01:12:13,674 --> 01:12:16,023 tienes una vida social muy activa. 816 01:12:17,982 --> 01:12:19,330 ¿Qué vas a hacer con eso? 817 01:12:19,375 --> 01:12:20,636 Vamos a divertirnos un poco. 818 01:12:20,681 --> 01:12:22,159 No, no estás... 819 01:12:23,945 --> 01:12:25,859 Hay un túnel. Ví, ví un túnel. 820 01:12:25,903 --> 01:12:27,121 Al lado de la piscina. 821 01:12:27,165 --> 01:12:29,471 Lleva a un búnker o, como una, 822 01:12:29,516 --> 01:12:31,081 una bóveda o algo así. 823 01:12:33,694 --> 01:12:35,303 ¿Si? 824 01:12:38,873 --> 01:12:40,177 De acuerdo. 825 01:12:53,409 --> 01:12:55,062 No empieces sin mí. 826 01:13:44,242 --> 01:13:46,504 Vamos. 827 01:13:46,549 --> 01:13:48,898 ¿Qué estás haciendo? 828 01:13:48,943 --> 01:13:50,703 Tienes que salir de aquí ahora mismo, ¿de acuerdo? 829 01:13:50,727 --> 01:13:52,836 Tienes que entrar en tu auto, y tienes que conducir, ahora, vete. 830 01:13:52,860 --> 01:13:54,687 Corre. Corre, corre. 831 01:14:13,707 --> 01:14:16,622 ¿Por qué sigues aquí? 832 01:14:16,666 --> 01:14:18,449 Es hora de terminar esto, Tommy. 833 01:14:18,494 --> 01:14:19,799 ¿Estaba el dinero en la bóveda? 834 01:14:19,843 --> 01:14:22,105 No hay nada ahí abajo que yo quiera. 835 01:14:25,849 --> 01:14:28,677 Lo viste, viste a papá, 836 01:14:28,722 --> 01:14:31,071 ¿verdad? Viste a papá ahí abajo. 837 01:14:31,115 --> 01:14:32,899 Viste a papá allá abajo, ¿no? 838 01:14:47,610 --> 01:14:49,959 ¿Recuerdas esto? 839 01:14:50,004 --> 01:14:52,701 - No. - Si. 840 01:14:52,746 --> 01:14:54,877 No. 841 01:14:54,922 --> 01:14:57,010 Alex. Alex. 842 01:14:57,054 --> 01:14:59,360 No. No, no, no, no, no. 843 01:15:00,536 --> 01:15:03,407 No lo hagas, Alex. Alex, no... 844 01:15:03,452 --> 01:15:04,844 Alex, no lo hagas. 845 01:15:06,063 --> 01:15:07,107 Por favor. 846 01:15:07,151 --> 01:15:09,196 Alex, no lo hagas. 847 01:15:10,633 --> 01:15:12,895 Haz lo que mejor sabes hacer, hermanito. 848 01:15:13,767 --> 01:15:14,854 Mira. 849 01:15:16,378 --> 01:15:17,552 Mierda. 850 01:15:18,728 --> 01:15:20,424 Necesito a mi pequeño mirón... 851 01:15:20,469 --> 01:15:22,470 y tú me necesitas. 852 01:15:22,514 --> 01:15:25,125 No. No. 853 01:15:25,169 --> 01:15:27,736 Igual que... 854 01:15:27,781 --> 01:15:29,651 los viejos tiempos. 855 01:15:29,696 --> 01:15:31,653 No, no, no. 856 01:15:33,787 --> 01:15:36,397 Mira esto, Tommy. 857 01:15:36,441 --> 01:15:38,399 ¡No! ¡Por favor! 858 01:15:38,443 --> 01:15:40,444 No, por favor, no. 859 01:15:40,489 --> 01:15:41,968 ¡Ay, Dios! 860 01:15:44,667 --> 01:15:47,495 No. No. 861 01:15:47,539 --> 01:15:49,715 Por favor. No, por favor, no. 862 01:15:49,759 --> 01:15:51,238 No. 863 01:15:51,282 --> 01:15:52,369 No, no voy a mirar... 864 01:15:52,414 --> 01:15:54,763 ninguna maldita cosa. 865 01:16:02,990 --> 01:16:04,207 No. 866 01:16:13,827 --> 01:16:16,045 Vete al Infierno. 867 01:16:17,047 --> 01:16:19,266 ¿Quieres ver el Infierno? 868 01:16:19,310 --> 01:16:21,137 Te mostraré el Infierno. 869 01:16:28,972 --> 01:16:30,538 Te mostraré el Infierno. 870 01:16:34,499 --> 01:16:35,804 Joder. 871 01:16:35,849 --> 01:16:38,024 Diviértete ahí abajo, hermanito. 