Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,450
KNOCKING Hello?
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,450
LOUD THUMP Ah!
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,450
HE PANTS
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
Morning. Er, sorry...
finishing touches.
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,450
The place looks...
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,450
Spotless? Sparkling?
7
00:00:19,500 --> 00:00:21,450
Mmm... What time does
your father arrive?
8
00:00:21,500 --> 00:00:24,450
Erm... In about an hour, I think.
9
00:00:24,500 --> 00:00:26,450
We're meeting up at the courthouse,
10
00:00:26,500 --> 00:00:28,450
after the murder trial.
11
00:00:28,500 --> 00:00:31,450
~ Did you pick up the...?
~ Case files are in the Jeep, sir.
~ Good,
12
00:00:31,500 --> 00:00:33,450
good. We are watertight, aren't we?
13
00:00:33,500 --> 00:00:36,450
An open-and-shut case.
14
00:00:36,500 --> 00:00:39,450
Jack Harmer shoots dead the
pastor's wife, Sabine Mason,
15
00:00:39,500 --> 00:00:40,450
in a marina drugs drop gone wrong.
16
00:00:40,500 --> 00:00:45,450
Right! Let's put this murderer
behind bars, shall we?
17
00:00:45,500 --> 00:00:46,900
Uh-uh...
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,900
HE GROANS
19
00:00:55,500 --> 00:00:58,500
Everything all right in the back, JP?
20
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
CHURCH BELLS TOLL
21
00:01:16,500 --> 00:01:19,500
CAMERA SHUTTER CLICKS
22
00:01:24,500 --> 00:01:26,450
Morning.
23
00:01:26,500 --> 00:01:27,450
Dwayne.
24
00:01:27,500 --> 00:01:29,450
~ Yesi.
~ Morning.
25
00:01:29,500 --> 00:01:33,450
We'll be here the whole time.
Just so you know. Nice and calm.
26
00:01:33,500 --> 00:01:36,450
This is Erol. He's been staying calm
since long before you were born.
27
00:01:36,500 --> 00:01:39,450
I had the pleasure of Mr Harmer's
company at the pre-trial hearing.
28
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
Get him inside.
29
00:01:47,500 --> 00:01:50,450
It's a long way for your dad
to come for just a few days.
30
00:01:50,500 --> 00:01:52,450
Have you spoken to him?
31
00:01:52,500 --> 00:01:55,450
Via e-mail. As I say, we're
not particularly close.
32
00:01:55,500 --> 00:01:57,450
No, I'm beginning to get that.
33
00:01:57,500 --> 00:01:59,450
Can you make sure those are deposited
into the evidence store?
34
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
Thank you.
35
00:02:06,500 --> 00:02:09,450
Ah, Pastor Mason.
36
00:02:09,500 --> 00:02:10,450
Good morning, Inspector.
37
00:02:10,500 --> 00:02:12,450
How are you feeling?
38
00:02:12,500 --> 00:02:14,450
A little apprehensive.
39
00:02:14,500 --> 00:02:17,500
But justice will be done, I'm sure.
40
00:02:26,500 --> 00:02:31,500
Will you tell my wife that I'm here?
She will see you in the courtroom.
41
00:02:35,500 --> 00:02:37,450
A little light
refreshment, gentlemen?
42
00:02:37,500 --> 00:02:39,450
Erol, I like your way
of thinking, you know!
43
00:02:39,500 --> 00:02:40,970
THEY LAUGH
44
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
JP!
45
00:03:05,500 --> 00:03:08,450
~ Everything all right?
~ Hmm? Er, yes, fine. Yes, um...
46
00:03:08,500 --> 00:03:10,450
As you said, open-and-shut case.
47
00:03:10,500 --> 00:03:12,450
What could possibly go wrong?
48
00:03:12,500 --> 00:03:15,450
This rum will make your toes curl!
49
00:03:15,500 --> 00:03:17,450
I certainly hope so!
50
00:03:17,500 --> 00:03:18,450
~ Oh...
~ Is that it?
51
00:03:18,500 --> 00:03:20,450
I have some more in the kitchen.
52
00:03:20,500 --> 00:03:22,450
Just wait, wait.
53
00:03:22,500 --> 00:03:25,450
~ Hey, hey, hurry back now!
~ Mm-hm.
54
00:03:25,500 --> 00:03:26,450
ALARM RINGS
55
00:03:26,500 --> 00:03:28,450
MAN: Oh, no!
56
00:03:28,500 --> 00:03:29,450
What's happening?
57
00:03:29,500 --> 00:03:31,450
~ That's the fire alarm!
~ What?!
58
00:03:31,500 --> 00:03:34,240
~ We have to move the prisoner!
~ Oh, no!
59
00:03:35,500 --> 00:03:37,450
How do you know it's not a drill?
60
00:03:37,500 --> 00:03:39,450
Because I'm the one who
organises the drills.
61
00:03:39,500 --> 00:03:41,450
That looks like blood...
62
00:03:41,500 --> 00:03:43,170
He's bleeding!
63
00:03:44,500 --> 00:03:46,640
He's been shot, I think.
64
00:03:48,450 --> 00:03:49,450
He's dead!
65
00:03:49,500 --> 00:03:51,450
Someone must've got in.
66
00:03:51,500 --> 00:03:54,450
~ They can't have got far.
~ Right. Keys! JP,
67
00:03:54,500 --> 00:03:57,450
check the prisoner entrance.
Erol, you stay here.
68
00:03:57,500 --> 00:04:00,450
Dwayne! Where on earth
is that alarm coming from?
69
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
He's dead, Chief. Jack
Harmer's been shot.
70
00:04:05,500 --> 00:04:07,640
TYRES SCREECH Hey! Stop!
71
00:04:08,500 --> 00:04:11,500
Lock down the entire courthouse.
Nobody leaves, nobody enters.
72
00:04:20,500 --> 00:04:22,900
MUSIC: Death In Paradise Theme
73
00:04:49,500 --> 00:04:53,450
We placed him in the cell,
locked the cell door.
74
00:04:53,500 --> 00:04:55,450
Who locked the cell? I did.
75
00:04:55,500 --> 00:04:57,450
And he came in through
the prisoner entrance,
76
00:04:57,500 --> 00:04:59,450
which was locked behind you?
77
00:04:59,500 --> 00:05:02,450
Yes. And the security door at the
courthouse end was also locked
78
00:05:02,500 --> 00:05:05,450
when we left the victim alone
in the cell. Erol unlocked it
79
00:05:05,500 --> 00:05:08,450
when we came to investigate
after the alarm had sounded.
80
00:05:08,500 --> 00:05:09,450
See, it's protocol
81
00:05:09,500 --> 00:05:11,450
to move the prisoners outside
in the event of a fire.
82
00:05:11,500 --> 00:05:13,450
But there was no fire?
83
00:05:13,500 --> 00:05:17,450
No. We did a complete sweep of
the courthouse, and nothing.
84
00:05:17,500 --> 00:05:20,450
And you didn't hear the gun fire? No.
85
00:05:20,500 --> 00:05:22,450
Look, the killer must
have used a silencer.
86
00:05:22,500 --> 00:05:25,450
Either that or the sound of the
alarm drowned out the gunshot.
87
00:05:25,500 --> 00:05:29,450
How many keys are there to this
cell and the other two doors?
88
00:05:29,500 --> 00:05:31,450
Every door has its own key,
89
00:05:31,500 --> 00:05:32,450
and there's only one copy of each.
90
00:05:32,500 --> 00:05:34,450
And that prisoner entrance
91
00:05:34,500 --> 00:05:36,450
can only be unlocked and
opened from the inside.
92
00:05:36,500 --> 00:05:38,450
Where are these keys kept?
93
00:05:38,500 --> 00:05:41,450
I keep them with me at all times.
94
00:05:41,500 --> 00:05:44,450
And at night, they are locked in
the safe, you know, in the office.
95
00:05:44,500 --> 00:05:47,450
And nobody else has access to these?
96
00:05:47,500 --> 00:05:48,450
Just me.
97
00:05:48,500 --> 00:05:50,450
JP, the car?
98
00:05:50,500 --> 00:05:54,450
The only thing I can say for certain
is that it was an old green Citroen.
99
00:05:54,500 --> 00:05:57,450
Was Jack Harmer served
anything to eat here?
100
00:05:57,500 --> 00:05:59,450
No. Nothing.
101
00:05:59,500 --> 00:06:02,450
~ And when was the cell last cleaned?
~ Last night. Why?
102
00:06:02,500 --> 00:06:04,170
There are ants.
103
00:06:04,500 --> 00:06:08,450
Chief, this is Honore. It's hot.
104
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
We have ants! Hmm...
105
00:06:19,500 --> 00:06:21,770
I just thought it was time.
106
00:06:25,500 --> 00:06:27,450
You don't have a pen, do you?
107
00:06:27,500 --> 00:06:28,640
No.
108
00:06:31,500 --> 00:06:33,450
So, if I understand this correctly,
109
00:06:33,500 --> 00:06:36,450
there are two points of
entry to this corridor,
110
00:06:36,500 --> 00:06:39,450
neither of which the killer
could have got through.
111
00:06:39,500 --> 00:06:40,450
What time was this?
112
00:06:40,500 --> 00:06:41,450
It was 9.47.
113
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
JP!
114
00:06:44,500 --> 00:06:48,500
'I remember looking at my
watch. We returned 9.53.'
115
00:06:49,500 --> 00:06:52,450
Which means that, within
that six-minute window,
116
00:06:52,500 --> 00:06:54,450
I would wager that our killer...
117
00:06:54,500 --> 00:06:58,450
reached through these
here bars, shot him...
118
00:06:58,500 --> 00:06:59,450
and then made off.
119
00:06:59,500 --> 00:07:01,450
But why the alarm? A
coincidence, a distraction?
120
00:07:01,500 --> 00:07:03,450
Was it the killer?
121
00:07:03,500 --> 00:07:05,450
All possible, Florence.
122
00:07:05,500 --> 00:07:06,450
ALL possible.
123
00:07:06,500 --> 00:07:09,450
But whichever it is,
it still doesn't explain
124
00:07:09,500 --> 00:07:13,450
how the killer managed to gain entry
to the corridor in the first place.
125
00:07:13,500 --> 00:07:16,500
And you definitely didn't see anyone?
126
00:07:19,500 --> 00:07:21,450
We sat right there.
127
00:07:21,500 --> 00:07:23,450
A clear sightline to the door.
128
00:07:23,500 --> 00:07:26,450
And was Erol with you the whole time?
129
00:07:26,500 --> 00:07:29,450
Well... not quite the whole time.
130
00:07:29,500 --> 00:07:32,500
I mean, he went to go and
get some refreshments.
131
00:07:33,500 --> 00:07:36,450
"Refreshments"?
132
00:07:36,500 --> 00:07:39,450
Yes. He left not long before
the fire alarm went off.
133
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
Went to the kitchen next door
and came straight back here.
134
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
And, JP...
135
00:07:46,450 --> 00:07:47,450
.. this car,
136
00:07:47,500 --> 00:07:50,450
this old green Citroen.
137
00:07:50,500 --> 00:07:52,450
Jack Harmer is murdered.
138
00:07:52,500 --> 00:07:54,450
Seconds later, a car speeds away from
139
00:07:54,500 --> 00:07:56,450
the back of the courthouse
at breakneck speed.
140
00:07:56,500 --> 00:07:57,450
TYRES SCREECH
141
00:07:57,500 --> 00:07:59,450
Hey! Stop!
142
00:07:59,500 --> 00:08:01,450
That's got to be our guy, Chief.
