Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,065 --> 00:01:28,654
Todos los domingos,
mi padre sacaba la cámara.
2
00:01:28,690 --> 00:01:29,781
Le encantaba grabarnos.
3
00:01:35,788 --> 00:01:37,679
Has estado filmando todo el día.
¿Quieres descansar?
4
00:01:37,703 --> 00:01:39,225
Es domingo, ya conoces las reglas.
5
00:01:39,270 --> 00:01:40,922
Sabe,
estaba inconsciente inmediatamente.
6
00:01:40,967 --> 00:01:43,011
No creo que haya sufrido tanto.
7
00:01:44,753 --> 00:01:46,928
¿Cómo te sientes al respecto?
8
00:01:46,973 --> 00:01:48,974
Sí, no lo he visto en mucho tiempo.
9
00:01:49,932 --> 00:01:51,455
Eso lo hizo un poco más fácil.
10
00:01:52,892 --> 00:01:54,458
Papá.
11
00:01:54,502 --> 00:01:56,024
Papá. Papá, mírame.
12
00:01:56,069 --> 00:01:58,288
¿Por qué crees que
se mantuvo alejado?
13
00:01:59,464 --> 00:02:00,812
Usted sabe por qué.
14
00:02:04,295 --> 00:02:06,034
Mi mamá lo estaba dejando,
15
00:02:06,079 --> 00:02:07,949
que se postulara para un cargo.
16
00:02:11,476 --> 00:02:13,259
Sabe, estaba avergonzado de mí.
17
00:02:14,435 --> 00:02:16,480
Es que era un gran hombre...
18
00:02:17,743 --> 00:02:20,745
y esperaba mucho de su hijo.
19
00:02:20,789 --> 00:02:22,964
Cuando me dijeron que se suicidó,
20
00:02:23,009 --> 00:02:24,986
creo... Creo que es
porque me iban a soltar.
21
00:02:25,011 --> 00:02:28,230
No, eso no lo sabes.
22
00:02:28,275 --> 00:02:30,668
Sabe, no es de extrañar
que terminara odiándome.
23
00:02:30,712 --> 00:02:32,147
Sabes, algún día,
vas a tener que...
24
00:02:32,192 --> 00:02:33,975
bajarlo del pedestal, Tom.
25
00:02:35,587 --> 00:02:38,284
Has llegado lejos, amigo mío.
26
00:02:38,329 --> 00:02:39,764
Está claro para mí que él te amaba.
27
00:02:39,808 --> 00:02:42,157
Incluso si no quería
enfrentarse a ti.
28
00:02:42,202 --> 00:02:43,875
Te dejó todo,
te dio una segunda oportunidad...
29
00:02:43,899 --> 00:02:45,987
para que pudieras empezar
de nuevo, vivir tu vida,
30
00:02:46,032 --> 00:02:47,859
recuperar el tiempo perdido.
31
00:02:51,646 --> 00:02:53,734
Ahora, sólo recuerda,
32
00:02:53,779 --> 00:02:55,693
gobierna tu miedo,
no dejes que te gobierne.
33
00:02:55,737 --> 00:02:57,129
¿Y en caso de duda?
34
00:02:57,173 --> 00:02:58,783
Confiar en mi cerebro,
35
00:02:58,827 --> 00:03:01,220
- no en mis ojos.
- Aquí tienes.
36
00:03:08,141 --> 00:03:09,421
He dado de alta al señor Walker.
37
00:03:09,447 --> 00:03:12,274
Por favor, libérenlo con su
Oficial de libertad condicional.
38
00:03:12,319 --> 00:03:13,711
Buena suerte para ti.
39
00:04:13,249 --> 00:04:14,772
Sé que han pasado 20 años,
40
00:04:14,816 --> 00:04:16,904
pero tienes que
recordar a tu propia casa.
41
00:04:19,604 --> 00:04:20,995
Allí, tu compañero constante...
42
00:04:21,040 --> 00:04:23,258
durante los próximos
30 días de arresto domiciliario.
43
00:04:23,303 --> 00:04:25,957
Resistente a los
golpes e impermeable.
44
00:04:26,001 --> 00:04:28,568
Te avisará si empiezas a desviarte.
Vamos.
45
00:04:46,631 --> 00:04:48,806
Cielos.
46
00:04:51,418 --> 00:04:54,942
Espera, ¿qué hace esto?
47
00:05:00,209 --> 00:05:02,210
Tienes que estar bromeando.
48
00:05:11,177 --> 00:05:13,526
De acuerdo. La visita ha terminado,
porque si descubro...
49
00:05:13,571 --> 00:05:16,355
que tienes una
bolera en el sótano,
50
00:05:16,399 --> 00:05:18,357
te voy a disparar.
51
00:05:20,665 --> 00:05:22,230
Necesito que dirijas tu atención...
52
00:05:22,275 --> 00:05:25,756
hacia esta maravilla
de la tecnología moderna.
53
00:05:25,800 --> 00:05:27,758
Sonará una o dos veces al día,
54
00:05:27,802 --> 00:05:29,954
podría ser a las 9:00 de la mañana,
podría ser a medianoche,
55
00:05:29,978 --> 00:05:32,980
contesta,
antes de que suene diez veces.
56
00:05:33,025 --> 00:05:34,808
Párate frente a esa,
57
00:05:34,853 --> 00:05:36,418
sonríe, porque esa cámara...
58
00:05:36,463 --> 00:05:38,682
necesita tomarte una foto.
59
00:05:38,726 --> 00:05:40,031
Una cosa más.
60
00:05:43,514 --> 00:05:45,427
Llénalo.
61
00:05:50,303 --> 00:05:52,260
Idiotas.
62
00:05:52,305 --> 00:05:55,525
Tus padres no tenían idea en
lo que se estaban metiendo.
63
00:05:55,569 --> 00:05:57,242
Lo juro, la única forma
en qué voy a volver...
64
00:05:57,266 --> 00:05:59,050
a caminar por ese pasillo,
es en una caja.
65
00:05:59,094 --> 00:06:01,356
Mala suerte.
66
00:06:01,401 --> 00:06:05,404
El suicidio de tu padre
días antes de tu liberación.
67
00:06:05,448 --> 00:06:07,188
Cállate.
68
00:06:40,962 --> 00:06:42,876
¿Brody?
69
00:06:42,921 --> 00:06:45,270
Cuando mi padre murió,
70
00:06:45,314 --> 00:06:47,794
¿qué hicieron con su perro?
71
00:06:47,839 --> 00:06:50,014
Lo sacrificaron el jueves.
72
00:06:55,673 --> 00:06:56,977
¿Cómo sabías que tenía uno?
73
00:06:57,022 --> 00:06:58,588
Siempre tuvo un Doberman.
74
00:06:58,632 --> 00:07:01,939
Se enorgullecía de lo bien
entrenados que estaban.
75
00:07:01,983 --> 00:07:03,331
Uno me mordió...
76
00:07:03,376 --> 00:07:04,942
cuando era pequeño.
77
00:07:04,986 --> 00:07:07,640
No se suponía que lo acariciara
cuando estaba comiendo.
78
00:07:07,685 --> 00:07:09,947
Nunca te metas entre
un perro y su cena.
79
00:07:09,991 --> 00:07:12,471
Tu padre lo demostró alto y claro.
80
00:07:15,257 --> 00:07:17,432
Oye, ¿qué significa eso?
81
00:07:17,477 --> 00:07:20,087
Pasaron días antes de
que lo encontráramos.
82
00:07:20,132 --> 00:07:22,046
No fue una vista agradable.
83
00:07:25,006 --> 00:07:26,137
¿Te encuentras bien?
84
00:07:26,181 --> 00:07:27,660
Sí.
85
00:07:27,705 --> 00:07:29,183
Dame esto. ¿Qué es esto?
86
00:07:29,228 --> 00:07:31,011
Mira, eso es...
87
00:07:31,056 --> 00:07:33,448
Ese es mi problema, ¿de acuerdo?
88
00:07:33,493 --> 00:07:34,580
No el tuyo.
89
00:07:34,625 --> 00:07:35,668
Ven aquí.
90
00:07:35,713 --> 00:07:36,843
Ven aquí. Ven aquí.
91
00:07:36,888 --> 00:07:39,759
Vamos, no seas tímido.
92
00:07:39,804 --> 00:07:41,500
Tú y yo,
93
00:07:41,544 --> 00:07:44,372
vamos a ser amigos.
94
00:07:44,417 --> 00:07:47,245
Mira...
95
00:07:47,289 --> 00:07:49,856
durante los próximos 30 días,
eres mío.
96
00:07:49,901 --> 00:07:51,728
Si la cagas de la
más mínima manera,
97
00:07:51,772 --> 00:07:53,817
vas a volver directamente
al Instituto.
98
00:07:53,861 --> 00:07:55,514
Una filtración en el perímetro,
99
00:07:55,558 --> 00:07:57,385
llamada perdida,
100
00:07:57,430 --> 00:08:00,606
o alguien más en la casa,
101
00:08:00,651 --> 00:08:02,150
cualquier señal de que
te estás perdiendo,
102
00:08:02,174 --> 00:08:05,002
cualquier cosa, boom.
103
00:08:05,046 --> 00:08:07,395
Porque después de lo que
tú y tu hermano hicieron,
104
00:08:07,440 --> 00:08:09,484
no hay nada que me gustaría
más que asegurarme...
105
00:08:09,529 --> 00:08:12,531
que nunca puedas
nadar en esa piscina...
106
00:08:12,575 --> 00:08:14,576
- de nuevo.
- De acuerdo.
107
00:08:16,231 --> 00:08:18,406
Todo el mundo en la
vida lleva un collar...
108
00:08:18,451 --> 00:08:20,757
o tiene una correa.
109
00:08:20,801 --> 00:08:22,323
Adivina dónde me pone eso.
110
00:08:22,368 --> 00:08:25,109
No, nunca volveré a ese lugar.
111
00:08:25,153 --> 00:08:26,458
Nunca.
112
00:08:28,417 --> 00:08:29,504
Ese es el espíritu.
113
00:08:29,549 --> 00:08:31,332
Estaré reportándome.
114
00:08:31,377 --> 00:08:33,552
Bueno, ¿cuándo puedo esperarte?
115
00:08:33,596 --> 00:08:36,555
Cada vez que me apetezca aparecerme.
116
00:08:56,619 --> 00:08:57,881
Es tu favorita.
117
00:10:08,256 --> 00:10:09,343
¿Hola?
