All language subtitles for Dead Silence (2007) [ Movie4android.in ] HEVC 100MB Dual Audio BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:03:42,755 --> 00:03:44,052 You fixed it yet? 3 00:03:44,724 --> 00:03:46,419 Just a couple more minutes. 4 00:03:47,794 --> 00:03:49,227 You said that an hour ago. 5 00:03:49,295 --> 00:03:50,455 I promised to make you dinner, right? 6 00:03:50,530 --> 00:03:51,554 Yeah. 7 00:03:51,631 --> 00:03:53,599 Well, I'm making you a gourmet dinner. 8 00:03:53,866 --> 00:03:55,925 Trust me. It'll be worth the wait. 9 00:04:01,808 --> 00:04:03,002 Surrender. 10 00:04:03,676 --> 00:04:04,938 Hmm? 11 00:04:05,011 --> 00:04:07,605 Surrender to the wonders of takeout. 12 00:04:07,680 --> 00:04:08,738 Oh. 13 00:04:09,482 --> 00:04:10,813 I knew this was coming. 14 00:04:11,818 --> 00:04:14,787 'Cause when your fingers dial those seven little numbers, 15 00:04:14,854 --> 00:04:16,219 it really turns me on. 16 00:04:17,357 --> 00:04:19,450 Is that the best you can come up with? 17 00:04:19,525 --> 00:04:20,651 Yeah. 18 00:04:23,329 --> 00:04:25,388 Wow. You are fast. 19 00:04:41,481 --> 00:04:42,573 Who was it? 20 00:04:44,350 --> 00:04:45,510 I don't know. 21 00:04:50,456 --> 00:04:52,424 It doesn't even say where it's from. 22 00:04:52,492 --> 00:04:54,722 Well, there's one way to find out. 23 00:05:08,741 --> 00:05:11,835 Oh, Jamie, you adopted us a baby. 24 00:05:12,011 --> 00:05:14,377 A baby? Have you seen this thing? 25 00:05:14,714 --> 00:05:15,840 Well, who would send you a doll? 26 00:05:15,915 --> 00:05:17,940 I have no idea. 27 00:05:19,385 --> 00:05:21,285 There's no card, no note. 28 00:05:21,454 --> 00:05:23,388 His eyes look so real. 29 00:05:27,393 --> 00:05:30,294 "I don't know about you, but Lisa's hungry for Chinese. " 30 00:05:31,130 --> 00:05:33,064 I think my wife's gone crazy. 31 00:05:33,132 --> 00:05:36,795 Oh, my God! This reminds me of that poem from when we were kids. 32 00:05:36,969 --> 00:05:38,231 What poem? 33 00:05:38,404 --> 00:05:39,666 You remember. Come on. 34 00:05:39,739 --> 00:05:43,505 That old ghost story about the woman who had all those dolls. 35 00:05:43,843 --> 00:05:46,073 "Beware the stare of Mary Shaw 36 00:05:46,746 --> 00:05:48,873 "She had no children, only dolls... " 37 00:05:49,582 --> 00:05:51,914 And something, something scary. 38 00:05:52,885 --> 00:05:55,012 Something, something... Boo! 39 00:05:56,656 --> 00:05:59,318 I think you're having just a little too much fun there, Lise. 40 00:05:59,392 --> 00:06:01,553 Oh, baby, I won't let the scary dummy hurt you. 41 00:06:01,627 --> 00:06:03,288 Thank you. Thank you. 42 00:06:41,901 --> 00:06:43,493 If you get Jamie to scream, 43 00:06:44,003 --> 00:06:48,406 I'll make sure you get seven minutes in heaven with my old Barbie. Deal? 44 00:06:49,175 --> 00:06:50,267 "Yes, Lisa. " 45 00:06:51,711 --> 00:06:53,178 God, I'm such a loser. 46 00:07:18,838 --> 00:07:19,964 Good boy. 47 00:07:50,803 --> 00:07:51,997 Jamie? 48 00:07:54,173 --> 00:07:55,231 Jamie? 49 00:10:17,016 --> 00:10:18,347 Baby, I'm back. 50 00:10:26,626 --> 00:10:29,595 Lisa! What are you trying to do? Burn the place down? 51 00:10:33,332 --> 00:10:34,321 Lise? 52 00:10:38,204 --> 00:10:39,535 Oh, Lisa. 53 00:10:41,807 --> 00:10:43,206 I'm in here. 54 00:10:46,012 --> 00:10:49,311 Dinner in bed again. 55 00:11:00,926 --> 00:11:02,052 Lisa! 56 00:11:03,262 --> 00:11:04,456 Yes, Jamie? 57 00:11:06,732 --> 00:11:07,892 What's going on? 58 00:11:11,537 --> 00:11:14,301 I have a surprise for you, Jamie. For you, Jamie. 59 00:11:30,022 --> 00:11:31,387 Lisa, this is not funny! 60 00:12:38,257 --> 00:12:40,851 The strange is that she's got no defensive wounds. 61 00:12:40,926 --> 00:12:44,191 Now, if somebody was trying to turn my face into a jack-o'- lantern, 62 00:12:44,263 --> 00:12:45,525 I'd be fighting back a little. 