143
00:08:01,500 --> 00:08:03,770
You would think so, Dwayne.
144
00:08:04,450 --> 00:08:05,450
You would think so.
145
00:08:05,500 --> 00:08:09,450
Right, to sum up - no-one could have
got through the prisoners' entrance
146
00:08:09,500 --> 00:08:12,450
as it can only be unlocked
and opened from the inside,
147
00:08:12,500 --> 00:08:14,450
leaving the courthouse entrance.
148
00:08:14,500 --> 00:08:17,450
But then, to enter that way, someone
would've, A, needed a key
149
00:08:17,500 --> 00:08:19,450
and, B, made it past
Erol's office unnoticed,
150
00:08:19,500 --> 00:08:21,450
which would seem to discount both.
151
00:08:21,500 --> 00:08:24,170
So how did they make it to the cell?
152
00:08:25,500 --> 00:08:27,450
Right, Dwayne, run checks
on the green car.
153
00:08:27,500 --> 00:08:30,450
Have any been rented, stolen
or sold in recent weeks?
154
00:08:30,500 --> 00:08:32,450
JP, dust the cell and
corridor for prints.
155
00:08:32,500 --> 00:08:35,450
Also see if you can find which fire
alarm point was set off. Yes, sir.
156
00:08:35,500 --> 00:08:37,450
Florence, release all those who
were in the courtroom with us
157
00:08:37,500 --> 00:08:40,450
at the time of death. Assemble
everyone else for questioning,
158
00:08:40,500 --> 00:08:42,450
just in case the killer
wasn't in that car.
159
00:08:42,500 --> 00:08:46,450
Also, there was a reporter outside
earlier, let's recover that camera.
160
00:08:46,500 --> 00:08:48,450
Yes, sir.
161
00:08:48,500 --> 00:08:50,450
And we do need to break the
news to Mr Harmer's wife.
162
00:08:50,500 --> 00:08:51,450
Ohhhh....
163
00:08:51,500 --> 00:08:56,450
I don't understand. How
can he have been shot?!
164
00:08:56,500 --> 00:08:58,450
Yes, well, we're currently investigating
165
00:08:58,500 --> 00:09:01,450
the possibility that the gunman
may have breached security,
166
00:09:01,500 --> 00:09:04,450
and made it to your
husband's holding cell.
167
00:09:04,500 --> 00:09:06,450
TEARFULLY: You let him die!
168
00:09:06,500 --> 00:09:08,450
No, no... He should've
been protected.
169
00:09:08,500 --> 00:09:10,450
You should've been protecting
him. I want to see him!
170
00:09:10,500 --> 00:09:11,450
Yes, of course.
171
00:09:11,500 --> 00:09:14,450
Um, as soon as we've
finished here. KNOCKING
172
00:09:14,500 --> 00:09:16,450
Are you ready for us, Chief?
173
00:09:16,500 --> 00:09:17,450
Yes, please, come in.
174
00:09:17,500 --> 00:09:19,450
Gentlemen...
175
00:09:19,500 --> 00:09:22,500
Er, thank you. Please, do sit down.
176
00:09:24,500 --> 00:09:27,450
As you're all aware, Jack Harmer was
murdered this morning in his cell.
177
00:09:27,500 --> 00:09:31,450
We believe that he was killed at
some point between 9.47 and 9.53am.
178
00:09:31,500 --> 00:09:35,450
There's a six-minute window when
courthouse security was breached.
179
00:09:35,500 --> 00:09:39,400
Mrs Harmer, do you remember
where you were at this time?
180
00:09:39,500 --> 00:09:41,570
I was outside, I think.
181
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
Did you talk to anyone? See anyone?
182
00:09:46,500 --> 00:09:48,450
Thank you.
183
00:09:48,500 --> 00:09:50,450
Pastor Mason, when I spoke
to you this morning,
184
00:09:50,500 --> 00:09:52,450
you were out in the main entrance
area. Did you move at all?
185
00:09:52,500 --> 00:09:56,450
No. I was there the whole time.
186
00:09:56,500 --> 00:09:59,450
And during those six minutes, er...
did you see anyone, talk to anyone?
187
00:09:59,500 --> 00:10:02,450
I don't think so. There weren't
too many people around.
188
00:10:02,500 --> 00:10:05,450
So you were alone? I must've been.
189
00:10:05,500 --> 00:10:09,450
Mr Dumas, as we've ascertained,
you were with my officers
190
00:10:09,500 --> 00:10:10,450
for some of the time, not all of it.
191
00:10:10,500 --> 00:10:13,450
You left them in your office
to go to the kitchen?
192
00:10:13,500 --> 00:10:14,450
I was only there a matter of moments.
193
00:10:14,500 --> 00:10:18,450
And while I was heading back,
I heard the alarm go off, yes.
194
00:10:18,500 --> 00:10:21,450
There's no way he could've
got to Jack's cell and back.
195
00:10:21,500 --> 00:10:23,450
OK. Thank you. That's all for now.
196
00:10:23,500 --> 00:10:26,450
Er, if you'd like to make your
way back out to the main foyer,
197
00:10:26,500 --> 00:10:29,450
my colleague will be
taking exclusion prints.
198
00:10:29,500 --> 00:10:32,450
You will also be searched, as a
matter of course, on your way out
199
00:10:32,500 --> 00:10:33,450
by Officer Myers here.
200
00:10:33,500 --> 00:10:35,840
Thank you. Gentlemen, madame.
201
00:10:37,450 --> 00:10:38,450
MRS HARMER SOBS
202
00:10:38,500 --> 00:10:40,700
HUMPHREY CLEARS HIS THROAT
203
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Oh, and Dwayne...
204
00:10:43,500 --> 00:10:45,450
Chief?
205
00:10:45,500 --> 00:10:48,450
.. if, as I suspect, the body search
produces nothing, it might be worth
206
00:10:48,500 --> 00:10:51,450
you and JP taking a look round
the rest of the courthouse.
207
00:10:51,500 --> 00:10:52,450
You think the gun's still here?
208
00:10:52,500 --> 00:10:54,450
If the killer escaped
in the green car,
209
00:10:54,500 --> 00:10:57,450
then no, the murder
weapon is long gone.
210
00:10:57,500 --> 00:11:00,450
But if our murderer
is one of those three,
211
00:11:00,500 --> 00:11:01,450
then that gun cannot be too far away.
212
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Chief.
213
00:11:04,500 --> 00:11:05,700
Huh!
214
00:11:07,500 --> 00:11:09,040
What a mess.
215
00:11:10,450 --> 00:11:11,450
Right, let's get back to the station
216
00:11:11,500 --> 00:11:13,450
~ and print the photos...
~ Humphrey! Oh, Lord!
217
00:11:13,500 --> 00:11:16,450
~ What the bloody hell's going on?!
~ Ah! You made it.
218
00:11:16,500 --> 00:11:17,450
I've been trying to call you
219
00:11:17,500 --> 00:11:19,450
but it appears impossible
to get a signal.
220
00:11:19,500 --> 00:11:21,450
What's happened?
221
00:11:21,500 --> 00:11:23,450
Ah, yes. Er, a prisoner was shot dead
222
00:11:23,500 --> 00:11:26,450
this morning in his cell. I'm afraid
I may have to postpone our lunch.
223
00:11:26,500 --> 00:11:29,450
Shot? In your custody?
Well, if you're
224
00:11:29,500 --> 00:11:31,450
the island's finest, we're
all in trouble, aren't we?
225
00:11:31,500 --> 00:11:33,450
CHUCKLES FALSELY Yes, very good.
226
00:11:33,500 --> 00:11:37,450
Look, here's the key, um...
Here's the key to the shack.
227
00:11:37,500 --> 00:11:39,450
~ Let yourself in, explore.
~ Shack?
228
00:11:39,500 --> 00:11:41,450
I thought you lived
in a seaside villa?
229
00:11:41,500 --> 00:11:43,450
Yes, that's what Mum
chooses to call it.
230
00:11:43,500 --> 00:11:46,450
It's a bit more bijou
than that, I'm afraid.
231
00:11:46,500 --> 00:11:49,450
Anyway, um... here's the
address, it's not far.
232
00:11:49,500 --> 00:11:51,450
I really ought to be going.
233
00:11:51,500 --> 00:11:55,450
Oof! Sorry. I'm so, so sorry...
234
00:11:55,500 --> 00:11:57,450
I'm fine, I'm fine.
It's fine, I'm fine.
235
00:11:57,500 --> 00:12:00,450
~ Thank you, sir. Oh, I'm sorry.
~ Erm, yes. Florence, er,
236
00:12:00,500 --> 00:12:02,450
this is Martin. Martin Goodman.
237
00:12:02,500 --> 00:12:04,450
QC.
238
00:12:04,500 --> 00:12:06,450
My dad.
239
00:12:06,500 --> 00:12:09,500
Hello. Welcome to Saint Marie.
240
00:12:10,500 --> 00:12:13,450
If you need any tips
or good places to...
241
00:12:13,500 --> 00:12:17,450
~ No, I think I'll head to the villa.
~ Good.
242
00:12:17,500 --> 00:12:19,640
Right, OK, see you later.
243
00:12:22,500 --> 00:12:27,450
No, macaque, I said
a green Citroen! Yes.
244
00:12:27,500 --> 00:12:29,450
OK, let me know quick. Thanks.
245
00:12:29,500 --> 00:12:30,450
Well?
246
00:12:30,500 --> 00:12:34,450
So, that's the cell, the corridor
and the security doors all dusted.
247
00:12:34,500 --> 00:12:37,450
And I've collected all
the exclusion prints.
248
00:12:37,500 --> 00:12:39,450
Wow, that was fast work. You
trying to make me look bad?
249
00:12:39,500 --> 00:12:42,450
Anyway, the chief wants us to search
the courthouse for the gun.
250
00:12:42,500 --> 00:12:43,450
OK.
251
00:12:43,500 --> 00:12:47,450
Um, it's only he asked me to locate
the fire alarm that was set off.
252
00:12:47,500 --> 00:12:50,450
So I'll do the fire alarms
and you search the courthouse.
253
00:12:50,500 --> 00:12:52,770
I think that's for the best.
254
00:12:58,500 --> 00:13:01,450
Yeah, thank you. Thank you.
255
00:13:01,500 --> 00:13:03,450
The prison are sending over
Jack's personal effects.
256
00:13:03,500 --> 00:13:06,450
They'll be with us in the morning.
257
00:13:06,500 --> 00:13:07,450
And that was pathology.
258
00:13:07,500 --> 00:13:09,450
They recovered the bullet
from Jack's body.
259
00:13:09,500 --> 00:13:10,450
A 0.22 calibre pistol was used.
260
00:13:10,500 --> 00:13:14,450
So, how on earth did
our murderer gain access
261
00:13:14,500 --> 00:13:17,450
to Jack Harmer's cell to shoot him?
262
00:13:17,500 --> 00:13:19,450
Well, until we solve
that little conundrum,
263
00:13:19,500 --> 00:13:20,450
let's focus on what we do know.
264
00:13:20,500 --> 00:13:22,450
Background checks?
265
00:13:22,500 --> 00:13:24,450
Jack Harmer, he moved to
Saint Marie two years ago.
266
00:13:24,500 --> 00:13:28,450
~ In 2003, he and his brother...
~ Paul?
267
00:13:28,500 --> 00:13:32,450
.. were arrested for a bank
robbery back in London.
268
00:13:32,500 --> 00:13:35,450
Paul testified against Jack
in return for his own freedom.
269
00:13:35,500 --> 00:13:36,450
He ratted him out.