118
00:10:15,437 --> 00:10:16,786
¿Hola?
119
00:10:56,924 --> 00:10:58,121
TOM
120
00:11:17,935 --> 00:11:20,284
Y es bueno verte a ti también.
121
00:11:24,898 --> 00:11:27,199
Señor Larry, hijo de puta.
122
00:11:27,660 --> 00:11:30,729
PARA CUIDARTE,
CON AMOR PAPI
- Cuánto tiempo sin verte.
123
00:11:38,146 --> 00:11:41,647
TOM, A LA EDAD DE...
124
00:11:43,767 --> 00:11:46,499
ALEX, A LA EDAD DE 12
125
00:12:09,421 --> 00:12:11,291
Y una mierda que no me odiabas.
126
00:12:29,006 --> 00:12:31,442
¿Hola?
127
00:12:41,757 --> 00:12:43,454
Diga su nombre.
128
00:12:43,498 --> 00:12:44,977
Thomas Walker.
129
00:12:46,893 --> 00:12:49,460
Gracias. Puede colgar.
130
00:13:02,822 --> 00:13:05,824
Sí.
131
00:13:06,826 --> 00:13:09,784
Veinte años, cariño,
132
00:13:09,829 --> 00:13:11,656
nunca dejé de amarte.
133
00:13:17,445 --> 00:13:20,230
Vamos.
134
00:13:32,243 --> 00:13:33,939
Mercado de Pimientos Rojos.
135
00:13:33,984 --> 00:13:36,289
Hola, necesito una caja
de Fruity Pebbles...
136
00:13:36,334 --> 00:13:38,813
entregada a mi casa, por favor.
137
00:13:40,033 --> 00:13:41,425
¿Eso sería todo?
138
00:13:45,055 --> 00:13:46,283
¿Y leche?
139
00:13:49,335 --> 00:13:50,482
¡LIBERTAD!
140
00:14:35,958 --> 00:14:38,525
Entrega para Tom Walker.
141
00:14:39,919 --> 00:14:43,269
Oye, ¿puedes traerme esas bolsas?
142
00:14:43,314 --> 00:14:45,619
Lo siento, estoy solo en casa,
143
00:14:45,664 --> 00:14:47,056
y realmente no puedo...
144
00:14:51,342 --> 00:14:53,823
¿Qué?
145
00:14:55,369 --> 00:14:56,978
¿Qué?
146
00:14:57,023 --> 00:14:59,068
Acabas de decir...
147
00:15:01,158 --> 00:15:05,117
¿Se supone que tengas
que decir algo después?
148
00:15:05,162 --> 00:15:06,510
Sí. Una de las cosas que...
149
00:15:06,554 --> 00:15:08,207
Mierda, lo siento.
150
00:15:08,252 --> 00:15:10,209
Si doy un paso fuera de la casa,
151
00:15:10,254 --> 00:15:12,516
esta cosa llamará a la Policía.
152
00:15:12,560 --> 00:15:14,213
Sólo quiero mis comestibles.
153
00:15:14,258 --> 00:15:16,694
Ya veo por qué, Sr. Malo.
154
00:15:16,738 --> 00:15:18,652
Tienes cinco tipos de cereales,
155
00:15:18,697 --> 00:15:20,045
cuatro tipos de helado,
156
00:15:20,090 --> 00:15:22,569
y todos los bocadillos del
espectro de golosinas.
157
00:15:22,614 --> 00:15:24,528
¿Estás fuera de tu dieta?
158
00:15:24,572 --> 00:15:27,694
¿O, estás increíblemente drogado?
No lo capto.
159
00:15:31,275 --> 00:15:32,318
Simplemente no he...
160
00:15:32,363 --> 00:15:33,427
sido capaz de comer eso...
161
00:15:33,451 --> 00:15:36,148
en mucho tiempo.
162
00:15:36,193 --> 00:15:38,672
¿Qué estás escuchando?
163
00:15:38,717 --> 00:15:42,372
Eso es "Lump" de los Presidentes
de los Estados Unidos de América.
164
00:15:42,416 --> 00:15:43,503
Dios, suena...
165
00:15:44,505 --> 00:15:46,158
viejo.
166
00:15:46,203 --> 00:15:47,377
En realidad no estoy tan...
167
00:15:47,421 --> 00:15:49,161
con la música actual.
168
00:15:49,206 --> 00:15:51,381
Sí. No me digas.
169
00:15:54,602 --> 00:15:56,125
Supongo que esto es
un poco incómodo,
170
00:15:56,169 --> 00:15:58,997
pero me enteré de la
muerte de tu padre,
171
00:15:59,041 --> 00:16:01,347
y sólo quiero decir que lo siento.
172
00:16:01,392 --> 00:16:03,132
¿No tienes ningún
miembro de tu familia?
173
00:16:03,176 --> 00:16:05,221
¿Que podría mudarse y ayudarte?
174
00:16:05,265 --> 00:16:06,874
Nop.
175
00:16:06,919 --> 00:16:09,355
Bueno, ¿qué hay de tu madre?
176
00:16:09,400 --> 00:16:10,574
Se supone que no debo...
177
00:16:10,618 --> 00:16:13,272
dejar entrar a nadie en la casa,
lo siento.
178
00:16:13,317 --> 00:16:14,447
Podrías también soltarlo,
179
00:16:14,492 --> 00:16:16,014
porque lo que sea que no me digas,
180
00:16:16,058 --> 00:16:17,755
Wikipedia lo hará de todos modos.
181
00:16:17,799 --> 00:16:19,409
¿Quién es Wikipedia?
182
00:16:21,325 --> 00:16:24,501
Mira, mi madre dejó a mi
padre cuando yo tenía 15 años,
183
00:16:24,545 --> 00:16:28,374
y nunca volví a saber de ella.
184
00:16:28,419 --> 00:16:31,899
¿Por qué me haces
todas estas preguntas?
185
00:16:31,944 --> 00:16:33,901
Porque eres raro...
186
00:16:33,946 --> 00:16:35,903
e interesante.
187
00:16:35,948 --> 00:16:37,992
Y créeme,
nadie es interesante aquí.
188
00:16:38,037 --> 00:16:40,256
Es como un páramo cultural.
189
00:16:40,300 --> 00:16:41,866
Entonces, ¿por qué no te vas?
190
00:16:41,910 --> 00:16:43,433
Bueno, ya sabes, yo...
191
00:16:43,477 --> 00:16:45,261
estoy un poco
atascada en este momento,
192
00:16:45,305 --> 00:16:47,219
trabajando en el
mercado y mierda,
193
00:16:47,264 --> 00:16:49,003
el mercado.
194
00:16:49,048 --> 00:16:51,267
Espera, los comestibles.
195
00:16:51,311 --> 00:16:52,703
BRB.
196
00:16:59,145 --> 00:17:00,276
Algo...
197
00:17:00,320 --> 00:17:02,234
me dice que aún tienes
un reproductor de CD.
198
00:17:02,279 --> 00:17:04,236
¿Estoy en lo cierto?
199
00:17:04,281 --> 00:17:06,282
Comestibles, CD.
200
00:17:08,937 --> 00:17:10,155
¿"Gris"?
201
00:17:10,200 --> 00:17:12,244
Sí. Me gusta...
202
00:17:12,289 --> 00:17:14,528
etiquetar mis mezclas de
acuerdo al color que me siento.
203
00:17:14,552 --> 00:17:17,858
Es como un anillo de humor.
204
00:17:20,210 --> 00:17:21,993
De acuerdo.
205
00:17:22,037 --> 00:17:24,778
Fue agradable conocerte y todo eso.
206
00:17:24,823 --> 00:17:26,084
De acuerdo.
207
00:17:27,956 --> 00:17:29,348
Espera,
208
00:17:29,393 --> 00:17:30,784
¿cómo te llamas?
209
00:17:31,917 --> 00:17:33,178
Lynn.
210
00:17:35,486 --> 00:17:36,747
Lynn.
211
00:17:48,890 --> 00:17:50,151
De acuerdo.
212
00:17:51,328 --> 00:17:52,980
Si esto es gris...
213
00:17:53,982 --> 00:17:56,375
¿Qué será negro?
214
00:18:18,616 --> 00:18:20,312
Hola. Hola, Lynn,
215
00:18:20,357 --> 00:18:22,227
yo, acabo de tener...
216
00:18:22,272 --> 00:18:24,403
un poco de tiempo
libre en mis manos y yo...
217
00:18:24,448 --> 00:18:25,752
te preparé algo.
218
00:18:26,928 --> 00:18:28,189
Sí.
219
00:18:30,018 --> 00:18:32,498
A las chicas les gusta el arte.
220
00:18:34,066 --> 00:18:35,806
Mercado de Pimientos Rojos.
221
00:18:35,850 --> 00:18:37,373
Eso sería espeluznante.
No, eso es, no,
222
00:18:37,417 --> 00:18:40,419
eso es demasiado espeluznante.
223
00:18:40,464 --> 00:18:43,379
Sí. Creo que soy una
especie de bicho raro.
224
00:18:46,905 --> 00:18:48,514
Demasiadas, Tom, demasiadas.
225
00:18:48,559 --> 00:18:50,690
¿Cuántos años llevan
casados mamá y papá?
226
00:18:50,735 --> 00:18:52,344
- Diez.
- Cierto.
227
00:18:52,389 --> 00:18:54,651
¿Cuántas velas tienes
ya en el pastel?
228
00:18:54,695 --> 00:18:56,261
Uno, dos, tres, cuatro,
229
00:18:56,306 --> 00:18:59,699
cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez.
230
00:18:59,744 --> 00:19:01,266
Diez.
231
00:19:01,311 --> 00:19:02,833
¿Ah, sí?
232
00:19:02,877 --> 00:19:04,574
Sí, bueno, me equivoqué, supongo.
233
00:19:08,361 --> 00:19:09,361
¿Qué día?...
234
00:19:20,025 --> 00:19:21,068
¿Hola?
235
00:19:27,424 --> 00:19:28,815
¿Quién habla?
236
00:19:38,086 --> 00:19:40,392
Lo sentimos,
el número que ha marcado...
237
00:19:40,437 --> 00:19:43,482
es privado y no puede
recibir llamadas entrantes.
238
00:21:00,299 --> 00:21:02,474
Confía en tu cerebro,
239
00:21:02,519 --> 00:21:04,084
no en tus ojos.
240
00:21:57,487 --> 00:22:00,184
Lynn, estás llena de sorpresas.
241
00:22:13,372 --> 00:22:16,374
¿Ratas?