872 01:16:44,588 --> 01:16:45,904 ¿Qué? 873 01:18:59,993 --> 01:19:07,806 ¡Ay, Dios! 874 01:19:47,910 --> 01:19:49,824 Estaba hecho un desastre, ¿no? 875 01:19:51,044 --> 01:19:53,065 Más de lo que cualquiera de nosotros podría estarlo. 876 01:19:53,089 --> 01:19:55,459 Supongo que nunca se conoce realmente a alguien hasta que está muerto. 877 01:19:55,483 --> 01:19:57,005 Y tienes que recoger... 878 01:19:57,050 --> 01:19:58,572 sus huesos. 879 01:19:58,616 --> 01:20:00,008 Esto no es real. 880 01:20:01,968 --> 01:20:03,620 Nada de esto es real. 881 01:20:03,665 --> 01:20:04,839 No eres real, ¿de acuerdo? 882 01:20:04,883 --> 01:20:06,145 Nada de esto existe. 883 01:20:06,189 --> 01:20:08,364 Todo esto está en mi cabeza. 884 01:20:08,409 --> 01:20:10,192 Eso no tiene precio. 885 01:20:10,237 --> 01:20:11,759 Pasaste 20 años... 886 01:20:11,803 --> 01:20:13,520 deseando que tus ojos te mostraran la verdad... 887 01:20:13,544 --> 01:20:14,652 y cuando finalmente lo hacen, 888 01:20:14,676 --> 01:20:16,045 todo lo que quieres es retirarte... 889 01:20:16,069 --> 01:20:18,679 a tu cabeza. 890 01:20:18,723 --> 01:20:21,029 ¿La ambigüedad es una bendición, no Tommy? 891 01:20:21,074 --> 01:20:22,552 Bueno, déjame curarte... 892 01:20:22,597 --> 01:20:25,033 de tu incertidumbre de una vez por todas. 893 01:20:25,078 --> 01:20:27,862 Nuestro padre era un enfermo y te hizo lo que eres. 894 01:20:27,906 --> 01:20:30,299 Y me hizo lo que soy. 895 01:20:30,344 --> 01:20:31,779 Y su sangre era veneno... 896 01:20:31,823 --> 01:20:33,955 ¡y nos arruinó a los dos! 897 01:20:35,436 --> 01:20:37,045 Y ahora voy a probarlo... 898 01:20:37,090 --> 01:20:38,264 con tu noviecita. 899 01:20:38,308 --> 01:20:39,439 No. 900 01:20:41,268 --> 01:20:42,703 Mira... Mira el teléfono. 901 01:20:42,747 --> 01:20:44,661 Mira mi teléfono de la condicional. 902 01:20:44,706 --> 01:20:46,881 ¿Notas algo? 903 01:20:46,925 --> 01:20:48,926 Eso es real. 904 01:20:48,971 --> 01:20:50,470 La Policía llegará en cualquier momento. 905 01:20:50,494 --> 01:20:52,713 No antes de que vacíe esto sobre tu novia. 906 01:20:52,757 --> 01:20:54,062 Bueno, encontré el dinero. 907 01:20:54,107 --> 01:20:55,672 Mentira. No confío en ti. 908 01:20:55,717 --> 01:20:58,588 No tienes tiempo para no hacerlo. 909 01:20:58,633 --> 01:21:00,590 Está en una caja fuerte aquí abajo. 910 01:21:00,635 --> 01:21:02,288 De acuerdo, deja que Lynn se vaya... 911 01:21:02,332 --> 01:21:04,203 y te prometo que hay una caja fuerte... 912 01:21:04,247 --> 01:21:06,292 y lo juro por Dios, 913 01:21:06,336 --> 01:21:07,771 te diré la combinación. 914 01:21:07,816 --> 01:21:09,358 ¿Qué hay de tu nueva mejor amiga? 915 01:21:09,383 --> 01:21:11,993 ¿No se están llevando bien? 916 01:21:12,038 --> 01:21:13,473 ¿Qué? 917 01:21:15,515 --> 01:21:17,745 PAPI ESTÁ ESCUCHANDO 918 01:21:19,393 --> 01:21:22,308 1007. 919 01:21:46,898 --> 01:21:47,985 Muévete. 920 01:21:49,640 --> 01:21:50,727 ¿Quién eres? 921 01:21:53,253 --> 01:21:55,080 ¡¿Quién eres?! 922 01:22:01,609 --> 01:22:03,305 ¡Ay, Dios mío! 923 01:22:09,834 --> 01:22:11,313 Nunca te fuiste. 924 01:22:14,970 --> 01:22:16,971 Dios mío, nunca te fuiste. 