270
00:13:36,500 --> 00:13:39,450
Jack spent ten years behind
bars, and then came to Honore,
271
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
where he quickly established
a drug-trafficking operation.
272
00:13:45,500 --> 00:13:48,450
During a drugs drop-off at
the marina, he was interrupted
273
00:13:48,500 --> 00:13:51,450
~ by Sabine Mason.
~ Pastor Mason's wife.
274
00:13:51,500 --> 00:13:55,450
She panics and begins to scream.
He shoots her in cold blood.
275
00:13:55,500 --> 00:13:59,450
An anonymous tip-off led us to
his villa and the murder weapon.
276
00:13:59,500 --> 00:14:02,450
Though we were never able to
establish who sent that note
277
00:14:02,500 --> 00:14:04,450
with the sunken letter E.
278
00:14:04,500 --> 00:14:05,450
So, what of the other suspects?
279
00:14:05,500 --> 00:14:08,450
Mae Harmer. She was originally
engaged to Paul,
280
00:14:08,500 --> 00:14:11,450
but after he testified against
his own brother, Jack,
281
00:14:11,500 --> 00:14:13,450
Mae began to visit Jack in prison.
282
00:14:13,500 --> 00:14:15,450
A relationship formed
and she left Paul,
283
00:14:15,500 --> 00:14:18,450
eventually fleeing
to Honore with Jack.
284
00:14:18,500 --> 00:14:20,450
Well, there's a motive right there.
285
00:14:20,500 --> 00:14:23,450
Did Paul want to avenge the
man who ran off with his girl?
286
00:14:23,500 --> 00:14:25,450
~ Where is Paul now?
~ England.
287
00:14:25,500 --> 00:14:29,450
He was jailed a few months back,
and was released four weeks ago.
288
00:14:29,500 --> 00:14:32,450
Contact border control, check
he hasn't left the country.
289
00:14:32,500 --> 00:14:33,450
Yes, sir.
290
00:14:33,500 --> 00:14:35,450
~ Excellent. Next?
~ Pastor Mason.
291
00:14:35,500 --> 00:14:38,450
Husband of the recently
deceased Sabine Mason.
292
00:14:38,500 --> 00:14:40,450
Well known and respected
within the community.
293
00:14:40,500 --> 00:14:42,450
And what about Erol Dumas?
294
00:14:42,500 --> 00:14:43,450
Courthouse security.
295
00:14:43,500 --> 00:14:46,450
Dwayne said he used to
be a bit of a ladies' man,
296
00:14:46,500 --> 00:14:48,450
but seemed to calm
down a few years ago.
297
00:14:48,500 --> 00:14:50,450
So, what of the fact
that Erol left the boys
298
00:14:50,500 --> 00:14:52,450
to go in search of,
er... "refreshments"?
299
00:14:52,500 --> 00:14:55,450
Not enough time to head
back down to the cell,
300
00:14:55,500 --> 00:14:57,450
unlock the first security door,
301
00:14:57,500 --> 00:15:00,450
shoot the victim, return
and dispose of a gun.
302
00:15:00,500 --> 00:15:05,450
Quite. So the question remains. Who
killed Jack Harmer, how and why?
303
00:15:05,500 --> 00:15:09,450
A question... I was just
about to ask you, Inspector.
304
00:15:09,500 --> 00:15:13,450
A prisoner dead. In our custody.
305
00:15:13,500 --> 00:15:15,450
You have any leads?
306
00:15:15,500 --> 00:15:18,450
Because I've had the
Saint Marie Times
307
00:15:18,500 --> 00:15:20,450
on my case all morning
wanting to know
308
00:15:20,500 --> 00:15:24,450
exactly how a prisoner dies
behind bars, in our care.
309
00:15:24,500 --> 00:15:27,500
LAUGHS AWKWARDLY Would
you like a coffee?
310
00:15:29,500 --> 00:15:32,450
I would like... a conviction.
311
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
Please.
312
00:15:36,500 --> 00:15:38,450
Don't let me hold you up.
313
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
Oh, thank you.
314
00:15:43,500 --> 00:15:47,450
So... any luck with the gun?
315
00:15:47,500 --> 00:15:51,450
I've looked everywhere. The
courtroom. The evidence store.
316
00:15:51,500 --> 00:15:52,450
The kitchen. The toilet.
317
00:15:52,500 --> 00:15:55,100
I even checked the judge's chamber.
318
00:16:07,500 --> 00:16:11,450
These are all the photos
from the journalist.
319
00:16:11,500 --> 00:16:14,450
There's Mae Harmer, Pastor Mason.
320
00:16:14,500 --> 00:16:17,450
The entire morning of
the murder documented.
321
00:16:17,500 --> 00:16:20,450
Well, it's all here, Florence. Right
in front of us for the taking.
322
00:16:20,500 --> 00:16:22,450
PHONE RINGS
323
00:16:22,500 --> 00:16:24,770
~ Hello?
~ 'Guess what, Chief?'
324
00:16:25,500 --> 00:16:27,450
~ Dwayne.
~ 'We've recovered the gun.'
325
00:16:27,500 --> 00:16:28,450
You have? Where?
326
00:16:28,500 --> 00:16:31,450
We found it in an
air-conditioning unit
327
00:16:31,500 --> 00:16:34,450
near the bench just
outside the courtroom.
328
00:16:34,500 --> 00:16:36,450
'Looks to me like a 0.22 calibre.'
329
00:16:36,500 --> 00:16:37,450
Well done, Dwayne.
330
00:16:37,500 --> 00:16:40,450
~ 'Thank you, Chief!'
~ Have it biked to forensics
331
00:16:40,500 --> 00:16:42,450
and see if it matches the
bullet that killed Jack.
332
00:16:42,500 --> 00:16:43,450
I'm on my way. JP?
333
00:16:43,500 --> 00:16:44,840
An ale.
334
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
What is it?
335
00:17:09,500 --> 00:17:14,450
I'm not sure tying my shoelaces
constitutes a crime, Inspector.
336
00:17:14,500 --> 00:17:17,450
Gosh, one would hope
not. We'd never stop.
337
00:17:17,500 --> 00:17:20,450
No, I'm more interested
in what's next to you.
338
00:17:20,500 --> 00:17:22,700
I'm not sure I understand.
339
00:17:23,500 --> 00:17:26,450
My officers recovered something
from the courthouse.
340
00:17:26,500 --> 00:17:28,450
It was inside the
air-conditioning unit.
341
00:17:28,500 --> 00:17:30,450
It was a gun. There's
no-one else near you.
342
00:17:30,500 --> 00:17:33,450
Was it your gun?
343
00:17:33,500 --> 00:17:36,500
We can wait for the prints,
should you prefer.
344
00:17:45,500 --> 00:17:49,450
You know, I've given
my life to this church.
345
00:17:49,500 --> 00:17:52,450
I hear people's troubles
each and every day.
346
00:17:52,500 --> 00:17:55,500
I never thought I would
be on the OTHER side.
347
00:17:57,500 --> 00:18:00,450
That man took her from me.
348
00:18:00,500 --> 00:18:04,500
35 years of marriage, gone.
349
00:18:05,500 --> 00:18:08,450
And though I preach
forgiveness, Inspector,
350
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
I could not find it in
MY heart to forgive HIM!
351
00:18:13,500 --> 00:18:15,300
How did you do it?
352
00:18:16,500 --> 00:18:18,450
Did you have a copy of the key?
353
00:18:18,500 --> 00:18:20,450
How did you get down there
without being seen?
354
00:18:20,500 --> 00:18:23,450
You misunderstand.
I didn't do anything.
355
00:18:23,500 --> 00:18:25,450
But the gun? It was never used.
356
00:18:25,500 --> 00:18:26,450
PHONE RINGS
357
00:18:26,500 --> 00:18:29,450
~ I felt like a coward...
~ Hello?
358
00:18:29,500 --> 00:18:32,450
.. but I made the choice
to hide the gun. OK.
359
00:18:32,500 --> 00:18:33,450
I didn't fire it.
360
00:18:33,500 --> 00:18:37,500
I did not shoot Jack Harmer.
361
00:18:38,500 --> 00:18:41,500
I came to my senses. I knew
it wouldn't bring her back.
362
00:18:43,500 --> 00:18:47,500
I still expect to see her. My Sabine.
363
00:18:48,500 --> 00:18:50,450
Sometimes I think I do.
364
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
In her chair...
365
00:18:54,500 --> 00:18:57,500
.. needlepoint in hand,
stitching away...
366
00:18:58,500 --> 00:19:00,500
Contented.
367
00:19:02,500 --> 00:19:05,500
Sir, can I have a word?
368
00:19:06,500 --> 00:19:08,300
Excuse me, Pastor.
369
00:19:12,500 --> 00:19:14,450
That was the lab. They've done
370
00:19:14,500 --> 00:19:17,450
a preliminary residue test
on the pastor's gun.
371
00:19:17,500 --> 00:19:20,450
They're absolutely certain
it wasn't fired today.
372
00:19:20,500 --> 00:19:22,450
So it wasn't the murder weapon?
373
00:19:22,500 --> 00:19:24,170
No. It wasn't.
374
00:19:26,500 --> 00:19:30,450
OK. I understand. No, no, never mind.
375
00:19:30,500 --> 00:19:33,500
If you do hear anything,
let me know. OK.
376
00:19:34,450 --> 00:19:35,450
Anything I can do to help?
377
00:19:35,500 --> 00:19:38,450
No, I'm all good, thanks. Ah, Chief!
378
00:19:38,500 --> 00:19:41,450
How did it go? A broken
man seeking revenge.
379
00:19:41,500 --> 00:19:42,450
But he failed to act.
380
00:19:42,500 --> 00:19:44,450
However, the pastor does
have motive, bags of it.
381
00:19:44,500 --> 00:19:47,450
But not the means nor
opportunity, it would seem.
382
00:19:47,500 --> 00:19:49,450
Oh, yes, Chief. Your father called.
383
00:19:49,500 --> 00:19:51,450
~ Oh...
~ Something about no hot water?
384
00:19:51,500 --> 00:19:53,450
OK. Thank you. Any
news on the green car?
385
00:19:53,500 --> 00:19:55,450
Nothing fitting that description
386
00:19:55,500 --> 00:19:57,450
has been bought or sold
in the past three months.
387
00:19:57,500 --> 00:20:01,450
And from what I can make out, nothing
like that has been stolen either.
388
00:20:01,500 --> 00:20:02,700
So...
389
00:20:03,500 --> 00:20:05,450
.. a man is shot dead,
inside his locked cell,
390
00:20:05,500 --> 00:20:09,450
located within two additional
locked security doors.
391
00:20:09,500 --> 00:20:12,450
There's no way the killer could have
come in via the prisoner entrance,
392
00:20:12,500 --> 00:20:15,450
which can only be unlocked
and opened from the inside.
393
00:20:15,500 --> 00:20:17,450
And to come from the
courthouse entrance,
394
00:20:17,500 --> 00:20:19,450
the killer must have
passed Dwayne and JP,
395
00:20:19,500 --> 00:20:21,450
unseen, unheard.
396
00:20:21,500 --> 00:20:22,450
Which they didn't.
397
00:20:22,500 --> 00:20:24,450
~ Add to that...
~ A fire alarm.
398
00:20:24,500 --> 00:20:26,450
The speeding car.
399
00:20:26,500 --> 00:20:30,450
The missing murder weapon
and a trail of... ants.
400
00:20:30,500 --> 00:20:32,450
Really?!
401
00:20:32,500 --> 00:20:33,450
Really.