63 00:12:45,598 --> 00:12:49,034 Yeah, but then you always have been a little feisty, my girl. 64 00:12:52,104 --> 00:12:53,196 Ligature marks? 65 00:12:53,272 --> 00:12:54,296 Not a one. 66 00:12:54,373 --> 00:12:56,273 What about... Drugs? 67 00:12:57,009 --> 00:13:01,708 That's a gift. I think the words here, and they come out there. 68 00:13:01,781 --> 00:13:03,271 Preliminary results say no. 69 00:13:03,349 --> 00:13:06,318 But the final tox results won't be in for 48 hours. 70 00:13:06,385 --> 00:13:09,843 Personally, I think only someone high as a kite would kill his wife 71 00:13:09,922 --> 00:13:11,287 and then pose her as a mannequin. 72 00:13:11,357 --> 00:13:13,188 But the weirdest thing is her face. 73 00:13:14,059 --> 00:13:15,890 I've never seen anything like it. 74 00:13:30,876 --> 00:13:33,174 You know what it was? Your mistake? 75 00:13:34,046 --> 00:13:35,377 It was the rose. 76 00:13:35,881 --> 00:13:38,850 Yep. Boy, I'll tell you, 77 00:13:39,018 --> 00:13:41,646 if I had a dollar for every time some guy gave his wife a rose 78 00:13:41,720 --> 00:13:43,415 on the day that he, you know... 79 00:13:44,089 --> 00:13:45,420 Like that's an alibi. 80 00:13:45,891 --> 00:13:47,085 Alibi? 81 00:13:49,028 --> 00:13:50,427 I didn't hear you. Did you say something? 82 00:13:51,230 --> 00:13:52,561 Why would I need an alibi? 83 00:13:56,302 --> 00:13:58,327 I'm sure your lawyer would want you to have one. 84 00:13:58,938 --> 00:13:59,962 My lawyer? 85 00:14:00,039 --> 00:14:01,063 Yeah. 86 00:14:01,140 --> 00:14:03,540 I mean, the prosecution, they're going to have your fingerprints, 87 00:14:03,609 --> 00:14:05,406 no signs of forced entry on your apartment, 88 00:14:05,477 --> 00:14:08,037 and you as the last person to see your wife alive. 89 00:14:08,113 --> 00:14:09,671 I mean, that's a lot to go up against. 90 00:14:10,916 --> 00:14:11,940 You think I killed my wife? 91 00:14:12,017 --> 00:14:13,075 Excuse me? 92 00:14:14,520 --> 00:14:16,181 Do you think I killed my wife? 93 00:14:17,389 --> 00:14:19,380 No. No, I don't think you did. 94 00:14:19,825 --> 00:14:21,656 I'm just trying to help your lawyer out. 95 00:14:21,727 --> 00:14:23,957 I mean, he's going to need something more concrete. 96 00:14:24,029 --> 00:14:27,089 I mean, at least to shift the suspicion away from you. 97 00:14:27,266 --> 00:14:29,928 Suspicion? I mean, if you want to talk suspicion, 98 00:14:30,002 --> 00:14:32,800 why don't you start by looking at the package that turned up on my doorstep? 99 00:14:32,872 --> 00:14:35,340 Oh, yeah. That package, right. 100 00:14:36,575 --> 00:14:38,736 Let's see. You received an unmarked package 101 00:14:38,811 --> 00:14:40,574 just moments before Lisa was killed. 102 00:14:40,646 --> 00:14:42,841 Yeah. A package containing a ventriloquist dummy. 103 00:14:42,915 --> 00:14:44,212 Ventriloquist dummy. Yeah. 104 00:14:45,851 --> 00:14:49,082 Well, the mystery toy department is down the hall. 105 00:14:49,555 --> 00:14:51,022 This is the homicide department. 106 00:14:51,190 --> 00:14:53,488 So unless you can tell me how some puppet 107 00:14:53,559 --> 00:14:56,585 ties into your wife's murder, I don't see the relevance. 108 00:15:01,200 --> 00:15:02,963 In the town where I'm from, 109 00:15:03,969 --> 00:15:06,904 a ventriloquist dummy is a bad omen. 110 00:15:07,606 --> 00:15:09,267 It's kind of a local legend, 111 00:15:09,642 --> 00:15:13,100 and some people believe that the dummy brings death to those around them. 112 00:15:18,584 --> 00:15:19,642 Okay. 113 00:15:20,119 --> 00:15:21,609 Well, Jamie, 114 00:15:22,955 --> 00:15:26,118 I've never arrested a dummy for murder before. 115 00:15:27,059 --> 00:15:29,152 But I have arrested quite a few husbands. 