242
00:23:36,673 --> 00:23:39,065
¿Qué demonios es esto?
243
00:24:31,510 --> 00:24:35,861
Son todos tus miedos.
244
00:24:50,572 --> 00:24:51,877
¿Qué?
245
00:25:49,370 --> 00:25:50,675
¿Hola?
246
00:25:54,985 --> 00:25:56,463
¿Quién es?
247
00:25:58,075 --> 00:25:59,728
¿Quién está ahí?
248
00:26:04,646 --> 00:26:06,299
¿Papá?
249
00:26:56,916 --> 00:26:59,396
- ¿Hola?
- Hola. Soy yo.
250
00:26:59,440 --> 00:27:00,832
Sí, soy Tom.
251
00:27:00,877 --> 00:27:02,616
¿La cagaste ya?
252
00:27:02,661 --> 00:27:03,748
¿Qué? No.
253
00:27:03,793 --> 00:27:04,813
No. No, no, no, no, no, no.
254
00:27:04,837 --> 00:27:06,185
Yo sólo... Yo sólo, ya sabes,
255
00:27:06,230 --> 00:27:08,622
no he estado solo así en...
256
00:27:08,667 --> 00:27:10,363
20 años.
257
00:27:31,342 --> 00:27:32,603
Oye.
258
00:27:32,647 --> 00:27:34,213
Oye, gracias por venir.
259
00:27:34,258 --> 00:27:36,694
No dejes la puerta abierta.
¿Te criaste en un granero?
260
00:27:36,738 --> 00:27:38,261
Sí, lo siento.
261
00:27:38,305 --> 00:27:40,524
No estabas en medio de nada,
¿verdad?
262
00:27:40,568 --> 00:27:42,656
¿Cómo qué?
263
00:27:42,701 --> 00:27:44,876
Qué... ¿Una cita?
264
00:27:44,921 --> 00:27:47,270
Desafortunadamente,
eres el único hombre en mi vida.
265
00:27:47,314 --> 00:27:49,533
Bueno, al menos que cuentes
a mi ex-marido vago.
266
00:27:54,234 --> 00:27:55,321
Suenas como...
267
00:27:55,366 --> 00:27:56,409
Espera, ¿has oído eso?
268
00:27:56,454 --> 00:27:58,716
¿Oíste ese crujido?
269
00:28:01,198 --> 00:28:02,851
Sí, lo hice.
270
00:28:10,860 --> 00:28:12,208
Hay algo que esperaba...
271
00:28:12,252 --> 00:28:13,949
que jamás tendría que decírtelo.
272
00:28:16,561 --> 00:28:17,953
¿Qué?
273
00:28:18,955 --> 00:28:20,564
Es tu padre.
274
00:28:21,740 --> 00:28:23,480
Él no te quiere aquí.
275
00:28:29,313 --> 00:28:30,574
Eres un chiflado.
276
00:28:32,316 --> 00:28:34,099
Esta es una casa grande.
277
00:28:34,144 --> 00:28:35,927
Se asientan, crujen.
278
00:28:35,972 --> 00:28:38,016
Confía en mí.
279
00:28:38,061 --> 00:28:41,367
La única persona que
embruja este lugar eres tú.
280
00:28:52,205 --> 00:28:55,555
¿Cuándo fue la última
vez que tomaste un trago?
281
00:28:55,600 --> 00:28:56,861
Nunca.
282
00:28:57,732 --> 00:28:59,081
¿Nunca?
283
00:29:09,440 --> 00:29:10,483
Esto te ayudará.
284
00:29:10,528 --> 00:29:11,658
De acuerdo.
285
00:29:11,703 --> 00:29:13,333
¿No tengo que hacerme
un análisis de orina?
286
00:29:13,357 --> 00:29:16,489
- ¿Cada vez que vienes?
- No, eso es a mi discreción.
287
00:29:16,534 --> 00:29:18,274
Los harás cuando yo lo diga.
288
00:29:20,930 --> 00:29:22,321
Vas a estar bien.
289
00:29:24,368 --> 00:29:25,411
¿Si?
290
00:29:25,456 --> 00:29:26,717
Sí.
291
00:29:36,989 --> 00:29:38,381
¡Dios!
292
00:29:43,865 --> 00:29:46,084
Tiene que ser un gusto adquirido.
293
00:29:49,697 --> 00:29:51,176
¿Te sientes mejor?
294
00:29:51,221 --> 00:29:52,525
Un poco, sí.
295
00:29:52,570 --> 00:29:54,310
De acuerdo.
296
00:29:55,790 --> 00:29:58,705
Oye, gracias por venir.
297
00:29:58,750 --> 00:29:59,924
Eres, como,
298
00:29:59,969 --> 00:30:02,100
eres mucho más amable
de lo que pensaba.
299
00:30:03,842 --> 00:30:05,103
Sí.
300
00:30:05,148 --> 00:30:06,322
En todo tipo de formas,
301
00:30:06,366 --> 00:30:07,758
es sólo que...
302
00:30:10,849 --> 00:30:12,545
De acuerdo. Yo...
303
00:30:14,287 --> 00:30:15,679
sólo...
304
00:30:17,464 --> 00:30:18,812
Lo siento.
305
00:30:23,601 --> 00:30:25,776
Pensé... Pensé que querías esto.
306
00:30:25,820 --> 00:30:27,996
¿Qué?
307
00:30:28,040 --> 00:30:29,432
Adelante. Sí, ríete.
308
00:30:29,476 --> 00:30:30,714
- No.
- No, no. Adelante, ríete.
309
00:30:30,738 --> 00:30:32,019
- No. No, no.
- Sí, sigue. Sigue.
310
00:30:32,044 --> 00:30:33,349
No hiciste nada malo.
311
00:30:33,393 --> 00:30:35,699
Ríete, niño rico.
Adelante, hijo de...
312
00:30:35,743 --> 00:30:37,831
Me arrastraste hasta aquí
en medio de la noche...
313
00:30:37,876 --> 00:30:39,137
y luego te me acobardas...
314
00:30:39,182 --> 00:30:41,313
¿y encima tienes el
valor de compadecerme?
315
00:30:41,358 --> 00:30:42,757
¿Por qué me trajiste aquí,
chico?
316
00:30:42,794 --> 00:30:44,186
¿Por qué?
317
00:30:44,230 --> 00:30:46,057
Porque le temes a la oscuridad.
318
00:30:46,102 --> 00:30:47,406
No, no, no.
319
00:30:48,974 --> 00:30:50,430
No, no, no, no, no, no.
No, necesito mis pastillas.
320
00:30:50,454 --> 00:30:51,541
Me perteneces, maldita.
321
00:30:51,585 --> 00:30:53,151
Por favor, no,
no tomes mis pastillas.
322
00:30:53,196 --> 00:30:55,435
Tal vez cuando tus demonios
empiecen a salir de la madera,
323
00:30:55,459 --> 00:30:57,895
no te harás el difícil.
324
00:30:57,939 --> 00:30:59,592
Por favor.
325
00:33:13,034 --> 00:33:14,908
AUTO CERRADO
326
00:33:19,037 --> 00:33:21,125
¿Qué?
327
00:33:21,170 --> 00:33:22,387
Yo no...
328
00:33:23,781 --> 00:33:25,390
puse un temporizador, ¿verdad?
329
00:33:51,548 --> 00:33:53,157
Confía en tu cerebro,
330
00:33:53,202 --> 00:33:54,593
no en tus ojos.
331
00:34:02,863 --> 00:34:05,430
Sí, bueno, mi error, supongo.
332
00:34:09,914 --> 00:34:12,220
¿Qué día es el aniversario
de mamá y papá?
333
00:34:12,264 --> 00:34:13,917
7 de octubre.
334
00:34:13,961 --> 00:34:15,223
Cierto.
335
00:34:15,267 --> 00:34:16,963
Buen chico.
336
00:34:17,008 --> 00:34:18,965
Muy bien, hagámoslo, hagámoslo.
337
00:34:19,010 --> 00:34:21,838
Está bien, está bien. Vamos, vamos.
338
00:34:21,882 --> 00:34:23,579
Espera un segundo.
Espera un momento,
339
00:34:23,623 --> 00:34:24,884
espera un momento.
340
00:34:24,929 --> 00:34:26,625
Deprisa.
341
00:34:26,670 --> 00:34:29,019
Vamos, vamos. Lo tengo.
342
00:34:29,063 --> 00:34:30,890
Eso es asombroso.
343
00:34:30,935 --> 00:34:31,978
Deprisa.
344
00:34:32,023 --> 00:34:33,284
Vete.
345
00:34:33,329 --> 00:34:34,720
Allá vamos.
346
00:34:34,765 --> 00:34:37,549
¡Feliz aniversario!
347
00:34:37,594 --> 00:34:39,116
Chicos.
348
00:34:39,160 --> 00:34:40,944
Te queremos, mamá.
349
00:34:40,988 --> 00:34:42,096
Yo también te quiero, cariño.
350
00:34:42,120 --> 00:34:43,729
Más que a nada.
351
00:34:46,864 --> 00:34:48,647
Apaga la vela.
352
00:34:48,692 --> 00:34:49,996
Vamos, sopla las velas.
353
00:34:50,041 --> 00:34:51,868
Uno, dos.
354
00:36:13,864 --> 00:36:16,169
Confía en tu cerebro,
355
00:36:16,214 --> 00:36:18,650
confía en tu cerebro.
356
00:36:18,695 --> 00:36:19,956
Confía en tu cerebro.
357
00:37:11,008 --> 00:37:12,704
¿Qué demonios, papá?
358
00:37:44,476 --> 00:37:46,346
Lo siento. Esta no es mi casa.
359
00:37:46,391 --> 00:37:47,478
No me lo merezco.
360
00:37:54,979 --> 00:37:56,537
PRIVADO
361
00:37:57,533 --> 00:37:58,576
¿Hola?
362
00:38:02,973 --> 00:38:04,800
¿Por qué no me dejas en paz?
363
00:38:06,559 --> 00:38:08,151
No eres real.
364
00:38:08,195 --> 00:38:10,936
No eres real.
¡Maldita sea, no eres real!
365
00:39:07,907 --> 00:39:09,299
¿Qué estás haciendo?
366
00:39:12,651 --> 00:39:16,045
¿Aún te gusta mirar?
367
00:39:16,089 --> 00:39:19,570
Sí. Sigues siendo mi pequeño mirón,
368
00:39:24,054 --> 00:39:26,142
sal cuando termines, ¿de acuerdo?