402
00:20:33,500 --> 00:20:36,450
And we are no further ahead
with this investigation
403
00:20:36,500 --> 00:20:37,450
than we were at the start.
404
00:20:37,500 --> 00:20:39,450
Actually, sir, I found something.
405
00:20:39,500 --> 00:20:42,450
I recovered this blue thread from
the smashed fire alarm point.
406
00:20:42,500 --> 00:20:44,450
It was caught on the shattered glass,
407
00:20:44,500 --> 00:20:46,450
so it belonged to whoever
set the fire alarm off.
408
00:20:46,500 --> 00:20:50,450
Now, the only person wearing anything
close to that colour is...
409
00:20:50,500 --> 00:20:51,450
Erol. His uniform.
410
00:20:51,500 --> 00:20:53,640
Well done, JP. Good work.
411
00:20:57,500 --> 00:21:00,500
See, this was found in the shattered
glass of the fire alarm.
412
00:21:01,450 --> 00:21:02,450
It belongs to you.
413
00:21:02,500 --> 00:21:05,450
'It matches your uniform exactly.
414
00:21:05,500 --> 00:21:06,450
'You set off that alarm.
415
00:21:06,500 --> 00:21:08,450
'As you walked back from the kitchen,
416
00:21:08,500 --> 00:21:10,450
'you smashed the glass plate.'
417
00:21:10,500 --> 00:21:12,450
That's the fire alarm!
418
00:21:12,500 --> 00:21:13,450
What?! We have to move the prisoner.
419
00:21:13,500 --> 00:21:15,500
Why?
420
00:21:16,500 --> 00:21:18,450
Look, last week,
421
00:21:18,500 --> 00:21:22,450
on my way back from work, this
guy, you know, he approached me...
422
00:21:22,500 --> 00:21:24,450
Who? I don't know.
423
00:21:24,500 --> 00:21:26,450
'He had a local accent.
I'd never seen him before,
424
00:21:26,500 --> 00:21:28,450
'and he offered me money
425
00:21:28,500 --> 00:21:30,450
'to set off the alarm.
426
00:21:30,500 --> 00:21:32,700
'I thought he was joking.'
427
00:21:33,500 --> 00:21:37,450
I didn't know setting off the alarm
would be a distraction for murder.
428
00:21:37,500 --> 00:21:39,450
What did this man look like?
429
00:21:39,500 --> 00:21:45,450
~ Um...
~ He was my height. Dark hair, dark clothes.
430
00:21:45,500 --> 00:21:48,450
It was night, everything
happened so fast!
431
00:21:48,500 --> 00:21:51,450
And how do we know you're
telling us the truth?
432
00:21:51,500 --> 00:21:53,450
You've lied to us once already.
433
00:21:53,500 --> 00:21:56,500
What did you do with
this money, Erol?
434
00:22:03,500 --> 00:22:05,450
So, has anyone else approached you?
435
00:22:05,500 --> 00:22:08,500
No. Nothing.
436
00:22:09,500 --> 00:22:13,450
I know taking the money was wrong,
and for that, I am sorry.
437
00:22:13,500 --> 00:22:15,450
So you should be. It's
a serious crime,
438
00:22:15,500 --> 00:22:17,450
which we'll deal with once
we've solved this murder.
439
00:22:17,500 --> 00:22:19,450
We'll get forensics on to this
440
00:22:19,500 --> 00:22:22,500
and start the search
for your mystery man.
441
00:22:27,500 --> 00:22:29,450
Average height and
build, dark clothes?
442
00:22:29,500 --> 00:22:30,450
That's not much to go on, Chief.
443
00:22:30,500 --> 00:22:32,450
How are you getting on, JP?
444
00:22:32,500 --> 00:22:35,450
The envelope's clean. Whoever
gave him the cash wore gloves.
445
00:22:35,500 --> 00:22:38,450
Or maybe it's another lie.
446
00:22:38,500 --> 00:22:41,500
Is it me or are we going
round in circles?
447
00:22:42,450 --> 00:22:43,450
Sir, it's getting late.
448
00:22:43,500 --> 00:22:45,450
Sorry?
449
00:22:45,500 --> 00:22:47,450
Shouldn't you be going
home? Your father?
450
00:22:47,500 --> 00:22:52,450
Yes, quite. Um... yes. Wow, um...
You don't fancy joining us, do you?
451
00:22:52,500 --> 00:22:54,450
As tempting as that is,
452
00:22:54,500 --> 00:22:58,450
I was thinking of heading to a
service at the pastor's church.
453
00:22:58,500 --> 00:23:02,450
I have a few friends who attend so
I thought I'd do some digging around.
454
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
Excellent. Bravo.
455
00:23:10,500 --> 00:23:13,500
Sir... He's made the effort
to come all this way.
456
00:23:19,500 --> 00:23:21,700
HUMPHREY CLEARS HIS THROAT
457
00:23:28,500 --> 00:23:31,450
So, great news about Oliver
being made partner. Fantastic.
458
00:23:31,500 --> 00:23:34,450
And little William turning
two, of course.
459
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
I saw the photos.
460
00:23:38,450 --> 00:23:39,450
So, it's an interesting case
461
00:23:39,500 --> 00:23:42,450
we've been working on... We
saw Sally a few weeks back.
462
00:23:42,500 --> 00:23:45,450
She was at a works do. Your
mother and I were there.
463
00:23:45,500 --> 00:23:47,900
She was with Derek, her fiance.
464
00:23:49,500 --> 00:23:52,450
You remember Derek Grundy? That
awful man, terrible lawyer?
465
00:23:52,500 --> 00:23:56,450
Sally spent the whole evening
asking after you.
466
00:23:56,500 --> 00:23:58,450
I see.
467
00:23:58,500 --> 00:24:00,450
Is she... Is she well?
468
00:24:00,500 --> 00:24:02,450
Humphrey, she's going to marry
this man she barely spoke to
469
00:24:02,500 --> 00:24:06,450
the entire evening because she spent
it asking your mother about you.
470
00:24:06,500 --> 00:24:09,450
Your mother's done some digging.
They're going to be married in...
471
00:24:09,500 --> 00:24:11,450
Humphrey, are you listening?!
472
00:24:11,500 --> 00:24:13,450
Yes, yes, I am.
473
00:24:13,500 --> 00:24:15,450
You need to get home and tell her
474
00:24:15,500 --> 00:24:17,450
you made a terrible mistake
and you want her back.
475
00:24:17,500 --> 00:24:20,450
I'm afraid I can't do
that. Of course you can!
476
00:24:20,500 --> 00:24:22,450
You're fast approaching
middle age, you're single.
477
00:24:22,500 --> 00:24:24,450
Divorced. And you're
desperately unhappy.
478
00:24:24,500 --> 00:24:26,450
I'm not unhappy.
479
00:24:26,500 --> 00:24:31,450
How long is it before you grow
up? Sally still loves you.
480
00:24:31,500 --> 00:24:33,450
You need to get home, pick
up where you left off.
481
00:24:33,500 --> 00:24:38,450
Put an end to this protracted and,
frankly, quite ridiculous gap year.
482
00:24:38,500 --> 00:24:39,450
But I am happy here.
483
00:24:39,500 --> 00:24:40,450
No, you're not. You think you are.
484
00:24:40,500 --> 00:24:43,450
You've been here so
long, you've forgotten
485
00:24:43,500 --> 00:24:46,500
~ .. what the real world looks like.
~ Look...
486
00:24:48,500 --> 00:24:50,450
More beer?
487
00:24:50,500 --> 00:24:52,300
I should think so.
488
00:24:59,500 --> 00:25:02,450
Fresh towels in the bathroom,
water in the fridge.
489
00:25:02,500 --> 00:25:04,450
Does it get any cooler than this?
490
00:25:04,500 --> 00:25:06,450
~ Yes...
~ Not really. No.
491
00:25:06,500 --> 00:25:09,450
Right... Night.
492
00:25:09,500 --> 00:25:11,450
And you'll think about what
I said regarding Sally?
493
00:25:11,500 --> 00:25:12,970
Of course.
494
00:25:42,500 --> 00:25:44,300
MARTIN SHOUTS OUT
495
00:25:54,500 --> 00:25:56,500
What have you done?
496
00:26:00,500 --> 00:26:02,100
Knock, knock.
497
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
Dad, are you up?
498
00:26:26,500 --> 00:26:28,640
COMPUTER KEYBOARD CLICKS
499
00:26:43,500 --> 00:26:47,500
I'm sure he won't be too much longer.
500
00:26:51,500 --> 00:26:53,840
Morning, all! Sorry I'm late.
501
00:26:55,500 --> 00:26:57,450
A word, Inspector.
502
00:26:57,500 --> 00:26:59,500
Outside.
503
00:27:08,500 --> 00:27:10,450
I'm very disappointed.
504
00:27:10,500 --> 00:27:13,450
It was my assumption that
you thrived on pressure.
505
00:27:13,500 --> 00:27:15,640
I do, sir, very much so.
506
00:27:16,500 --> 00:27:18,450
I mean, it's a complicated
case, no doubt, but...
507
00:27:18,500 --> 00:27:22,450
I'm not talking about
the case, Inspector.
508
00:27:22,500 --> 00:27:24,450
I'm talking about you.
509
00:27:24,500 --> 00:27:26,450
Right, I see.
510
00:27:26,500 --> 00:27:29,450
We're in the midst
of a murder enquiry,
511
00:27:29,500 --> 00:27:32,450
our reputation's at stake and
you want to up and leave?
512
00:27:32,500 --> 00:27:35,450
I don't want to leave.
What makes you think that?
513
00:27:35,500 --> 00:27:36,450
According to your father,
514
00:27:36,500 --> 00:27:39,450
~ .. you're considering your pos...
~ Sorry, what?
515
00:27:39,500 --> 00:27:41,450
My father's spoken to you?
516
00:27:41,500 --> 00:27:44,450
He came by my office first
thing to ascertain how quickly
517
00:27:44,500 --> 00:27:47,450
you could be released
from your contract.
518
00:27:47,500 --> 00:27:49,450
~ He explained the situation.
~ Situation?
519
00:27:49,500 --> 00:27:50,450
~ What situation?
~ That you and your ex-wife
520
00:27:50,500 --> 00:27:52,450
are going to give things another go.
521
00:27:52,500 --> 00:27:53,450
We're what?!
522
00:27:53,500 --> 00:27:55,450
Is that not the case?
523
00:27:55,500 --> 00:27:58,500
No, sir. It's most
certainly not the case.
524
00:27:59,500 --> 00:28:01,450
I'm staying here.
525
00:28:01,500 --> 00:28:05,450
On this island. Solving this case.
526
00:28:05,500 --> 00:28:07,500
And that is a promise.
527
00:28:13,500 --> 00:28:16,500
~ Everything all right, Chief?
~ Absolutely.
528
00:28:17,500 --> 00:28:19,450
Sir, I had an e-mail back from
border control in London.
529
00:28:19,500 --> 00:28:23,450
Their records show that Paul
Harmer hasn't left the UK.
530
00:28:23,500 --> 00:28:25,450
We are still waiting to hear
from parole for an address.
531
00:28:25,500 --> 00:28:27,450
Thank you.
532
00:28:27,500 --> 00:28:29,450
And also, I made it to
the church last night.
533
00:28:29,500 --> 00:28:33,450
A couple of my friends said that
Sabine Mason had been seen at church
534
00:28:33,500 --> 00:28:35,450
less and less over the
last couple of years.
535
00:28:35,500 --> 00:28:38,450
And some of them had
even heard shouting
536
00:28:38,500 --> 00:28:40,450
before services between
her and the pastor.