116 00:15:30,696 --> 00:15:32,687 You don't think it's weird that this package arrives 117 00:15:32,765 --> 00:15:34,130 right before Lisa is killed? 118 00:15:34,199 --> 00:15:36,497 No, I'll tell you what I think is weird. 119 00:15:36,669 --> 00:15:41,129 You said that your wife spoke to you just moments before you found her, right? 120 00:15:41,373 --> 00:15:43,500 Yeah. Yeah. But she didn't have a tongue. 121 00:15:44,877 --> 00:15:47,175 In fact, according to you, she was already dead. 122 00:15:47,947 --> 00:15:49,915 Now, see, to me, that's weird. 123 00:15:51,250 --> 00:15:54,219 So, what're you going to do? Arrest me? 124 00:15:56,221 --> 00:15:57,245 Not yet. 125 00:16:00,259 --> 00:16:02,352 Look, you can go, Ashen. 126 00:16:03,729 --> 00:16:05,219 You're a free man for now. 127 00:16:07,399 --> 00:16:08,388 Good. 128 00:16:10,569 --> 00:16:12,764 It'll give me more time to do your job for you. 129 00:19:08,080 --> 00:19:09,274 Jamie! 130 00:19:12,184 --> 00:19:14,379 I'm so sorry for your loss. 131 00:19:15,120 --> 00:19:17,588 But I'm so glad to have you home. 132 00:19:18,824 --> 00:19:20,348 Oh! 133 00:19:20,425 --> 00:19:22,757 My Lord, you must think I'm so rude. 134 00:19:22,828 --> 00:19:25,160 We haven't even been introduced. 135 00:19:25,264 --> 00:19:26,595 I'm Ella. 136 00:19:27,699 --> 00:19:28,688 I'm... 137 00:19:29,067 --> 00:19:32,298 Well, I guess I'm your stepmother. 138 00:19:34,139 --> 00:19:35,265 Is he in? 139 00:19:35,340 --> 00:19:36,671 Yes, he is. 140 00:19:37,643 --> 00:19:38,735 Please come in. 141 00:19:38,810 --> 00:19:39,868 Thanks. 142 00:19:39,945 --> 00:19:42,345 There are some things that you need to know about your father. 143 00:19:42,414 --> 00:19:43,938 I know everything I need to. 144 00:19:44,183 --> 00:19:46,583 Ella! Who's down there with you? 145 00:19:46,652 --> 00:19:48,483 Your father won't fight you, Jamie. 146 00:19:48,554 --> 00:19:50,579 He doesn't fight anyone, not anymore. 147 00:19:50,656 --> 00:19:53,124 Well, then you're not married to my father. 148 00:19:53,192 --> 00:19:54,352 Ella! 149 00:20:04,703 --> 00:20:06,261 I can hear you. 150 00:20:07,706 --> 00:20:09,799 Goddamn chair is stuck. 151 00:20:09,942 --> 00:20:11,534 Here, Edward, let me help you. 152 00:20:20,886 --> 00:20:23,912 My son. What a pleasant surprise. 153 00:20:24,523 --> 00:20:25,683 What happened to you? 154 00:20:25,757 --> 00:20:27,782 Your father had a stroke two months ago. 155 00:20:27,859 --> 00:20:29,622 Why didn't anybody tell me? 156 00:20:29,695 --> 00:20:31,390 You never return my calls. 157 00:20:32,831 --> 00:20:34,856 It's because I never know what to say to you. 158 00:20:34,933 --> 00:20:38,664 I take it I wasn't the easiest person to get along with in the past, 159 00:20:39,438 --> 00:20:41,030 but I've changed. Really? 160 00:20:41,106 --> 00:20:43,802 Yes. A stroke can do that to a man. 161 00:20:44,943 --> 00:20:47,741 Listen, I'm sorry about your wife. 162 00:20:48,513 --> 00:20:50,378 I hear you've brought her home. 163 00:20:50,449 --> 00:20:52,110 Yeah. Don't worry. 164 00:20:52,184 --> 00:20:54,744 I'll call Henry Walker, make the arrangements. 165 00:20:54,820 --> 00:20:56,583 No, that's okay, I can take care of it. 166 00:20:56,655 --> 00:20:59,852 Jamie, please. As your father, it's the least I can do. 167 00:20:59,925 --> 00:21:01,916 You've done the least you can do my whole life. 168 00:21:01,994 --> 00:21:04,258 It's too late for charity now. 169 00:21:04,463 --> 00:21:06,260 Is that why you've come here, 170 00:21:06,331 --> 00:21:08,925 to remind me what a bad father I've been to you? 171 00:21:09,001 --> 00:21:12,698 In light of what has happened, I was hoping we could put that in the past. 172 00:21:12,771 --> 00:21:14,739 I didn't come to talk about that, I... 173 00:21:14,806 --> 00:21:16,967 I came to ask you something. 