369
00:40:00,786 --> 00:40:02,395
Hola, hermanito.
370
00:40:05,312 --> 00:40:06,530
No.
371
00:40:07,967 --> 00:40:10,578
No, no, no, no,
esto no está pasando.
372
00:40:12,929 --> 00:40:15,147
Estás en prisión.
373
00:40:15,192 --> 00:40:17,497
Me dijeron que te iban a soltar.
374
00:40:17,542 --> 00:40:19,630
Mierda, mírate.
375
00:40:19,675 --> 00:40:21,066
Ya eres mayorcito.
376
00:40:23,243 --> 00:40:26,681
Bueno, no me mires como
si fuera un extraño.
377
00:40:26,725 --> 00:40:28,770
Bueno, ha pasado mucho tiempo.
378
00:40:45,875 --> 00:40:47,896
Sabía que tenías tus problemas,
pero hubiera estado bien...
379
00:40:47,920 --> 00:40:50,922
si hubieras respondido a algunas
de mis cartas a lo largo de los años.
380
00:40:53,578 --> 00:40:55,579
¿Fuera de la vista,
fuera de la mente?
381
00:40:55,624 --> 00:40:57,494
¿Cómo entraste aquí?
382
00:40:57,538 --> 00:40:59,539
Entré por la ventana de
la habitación grande.
383
00:40:59,584 --> 00:41:01,367
La dejaste abierta para mí.
384
00:41:02,805 --> 00:41:05,676
No, no,
no dejé ninguna ventana abierta.
385
00:41:05,721 --> 00:41:06,895
Quise decir sin llave.
386
00:41:06,939 --> 00:41:09,288
Jesús. Relájate, Tommy.
387
00:41:35,054 --> 00:41:36,489
La ventana estaba cerrada.
388
00:41:36,534 --> 00:41:38,448
Bueno, la cerré detrás de mí,
obviamente.
389
00:41:38,492 --> 00:41:40,811
No deberías dejar las
ventanas abiertas, Tommy.
390
00:41:42,240 --> 00:41:45,194
No se puede ser demasiado cuidadoso
con todos esos locos alrededor.
391
00:41:48,807 --> 00:41:50,678
No.
392
00:41:51,897 --> 00:41:54,029
Esto no es real.
393
00:41:54,073 --> 00:41:55,334
¿Qué?
394
00:41:56,336 --> 00:41:57,772
Tú no eres real.
395
00:41:59,688 --> 00:42:01,123
¿Ah, sí?
396
00:42:02,908 --> 00:42:05,780
Lo siento,
acabas de escapar de prisión...
397
00:42:05,824 --> 00:42:07,129
¿para venir a saludar?
398
00:42:07,173 --> 00:42:09,522
Eso es una estupidez.
399
00:42:09,567 --> 00:42:12,700
¿Te dejaron salir del
manicomio un poco antes?
400
00:42:12,744 --> 00:42:14,832
Mis pastillas.
401
00:42:14,877 --> 00:42:16,418
Sabes que no tengo mi medicación.
402
00:42:16,443 --> 00:42:18,140
- Lo sabes.
- Tú lo sabes, Tommy.
403
00:42:18,184 --> 00:42:19,750
¿Cómo podría yo saber eso?
404
00:42:24,713 --> 00:42:25,756
¿Cuál es la diferencia?
405
00:42:25,801 --> 00:42:26,801
No te quiero aquí.
406
00:42:26,845 --> 00:42:29,433
Acabo de llegar.
¿Por qué me iría?
407
00:42:30,936 --> 00:42:33,285
Déjalo sonar,
estamos teniendo una conversación.
408
00:42:33,330 --> 00:42:35,157
No, si no contesto,
llamará a la Policía.
409
00:42:35,201 --> 00:42:37,246
- ¿No es lo que quieres?
- No, eso es una violación.
410
00:42:37,290 --> 00:42:38,769
Me enviarán de vuelta al Instituto.
411
00:42:38,814 --> 00:42:40,269
No puedo volver allí.
No puedo volver,
412
00:42:40,293 --> 00:42:42,033
no puedo volver.
413
00:42:42,078 --> 00:42:44,035
¿Qué es lo que realmente queremos,
en el fondo?
414
00:42:44,080 --> 00:42:45,907
El volver.
415
00:42:49,302 --> 00:42:50,694
No.
416
00:42:51,827 --> 00:42:53,436
Diga su nombre.
417
00:42:53,480 --> 00:42:54,698
Thomas Walker.
418
00:42:57,833 --> 00:43:00,660
Gracias. Puede colgar.
419
00:43:11,716 --> 00:43:13,021
¿Alex?
420
00:43:23,728 --> 00:43:25,468
¿Alex?
421
00:43:37,002 --> 00:43:39,003
No, sólo relájate.
422
00:43:39,048 --> 00:43:41,223
Duérmete, se ha ido.
423
00:43:41,267 --> 00:43:43,181
Se ha ido, se ha ido.
424
00:44:16,912 --> 00:44:18,521
¿Qué?
425
00:44:36,322 --> 00:44:37,975
¿Qué?
426
00:45:32,552 --> 00:45:35,903
No, yo no...
427
00:45:36,992 --> 00:45:38,731
Yo no hice esto.
428
00:46:16,770 --> 00:46:18,684
Cristo.
429
00:46:22,167 --> 00:46:23,298
Relájate, Tommy.
430
00:46:23,342 --> 00:46:25,474
Destrozaste la casa.
431
00:46:25,518 --> 00:46:27,998
Bueno, técnicamente,
tú destrozaste la casa.
432
00:46:28,043 --> 00:46:29,391
¿Por qué iba a...?
433
00:46:31,655 --> 00:46:35,136
¿Por qué iba a destrozar la casa?
434
00:46:35,180 --> 00:46:37,268
Dímelo tú.
435
00:46:40,707 --> 00:46:43,231
¿Hola, Tom?
436
00:46:43,275 --> 00:46:44,710
Es Lynn.
437
00:46:44,755 --> 00:46:46,451
Oye, hola. Sí, soy yo.
438
00:46:46,496 --> 00:46:48,453
Es mi... Soy... Soy Tom.
439
00:46:48,498 --> 00:46:51,587
Sí, me imaginé que sería...
440
00:46:51,631 --> 00:46:54,024
ya que no hay nadie más allí.
441
00:46:54,069 --> 00:46:56,853
¿Ya escuchaste mi mezcla gris?
442
00:46:56,897 --> 00:46:58,115
No. Quiero decir, lo hice.
443
00:46:58,160 --> 00:46:59,725
Estuvo bien.
444
00:46:59,770 --> 00:47:01,423
Fue...
445
00:47:01,467 --> 00:47:02,859
ecléctica.
446
00:47:02,903 --> 00:47:04,339
Sí, como que me olvidé...
447
00:47:04,383 --> 00:47:06,057
sobre la última canción.
Y a veces pongo...
448
00:47:06,081 --> 00:47:07,710
la siguiente mezcla
temprano y lo siento,
449
00:47:07,734 --> 00:47:09,387
esta se puso un poco rosa al final.
450
00:47:11,086 --> 00:47:14,430
- He estado pensando en ti.
- ¿Lo has hecho?
451
00:47:16,134 --> 00:47:17,830
Hice mi tarea también.
452
00:47:19,659 --> 00:47:22,835
Encontré algunas cosas
bastante interesantes.
453
00:47:22,880 --> 00:47:25,142
Estaba pensando que quería ir...
454
00:47:25,187 --> 00:47:27,231
- No, no, no, no, no, no.
- Y hablar.
455
00:47:27,276 --> 00:47:28,319
No es necesario. Es,
456
00:47:28,364 --> 00:47:29,558
ha estado muy ocupado por aquí.
457
00:47:29,582 --> 00:47:31,279
Así que, quédate en el mercado.
458
00:47:31,323 --> 00:47:33,759
El mercado.
459
00:47:33,804 --> 00:47:36,980
Lynn, ¿el Mercado de los
Pimientos Rojos tiene una farmacia?
460
00:47:37,025 --> 00:47:40,201
Sí. ¿Por qué?
461
00:47:40,245 --> 00:47:42,551
Estoy...
Estoy un poco bajo de medicación.
462
00:47:42,595 --> 00:47:44,727
Entonces,
¿qué demonios quieres que haga?
463
00:47:44,771 --> 00:47:45,879
¿Quieres que te provea
las drogas?
464
00:47:45,903 --> 00:47:47,425
Bueno, quiero decir...
465
00:47:49,037 --> 00:47:51,734
si.
466
00:47:51,778 --> 00:47:54,519
¿Qué es lo que necesitas?
467
00:47:54,564 --> 00:47:55,781
¿Lititol?
468
00:47:57,175 --> 00:47:59,394
¿Lynn?
469
00:47:59,438 --> 00:48:01,700
Eso es una mierda
antipsicótica seria.
470
00:48:01,745 --> 00:48:04,660
Sí, ¿cómo lo sabes?
471
00:48:04,704 --> 00:48:06,488
Mira, la farmacia cierra...
472
00:48:06,532 --> 00:48:08,380
en dos minutos,
así que voy a entrar ahí ahora...
473
00:48:08,404 --> 00:48:09,946
- y veré qué puedo hacer. Pero...
- Gracias.
474
00:48:09,970 --> 00:48:11,580
Vas a deberme un favor y...
475
00:48:11,624 --> 00:48:12,668
una buena explicación.
476
00:48:12,712 --> 00:48:14,278
Gracias.
477
00:48:14,323 --> 00:48:17,151
¿Quién demonios eres, Tom Walker?
478
00:48:27,901 --> 00:48:29,337
¿Alex?
479
00:48:32,428 --> 00:48:34,124
¿Alex?
480
00:48:41,785 --> 00:48:43,916
Deja de jugar.
481
00:48:45,919 --> 00:48:47,877
¿Qué demonios, Alex?
482
00:48:58,236 --> 00:49:00,324
De acuerdo. Estás bien.
483
00:49:00,369 --> 00:49:01,717
Estás...
484
00:49:02,632 --> 00:49:03,849
Estás...
485
00:49:03,894 --> 00:49:05,286
Estás bien.
486
00:49:33,141 --> 00:49:36,012
¿Nadas desnudo?
Lindo.
487
00:49:36,056 --> 00:49:37,187
¿Qué estás haciendo aquí?
488
00:49:37,232 --> 00:49:38,580
¿En serio?
489
00:49:40,104 --> 00:49:41,452
¿Te importaría?