537
00:28:40,500 --> 00:28:42,450
Hmm. Doesn't quite fit with
538
00:28:42,500 --> 00:28:44,450
the image of domestic bliss
he painted, does it?
539
00:28:44,500 --> 00:28:47,450
Chief, I'm working through Jack
Harmer's financial statements.
540
00:28:47,500 --> 00:28:49,450
It turns out he signed
a life insurance document
541
00:28:49,500 --> 00:28:51,450
two months before we arrested him.
542
00:28:51,500 --> 00:28:53,450
Really? And do you know what, sir?
543
00:28:53,500 --> 00:28:55,450
It gets better. Jack's
personal effects
544
00:28:55,500 --> 00:28:57,450
arrived from the prison this morning.
545
00:28:57,500 --> 00:29:00,450
And I've found a handwritten
letter from Mae to Jack
546
00:29:00,500 --> 00:29:02,450
whilst he was inside. And it reads,
547
00:29:02,500 --> 00:29:07,450
"I'm not getting rid of it. I'm
doing this with or without you."
548
00:29:07,500 --> 00:29:09,450
She's having a baby.
549
00:29:09,500 --> 00:29:10,450
So she's pregnant.
550
00:29:10,500 --> 00:29:13,450
And if the husband dies in jail,
551
00:29:13,500 --> 00:29:16,450
she gets the chance of a big
payout from the life insurance.
552
00:29:16,500 --> 00:29:17,450
Now, that's a motive.
553
00:29:17,500 --> 00:29:21,500
Yes. I think we should pay
her a little visit, don't you?
554
00:29:23,500 --> 00:29:25,450
Jack has always been
in trouble with the law
555
00:29:25,500 --> 00:29:27,450
for as long as I can remember.
556
00:29:27,500 --> 00:29:30,500
Whether it was here or back home.
557
00:29:32,450 --> 00:29:33,450
I needed security.
558
00:29:33,500 --> 00:29:34,450
Because of your baby?
559
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
How do you know that?
560
00:29:38,500 --> 00:29:40,450
My family is none of your business.
561
00:29:40,500 --> 00:29:43,450
So you both take out
the life insurance.
562
00:29:43,500 --> 00:29:45,450
Innocent enough. Lots of people do.
563
00:29:45,500 --> 00:29:47,450
Jack is then arrested for
murder and refused bail.
564
00:29:47,500 --> 00:29:50,450
During which time you find
out you're pregnant.
565
00:29:50,500 --> 00:29:51,450
So you write to him, he replies.
566
00:29:51,500 --> 00:29:54,450
"Now is not the time for bringing
a baby into the world."
567
00:29:54,500 --> 00:29:57,450
You disagree. You're going to have
this child with or without him.
568
00:29:57,500 --> 00:29:59,450
If you haven't got a warrant...
569
00:29:59,500 --> 00:30:03,450
The truth is, Jack is worth more
to you dead than he is alive.
570
00:30:03,500 --> 00:30:06,450
Financial security assured.
571
00:30:06,500 --> 00:30:08,450
Answer me this, Inspector.
If I did do it,
572
00:30:08,500 --> 00:30:10,450
how did I get down to his cell?
573
00:30:10,500 --> 00:30:13,450
How did I get past
security, past you lot,
574
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
shoot him, then leave,
all without being seen?
575
00:30:18,500 --> 00:30:21,450
Just because I don't
know how she did it
576
00:30:21,500 --> 00:30:23,900
doesn't mean she didn't do it.
577
00:30:26,500 --> 00:30:30,450
Was it just me, or did Mae have
an awful lot of groceries?
578
00:30:30,500 --> 00:30:32,450
That fridge was already overflowing.
579
00:30:32,500 --> 00:30:34,450
That's a lot of food
for one single woman.
580
00:30:34,500 --> 00:30:36,450
Well, she is eating for two.
581
00:30:36,500 --> 00:30:38,450
Or three? Exactly.
582
00:30:38,500 --> 00:30:40,450
So who's she harbouring?
583
00:30:40,500 --> 00:30:42,450
Could it be the man in
the green car, maybe?
584
00:30:42,500 --> 00:30:44,450
Very possible.
585
00:30:44,500 --> 00:30:46,450
Dwayne, JP, maybe a little
light surveillance
586
00:30:46,500 --> 00:30:48,450
might be in order. A stakeout?
587
00:30:48,500 --> 00:30:50,450
JP, we're undercover. Follow my lead.
588
00:30:50,500 --> 00:30:54,450
Call me if anything of interest
happens. Yes, Chief!
589
00:30:54,500 --> 00:30:55,450
SIGHS DEEPLY
590
00:30:55,500 --> 00:30:57,450
Long day?
591
00:30:57,500 --> 00:30:59,450
Oh, it's not over yet.
592
00:30:59,500 --> 00:31:02,040
Dinner with my father. Round two.
593
00:31:09,500 --> 00:31:11,450
How's the hotel?
594
00:31:11,500 --> 00:31:12,450
Air-conditioned.
595
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
HUMPHREY CHUCKLES
596
00:31:16,500 --> 00:31:18,450
So. Um, yes. The thing is...
597
00:31:18,500 --> 00:31:22,450
Erm, er... there was something
I wanted to say.
598
00:31:22,500 --> 00:31:24,450
Um... I, er... Well, the, er...
599
00:31:24,500 --> 00:31:28,450
~ Um... well, the pertinent point...
~ Are you like this at work?
600
00:31:28,500 --> 00:31:31,450
It's enough to drive you mad,
601
00:31:31,500 --> 00:31:33,450
all this umm-ing and
ahh-ing all the time.
602
00:31:33,500 --> 00:31:35,450
Yes. Uh, indeed.
603
00:31:35,500 --> 00:31:39,450
So. Um... well, the Commissioner
came to see me today.
604
00:31:39,500 --> 00:31:41,450
He said you enquired
about my contract,
605
00:31:41,500 --> 00:31:43,450
and whether or not I could return...
606
00:31:43,500 --> 00:31:45,450
Return home, yes. What of it?
607
00:31:45,500 --> 00:31:49,450
Well, don't you think it's
a little, um... undermining?
608
00:31:49,500 --> 00:31:53,450
I simply met with the Commissioner to
ascertain the terms of your contract.
609
00:31:53,500 --> 00:31:56,450
Yes, my contract. Not yours.
610
00:31:56,500 --> 00:31:58,450
It was a conversation, Humphrey,
not a coup d'etat.
611
00:31:58,500 --> 00:32:01,450
And it was done for your benefit.
612
00:32:01,500 --> 00:32:04,450
~ I mean, if you really can't see that...
~ What, exactly?
613
00:32:04,500 --> 00:32:07,500
That you're living alone, in
a shack, with a bloody lizard!
614
00:32:09,500 --> 00:32:12,450
You know what? I knew this was
a bad idea. I should just go.
615
00:32:12,500 --> 00:32:13,900
Sit down!
616
00:32:15,500 --> 00:32:17,450
What's the point? Because
whatever I say,
617
00:32:17,500 --> 00:32:19,450
you're always going
to say the opposite,
618
00:32:19,500 --> 00:32:20,450
say I'm wrong. Nonsense.
619
00:32:20,500 --> 00:32:23,450
I just think you're better
than this, that's all.
620
00:32:23,500 --> 00:32:25,700
Better than what, exactly?
621
00:32:26,500 --> 00:32:29,450
This place. This job.
622
00:32:29,500 --> 00:32:31,100
These people!
623
00:32:34,500 --> 00:32:37,100
Now you're just being plain silly.
624
00:32:56,500 --> 00:32:58,450
Now, a stakeout usually involves
625
00:32:58,500 --> 00:33:01,450
an awful lot of sitting
around and waiting.
626
00:33:01,500 --> 00:33:04,450
We should work out shifts,
so we both get some shuteye.
627
00:33:04,500 --> 00:33:07,450
I really don't mind
doing it on my own.
628
00:33:07,500 --> 00:33:10,450
No, no, no. You don't want to be
doing a whole stakeout on your own.
629
00:33:10,500 --> 00:33:12,450
You could die of exhaustion!
630
00:33:12,500 --> 00:33:13,450
LAUGHS HEARTILY
631
00:33:13,500 --> 00:33:16,500
I'm not going to die of exhaustion.
632
00:33:17,500 --> 00:33:19,450
Really. I don't mind.
633
00:33:19,500 --> 00:33:22,240
Actually, I'd rather do it on my own.
634
00:33:22,500 --> 00:33:26,450
OK. So, tell me. What's going on?
635
00:33:26,500 --> 00:33:27,450
Sorry?
636
00:33:27,500 --> 00:33:28,450
I'm not an idiot, JP.
637
00:33:28,500 --> 00:33:31,500
I know when someone has an
issue with me, you know.
638
00:33:33,500 --> 00:33:36,450
I just don't think our working
methods are, you know, compatible.
639
00:33:36,500 --> 00:33:39,450
Compatible?!
640
00:33:39,500 --> 00:33:41,450
Yes. It's like at
the court yesterday.
641
00:33:41,500 --> 00:33:42,450
You wanted to go for
a drink with Erol
642
00:33:42,500 --> 00:33:44,450
whilst I didn't think
we had the time.
643
00:33:44,500 --> 00:33:47,450
And then the next thing,
a prisoner has been shot.
644
00:33:47,500 --> 00:33:49,450
Ah! So you're saying it's my fault?
645
00:33:49,500 --> 00:33:52,450
No, no, no. I know it's not your
fault. I'm not saying that at all.
646
00:33:52,500 --> 00:33:54,450
It's just...
647
00:33:54,500 --> 00:33:58,450
someone died in our custody.
On my first murder trial.
648
00:33:58,500 --> 00:34:01,500
And what were we doing at
the time? Waiting for rum.
649
00:34:03,500 --> 00:34:05,450
I... I just don't want to
be that kind of officer.
650
00:34:05,500 --> 00:34:09,500
Obviously you don't think I take
things as seriously as I should.
651
00:34:11,500 --> 00:34:14,500
But the way I do things,
my way, I get results.
652
00:34:15,500 --> 00:34:17,450
I just thought that maybe together,
653
00:34:17,500 --> 00:34:20,100
we could make a good fit, you know?
654
00:34:22,500 --> 00:34:24,450
Well, maybe I was wrong.
655
00:34:24,500 --> 00:34:26,970
I'll leave you to your stakeout.
656
00:34:29,500 --> 00:34:31,700
I'll see you tomorrow. Mm.
657
00:34:43,500 --> 00:34:47,450
'.. though we were never able to
establish who sent that note.'
658
00:34:47,500 --> 00:34:48,450
SABINE SCREAMS
659
00:34:48,500 --> 00:34:51,450
How did the killer
make it to the cell?
660
00:34:51,500 --> 00:34:52,450
There are ants.
661
00:34:52,500 --> 00:34:54,450
This old green Citroen...
662
00:34:54,500 --> 00:34:57,500
~ And you definitely didn't see anyone?
~ No, Chief.
663
00:34:59,450 --> 00:35:00,450
Humphrey!
664
00:35:00,500 --> 00:35:02,450
I'm busy.
665
00:35:02,500 --> 00:35:04,450
Was it really necessary of you
666
00:35:04,500 --> 00:35:06,450
to throw your toys out
of the pram like that?
667
00:35:06,500 --> 00:35:08,450
I'm only trying to help.
668
00:35:08,500 --> 00:35:10,450
Help?