174 00:21:19,144 --> 00:21:22,375 Do you remember when I was a kid, Mom used to read me a poem? 175 00:21:22,447 --> 00:21:24,608 Do you remember what it was? 176 00:21:25,951 --> 00:21:27,350 What poem? 177 00:21:29,621 --> 00:21:32,181 "Beware the stare of Mary Shaw 178 00:21:32,624 --> 00:21:35,149 "She had no children, only dolls 179 00:21:35,427 --> 00:21:37,987 "And if you see her in your dreams... " 180 00:21:38,797 --> 00:21:41,095 "Be sure you never, ever scream" 181 00:21:41,166 --> 00:21:42,292 You know it? 182 00:21:42,367 --> 00:21:45,461 It's just a scary poem parents would tell their kids to keep them in line. 183 00:21:45,537 --> 00:21:49,405 No. It's more than just a ghost story. And the adults believed in it, as well. 184 00:21:49,474 --> 00:21:51,806 We live in a small town, Jamie. 185 00:21:52,177 --> 00:21:55,340 Small minds breed small-minded superstitions. 186 00:21:55,414 --> 00:21:57,382 That's all. There's nothing else to tell. 187 00:21:57,449 --> 00:21:58,473 Nothing? 188 00:21:58,550 --> 00:21:59,574 Edward, 189 00:21:59,785 --> 00:22:01,616 your son has been through a lot. 190 00:22:01,687 --> 00:22:04,212 Why don't we make up a room for him? 191 00:22:04,623 --> 00:22:07,251 No, that's okay. I'm not staying long. 192 00:22:07,693 --> 00:22:09,718 I got a funeral to prepare. 193 00:22:09,795 --> 00:22:11,729 Jamie, Jamie! 194 00:22:14,099 --> 00:22:16,124 Jamie! Please wait. 195 00:22:17,302 --> 00:22:18,633 Won't you stay the night here? 196 00:22:18,704 --> 00:22:20,569 It was nice meeting you, Ella. 197 00:22:20,639 --> 00:22:23,608 Your father's changed. He's not the same man that you remember. 198 00:22:23,675 --> 00:22:24,937 Really? 199 00:22:27,112 --> 00:22:28,545 You see that? 200 00:22:28,613 --> 00:22:33,107 Mom used to be in that picture with us, until he drove her to kill herself. 201 00:22:33,185 --> 00:22:35,915 Had his second wife in that one there. 202 00:22:36,221 --> 00:22:38,086 But she was smart enough to leave. 203 00:22:38,156 --> 00:22:40,522 So, it's a good thing you're going to outlive him, lady. 204 00:22:40,592 --> 00:22:43,152 There'll be no one to paint you out. 205 00:22:50,902 --> 00:22:52,233 What more? 206 00:22:54,005 --> 00:22:56,803 What more do you want from me? 207 00:22:58,276 --> 00:23:00,540 Peck, peck, peck, peck, peck, peck. 208 00:23:00,712 --> 00:23:04,011 I must say I was deeply saddened to hear the news. 209 00:23:05,117 --> 00:23:09,952 If you're up to it, I can walk you through the various casket options we have. 210 00:23:11,189 --> 00:23:13,020 Or we can do it later. 211 00:23:13,892 --> 00:23:16,554 It's okay. Let's... Let's do it now. 212 00:23:16,728 --> 00:23:20,061 Okay. Now, I don't know what your preferences are. 213 00:23:20,465 --> 00:23:22,933 Have you spoken to her family yet? 214 00:23:23,435 --> 00:23:27,599 Only once. We didn't really talk about casket choices. 215 00:23:29,574 --> 00:23:31,303 When is she arriving? 216 00:23:32,043 --> 00:23:33,510 Tonight. 217 00:23:35,013 --> 00:23:40,041 Once the police have released her body, then I'll pick her up. 218 00:23:41,386 --> 00:23:46,619 Oh, I'll need you to fill out these forms, at your convenience. 219 00:25:45,977 --> 00:25:47,137 Jamie. 220 00:25:48,380 --> 00:25:49,574 Jamie! 221 00:27:16,735 --> 00:27:18,600 No, it can't be. 222 00:27:29,547 --> 00:27:30,639 Marion? 223 00:27:31,549 --> 00:27:33,346 Marion, is that you? 224 00:27:39,958 --> 00:27:43,553 Marion, I told you not to go down there anymore. 225 00:27:43,662 --> 00:27:44,993 The silent time's here. 226 00:27:45,063 --> 00:27:46,724 Now, come out of there and go to bed. 227 00:27:46,798 --> 00:27:48,356 She's here now. 228 00:27:48,767 --> 00:27:49,825 I know it. 229 00:27:49,901 --> 00:27:50,959 Marion, 230 00:27:51,036 --> 00:27:53,004 I don't have time to play games. 