490
00:49:41,497 --> 00:49:42,758
Sí, sí, claro.
491
00:49:46,023 --> 00:49:47,632
Tienes una fuga presurizada.
492
00:49:53,248 --> 00:49:54,596
¿Qué?
493
00:49:57,077 --> 00:49:58,426
¿Cómo sabes eso?
494
00:49:58,470 --> 00:50:00,297
Mi padre es un
limpiador de piscinas.
495
00:50:03,867 --> 00:50:05,215
Así que,
496
00:50:06,435 --> 00:50:08,392
¿qué estás...
Qué estás haciendo aquí?
497
00:50:10,352 --> 00:50:12,179
Necesitas tú dosis, ¿recuerdas?
498
00:50:13,442 --> 00:50:14,964
Bonito lugar, por cierto.
499
00:50:16,662 --> 00:50:19,577
¿Es el año libre de
la criada o algo así?
500
00:50:19,622 --> 00:50:22,885
Bueno,
muchas gracias por traerme esto.
501
00:50:22,929 --> 00:50:24,559
Pero si mi Oficial de libertad
condicional me atrapa...
502
00:50:24,583 --> 00:50:26,344
con alguien dentro de la casa,
estoy jodido.
503
00:50:26,368 --> 00:50:29,848
Sólo... Necesito pasar
los próximos 30 días.
504
00:50:29,893 --> 00:50:32,634
Apenas has salido por la puerta.
505
00:50:35,638 --> 00:50:36,899
¿Puedo tener mis pastillas?
506
00:50:36,943 --> 00:50:39,206
¿Quizás podamos hablar
más tarde por teléfono?
507
00:50:39,250 --> 00:50:41,033
Mierda.
508
00:50:42,010 --> 00:50:43,427
¿Ésta soy yo?
509
00:50:48,259 --> 00:50:49,694
Sí.
510
00:50:52,481 --> 00:50:55,309
En realidad te he
estado dibujando mucho.
511
00:50:55,353 --> 00:50:58,094
¿Es un poco espeluznante, no?
512
00:50:58,138 --> 00:51:00,270
No te culparía si sólo...
513
00:51:00,315 --> 00:51:02,054
dejas las pastillas y,
514
00:51:02,099 --> 00:51:03,708
ya sabes, te vayas.
515
00:51:05,363 --> 00:51:06,711
Me encanta.
516
00:51:09,106 --> 00:51:11,150
Siempre quise a mi acosador.
517
00:51:13,153 --> 00:51:15,503
Nunca supe que yo era
tan bonita.
518
00:51:16,592 --> 00:51:17,853
Lo eres.
519
00:51:28,299 --> 00:51:29,517
Es Glycamine,
520
00:51:31,084 --> 00:51:33,434
es más o menos lo
mismo que el Lititol...
521
00:51:33,478 --> 00:51:35,392
así que, debería funcionar.
522
00:51:39,441 --> 00:51:40,832
Lo siento,
523
00:51:40,877 --> 00:51:43,487
vas a tener que explicarme esto.
524
00:51:47,460 --> 00:51:50,088
CUERPO DE ADOLESCENTE
ASESINADA ES EXHUMADO
525
00:51:50,103 --> 00:51:52,235
Me gustaría escuchar tu
versión de la historia.
526
00:51:54,369 --> 00:51:56,892
Sólo quiero ayudarte.
527
00:51:56,936 --> 00:51:59,503
De acuerdo. Si te lo digo,
528
00:52:01,506 --> 00:52:04,203
¿te irás sin más?
529
00:52:05,380 --> 00:52:08,077
Sí, quiero decir,
si eso es lo que quieres.
530
00:52:11,299 --> 00:52:12,777
De acuerdo.
531
00:52:14,476 --> 00:52:15,780
De acuerdo.
532
00:52:15,825 --> 00:52:17,913
Cuando tenía 13 años,
533
00:52:17,957 --> 00:52:20,916
estaba enamorado
de una chica mayor,
534
00:52:20,960 --> 00:52:22,526
Julie DeMarco,
535
00:52:22,571 --> 00:52:24,223
y cuando la invité a salir...
536
00:52:24,268 --> 00:52:25,660
ella me rechazó totalmente...
537
00:52:25,704 --> 00:52:27,444
delante de toda la escuela...
538
00:52:27,489 --> 00:52:30,447
y cuando se lo conté
a mi hermano Alex,
539
00:52:30,492 --> 00:52:32,077
dijo que deberíamos
darle una lección.
540
00:52:32,102 --> 00:52:33,427
Ya sabes, darle un pequeño susto...
541
00:52:33,451 --> 00:52:35,365
como venganza.
542
00:52:35,410 --> 00:52:36,952
Así que,
nos escondimos bajo este puente...
543
00:52:36,976 --> 00:52:38,586
que estaba de camino a casa...
544
00:52:38,630 --> 00:52:40,805
de este Wendy's en
el que trabajaba...
545
00:52:40,850 --> 00:52:42,590
y cuando saltamos, tenía razón,
546
00:52:42,634 --> 00:52:44,418
la asustó muchísimo.
547
00:52:44,462 --> 00:52:45,810
Entonces, empezó a gritarnos...
548
00:52:45,855 --> 00:52:48,770
y, llamándonos inmaduros.
549
00:52:49,598 --> 00:52:51,555
A Alex no le gustó eso.
550
00:52:51,600 --> 00:52:54,253
En cierto modo... Enloqueció...
551
00:52:54,298 --> 00:52:56,125
y empezó a acosarla.
552
00:52:57,301 --> 00:52:58,693
Quiero decir, fue brutal.
553
00:52:58,737 --> 00:53:01,043
Le dije que estaba mal.
554
00:53:01,087 --> 00:53:03,306
Pero creo que debía saber
que no me iba a gustar.
555
00:53:03,351 --> 00:53:05,874
Porque...
556
00:53:05,918 --> 00:53:08,398
sacó este par de esposas...
557
00:53:08,443 --> 00:53:10,705
y me encadenó a
una tubería de metal.
558
00:53:10,749 --> 00:53:13,098
Sólo tenía que
sentarme ahí y mirar.
559
00:53:16,842 --> 00:53:18,408
Y luego la ahogó...
560
00:53:21,107 --> 00:53:22,586
justo enfrente de mí.
561
00:53:24,807 --> 00:53:27,678
Recuerdo como la vida...
562
00:53:27,723 --> 00:53:29,158
se escapaba de ella,
563
00:53:30,116 --> 00:53:32,074
me miró directamente...
564
00:53:32,118 --> 00:53:33,771
y dijo,
565
00:53:35,383 --> 00:53:38,689
"sólo estoy haciendo
lo que tú no pudiste.
566
00:53:38,734 --> 00:53:41,475
A veces se necesitan a dos hombres...
567
00:53:41,519 --> 00:53:43,477
para hacer a un hermano".
568
00:53:45,349 --> 00:53:47,829
Jesús.
569
00:53:47,873 --> 00:53:51,789
Y luego me hizo enterrar
el cuerpo con él...
570
00:53:51,834 --> 00:53:53,443
y dijo que estábamos
juntos en esto,
571
00:53:53,488 --> 00:53:54,966
fuimos compañeros de por vida.
572
00:53:55,011 --> 00:53:58,013
Estaba tan mal después de eso.
573
00:53:58,057 --> 00:53:59,580
Así que, lo hizo de nuevo...
574
00:53:59,624 --> 00:54:01,973
con otra chica por su cuenta...
575
00:54:02,018 --> 00:54:04,019
y esta vez, lo atraparon.
576
00:54:05,500 --> 00:54:07,414
Ya sabes, todo salió a la luz.
577
00:54:12,376 --> 00:54:15,900
Fui condenado por el primer
asesinato, junto con Alex.
578
00:54:15,945 --> 00:54:18,599
Nadie creía que yo sólo miraba.
579
00:54:18,643 --> 00:54:21,123
A él lo condenaron a
cadena perpetua y a mí al Instituto.
580
00:54:21,167 --> 00:54:23,125
Con un veredicto de locura.
581
00:54:23,169 --> 00:54:24,561
Mi mente estaba...
582
00:54:26,346 --> 00:54:27,956
arruinada.
583
00:54:38,446 --> 00:54:40,447
De acuerdo.
Bueno, teníamos un trato.
584
00:54:40,491 --> 00:54:42,449
Así que,
585
00:54:42,493 --> 00:54:44,842
muchas gracias por las pastillas.
586
00:54:44,887 --> 00:54:46,104
Que tengas una gran vida.
587
00:54:46,149 --> 00:54:47,454
No tienes que estar solo.
588
00:54:47,498 --> 00:54:49,258
De acuerdo. Bueno, en realidad
el Tribunal dice que sí.
589
00:54:49,282 --> 00:54:51,588
Puede que te entienda
más de lo que crees.
590
00:55:00,032 --> 00:55:02,512
Hola, Tom.
591
00:55:02,557 --> 00:55:04,122
¿Estás disfrutando de la casa?
592
00:55:07,387 --> 00:55:11,086
Ojalá tuviera el valor
de decírtelo a la cara.
593
00:55:11,130 --> 00:55:13,436
Pero...
594
00:55:13,481 --> 00:55:15,525
como, ya sabes,
nunca tuve el coraje...
595
00:55:15,570 --> 00:55:17,614
para decirte algo a la cara.
596
00:55:21,010 --> 00:55:23,098
Creeme. No estoy orgulloso de esto.
597
00:55:24,274 --> 00:55:26,884
Deje muchas cosas sin resolver.
598
00:55:26,929 --> 00:55:28,886
- ¿Qué es esto?
- Un archivo de video...
599
00:55:28,931 --> 00:55:30,192
que grabó hace cinco días,
600
00:55:30,236 --> 00:55:31,933
en la noche que se suicidó.
601
00:55:34,284 --> 00:55:37,286
Sé que te culpas por lo que pasó.
602
00:55:37,330 --> 00:55:38,330
Esto no es real.
603
00:55:38,375 --> 00:55:39,941
Es tan real como yo, hermano.
604
00:55:39,985 --> 00:55:42,030
El que tu madre se fuera,
605
00:55:42,074 --> 00:55:43,988
y no mirara atrás.
606
00:55:46,078 --> 00:55:47,818
La verdad es que,
607
00:55:47,863 --> 00:55:49,188
que su partida no
tuvo nada que ver...
608
00:55:49,212 --> 00:55:50,647
con ustedes dos encerrados.
609
00:55:50,692 --> 00:55:53,955
El verdadero problema...