669
00:35:10,500 --> 00:35:12,450
Do you honestly believe that
I'm going to drop everything,
670
00:35:12,500 --> 00:35:14,450
jump on the next plane home
671
00:35:14,500 --> 00:35:17,450
and attempt to sabotage the pending
nuptials of my ex-wife?
672
00:35:17,500 --> 00:35:19,450
What planet do you live on?!
673
00:35:19,500 --> 00:35:22,450
All we ask is that you
take your life seriously.
674
00:35:22,500 --> 00:35:26,450
But instead you insist on this
folly, of playing cops and robbers
675
00:35:26,500 --> 00:35:29,450
on some Godforsaken island
in the middle of nowhere.
676
00:35:29,500 --> 00:35:31,450
It isn't the middle
of nowhere! I'm...
677
00:35:31,500 --> 00:35:33,450
I am a DI. I'm a good detective.
678
00:35:33,500 --> 00:35:35,450
So, really?
679
00:35:35,500 --> 00:35:38,450
Why did a man die in your custody?
680
00:35:38,500 --> 00:35:41,450
And where's the killer?
SIGHS WITH EXASPERATION
681
00:35:41,500 --> 00:35:47,500
I wanted so much more for you than
this, Humphrey. I really did.
682
00:35:53,500 --> 00:35:56,500
I'm sorry that you think
me such a failure, Dad.
683
00:35:57,500 --> 00:36:00,450
But I'm happier than I have ever
been, living on this island,
684
00:36:00,500 --> 00:36:01,450
doing what I do.
685
00:36:01,500 --> 00:36:04,500
And if you can't see that,
if you can't accept that...
686
00:36:05,500 --> 00:36:07,500
.. then...
687
00:36:09,500 --> 00:36:11,640
Have a safe flight back.
688
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
GENTLE SNORING
689
00:36:38,450 --> 00:36:39,450
Yeah...! What time is it?
690
00:36:39,500 --> 00:36:41,450
Almost eight, sir. Excellent.
691
00:36:41,500 --> 00:36:44,450
~ Eight in the morning?
~ Yes, sir.
692
00:36:44,500 --> 00:36:47,450
~ Oh.
~ Have you been here all night?
693
00:36:47,500 --> 00:36:48,450
No. Yes.
694
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
~ Coffee?
~ Yes.
695
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
HE GROANS
696
00:36:58,500 --> 00:37:00,450
Did you sort things
out with your father?
697
00:37:00,500 --> 00:37:02,450
Er, not exactly, no.
698
00:37:02,500 --> 00:37:03,450
I'm sorry.
699
00:37:03,500 --> 00:37:04,450
Thank you.
700
00:37:04,500 --> 00:37:06,840
Have you seen the front page?
701
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
Oh, dear.
702
00:37:19,500 --> 00:37:20,970
DOOR SLAMS
703
00:37:46,500 --> 00:37:49,500
RHYTHMIC KNOCKING
704
00:38:07,500 --> 00:38:10,450
We have Dwayne and JP on a
stakeout as we speak, and...
705
00:38:10,500 --> 00:38:15,450
and, erm, here is a copy
of the forensic report,
706
00:38:15,500 --> 00:38:18,450
and also, I found some ants...
707
00:38:18,500 --> 00:38:20,450
And this is as far as we've
got in the last 48 hours?
708
00:38:20,500 --> 00:38:22,450
Nothing more?
709
00:38:22,500 --> 00:38:25,450
Well, sir, in some respects,
progress has been slow,
710
00:38:25,500 --> 00:38:26,450
um... but in other respects,
711
00:38:26,500 --> 00:38:28,450
there has been much that we
have been able to rule out.
712
00:38:28,500 --> 00:38:30,450
PHONE RINGS
713
00:38:30,500 --> 00:38:32,450
Saved by the bell.
714
00:38:32,500 --> 00:38:34,450
JP, how's it going? Chief?
715
00:38:34,500 --> 00:38:37,450
It looks like I've found
that mysterious green car.
716
00:38:37,500 --> 00:38:38,450
Mae Harmer led me straight to it.
717
00:38:38,500 --> 00:38:40,450
Excellent. Where are you now?
718
00:38:40,500 --> 00:38:42,450
Erm, I'm just off the south road.
You know that abandoned house
719
00:38:42,500 --> 00:38:44,450
at the back of the old golf course?
720
00:38:44,500 --> 00:38:47,450
Yes, Mae Harmer's inside,
and she's with someone.
721
00:38:47,500 --> 00:38:49,450
Don't move. We're on our way.
722
00:38:49,500 --> 00:38:52,450
Well, sir, seems it's
suddenly all go!
723
00:38:52,500 --> 00:38:55,450
I'm thinking we might
finally have a lead.
724
00:38:55,500 --> 00:38:56,450
Don't wait around for me.
725
00:38:56,500 --> 00:38:59,500
Of course not. Come on, Florence!
726
00:39:01,500 --> 00:39:03,900
So there's JP - where's Dwayne?
727
00:39:17,500 --> 00:39:20,500
JP, hang back here. Florence,
around the back.
728
00:39:28,500 --> 00:39:32,450
Mrs Harmer? Hello? It's the police.
729
00:39:32,500 --> 00:39:34,640
Open up! It's the police.
730
00:39:35,500 --> 00:39:36,770
Chief!
731
00:39:38,500 --> 00:39:39,770
Chief!
732
00:39:40,500 --> 00:39:42,770
~ Police! Stop!
~ Oi!
~ Police!
733
00:39:43,500 --> 00:39:46,450
Get off me! Get off of me!
734
00:39:46,500 --> 00:39:50,450
Get off of me! Get off of me!
735
00:39:50,500 --> 00:39:51,450
Dwayne.
736
00:39:51,500 --> 00:39:54,450
~ Sir...?
~ Paul Harmer.
737
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
Hello, Paul.
738
00:39:58,500 --> 00:40:00,450
I thought you'd gone!
739
00:40:00,500 --> 00:40:02,450
I wasn't going to leave you
on your own, now, was I?
740
00:40:02,500 --> 00:40:04,450
You were there the whole
night? Watching me?
741
00:40:04,500 --> 00:40:06,450
I might've dozed off
a couple of times.
742
00:40:06,500 --> 00:40:08,500
But, yes, I was there.
743
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
We're partners, JP. I wasn't
going to abandon you.
744
00:40:14,450 --> 00:40:15,450
Is he talking?
745
00:40:15,500 --> 00:40:16,450
No.
746
00:40:16,500 --> 00:40:19,450
Nothing. But we did
find a fake passport.
747
00:40:19,500 --> 00:40:22,450
That explains why border
control didn't pick him up.
748
00:40:22,500 --> 00:40:25,450
Which begs the question, what
are you doing here, Paul?
749
00:40:25,500 --> 00:40:28,450
I want to see Mae. This
was a revenge killing.
750
00:40:28,500 --> 00:40:30,450
Payback for the fact that your
brother stole your fiancee.
751
00:40:30,500 --> 00:40:33,450
All the other suspects
were in the courthouse
752
00:40:33,500 --> 00:40:35,450
at the time of the killing,
Paul, it all points to you.
753
00:40:35,500 --> 00:40:37,450
~ You killed your brother.
~ No!
754
00:40:37,500 --> 00:40:40,500
~ Then why are you here?
~ To get him out!
755
00:40:41,500 --> 00:40:42,700
How?
756
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
If you want to see Mae,
you need to start talking.
757
00:40:48,500 --> 00:40:53,450
She called me a few weeks back
to say she was pregnant.
758
00:40:53,500 --> 00:40:56,450
Jack had told her about
some plan to escape.
759
00:40:56,500 --> 00:41:00,450
Jack needed a getaway driver,
someone he could trust.
760
00:41:00,500 --> 00:41:04,450
I told Paul a time and a place
to be, and that's where he was.
761
00:41:04,500 --> 00:41:05,450
I didn't know the details,
762
00:41:05,500 --> 00:41:07,450
just that I was to be there waiting.
763
00:41:07,500 --> 00:41:10,450
The plan was to meet Jack at the
marina and then we'd leave together.
764
00:41:10,500 --> 00:41:13,450
Paul had no idea about any of this.
765
00:41:13,500 --> 00:41:16,450
I did it for Mae, not him.
766
00:41:16,500 --> 00:41:18,450
ALARM RINGS
767
00:41:18,500 --> 00:41:22,450
'But the time came and went. And when
the alarm kept going, a cop came out
768
00:41:22,500 --> 00:41:23,450
'and I drove off.'
769
00:41:23,500 --> 00:41:25,500
Hey! Stop!
770
00:41:27,500 --> 00:41:30,450
Did you see anyone enter or
leave the prisoner entrance
771
00:41:30,500 --> 00:41:32,450
when you were in the car?
772
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
No-one.
773
00:41:37,500 --> 00:41:41,450
If Paul is telling the truth and
he didn't see anyone enter or leave
774
00:41:41,500 --> 00:41:44,450
via the prisoner entrance,
then the killer must,
775
00:41:44,500 --> 00:41:46,450
absolutely must, have come down
the stairs from the courthouse.
776
00:41:46,500 --> 00:41:49,450
~ No, no, no. No way.
~ So we're back to square one.
777
00:41:49,500 --> 00:41:52,450
Nothing about this case makes sense.
778
00:41:52,500 --> 00:41:54,450
How could someone have killed
him inside that cell,
779
00:41:54,500 --> 00:41:57,450
behind three locked doors?
It's not possible.
780
00:41:57,500 --> 00:41:59,450
We've got a murder
but no murder weapon.
781
00:41:59,500 --> 00:42:02,450
~ Yes, and motives but no evidence.
~ And no leads.
782
00:42:02,500 --> 00:42:04,450
If Paul didn't kill
Jack Harmer, who did?
783
00:42:04,500 --> 00:42:07,450
And who paid Erol to
set off the fire alarm?
784
00:42:07,500 --> 00:42:10,450
All we have is questions.
785
00:42:10,500 --> 00:42:12,450
Got it!
786
00:42:12,500 --> 00:42:14,450
Dwayne!
787
00:42:14,500 --> 00:42:15,450
Sorry, Chief. Ah...!
788
00:42:15,500 --> 00:42:18,450
Look, don't worry - he's still alive.
789
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Oh, yes.
790
00:42:23,500 --> 00:42:25,170
Yes, of course!
791
00:42:34,500 --> 00:42:35,700
Yes!
792
00:42:37,500 --> 00:42:39,450
Jack had told her about
some plan to escape.
793
00:42:39,500 --> 00:42:40,700
Yes.
794
00:42:42,500 --> 00:42:44,840
You know who the murderer is?
795
00:42:46,500 --> 00:42:49,450
I've got a fairly
good idea, Florence.
796
00:42:49,500 --> 00:42:52,450
I'm going to need your
help, Dwayne. Let's go.
797
00:42:52,500 --> 00:42:55,450
I want someone to bring me
a bottle of tomato ketchup.
798
00:42:55,500 --> 00:42:57,500
The squirty kind!
799
00:43:01,500 --> 00:43:04,450
Got it! Got it.
800
00:43:04,500 --> 00:43:07,450
Let's go and find out what it's for.
801
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
Excuse me, um...
802
00:43:10,500 --> 00:43:13,450
~ Florence. My name is Florence.
~ Is Humphrey around?
803
00:43:13,500 --> 00:43:15,450
I realised I still have his key.
804
00:43:15,500 --> 00:43:18,450
You've just missed him. He's
on his way to the courthouse.
805
00:43:18,500 --> 00:43:22,450
Oh, well, would you give him
this? I'm due at the airport.
806
00:43:22,500 --> 00:43:24,450
He should only be half an hour
or so. You can catch him there.