231 00:27:53,071 --> 00:27:54,902 She won't find me down here. 232 00:27:54,973 --> 00:27:57,237 Marion, I'm not going to ask you again. 233 00:27:57,609 --> 00:27:59,975 Let's go. Come on, come on. 234 00:28:06,484 --> 00:28:08,952 You just shush now. 235 00:28:09,721 --> 00:28:10,847 The silent time is here. 236 00:28:10,922 --> 00:28:11,980 Go on. 237 00:28:12,057 --> 00:28:13,991 Go on up. I'll be up later. 238 00:29:55,260 --> 00:29:57,023 Did you see her? Did you? 239 00:29:57,095 --> 00:29:59,154 When she killed your wife? Did you see her do it? 240 00:29:59,230 --> 00:30:01,323 Killed my wife? What are you talking about? 241 00:30:01,399 --> 00:30:04,163 "Beware the stare of Mary Shaw 242 00:30:04,469 --> 00:30:06,835 "She had no children, only dolls 243 00:30:07,539 --> 00:30:09,131 "And if you see her in your dreams... " 244 00:30:09,207 --> 00:30:10,435 Marion! 245 00:30:10,708 --> 00:30:12,676 She's here. No one's safe. 246 00:30:12,744 --> 00:30:13,938 No one's safe. Come, Marion. 247 00:30:14,012 --> 00:30:16,480 Marion, you leave him alone. No one's safe. 248 00:30:16,548 --> 00:30:18,914 This is not the time. What's she talking about? 249 00:30:18,983 --> 00:30:21,110 I'm sorry, Jamie. She doesn't know what she's saying. 250 00:30:21,186 --> 00:30:22,210 She's here! 251 00:30:22,287 --> 00:30:25,450 Come. I'm going to take you home now. Let's go, let's go. Come on. 252 00:30:25,523 --> 00:30:28,924 You must bury the doll! Bury the doll! 253 00:30:29,127 --> 00:30:31,254 Leave him alone. Leave him alone. Come on. 254 00:30:31,429 --> 00:30:33,090 Marion, we'll go home now. 255 00:33:38,316 --> 00:33:39,874 Who dug you up? 256 00:35:23,488 --> 00:35:26,048 Thought I asked you not to leave the city. 257 00:35:28,126 --> 00:35:30,890 I came to bury my wife. You got a problem with that? 258 00:35:31,062 --> 00:35:32,051 Nope. 259 00:35:33,598 --> 00:35:36,590 Problem is, she's not the only one that you came to bury. 260 00:35:37,435 --> 00:35:38,868 So, you've been following me now? 261 00:35:40,638 --> 00:35:43,198 You know, Jamie, you really are forcing me 262 00:35:43,274 --> 00:35:46,471 to use the word "perplexed" an awful lot lately. 263 00:35:48,980 --> 00:35:52,643 You mind telling me what the hell that is? 264 00:35:54,252 --> 00:35:57,710 Okay. Since you don't want to answer my questions, 265 00:35:59,123 --> 00:36:00,886 maybe you'd like to answer his. 266 00:36:05,163 --> 00:36:06,687 "Why did you bury me, Jamie? 267 00:36:07,231 --> 00:36:10,325 "Is it because I'm evidence in a capital crime, 268 00:36:10,568 --> 00:36:14,231 "a crime that you are the number one suspect in?" 269 00:36:20,745 --> 00:36:23,043 You understand what I'm saying here? 270 00:36:23,114 --> 00:36:25,082 It's like I told you before. 271 00:36:25,149 --> 00:36:28,380 The night Lisa was murdered, somebody sent it to me. 272 00:36:28,452 --> 00:36:30,716 It just arrived on our doorstep. 273 00:36:31,556 --> 00:36:32,716 So, why'd you bury it? 274 00:36:32,790 --> 00:36:35,623 It came from that cemetery. I was just putting it back. 275 00:36:35,693 --> 00:36:37,058 In the cemetery? 276 00:36:38,229 --> 00:36:42,097 There's an old ghost story around here about a woman named Mary Shaw. 277 00:36:42,166 --> 00:36:44,066 She was buried with her doll collection. 278 00:36:44,135 --> 00:36:47,935 Now, the story goes, "If you ever see her, make sure you never scream. " 279 00:36:48,005 --> 00:36:49,267 Or what? 280 00:36:50,474 --> 00:36:51,634 Oh. 281 00:36:52,977 --> 00:36:54,604 Or you end up without a tongue. 282 00:36:54,745 --> 00:36:56,474 I guess your wife didn't listen, then, huh? 283 00:36:56,581 --> 00:36:57,605 You son of a... 284 00:36:57,682 --> 00:36:58,740 Hey! Hey! 285 00:36:58,950 --> 00:37:00,281 Settle down, Jamie. 