610
00:55:53,999 --> 00:55:56,740
se desarrolló
entre nosotros dos.
611
00:56:00,092 --> 00:56:01,440
Nuestra relación funcionó...
612
00:56:01,485 --> 00:56:03,575
porque siempre
supe lo que era mejor.
613
00:56:04,237 --> 00:56:06,533
Teníamos reglas.
614
00:56:06,577 --> 00:56:08,578
Hola, amigo.
615
00:56:11,408 --> 00:56:13,235
Sólo dinos dónde está.
616
00:56:13,279 --> 00:56:15,019
Pero con ustedes dos fuera...
617
00:56:15,064 --> 00:56:16,847
¿Dónde está el qué?
618
00:56:16,892 --> 00:56:18,936
Su comportamiento
se volvió impredecible.
619
00:56:18,981 --> 00:56:20,242
Ella nunca me respondía...
620
00:56:20,286 --> 00:56:21,983
así a mí antes.
621
00:56:24,290 --> 00:56:26,074
Habría...
Habría hecho cualquier cosa...
622
00:56:26,118 --> 00:56:27,902
para evitar que se fuera.
623
00:56:31,515 --> 00:56:34,038
Lo que estoy tratando de decir es,
624
00:56:35,867 --> 00:56:37,041
es...
625
00:56:38,435 --> 00:56:40,262
No es tu culpa, Tommy.
626
00:56:41,112 --> 00:56:42,917
No te culpo.
627
00:56:43,962 --> 00:56:46,355
No me odiaba.
628
00:56:46,399 --> 00:56:48,575
Sé... Sé que fue egoísta...
629
00:56:48,619 --> 00:56:49,924
que dejara de visitarte,
630
00:56:49,968 --> 00:56:53,362
esconderte como si no existieras.
631
00:56:53,406 --> 00:56:54,885
Dios, todo estaba en mi cabeza.
632
00:56:54,930 --> 00:56:57,192
No me digas, Tommy,
¿qué no lo está?
633
00:56:59,021 --> 00:57:02,893
Lo siento.
634
00:57:10,859 --> 00:57:12,294
Bien. Sólo mamá nos odiaba.
635
00:57:12,338 --> 00:57:15,253
A papá le importaba más su carrera.
636
00:57:15,298 --> 00:57:19,257
Me alegro de que lo haya aclarado.
Me siento mejor ahora.
637
00:57:19,302 --> 00:57:21,520
No sabes si mamá nos odiaba.
638
00:57:21,565 --> 00:57:23,392
Ella nos dejó, ¿no?
639
00:57:23,436 --> 00:57:25,263
Éramos sólo niños.
640
00:57:25,308 --> 00:57:28,049
Y nos dejó a pudrirnos en esa cárcel.
641
00:57:28,093 --> 00:57:30,225
¿Qué crees que era
tan importante?
642
00:57:30,269 --> 00:57:31,748
Que nunca vino a vernos,
643
00:57:31,793 --> 00:57:34,708
nunca escribió, nunca llamó?
644
00:57:34,752 --> 00:57:38,537
Sólo borró todos los
recuerdos de sus hijos.
645
00:57:38,582 --> 00:57:40,627
¿Cómo llamas a eso, Tommy?
646
00:57:40,671 --> 00:57:41,889
Yo llamo a eso odio.
647
00:57:48,418 --> 00:57:51,028
Pensamos mucho en esa jaula.
648
00:57:51,073 --> 00:57:52,769
Sobre mamá y papá.
649
00:57:52,814 --> 00:57:55,380
Cada uno nos abandonó a su manera.
650
00:57:57,340 --> 00:58:00,690
Pero llegamos a una
conclusión inevitable, ¿no?
651
00:58:00,735 --> 00:58:03,301
Soy el único con el que
puedes contar para estar allí.
652
00:58:03,346 --> 00:58:04,889
Estamos juntos en esto
y depende de nosotros...
653
00:58:04,913 --> 00:58:06,609
el tomar lo que nos negaron.
654
00:58:06,654 --> 00:58:08,002
¿Qué es lo que quieres?
655
00:58:08,046 --> 00:58:09,830
¿Qué... Qué estás buscando aquí?
656
00:58:09,874 --> 00:58:12,920
Estoy buscando lo mismo que tú,
hermanito.
657
00:58:12,964 --> 00:58:14,878
Una oportunidad de paz, Tommy,
658
00:58:14,923 --> 00:58:16,227
libertad.
659
00:58:16,272 --> 00:58:18,206
Escondido entre los secretos
de papá en esta casa,
660
00:58:18,230 --> 00:58:20,841
hay dinero y ese dinero es nuestro.
661
00:58:23,888 --> 00:58:25,672
Espera, ¿qué?
662
00:58:27,500 --> 00:58:29,588
- ¿Dinero?
- Sí.
663
00:58:31,853 --> 00:58:33,723
No quiero dinero.
664
00:58:37,467 --> 00:58:39,294
No quiero nada de esto.
665
00:58:39,338 --> 00:58:41,644
Estoy aquí porque me necesitabas,
666
00:58:41,689 --> 00:58:42,819
¿de acuerdo?
667
00:58:42,864 --> 00:58:44,429
Confía en mí. Me necesitas.
668
00:58:44,474 --> 00:58:46,301
No, no te necesito.
669
00:58:46,345 --> 00:58:47,737
Ahora tengo mis pastillas, Alex.
670
00:58:47,782 --> 00:58:50,740
No te quiero aquí,
671
00:58:50,785 --> 00:58:52,307
¿de acuerdo?
672
00:58:52,351 --> 00:58:54,744
Lo único que quiero hacer es
servir mis próximos 30 días...
673
00:58:54,789 --> 00:58:57,442
y luego,
por primera vez en toda mi vida,
674
00:58:57,487 --> 00:58:59,096
voy a ser libre.
675
01:00:11,648 --> 01:00:14,302
Están haciendo efecto.
676
01:00:26,315 --> 01:00:28,751
Tom, ¿dónde estás?
677
01:00:45,073 --> 01:00:46,508
Esto es malo.
678
01:00:52,080 --> 01:00:53,732
¿Te encuentras bien?
679
01:00:54,909 --> 01:00:56,866
Sabes, he tenido días mejores.
680
01:00:58,303 --> 01:01:01,001
No me había dado cuenta
de lo enfermo que estás.
681
01:01:05,789 --> 01:01:07,790
Escucha, yo no...
682
01:01:10,011 --> 01:01:11,620
Escúchame.
683
01:01:11,664 --> 01:01:13,883
Voy a ir a casa a
buscar tus pastillas.
684
01:01:18,715 --> 01:01:20,498
Con una mierda.
685
01:01:32,250 --> 01:01:33,947
Gracias, Lynn.
686
01:01:34,949 --> 01:01:36,123
Adiós, Alex.
687
01:02:05,544 --> 01:02:06,936
Sí.
688
01:02:28,176 --> 01:02:29,872
¿Alex?
689
01:02:35,270 --> 01:02:36,574
¿Alex?
690
01:02:43,147 --> 01:02:45,844
Su moto.
691
01:03:00,512 --> 01:03:03,079
¡Sí! Sí.
692
01:03:04,952 --> 01:03:06,430
Sí.
693
01:03:19,444 --> 01:03:21,489
Pasa. Pasa.
694
01:03:26,147 --> 01:03:27,428
Tuve que venir
después del trabajo...
695
01:03:27,452 --> 01:03:28,800
porque me sentí muy mal.
696
01:03:28,845 --> 01:03:30,431
- Por lo que me dijiste.
- No, no, no, no, no, no.
697
01:03:30,455 --> 01:03:32,021
Oye, sabes que,
698
01:03:32,066 --> 01:03:33,240
no te preocupes por eso.
699
01:03:33,284 --> 01:03:35,024
Me sorprende que seas
tan hospitalario...
700
01:03:35,069 --> 01:03:37,548
de repente, porque no podías
haberte deshecho de mí...
701
01:03:37,593 --> 01:03:38,723
más rápido antes.
702
01:03:40,683 --> 01:03:43,424
Eso fue antes de que mi
medicación hiciera efecto.
703
01:03:43,468 --> 01:03:45,600
Me siento...
704
01:03:45,644 --> 01:03:47,341
mucho mejor ahora.
705
01:03:48,952 --> 01:03:50,997
¿Estabas viendo cosas muy raras?
706
01:03:51,041 --> 01:03:53,216
Sí, se podría decir que sí.
707
01:03:54,218 --> 01:03:55,653
Oye,
708
01:03:55,698 --> 01:03:57,351
¿quieres algo de beber?
709
01:03:57,395 --> 01:03:58,569
Sí.
710
01:03:58,614 --> 01:04:00,397
Tomaré un poco de ese...
711
01:04:00,442 --> 01:04:02,312
jugo de uva solo.
712
01:04:10,974 --> 01:04:13,628
Me alegro de que mi tráfico
de drogas haya dado sus frutos.
713
01:04:13,672 --> 01:04:15,282
Sí.
714
01:04:17,372 --> 01:04:19,677
Es peor cuando estoy solo.
715
01:04:21,376 --> 01:04:23,029
De vuelta en el Instituto,
716
01:04:23,073 --> 01:04:24,726
con toda esta gente alrededor,
717
01:04:24,770 --> 01:04:26,902
podría, más o menos, controlarlo.
718
01:04:28,731 --> 01:04:31,037
Pero aquí, yo solo,
719
01:04:31,081 --> 01:04:32,406
yo sólo...
Pensé que tal vez las drogas...
720
01:04:32,430 --> 01:04:35,171
no serían suficientes, sabes.
721
01:04:35,216 --> 01:04:37,391
Bueno, tienes...
722
01:04:37,435 --> 01:04:40,263
Quedan 27 días más.
723
01:04:40,308 --> 01:04:41,917
Sí.
724
01:04:44,181 --> 01:04:47,401
Pero creo que siempre
estaré embrujado,
725
01:04:50,666 --> 01:04:52,797
porque no hice nada...
726
01:04:53,756 --> 01:04:55,931
excepto mirar ese día.
727
01:04:55,975 --> 01:04:57,933
¿Qué habrías hecho?
728
01:04:57,977 --> 01:04:59,978
Tenías 12 años. Estabas esposado.
729
01:05:00,023 --> 01:05:02,590
Podría haber ignorado
sus amenazas...
730
01:05:02,634 --> 01:05:05,332
e ido a la Policía después
de ese primer asesinato.