807
00:43:24,500 --> 00:43:26,450
MUMBLING: Half an hour...
808
00:43:26,500 --> 00:43:29,450
~ Well...
~ Fine.
809
00:43:29,500 --> 00:43:31,450
Oh. Thank you.
810
00:43:31,500 --> 00:43:35,450
Excuse me. Mr Goodman?
811
00:43:35,500 --> 00:43:37,450
I know we don't really
know each other.
812
00:43:37,500 --> 00:43:44,450
But for what it's worth, your
son is the most generous, kind,
813
00:43:44,500 --> 00:43:47,040
unintentionally funny man I know.
814
00:43:47,500 --> 00:43:51,500
And he also happens to
be a BRILLIANT detective.
815
00:43:53,500 --> 00:43:55,700
I just wanted to say that.
816
00:44:06,500 --> 00:44:10,450
I'm not questioning your
diligence in the slightest.
817
00:44:10,500 --> 00:44:13,450
But now that I'm finally getting
some clarity on this case,
818
00:44:13,500 --> 00:44:16,450
we may have been looking at
things through the wrong lens.
819
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
Ah! The evidence log.
820
00:44:19,500 --> 00:44:22,450
Bear with me, Dwayne.
821
00:44:22,500 --> 00:44:25,500
All will become clear very shortly.
822
00:44:34,500 --> 00:44:38,450
This case was, for a short
while, seemingly unsolvable.
823
00:44:38,500 --> 00:44:43,450
How could Jack Harmer possibly have
been murdered inside a locked cell,
824
00:44:43,500 --> 00:44:47,450
located within two additional
locked security doors,
825
00:44:47,500 --> 00:44:49,450
and all within the space
of six short minutes?
826
00:44:49,500 --> 00:44:53,450
The prisoners' entrance can only be
unlocked and opened from the inside
827
00:44:53,500 --> 00:44:55,450
and my officers didn't see anyone
828
00:44:55,500 --> 00:44:57,450
approach from the
courthouse entrance.
829
00:44:57,500 --> 00:44:59,450
It all made little sense.
830
00:44:59,500 --> 00:45:03,450
We know Jack died from a single
gunshot wound to the chest.
831
00:45:03,500 --> 00:45:04,450
A 0.22 calibre pistol.
832
00:45:04,500 --> 00:45:07,450
So where was the gun?
And what did all this
833
00:45:07,500 --> 00:45:09,450
have to do with a rogue fire alarm
834
00:45:09,500 --> 00:45:11,450
and a mysterious green car?
835
00:45:11,500 --> 00:45:15,450
A case of many questions
but few answers.
836
00:45:15,500 --> 00:45:16,970
Until now.
837
00:45:18,450 --> 00:45:19,450
Isn't that right, Mae?
838
00:45:19,500 --> 00:45:21,450
SCOFFS
839
00:45:21,500 --> 00:45:23,450
You conspired with
your ex-fiance, Paul,
840
00:45:23,500 --> 00:45:25,450
to break your husband out of jail.
841
00:45:25,500 --> 00:45:27,450
You did so because you were desperate
842
00:45:27,500 --> 00:45:30,450
to have your baby grow up
with a father in their life.
843
00:45:30,500 --> 00:45:33,450
Which brings us to you, Paul Harmer.
844
00:45:33,500 --> 00:45:36,450
You flew all the way here, on
licence and a fake passport,
845
00:45:36,500 --> 00:45:40,450
to act as the getaway
driver for your brother,
846
00:45:40,500 --> 00:45:44,500
the very same brother who
ran off with your fiance.
847
00:45:45,500 --> 00:45:49,450
Pastor Mason. A revenge attack
on the man who killed your wife?
848
00:45:49,500 --> 00:45:51,450
That was certainly your plan.
849
00:45:51,500 --> 00:45:54,500
But you bottled it and someone
beat you to it. But who?
850
00:45:55,500 --> 00:45:57,500
And how?
851
00:45:59,500 --> 00:46:01,500
And why?
852
00:46:02,500 --> 00:46:05,450
For starters, perhaps I should
clear up a misconception,
853
00:46:05,500 --> 00:46:09,450
an inaccuracy. Jack Harmer
wasn't murdered at all.
854
00:46:09,500 --> 00:46:11,450
Jack's alive?!
855
00:46:11,500 --> 00:46:14,500
Jack is very, very dead.
856
00:46:15,500 --> 00:46:16,700
Now.
857
00:46:18,500 --> 00:46:20,450
But...
858
00:46:20,500 --> 00:46:22,450
Oh... gosh, um...
859
00:46:22,500 --> 00:46:24,450
CLEARS HIS THROAT Um...
860
00:46:24,500 --> 00:46:29,450
when my officers initially
discovered the body,
861
00:46:29,500 --> 00:46:32,450
your husband was very much
alive. As alive as you or I.
862
00:46:32,500 --> 00:46:34,450
But he was dead.
863
00:46:34,500 --> 00:46:36,450
Me and Dwayne saw him.
864
00:46:36,500 --> 00:46:37,450
We saw the blood.
865
00:46:37,500 --> 00:46:39,970
Ladies and gentlemen, exhibit A.
866
00:46:41,500 --> 00:46:43,450
It was all a ruse. A ploy.
867
00:46:43,500 --> 00:46:48,450
An attempt to fake his own death
in order to escape justice.
868
00:46:48,500 --> 00:46:50,450
The plan was deceptively simple.
869
00:46:50,500 --> 00:46:51,450
Play dead,
870
00:46:51,500 --> 00:46:55,450
and then, at the first
opportune moment,
871
00:46:55,500 --> 00:46:57,450
make off in the getaway car.
872
00:46:57,500 --> 00:47:00,500
Paul would then drive
Jack to the marina...
873
00:47:01,500 --> 00:47:04,450
.. husband and wife would
sail off into the sunset.
874
00:47:04,500 --> 00:47:08,450
But what you didn't know was...
875
00:47:08,500 --> 00:47:11,500
who on earth was helping
Jack on the inside?
876
00:47:16,450 --> 00:47:17,450
Me?
877
00:47:17,500 --> 00:47:19,450
You.
878
00:47:19,500 --> 00:47:22,450
Erol Dumas and Jack Harmer.
An unlikely pairing.
879
00:47:22,500 --> 00:47:25,450
Although, perhaps not that unlikely,
given the circumstances,
880
00:47:25,500 --> 00:47:27,450
because you'd already met.
881
00:47:27,500 --> 00:47:30,450
On the day of Jack Harmer's
pre-trial hearing.
882
00:47:30,500 --> 00:47:34,450
'D'you know what I think
happened? Jack reached out.'
883
00:47:34,500 --> 00:47:37,450
WHISPERS INAUDIBLY
884
00:47:37,500 --> 00:47:40,450
'He needed help to break
out and offered money.
885
00:47:40,500 --> 00:47:43,450
'And that's where
your cash came from.
886
00:47:43,500 --> 00:47:47,450
'You weren't being paid
to set off the fire alarm,
887
00:47:47,500 --> 00:47:50,500
'you were being paid to
get him out of jail free.'
888
00:47:51,500 --> 00:47:55,500
And from thereon in, you
planned the great escape.
889
00:47:57,450 --> 00:47:58,450
'And on the morning of the murder,
890
00:47:58,500 --> 00:48:00,450
'I wager that you escorted Jack
891
00:48:00,500 --> 00:48:04,500
'into the cell, secretly slipping
him a small bag of fake blood.
892
00:48:07,500 --> 00:48:10,450
'And then all he had
to do was play the part.
893
00:48:10,500 --> 00:48:13,450
'Jack Harmer waited
inside that cell.'
894
00:48:13,500 --> 00:48:15,450
ALARM RINGS
895
00:48:15,500 --> 00:48:17,900
'And when the alarm sounded...
896
00:48:19,500 --> 00:48:21,500
'.. he burst the bag.
897
00:48:22,450 --> 00:48:23,450
'Simple.
898
00:48:23,500 --> 00:48:26,450
'Effective.
899
00:48:26,500 --> 00:48:28,040
'Deceptive.'
900
00:48:30,500 --> 00:48:32,450
He's dead!
901
00:48:32,500 --> 00:48:34,770
'But he wasn't dead, was he?
902
00:48:35,500 --> 00:48:38,900
'He was laying in wait
for his chance to escape.'
903
00:48:39,450 --> 00:48:40,450
This is just nonsense.
904
00:48:40,500 --> 00:48:43,450
And the plan was for Jack
to rise from the dead.
905
00:48:43,500 --> 00:48:45,450
He'd then appear to overpower you
906
00:48:45,500 --> 00:48:47,450
and flee to the waiting
car, to the marina,
907
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
to freedom.
908
00:48:50,500 --> 00:48:53,450
But you didn't quite follow
the plan, did you, Erol?
909
00:48:53,500 --> 00:48:55,450
Why?
910
00:48:55,500 --> 00:48:59,500
Because you, more than
anyone, wanted him dead.
911
00:49:00,500 --> 00:49:03,450
And you guaranteed that you
were going to have time alone
912
00:49:03,500 --> 00:49:05,450
with Jack Harmer to kill him...
913
00:49:05,500 --> 00:49:06,450
Someone must have got in.
914
00:49:06,500 --> 00:49:08,450
'.. by ensuring you
dispatched my officers.'
915
00:49:08,500 --> 00:49:10,450
They can't have got far.
916
00:49:10,500 --> 00:49:14,450
Right. Keys. JP, check the prisoner
entrance. Erol, you stay here.
917
00:49:14,500 --> 00:49:18,450
'As soon as they were both out of
sight and Jack miraculously rose,
918
00:49:18,500 --> 00:49:20,170
'you shot him.
919
00:49:22,500 --> 00:49:24,450
'A few short seconds
was all you needed.
920
00:49:24,500 --> 00:49:26,450
'Silencer attached, job done.'
921
00:49:26,500 --> 00:49:30,450
Lock down the entire courthouse.
Nobody leaves. Nobody enters.
922
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
'And by this point he really was
dead. I checked that myself.'
923
00:49:37,500 --> 00:49:40,450
Why would I go to all
that trouble, huh?
924
00:49:40,500 --> 00:49:42,450
Why would I kill Jack Harmer?
925
00:49:42,500 --> 00:49:44,450
All in good time, Erol,
all in good time.
926
00:49:44,500 --> 00:49:48,450
But first, the murder
weapon. Where was it?
927
00:49:48,500 --> 00:49:50,450
Now, we know that you had to have
928
00:49:50,500 --> 00:49:52,450
got rid of the gun after the shooting
929
00:49:52,500 --> 00:49:54,450
but before you were
searched by Dwayne.
930
00:49:54,500 --> 00:49:56,450
So you couldn't have gone far.
931
00:49:56,500 --> 00:50:01,450
'And although Officer Myers scoured
the bins and each of the boxes,
932
00:50:01,500 --> 00:50:04,450
'he had no reason to search
individual evidence bags.
933
00:50:04,500 --> 00:50:05,450
'Why would he?
934
00:50:05,500 --> 00:50:07,450
'They were sealed and accounted for.
935
00:50:07,500 --> 00:50:09,450
'But that is precisely'
936
00:50:09,500 --> 00:50:13,450
where you hid the gun in plain sight.
937
00:50:13,500 --> 00:50:15,450
As a piece of evidence
in another trial.
938
00:50:15,500 --> 00:50:19,450
Ladies and gentlemen, exhibit B.
939
00:50:19,500 --> 00:50:22,450
Case number 1043.