286 00:37:00,351 --> 00:37:04,185 Let's not add assaulting an officer to your list of offenses here. 287 00:37:06,090 --> 00:37:09,253 So you're trying to tell me that a ghost killed your wife? 288 00:37:09,427 --> 00:37:10,951 I don't know, I don't know. 289 00:37:11,028 --> 00:37:12,188 What do you know? 290 00:37:12,263 --> 00:37:13,753 I do know whoever sent this to me 291 00:37:13,831 --> 00:37:16,459 either knows who killed my wife or did it themselves. 292 00:37:16,934 --> 00:37:18,026 Hmm. 293 00:37:18,502 --> 00:37:19,901 That's a theory. 294 00:37:20,938 --> 00:37:22,064 I'm going to go. 295 00:37:22,139 --> 00:37:27,338 And I hope you don't mind me taking our little friend here with me, 296 00:37:27,645 --> 00:37:29,408 seeing as he's evidence and all. 297 00:37:29,981 --> 00:37:31,107 Great. 298 00:37:34,652 --> 00:37:35,983 Good night, neighbor. 299 00:37:42,627 --> 00:37:43,924 Neighbor? 300 00:37:48,866 --> 00:37:50,231 Sleep tight. 301 00:38:13,457 --> 00:38:16,483 You know, I noticed you have very smooth skin. 302 00:38:19,030 --> 00:38:20,588 What's your secret? 303 00:38:21,565 --> 00:38:22,657 Oh. 304 00:38:23,668 --> 00:38:25,932 Well, that never works for me. 305 00:39:06,444 --> 00:39:07,775 Friend of yours? 306 00:39:09,046 --> 00:39:11,480 You said Mary Shaw killed my wife. 307 00:39:12,183 --> 00:39:13,616 Why would you say that? 308 00:39:13,684 --> 00:39:14,673 Marion. 309 00:39:15,219 --> 00:39:16,550 Marion, please! 310 00:39:17,755 --> 00:39:19,120 Yes, I know, I know... 311 00:39:19,190 --> 00:39:21,488 What do you know about Mary Shaw? 312 00:39:22,727 --> 00:39:24,854 I didn't say anything! I... 313 00:39:28,499 --> 00:39:31,332 You're... You're not supposed to have that. 314 00:39:32,036 --> 00:39:33,196 Where did you get that? 315 00:39:33,270 --> 00:39:35,170 Maybe you can tell me. 316 00:39:36,807 --> 00:39:37,865 It's hers! 317 00:39:37,942 --> 00:39:40,035 Who? Mary Shaw's? 318 00:39:41,445 --> 00:39:43,310 We don't say her name around here. 319 00:39:43,381 --> 00:39:47,818 You don't say her name. Well, why don't you try, huh? 320 00:39:49,420 --> 00:39:52,548 It might just help me find out who killed my wife. 321 00:39:53,691 --> 00:39:58,924 There are things you remember, and there are things you can't forget. 322 00:40:00,297 --> 00:40:03,528 Like the look on that woman's face when she died. 323 00:40:06,070 --> 00:40:12,202 Her name was Mary Shaw, the ventriloquist who lost her voice. 324 00:40:13,177 --> 00:40:17,170 Back when I was a boy, those were the glory days of Ravens Fair, 325 00:40:17,481 --> 00:40:20,644 and the town built itself a grand old theater, 326 00:40:21,218 --> 00:40:24,676 the Guignol Theater, out on Lost Lake. 327 00:40:25,689 --> 00:40:29,125 I only ever went there once. 328 00:40:34,198 --> 00:40:37,634 Ladies and gentlemen, prepare to be astounded. 329 00:40:37,701 --> 00:40:39,965 Prepare to be amazed. 330 00:40:40,037 --> 00:40:45,339 Witness Mary Shaw give life to the boy made of wood. 331 00:41:00,257 --> 00:41:02,157 Where is Billy? 332 00:41:02,793 --> 00:41:04,283 Billy! 333 00:41:04,462 --> 00:41:07,158 Where are you, Billy? 334 00:41:07,231 --> 00:41:09,597 You won't find me, Mother! 335 00:41:11,702 --> 00:41:15,229 I knew you were hiding out there! 336 00:41:15,906 --> 00:41:17,237 You, there! 337 00:41:20,244 --> 00:41:23,441 Could you check under your seat for me? 338 00:41:30,554 --> 00:41:31,816 He's here! 339 00:41:32,056 --> 00:41:35,457 Would you mind bringing him to me? 340 00:41:40,264 --> 00:41:42,095 Good boy. 341 00:41:48,439 --> 00:41:49,906 Say thank you. 342 00:41:50,407 --> 00:41:52,238 Thank you, Henry. 343 00:41:53,077 --> 00:41:54,840 Is that right, young man? 344 00:41:55,112 --> 00:41:57,808 Is your name Henry? 