Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,260
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,650
turn on your car
3
00:00:11,740 --> 00:00:13,090
turn on your car
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,350
! Run the damn car
5
00:00:19,780 --> 00:00:20,860
I have worn my pants
6
00:00:20,890 --> 00:00:22,820
In fact, maybe I did it
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,200
(You live dreams
8
00:00:24,220 --> 00:00:24,690
Yeah
9
00:00:24,710 --> 00:00:26,580
Satan's behavior may matter
10
00:00:28,510 --> 00:00:29,970
Two strong thighs
11
00:00:32,110 --> 00:00:33,140
Sweetheart
12
00:00:35,810 --> 00:00:36,640
....sorry I was late
13
00:00:36,660 --> 00:00:39,810
I have gathered all the two nations in the world
And launch it into space
14
00:00:39,840 --> 00:00:41,780
Where they could not hurt us again
15
00:00:41,810 --> 00:00:43,470
(Kiss me like you miss me oh red
16
00:00:50,710 --> 00:00:53,050
! What a curse this is
17
00:00:54,500 --> 00:00:55,650
My name is
18
00:00:56,400 --> 00:00:57,590
I'm here for the boy
19
00:00:58,470 --> 00:01:00,280
! What ? The boy
20
00:01:00,730 --> 00:01:01,880
Move or die
21
00:01:07,650 --> 00:01:09,700
(From the studio he presented) 27 dresses
(And) Satan wears Prada
22
00:01:09,800 --> 00:01:12,610
The boy gave us a better chance than we were
23
00:01:13,020 --> 00:01:14,070
He needs you
24
00:01:15,420 --> 00:01:17,830
You are much smarter than me
25
00:01:19,420 --> 00:01:21,130
! I'm calling (Capel) to kill this boy
26
00:01:22,770 --> 00:01:24,590
But I can not do this on my own
27
00:01:24,610 --> 00:01:28,200
Can you speak out loud?
It's hard to hear you have this in your mouth
28
00:01:29,040 --> 00:01:31,280
We will form a group of deceitful Ripper
29
00:01:31,640 --> 00:01:32,700
We want it strictly
30
00:01:32,720 --> 00:01:33,850
Morally elastic
31
00:01:33,890 --> 00:01:36,730
And small enough to carry
Have their own privilege for 10 or 12 years
32
00:01:37,130 --> 00:01:39,640
(We will know by name) xx power
33
00:01:40,030 --> 00:01:41,230
Is not this a little derivative?
34
00:01:41,290 --> 00:01:42,770
You are absolutely right
35
00:01:43,030 --> 00:01:45,540
Now let's go and get our loss
36
00:01:47,530 --> 00:01:48,650
preparedness
37
00:01:51,540 --> 00:01:52,780
For the second coming
38
00:01:56,640 --> 00:01:59,070
Tell me they got it
Slow motion
39
00:02:01,060 --> 00:02:03,150
Do the right thing to be messy
40
00:02:04,980 --> 00:02:07,560
But if you want
To fight for what is true
41
00:02:08,110 --> 00:02:10,590
Sometimes you have to fight dirty
42
00:02:13,400 --> 00:02:17,520
(For this film (sister of traveling pants
It is pure pornography
43
00:02:18,240 --> 00:02:20,120
Gosh ! I wish I had finished college
44
00:02:20,800 --> 00:02:22,470
(Db2) Didbol 2
45
00:02:22,850 --> 00:02:24,860
It is in line with the publicity .. a big increase
46
00:02:24,920 --> 00:02:26,630
! Damn it
They probably will not make it three
47
00:02:26,680 --> 00:02:29,910
! Already why would they do that
Stop her too and make her the ugliest
48
00:02:29,934 --> 00:02:32,934
3229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.