940
00:50:22,500 --> 00:50:27,450
Which is odd because, according
to the evidence log,
941
00:50:27,500 --> 00:50:31,500
case 1043 didn't involve
any firearm whatsoever.
942
00:50:35,500 --> 00:50:39,450
A 0.22 calibre pistol.
943
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
A silencer.
944
00:50:42,500 --> 00:50:45,500
And the remains of the bag of blood.
945
00:50:47,500 --> 00:50:50,450
Now, I was, um... fairly big on
the am-dram scene back at school.
946
00:50:50,500 --> 00:50:52,640
So if I'm not mistaken...
947
00:50:58,500 --> 00:51:00,450
Ah, yes. Glucose syrup.
948
00:51:00,500 --> 00:51:03,450
'A sweet, sugary substance.
949
00:51:03,500 --> 00:51:06,170
'That is why the ants came to play.'
950
00:51:07,500 --> 00:51:11,450
So, we have a how. We have a who.
951
00:51:11,500 --> 00:51:16,450
But why, why...
952
00:51:16,500 --> 00:51:17,700
why?
953
00:51:20,500 --> 00:51:23,450
The question I struggled with.
954
00:51:23,500 --> 00:51:26,450
What connects Erol Dumas
to the original murder?
955
00:51:26,500 --> 00:51:30,500
What connects Erol Dumas
to Sabine Mason? Hmm?
956
00:51:32,500 --> 00:51:35,450
Well, first of all, there
had been, um... rumours
957
00:51:35,500 --> 00:51:39,450
that Sabine Mason had
drifted from the church.
958
00:51:39,500 --> 00:51:41,450
Sabine Mason had been seen at church
959
00:51:41,500 --> 00:51:43,450
less and less over the
last couple of years.
960
00:51:43,500 --> 00:51:46,450
That perhaps she wasn't as happy
at home as she once had been.
961
00:51:46,500 --> 00:51:49,450
And then I thought,
962
00:51:49,500 --> 00:51:52,500
what if she turned to someone
in her hour of need?
963
00:51:53,500 --> 00:51:55,640
Perhaps there was a man.
964
00:51:56,500 --> 00:51:57,970
That's it.
965
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
There was another man.
966
00:52:02,500 --> 00:52:04,450
And then I remembered something
Florence told me about you, Erol.
967
00:52:04,500 --> 00:52:07,450
Dwayne said he used to
be a bit of a ladies' man,
968
00:52:07,500 --> 00:52:09,450
but seemed to calm
down a few years ago.
969
00:52:09,500 --> 00:52:13,450
A one-time ladies' man.
Now, not so much. Why?
970
00:52:13,500 --> 00:52:16,450
Because you'd met Sabine Mason.
971
00:52:16,500 --> 00:52:18,450
It was the needlepoint
that gave you away, Erol.
972
00:52:18,500 --> 00:52:21,450
Needlepoint in hand, stitching away.
973
00:52:21,500 --> 00:52:23,450
I know taking the money
was wrong and for that...
974
00:52:23,500 --> 00:52:26,450
Needlepoint gave you away.
975
00:52:26,500 --> 00:52:28,450
"The heart sees what is
invisible to the eye".
976
00:52:28,500 --> 00:52:31,450
But I can see, Erol.
977
00:52:31,500 --> 00:52:34,450
What self-respecting 52-year-old
man has a needlepoint canvas
978
00:52:34,500 --> 00:52:36,170
in their home?
979
00:52:37,500 --> 00:52:40,500
'A 52-year-old man who's
been given it as a gift?
980
00:52:41,500 --> 00:52:44,450
'Because that is where you
used to meet. The marina.
981
00:52:44,500 --> 00:52:46,450
'Moonlit walks.
982
00:52:46,500 --> 00:52:50,450
'Perhaps even a picnic. You'd been
seeing each other for years.'
983
00:52:50,500 --> 00:52:53,450
This is RUBBISH! And how
do I know this, Erol?
984
00:52:53,500 --> 00:52:56,450
SHE SCREAMS
985
00:52:56,500 --> 00:53:00,450
'Cos you were there. That night
Sabine Mason was shot dead,
986
00:53:00,500 --> 00:53:01,450
'you had gone to meet her.'
987
00:53:01,500 --> 00:53:04,450
Just another assignation?
988
00:53:04,500 --> 00:53:06,450
If only it was.
989
00:53:06,500 --> 00:53:08,450
Ah, Dwayne, right on cue.
990
00:53:08,500 --> 00:53:10,450
And where did you find this?
991
00:53:10,500 --> 00:53:11,450
Erol's office.
992
00:53:11,500 --> 00:53:12,450
Ah!
993
00:53:12,500 --> 00:53:15,500
Ladies and gentlemen, exhibit C.
994
00:53:16,500 --> 00:53:19,500
If I'm not mistaken, this typewriter
will prove your guilt.
995
00:53:25,500 --> 00:53:27,450
You'll notice that the letter E
996
00:53:27,500 --> 00:53:28,450
sits lower than the
rest of the letters.
997
00:53:28,500 --> 00:53:32,450
The same as the anonymous
letter implicating
998
00:53:32,500 --> 00:53:35,450
Jack Harmer in the murder
of Sabine Mason.
999
00:53:35,500 --> 00:53:38,450
YOU were the one who
sent the anonymous note.
1000
00:53:38,500 --> 00:53:41,450
You witnessed Sabine Mason, the
woman you were in love with,
1001
00:53:41,500 --> 00:53:43,450
murdered in cold blood
by Jack Harmer.
1002
00:53:43,500 --> 00:53:45,450
But you couldn't come forward.
1003
00:53:45,500 --> 00:53:48,450
You couldn't risk exposing your affair,
not with the pastor's wife!
1004
00:53:48,500 --> 00:53:50,500
GAVEL HEAD CLATTERS
1005
00:53:55,500 --> 00:53:57,450
So you sent an anonymous note
1006
00:53:57,500 --> 00:54:00,300
implicating Jack Harmer
in her murder.
1007
00:54:06,500 --> 00:54:09,500
Fate delivered you the man who
killed the love of your life.
1008
00:54:11,500 --> 00:54:14,240
Very nearly the perfect murder, Erol.
1009
00:54:14,500 --> 00:54:16,900
Very nearly the perfect murder.
1010
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
Take him away.
1011
00:54:28,500 --> 00:54:30,450
Sir, that was...
1012
00:54:30,500 --> 00:54:33,500
Very impressive, Inspector.
1013
00:54:34,500 --> 00:54:37,500
I never doubted you for a second.
1014
00:54:59,500 --> 00:55:01,500
LIVELY SOCA MUSIC
1015
00:55:07,500 --> 00:55:08,700
Yes.
1016
00:55:10,500 --> 00:55:12,450
Yes, this is the man
that saved my life!
1017
00:55:12,500 --> 00:55:15,450
But that's what we do,
man, cos we are partners.
1018
00:55:15,500 --> 00:55:16,450
Yes, we know, you keep saying.
1019
00:55:16,500 --> 00:55:18,450
Mm, mm! Yes, sir! Ow!
1020
00:55:18,500 --> 00:55:21,450
No more beer for you, JP.
1021
00:55:21,500 --> 00:55:23,450
What? What's wrong, man?
1022
00:55:23,500 --> 00:55:26,500
Come on, you've had too much.
Let's find you a chair.
1023
00:55:27,500 --> 00:55:29,450
Are you all right?
1024
00:55:29,500 --> 00:55:30,450
What? Yes. Of course.
1025
00:55:30,500 --> 00:55:33,450
Absolutely marvellous.
Quite a result, really.
1026
00:55:33,500 --> 00:55:35,450
I meant about your father.
1027
00:55:35,500 --> 00:55:38,450
Oh, yes. That's fine.
Entirely expected.
1028
00:55:38,500 --> 00:55:40,450
We bid our adieus last night.
1029
00:55:40,500 --> 00:55:43,450
~ Now, is it my round or is it my round?
~ BOTH: It's your round, Chief!
1030
00:55:43,500 --> 00:55:46,500
Right, then... Sir?
1031
00:55:47,500 --> 00:55:49,450
Oh, er... right.
1032
00:55:49,500 --> 00:55:52,170
If you'll excuse me, I-I'd better...
1033
00:55:53,500 --> 00:55:56,450
Dad, what are you doing here?
Why aren't you on the plane?
1034
00:55:56,500 --> 00:55:58,450
I thought I ought to
say goodbye properly.
1035
00:55:58,500 --> 00:56:00,450
I see.
1036
00:56:00,500 --> 00:56:02,450
Well, there wasn't really
any need, but, er...
1037
00:56:02,500 --> 00:56:05,450
Look, it was good to see you.
1038
00:56:05,500 --> 00:56:09,450
Humphrey, I... I wanted to
say... I... erm... er...
1039
00:56:09,500 --> 00:56:10,450
What?
1040
00:56:10,500 --> 00:56:11,450
To say that... that...
1041
00:56:11,500 --> 00:56:15,500
What I wanted to say was, I...
Now you know where I get it from.
1042
00:56:16,500 --> 00:56:18,450
What I wanted to say was that
1043
00:56:18,500 --> 00:56:21,450
that was really something
earlier today,
1044
00:56:21,500 --> 00:56:23,450
at the courthouse.
1045
00:56:23,500 --> 00:56:25,500
Really something.
1046
00:56:27,500 --> 00:56:31,500
Frankly, I... I'm proud of you, son.
1047
00:56:33,500 --> 00:56:35,500
Gosh! Well, that's...
1048
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
Thank you, Dad.
1049
00:56:45,500 --> 00:56:47,450
And, er, I was thinking,
1050
00:56:47,500 --> 00:56:49,450
your mother would rather
like it out here.
1051
00:56:49,500 --> 00:56:53,500
A chance to swim in warmer waters.
1052
00:56:55,500 --> 00:56:57,450
So maybe we could both come out
together next time and see you?
1053
00:56:57,500 --> 00:56:59,500
Yes, I'd like that.
1054
00:57:03,500 --> 00:57:05,500
Good to see you, son.
1055
00:57:13,500 --> 00:57:15,500
Good to see you, too.
1056
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Bye, Dad.
1057
00:57:19,500 --> 00:57:22,500
CAR ENGINE STARTS UP
1058
00:57:38,500 --> 00:57:40,450
~ Are you OK?
~ Never better, Florence. Never better.
1059
00:57:40,500 --> 00:57:42,500
SOCA MUSIC PLAYS
1060
00:57:43,500 --> 00:57:48,450
I think JP is drunk.
He's insisting we dance.
1061
00:57:48,500 --> 00:57:51,450
Oh, dear. Then I'm afraid there's
only one thing for it.
1062
00:57:51,500 --> 00:57:52,450
Go and join him?
1063
00:57:52,500 --> 00:57:56,450
Got it in one, Detective
Sergeant. Got it in one.
1064
00:57:56,500 --> 00:57:57,450
Come on.
1065
00:57:57,500 --> 00:57:58,450
Whoa!
1066
00:57:58,500 --> 00:58:02,500
MUSIC: Tiney Winey by Byron
Lee The Dragonaires
1067
00:58:08,500 --> 00:58:15,500
♪ Tiny Winey, wine yuh boom-boom
1068
00:58:16,500 --> 00:58:23,500
♪ Tiny Winey, wine yuh boom-boom
1069
00:58:24,500 --> 00:58:28,450
♪ Badabadabadabadadapbadow
1070
00:58:28,500 --> 00:58:30,450
♪ Wine miss Tiny! ♪
1071
00:58:30,500 --> 00:58:34,500
MUSIC: Death In Paradise Theme
81548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.