925 01:22:19,017 --> 01:22:21,454 Soy yo. 926 01:22:21,498 --> 01:22:23,195 Es... Es tu Tommy. 927 01:22:24,588 --> 01:22:26,111 Soy Tommy. 928 01:22:28,875 --> 01:22:30,518 Jesucristo. 929 01:22:30,554 --> 01:22:32,465 Lo siento. Lo siento. 930 01:22:32,509 --> 01:22:34,206 Lo siento. 931 01:22:41,997 --> 01:22:43,563 Mamá. 932 01:22:47,959 --> 01:22:50,091 Mamá, lo siento. 933 01:22:52,703 --> 01:22:54,878 ¿Qué es eso? Espera, espera, espera. 934 01:22:54,923 --> 01:22:56,837 Quédate aquí. Quédate aquí. 935 01:22:56,881 --> 01:22:58,404 Quédate aquí un segundo. 936 01:23:21,036 --> 01:23:22,689 ¡Ay, Dios! 937 01:23:28,609 --> 01:23:30,436 Lo siento, mamá. 938 01:23:30,480 --> 01:23:32,699 Lo siento. 939 01:23:32,743 --> 01:23:34,962 De acuerdo. Vamos. 940 01:23:49,456 --> 01:23:51,239 Es una reunión familiar. 941 01:23:55,462 --> 01:23:57,114 Hola, mamá. 942 01:24:14,350 --> 01:24:16,569 No hay problema. 943 01:24:29,365 --> 01:24:30,409 Está bien, se acabó. 944 01:24:34,196 --> 01:24:36,110 ¡Dios mío! 945 01:24:40,333 --> 01:24:42,595 ¿Qué es lo que hiciste? 946 01:24:42,639 --> 01:24:43,683 ¡¿Qué hiciste?! 947 01:24:43,727 --> 01:24:46,294 Lo mismo de siempre, Tommy. 948 01:24:46,339 --> 01:24:48,078 Lo que querías, pero no podías. 949 01:24:48,123 --> 01:24:50,516 No. 950 01:24:50,560 --> 01:24:51,691 Cabrón. 951 01:24:51,735 --> 01:24:53,345 Ábreme la caja fuerte. 952 01:24:55,130 --> 01:24:56,870 No. 953 01:24:56,914 --> 01:24:58,306 ¿Qué? 954 01:25:02,659 --> 01:25:04,921 Abre la caja fuerte ahora. 955 01:25:11,102 --> 01:25:13,408 Date prisa. 956 01:25:13,453 --> 01:25:16,237 Cinco... 957 01:25:16,282 --> 01:25:18,326 cuatro... 958 01:25:20,721 --> 01:25:22,330 su oficina. 959 01:25:22,375 --> 01:25:24,637 Tuvo que haber preparado esto para la oficina. 960 01:25:27,945 --> 01:25:30,077 - Tres. - Joder. Sólo... 961 01:25:30,121 --> 01:25:32,471 - Rápido, rápido. - Respira, respira, vamos, 962 01:25:32,515 --> 01:25:35,038 respira, está bien, es... 963 01:25:35,083 --> 01:25:37,998 dos... 964 01:25:38,042 --> 01:25:39,608 Tal vez el número de teléfono. 965 01:25:46,486 --> 01:25:49,662 1007. 966 01:25:51,621 --> 01:25:53,274 Diez-siete. 967 01:25:53,319 --> 01:25:55,798 7 de octubre. 968 01:25:55,843 --> 01:25:57,278 Su aniversario. 969 01:25:57,323 --> 01:26:00,063 7 de octubre. 970 01:26:00,108 --> 01:26:01,456 Uno. 971 01:26:04,417 --> 01:26:05,895 Eso estuvo cerca. 972 01:26:09,465 --> 01:26:11,118 Sabía que estaba aquí. 973 01:26:11,162 --> 01:26:12,685 Retrocede. 974 01:26:24,088 --> 01:26:25,785 Sabía que estaba aquí. 975 01:27:35,159 --> 01:27:36,638 Ven. 976 01:27:47,215 --> 01:27:48,998 Aún estamos en esto juntos, 977 01:27:49,043 --> 01:27:51,087 dos hombres, un hermano. 978 01:27:51,132 --> 01:27:53,960 Eso es uno de más para mí. 979 01:30:05,614 --> 01:30:07,267 ¿Eres Thomas Walker? 980 01:30:09,052 --> 01:30:10,836 ¿Ésta es tu casa? 981 01:30:10,980 --> 01:30:12,301 Lo es ahora. 982 01:30:44,971 --> 01:30:47,373 ¿Y podrías por favor apagar esa cosa? 983 01:30:49,781 --> 01:30:57,781 Delirium (2018) Una traducción de TaMaBin 65458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.