345 00:42:01,151 --> 00:42:06,418 Well, I guess my boy's had his eye on you. 346 00:42:08,325 --> 00:42:11,351 Now, why did you run away, Billy? 347 00:42:11,729 --> 00:42:13,697 Don't I treat you well? 348 00:42:13,898 --> 00:42:17,356 Oh, yes, you're the best mother I could ever hope for! 349 00:42:17,635 --> 00:42:21,969 It's just that it gets so dusty inside that little box, 350 00:42:22,339 --> 00:42:23,533 it makes me want to... 351 00:42:23,607 --> 00:42:25,234 Want to what? Want to... 352 00:42:25,309 --> 00:42:26,435 Want to... 353 00:42:32,816 --> 00:42:33,976 Oh, Billy! 354 00:42:34,218 --> 00:42:37,381 You sneezed all over my shoe! 355 00:42:40,024 --> 00:42:42,754 I'm sorry, Mother. I can't help it. 356 00:42:42,826 --> 00:42:44,817 I can see your lips moving! 357 00:42:48,032 --> 00:42:49,260 What? 358 00:42:53,971 --> 00:42:55,404 Who said that? 359 00:42:55,472 --> 00:42:57,064 I did. I can see it. 360 00:42:57,341 --> 00:42:58,831 Her lips are moving. 361 00:43:00,811 --> 00:43:02,335 What do you say to that, Billy? 362 00:43:02,413 --> 00:43:05,780 Young Michael here doesn't think you're a real person! 363 00:43:05,849 --> 00:43:07,316 What do you mean, Mother? 364 00:43:07,384 --> 00:43:09,181 He thinks you're a dummy, 365 00:43:09,286 --> 00:43:11,948 and that I'm doing your voice for you. 366 00:43:15,392 --> 00:43:17,360 But that can't be true! 367 00:43:17,461 --> 00:43:20,589 There's no way you'd give me all the good lines! 368 00:43:20,731 --> 00:43:22,596 Forget about him, Billy! 369 00:43:22,666 --> 00:43:25,794 There will always be doubters! 370 00:43:26,203 --> 00:43:28,171 I don't want to forget, Mother! 371 00:43:28,572 --> 00:43:31,769 I think we should show this boy just how real I am. 372 00:43:31,842 --> 00:43:32,900 I'm just as real as him! 373 00:43:32,977 --> 00:43:34,035 No. 374 00:43:34,111 --> 00:43:36,978 I'm afraid we must go on with the show. 375 00:43:37,047 --> 00:43:39,572 No! I'm as real as you are, and I'll show you! 376 00:43:39,650 --> 00:43:40,674 Leave him alone, Billy! 377 00:43:40,751 --> 00:43:41,809 I'll show him what it's like, Mother! 378 00:43:41,885 --> 00:43:43,113 Listen to me! That's enough! 379 00:43:43,187 --> 00:43:44,211 I'm as real as you! 380 00:43:44,288 --> 00:43:45,880 No more! Bring him up here! 381 00:44:00,070 --> 00:44:03,801 Now who's the dummy? 382 00:44:04,742 --> 00:44:08,576 Some weeks later, that disbelieving little boy went missing. 383 00:44:08,646 --> 00:44:10,739 Gone without a trace. 384 00:44:12,149 --> 00:44:16,586 But I always felt that Mary Shaw played some role in it. 385 00:44:16,787 --> 00:44:20,120 And not long after that, she was murdered. 386 00:44:21,058 --> 00:44:22,355 Who killed her? 387 00:44:22,426 --> 00:44:23,654 No one ever found out. 388 00:44:24,161 --> 00:44:28,928 In her will, Mary stated that her dummies were to be buried with her, 389 00:44:29,433 --> 00:44:32,891 her children, as she called them. 390 00:44:32,970 --> 00:44:34,699 All 101 of them. 391 00:44:38,642 --> 00:44:41,941 Her body was brought to my father's mortuary, 392 00:44:42,112 --> 00:44:46,549 so he could begin work on her other final request. 393 00:44:50,187 --> 00:44:54,055 Not only did she ask to be buried with her dolls, 394 00:44:54,224 --> 00:44:57,921 she asked to become a doll herself. 395 00:47:05,255 --> 00:47:06,916 Henry, are you all right? 396 00:47:08,292 --> 00:47:13,787 Ever since she was buried, Ravens Fair has been plagued by death, 397 00:47:13,964 --> 00:47:16,296 families murdered. 398 00:47:18,302 --> 00:47:20,998 They were found without their tongues. 399 00:47:25,209 --> 00:47:28,007 Posed in family portraits. 400 00:47:33,317 --> 00:47:35,148 Your wife's is the last. 401 00:47:41,391 --> 00:47:43,757 How could you take these pictures? 