731
01:05:06,856 --> 01:05:09,379
Si yo hubiera hecho eso,
732
01:05:09,424 --> 01:05:11,990
esa otra chica podría
aún estar viva.
733
01:05:16,170 --> 01:05:17,561
Pero...
734
01:05:19,173 --> 01:05:21,174
Me he dado cuenta
de que no hay nada...
735
01:05:21,218 --> 01:05:22,587
que pudiera haber
hecho al respecto.
736
01:05:22,611 --> 01:05:24,568
Sólo tengo que tomar...
737
01:05:24,613 --> 01:05:26,614
las mejores
elecciones que pueda...
738
01:05:26,658 --> 01:05:28,137
de aquí en adelante.
739
01:05:29,705 --> 01:05:31,967
¿Cómo diablos sigues
siendo tan optimista?
740
01:05:32,011 --> 01:05:33,598
Quiero decir,
después de toda la mierda...
741
01:05:33,622 --> 01:05:35,101
por la que has pasado.
742
01:05:35,145 --> 01:05:36,798
No soy optimista.
743
01:05:36,842 --> 01:05:39,322
No creo que tenga otra opción.
744
01:05:41,456 --> 01:05:43,413
Quiero decir, ¿qué puedo hacer?
745
01:05:45,068 --> 01:05:46,373
¿Rendirme?
746
01:05:47,940 --> 01:05:49,767
A veces, sí.
747
01:05:51,553 --> 01:05:53,031
Sí.
748
01:05:54,773 --> 01:05:56,818
Puedes estar rodeado de gente...
749
01:05:56,862 --> 01:05:58,167
y...
750
01:05:58,212 --> 01:06:00,038
aún sentirse tan solo.
751
01:06:01,606 --> 01:06:03,999
Hice todo lo que pude...
752
01:06:05,610 --> 01:06:08,873
para tratar de encajar. Yo...
753
01:06:08,918 --> 01:06:12,050
fui amable con ellos,
les sonreí...
754
01:06:14,837 --> 01:06:17,795
y se aprovecharon de eso.
755
01:06:21,931 --> 01:06:23,932
Los chicos de nuestra escuela...
756
01:06:25,239 --> 01:06:27,892
me trataron como
si fuera su perro.
757
01:06:29,721 --> 01:06:32,941
Creo que lo peor es que...
758
01:06:33,812 --> 01:06:36,292
Estuve de acuerdo con ello.
759
01:06:36,337 --> 01:06:37,728
Empiezas a escuchar...
760
01:06:37,773 --> 01:06:40,470
que no vales nada, tantas veces,
761
01:06:47,043 --> 01:06:48,652
que empiezas a creerles.
762
01:07:02,928 --> 01:07:04,190
Sé lo que se siente...
763
01:07:04,234 --> 01:07:06,104
el tomar medicamentos...
764
01:07:06,149 --> 01:07:08,629
y no sentirme normal.
765
01:07:08,673 --> 01:07:10,935
Y sé lo que es no
confiar en ti mismo...
766
01:07:10,980 --> 01:07:12,676
con tu propia vida.
767
01:07:17,334 --> 01:07:19,248
Mierda.
768
01:07:19,293 --> 01:07:20,858
Qué pareja somos.
769
01:07:49,105 --> 01:07:51,106
¿Me disculpas un momento?
770
01:07:51,150 --> 01:07:53,239
Porque yo...
771
01:07:53,283 --> 01:07:55,153
Soy como un desastre
total ahora mismo.
772
01:07:55,198 --> 01:07:57,199
Sólo necesito ir al baño.
773
01:07:57,244 --> 01:07:58,766
Espera, ¿Lynn?
774
01:07:58,810 --> 01:08:00,115
¿Si?
775
01:08:04,773 --> 01:08:05,816
Si yo, quiero decir, si...
776
01:08:05,861 --> 01:08:08,210
cuando termine con mis...
777
01:08:08,255 --> 01:08:10,125
30 días,
778
01:08:10,169 --> 01:08:12,170
- ¿querrías...?
- Me encantaría.
779
01:08:35,891 --> 01:08:37,587
¿Qué?
780
01:08:46,858 --> 01:08:48,468
Esto es real.
781
01:09:44,786 --> 01:09:46,308
¡Ay, Jesús!
782
01:09:55,927 --> 01:09:57,450
¿Qué es lo que hice?
783
01:09:57,494 --> 01:09:59,016
Mierda...
784
01:10:02,586 --> 01:10:04,500
Yo, yo no...
785
01:10:08,897 --> 01:10:10,593
A la mierda.
786
01:10:28,830 --> 01:10:30,396
- No.
- Jesús.
787
01:10:30,440 --> 01:10:31,571
Mira, esto no es lo que...
788
01:10:31,615 --> 01:10:33,660
- Bájala.
- No, no, no...
789
01:10:33,704 --> 01:10:35,966
- Bájala.
- Yo...
790
01:10:36,011 --> 01:10:38,708
- Bájala ahora.
- De acuerdo. De acuerdo.
791
01:10:38,753 --> 01:10:41,276
Bájala. Aléjate de ella.
792
01:10:46,108 --> 01:10:47,717
¿Por qué has hecho esto?
793
01:10:49,503 --> 01:10:50,720
¿Qué te ha pasado?
794
01:10:50,765 --> 01:10:52,461
¿Por qué diablos hiciste esto?
795
01:10:52,506 --> 01:10:54,855
No lo hice. Quiero decir...
796
01:10:59,121 --> 01:11:00,469
¿Esto es por tu hermano?
797
01:11:00,514 --> 01:11:03,080
¿Qué?
Espera, ¿qué le pasó a mi hermano?
798
01:11:03,125 --> 01:11:04,691
Se quemó en un
incendio en la prisión.
799
01:11:04,735 --> 01:11:07,433
¿Está muerto? ¿Sabes con
seguridad que está muerto?
800
01:11:18,836 --> 01:11:20,881
Bueno,
supongo que eso lo aclara todo.
801
01:11:20,925 --> 01:11:23,144
Soy real.
802
01:11:23,188 --> 01:11:25,712
¿Quieres decir que...?
803
01:11:25,756 --> 01:11:28,149
Alex, ¿qué...?
804
01:11:28,193 --> 01:11:30,064
- Alex, ¿qué hiciste?
- Lo que tú no pudiste.
805
01:11:30,108 --> 01:11:31,935
Toma el teléfono, Tommy,
806
01:11:31,980 --> 01:11:33,260
antes de que llame a la Policía.
807
01:11:35,549 --> 01:11:37,332
Toma el teléfono ahora.
808
01:11:42,381 --> 01:11:43,947
Diga su nombre.
809
01:11:43,992 --> 01:11:45,558
Tom...
810
01:11:57,962 --> 01:12:00,442
Soy tan real como tú, hermano.
811
01:12:00,487 --> 01:12:02,400
Bueno,
si lo hubiera hecho a mi manera,
812
01:12:03,490 --> 01:12:05,621
te habría convencido
de lo contrario.
813
01:12:08,146 --> 01:12:09,625
¿Adónde te fuiste?
814
01:12:12,020 --> 01:12:13,629
Para un ermitaño loco sin amigos,
815
01:12:13,674 --> 01:12:16,023
tienes una vida social muy activa.
816
01:12:17,982 --> 01:12:19,330
¿Qué vas a hacer con eso?
817
01:12:19,375 --> 01:12:20,636
Vamos a divertirnos un poco.
818
01:12:20,681 --> 01:12:22,159
No, no estás...
819
01:12:23,945 --> 01:12:25,859
Hay un túnel. Ví, ví un túnel.
820
01:12:25,903 --> 01:12:27,121
Al lado de la piscina.
821
01:12:27,165 --> 01:12:29,471
Lleva a un búnker o, como una,
822
01:12:29,516 --> 01:12:31,081
una bóveda o algo así.
823
01:12:33,694 --> 01:12:35,303
¿Si?
824
01:12:38,873 --> 01:12:40,177
De acuerdo.
825
01:12:53,409 --> 01:12:55,062
No empieces sin mí.
826
01:13:44,242 --> 01:13:46,504
Vamos.
827
01:13:46,549 --> 01:13:48,898
¿Qué estás haciendo?
828
01:13:48,943 --> 01:13:50,703
Tienes que salir de aquí
ahora mismo, ¿de acuerdo?
829
01:13:50,727 --> 01:13:52,836
Tienes que entrar en tu auto,
y tienes que conducir, ahora, vete.
830
01:13:52,860 --> 01:13:54,687
Corre. Corre, corre.
831
01:14:13,707 --> 01:14:16,622
¿Por qué sigues aquí?
832
01:14:16,666 --> 01:14:18,449
Es hora de terminar esto, Tommy.
833
01:14:18,494 --> 01:14:19,799
¿Estaba el dinero en la bóveda?
834
01:14:19,843 --> 01:14:22,105
No hay nada ahí
abajo que yo quiera.
835
01:14:25,849 --> 01:14:28,677
Lo viste, viste a papá,
836
01:14:28,722 --> 01:14:31,071
¿verdad? Viste a papá ahí abajo.
837
01:14:31,115 --> 01:14:32,899
Viste a papá allá abajo, ¿no?
838
01:14:47,610 --> 01:14:49,959
¿Recuerdas esto?
839
01:14:50,004 --> 01:14:52,701
- No.
- Si.
840
01:14:52,746 --> 01:14:54,877
No.
841
01:14:54,922 --> 01:14:57,010
Alex. Alex.
842
01:14:57,054 --> 01:14:59,360
No. No, no, no, no, no.
843
01:15:00,536 --> 01:15:03,407
No lo hagas, Alex. Alex, no...
844
01:15:03,452 --> 01:15:04,844
Alex, no lo hagas.
845
01:15:06,063 --> 01:15:07,107
Por favor.
846
01:15:07,151 --> 01:15:09,196
Alex, no lo hagas.
847
01:15:10,633 --> 01:15:12,895
Haz lo que mejor sabes hacer,
hermanito.
848
01:15:13,767 --> 01:15:14,854
Mira.
849
01:15:16,378 --> 01:15:17,552
Mierda.
850
01:15:18,728 --> 01:15:20,424
Necesito a mi pequeño mirón...
851
01:15:20,469 --> 01:15:22,470
y tú me necesitas.
852
01:15:22,514 --> 01:15:25,125
No. No.
853
01:15:25,169 --> 01:15:27,736
Igual que...
854
01:15:27,781 --> 01:15:29,651
los viejos tiempos.
855
01:15:29,696 --> 01:15:31,653
No, no, no.
856
01:15:33,787 --> 01:15:36,397
Mira esto, Tommy.
857
01:15:36,441 --> 01:15:38,399
¡No! ¡Por favor!
858
01:15:38,443 --> 01:15:40,444
No, por favor, no.
859
01:15:40,489 --> 01:15:41,968
¡Ay, Dios!
860
01:15:44,667 --> 01:15:47,495
No. No.
861
01:15:47,539 --> 01:15:49,715
Por favor. No, por favor, no.
862
01:15:49,759 --> 01:15:51,238
No.
863
01:15:51,282 --> 01:15:52,369
No, no voy a mirar...
864
01:15:52,414 --> 01:15:54,763
ninguna maldita cosa.
865
01:16:02,990 --> 01:16:04,207
No.
866
01:16:13,827 --> 01:16:16,045
Vete al Infierno.
867
01:16:17,047 --> 01:16:19,266
¿Quieres ver el Infierno?
868
01:16:19,310 --> 01:16:21,137
Te mostraré el Infierno.
869
01:16:28,972 --> 01:16:30,538
Te mostraré el Infierno.
870
01:16:34,499 --> 01:16:35,804
Joder.
871
01:16:35,849 --> 01:16:38,024
Diviértete ahí abajo, hermanito.
872
01:16:44,588 --> 01:16:45,904
¿Qué?
873
01:18:59,993 --> 01:19:07,806
¡Ay, Dios!
874
01:19:47,910 --> 01:19:49,824
Estaba hecho un desastre, ¿no?
875
01:19:51,044 --> 01:19:53,065
Más de lo que cualquiera
de nosotros podría estarlo.
876
01:19:53,089 --> 01:19:55,459
Supongo que nunca se conoce realmente
a alguien hasta que está muerto.
877
01:19:55,483 --> 01:19:57,005
Y tienes que recoger...
878
01:19:57,050 --> 01:19:58,572
sus huesos.
879
01:19:58,616 --> 01:20:00,008
Esto no es real.
880
01:20:01,968 --> 01:20:03,620
Nada de esto es real.
881
01:20:03,665 --> 01:20:04,839
No eres real, ¿de acuerdo?
882
01:20:04,883 --> 01:20:06,145
Nada de esto existe.
883
01:20:06,189 --> 01:20:08,364
Todo esto está en mi cabeza.
884
01:20:08,409 --> 01:20:10,192
Eso no tiene precio.
885
01:20:10,237 --> 01:20:11,759
Pasaste 20 años...
886
01:20:11,803 --> 01:20:13,520
deseando que tus ojos
te mostraran la verdad...
887
01:20:13,544 --> 01:20:14,652
y cuando finalmente lo hacen,
888
01:20:14,676 --> 01:20:16,045
todo lo que quieres es retirarte...
889
01:20:16,069 --> 01:20:18,679
a tu cabeza.
890
01:20:18,723 --> 01:20:21,029
¿La ambigüedad es una
bendición, no Tommy?
891
01:20:21,074 --> 01:20:22,552
Bueno, déjame curarte...
892
01:20:22,597 --> 01:20:25,033
de tu incertidumbre
de una vez por todas.
893
01:20:25,078 --> 01:20:27,862
Nuestro padre era un enfermo
y te hizo lo que eres.
894
01:20:27,906 --> 01:20:30,299
Y me hizo lo que soy.
895
01:20:30,344 --> 01:20:31,779
Y su sangre era veneno...
896
01:20:31,823 --> 01:20:33,955
¡y nos arruinó a los dos!
897
01:20:35,436 --> 01:20:37,045
Y ahora voy a probarlo...
898
01:20:37,090 --> 01:20:38,264
con tu noviecita.
899
01:20:38,308 --> 01:20:39,439
No.
900
01:20:41,268 --> 01:20:42,703
Mira... Mira el teléfono.
901
01:20:42,747 --> 01:20:44,661
Mira mi teléfono de la condicional.
902
01:20:44,706 --> 01:20:46,881
¿Notas algo?
903
01:20:46,925 --> 01:20:48,926
Eso es real.
904
01:20:48,971 --> 01:20:50,470
La Policía llegará
en cualquier momento.
905
01:20:50,494 --> 01:20:52,713
No antes de que vacíe
esto sobre tu novia.
906
01:20:52,757 --> 01:20:54,062
Bueno, encontré el dinero.
907
01:20:54,107 --> 01:20:55,672
Mentira. No confío en ti.
908
01:20:55,717 --> 01:20:58,588
No tienes tiempo para no hacerlo.
909
01:20:58,633 --> 01:21:00,590
Está en una caja fuerte aquí abajo.
910
01:21:00,635 --> 01:21:02,288
De acuerdo,
deja que Lynn se vaya...
911
01:21:02,332 --> 01:21:04,203
y te prometo que
hay una caja fuerte...
912
01:21:04,247 --> 01:21:06,292
y lo juro por Dios,
913
01:21:06,336 --> 01:21:07,771
te diré la combinación.
914
01:21:07,816 --> 01:21:09,358
¿Qué hay de tu nueva mejor amiga?
915
01:21:09,383 --> 01:21:11,993
¿No se están llevando bien?
916
01:21:12,038 --> 01:21:13,473
¿Qué?
917
01:21:15,515 --> 01:21:17,745
PAPI ESTÁ ESCUCHANDO
918
01:21:19,393 --> 01:21:22,308
1007.
919
01:21:46,898 --> 01:21:47,985
Muévete.
920
01:21:49,640 --> 01:21:50,727
¿Quién eres?
921
01:21:53,253 --> 01:21:55,080
¡¿Quién eres?!
922
01:22:01,609 --> 01:22:03,305
¡Ay, Dios mío!
923
01:22:09,834 --> 01:22:11,313
Nunca te fuiste.
924
01:22:14,970 --> 01:22:16,971
Dios mío, nunca te fuiste.
925
01:22:19,017 --> 01:22:21,454
Soy yo.
926
01:22:21,498 --> 01:22:23,195
Es... Es tu Tommy.
927
01:22:24,588 --> 01:22:26,111
Soy Tommy.
928
01:22:28,875 --> 01:22:30,518
Jesucristo.
929
01:22:30,554 --> 01:22:32,465
Lo siento. Lo siento.
930
01:22:32,509 --> 01:22:34,206
Lo siento.
931
01:22:41,997 --> 01:22:43,563
Mamá.
932
01:22:47,959 --> 01:22:50,091
Mamá, lo siento.
933
01:22:52,703 --> 01:22:54,878
¿Qué es eso?
Espera, espera, espera.
934
01:22:54,923 --> 01:22:56,837
Quédate aquí. Quédate aquí.
935
01:22:56,881 --> 01:22:58,404
Quédate aquí un segundo.
936
01:23:21,036 --> 01:23:22,689
¡Ay, Dios!
937
01:23:28,609 --> 01:23:30,436
Lo siento, mamá.
938
01:23:30,480 --> 01:23:32,699
Lo siento.
939
01:23:32,743 --> 01:23:34,962
De acuerdo. Vamos.
940
01:23:49,456 --> 01:23:51,239
Es una reunión familiar.
941
01:23:55,462 --> 01:23:57,114
Hola, mamá.
942
01:24:14,350 --> 01:24:16,569
No hay problema.
943
01:24:29,365 --> 01:24:30,409
Está bien, se acabó.
944
01:24:34,196 --> 01:24:36,110
¡Dios mío!
945
01:24:40,333 --> 01:24:42,595
¿Qué es lo que hiciste?
946
01:24:42,639 --> 01:24:43,683
¡¿Qué hiciste?!
947
01:24:43,727 --> 01:24:46,294
Lo mismo de siempre, Tommy.
948
01:24:46,339 --> 01:24:48,078
Lo que querías, pero no podías.
949
01:24:48,123 --> 01:24:50,516
No.
950
01:24:50,560 --> 01:24:51,691
Cabrón.
951
01:24:51,735 --> 01:24:53,345
Ábreme la caja fuerte.
952
01:24:55,130 --> 01:24:56,870
No.
953
01:24:56,914 --> 01:24:58,306
¿Qué?
954
01:25:02,659 --> 01:25:04,921
Abre la caja fuerte ahora.
955
01:25:11,102 --> 01:25:13,408
Date prisa.
956
01:25:13,453 --> 01:25:16,237
Cinco...
957
01:25:16,282 --> 01:25:18,326
cuatro...
958
01:25:20,721 --> 01:25:22,330
su oficina.
959
01:25:22,375 --> 01:25:24,637
Tuvo que haber preparado
esto para la oficina.
960
01:25:27,945 --> 01:25:30,077
- Tres.
- Joder. Sólo...
961
01:25:30,121 --> 01:25:32,471
- Rápido, rápido.
- Respira, respira, vamos,
962
01:25:32,515 --> 01:25:35,038
respira, está bien, es...
963
01:25:35,083 --> 01:25:37,998
dos...
964
01:25:38,042 --> 01:25:39,608
Tal vez el número de teléfono.
965
01:25:46,486 --> 01:25:49,662
1007.
966
01:25:51,621 --> 01:25:53,274
Diez-siete.
967
01:25:53,319 --> 01:25:55,798
7 de octubre.
968
01:25:55,843 --> 01:25:57,278
Su aniversario.
969
01:25:57,323 --> 01:26:00,063
7 de octubre.
970
01:26:00,108 --> 01:26:01,456
Uno.
971
01:26:04,417 --> 01:26:05,895
Eso estuvo cerca.
972
01:26:09,465 --> 01:26:11,118
Sabía que estaba aquí.
973
01:26:11,162 --> 01:26:12,685
Retrocede.
974
01:26:24,088 --> 01:26:25,785
Sabía que estaba aquí.
975
01:27:35,159 --> 01:27:36,638
Ven.
976
01:27:47,215 --> 01:27:48,998
Aún estamos en esto juntos,
977
01:27:49,043 --> 01:27:51,087
dos hombres, un hermano.
978
01:27:51,132 --> 01:27:53,960
Eso es uno de más para mí.
979
01:30:05,614 --> 01:30:07,267
¿Eres Thomas Walker?
980
01:30:09,052 --> 01:30:10,836
¿Ésta es tu casa?
981
01:30:10,980 --> 01:30:12,301
Lo es ahora.
982
01:30:44,971 --> 01:30:47,373
¿Y podrías por favor
apagar esa cosa?
983
01:30:49,781 --> 01:30:57,781
Delirium (2018)
Una traducción de
TaMaBin
65458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.