402 00:47:43,827 --> 00:47:46,694 No, I have to take pictures. It's part of my business. 403 00:47:47,698 --> 00:47:50,064 Who would have dug up the dummy and sent it to me? 404 00:47:50,133 --> 00:47:51,498 I don't know. 405 00:47:53,971 --> 00:47:57,930 No one in this town dares speak Mary Shaw's name, 406 00:47:58,008 --> 00:48:00,135 let alone go near her grave. 407 00:48:00,711 --> 00:48:05,375 They know she won't stop killing until the screaming does. 408 00:48:07,417 --> 00:48:10,284 You said she lived out at that old theater, right? 409 00:48:10,387 --> 00:48:11,411 The one on Lost Lake? 410 00:48:11,488 --> 00:48:12,546 Jamie! 411 00:48:12,823 --> 00:48:14,347 Jamie, please! 412 00:48:18,095 --> 00:48:19,790 Please be careful. 413 00:48:20,597 --> 00:48:24,260 If you go looking for answers, you just might find them. 414 00:48:24,334 --> 00:48:25,767 That's what I'm counting on. 415 00:48:58,802 --> 00:49:00,292 Morning, Mary. 416 00:49:00,370 --> 00:49:03,203 I'm just going to go check in on the kids. 417 00:52:20,504 --> 00:52:25,635 Mama! Mama! Mama. 418 00:54:06,176 --> 00:54:08,144 What do you want with him? What is it? 419 00:54:08,211 --> 00:54:11,044 What do you want? We did what you wanted. 420 00:54:11,214 --> 00:54:14,581 We put you in there with your family, all together. 421 00:54:15,752 --> 00:54:17,652 Why can't you just leave us alone? 422 00:54:17,721 --> 00:54:19,245 Why won't you? 423 00:54:19,556 --> 00:54:20,784 I didn't do anything! 424 00:54:21,091 --> 00:54:24,060 Yes, you did. You talked. 425 00:54:24,294 --> 00:54:25,625 I didn't talk! I didn't! 426 00:54:26,062 --> 00:54:29,088 I didn't say anything! I didn't! 427 00:54:32,435 --> 00:54:33,527 Hey! 428 00:54:34,771 --> 00:54:36,762 Say something. 429 00:54:38,241 --> 00:54:40,436 Why have you gone so quiet? 430 00:54:43,380 --> 00:54:45,905 I'm putting you back where you belong, once and for all! 431 00:54:45,982 --> 00:54:47,279 He talked to me! Stop it! 432 00:54:47,350 --> 00:54:50,046 He did, he talked to me, he talked to me. 433 00:55:35,699 --> 00:55:36,859 Marion? 434 00:55:42,939 --> 00:55:46,272 Marion, I'm sorry I yelled at you. 435 00:56:01,424 --> 00:56:02,686 Marion? 436 00:56:04,260 --> 00:56:06,694 You don't have to hide anymore. 437 00:56:06,763 --> 00:56:08,594 This will all be over soon. 438 00:56:10,533 --> 00:56:11,693 Marion? 439 00:56:13,069 --> 00:56:14,127 Marion? 440 00:56:25,715 --> 00:56:28,240 Marion, now you come on out now! 441 00:56:34,858 --> 00:56:36,052 Ma... 442 00:56:43,933 --> 00:56:45,264 Marion? 443 00:56:55,211 --> 00:56:56,769 Marion, open the door. 444 00:56:58,014 --> 00:57:00,744 Marion! Come on, no games, Marion! 445 00:57:00,817 --> 00:57:02,444 Open the door! 446 00:57:23,706 --> 00:57:26,869 Marion, open this door, please! Marion! 447 00:57:27,043 --> 00:57:29,102 Hello, Henry! 448 00:57:53,670 --> 00:57:55,001 Oh, my God. 449 00:58:13,423 --> 00:58:17,223 You're voice is mine now, Henry. 450 00:58:32,976 --> 00:58:35,103 Jamie, you're just in time for dinner. 451 00:58:35,178 --> 00:58:36,202 I'm not hungry. 452 00:58:36,279 --> 00:58:37,337 It's soup. 453 00:58:37,413 --> 00:58:39,677 Delicious, too, if I must say so myself. 454 00:58:39,749 --> 00:58:41,444 I'll vouch for that. 455 00:58:42,452 --> 00:58:44,420 I didn't come here to eat, I came to talk 456 00:58:44,854 --> 00:58:46,219 about Mary Shaw. 457 00:58:48,324 --> 00:58:49,382 You lied to me. 458 00:58:49,459 --> 00:58:50,517 No, I didn't. 459 00:58:52,362 --> 00:58:54,023 Sit down. No, I want the truth. 460 00:58:54,097 --> 00:58:57,624 What does Michael Ashen and our family have to do with Mary Shaw? 461 00:58:59,702 --> 00:59:00,828 Fine. 462 00:59:02,472 --> 00:59:03,871 When he was a boy, 463 00:59:03,940 --> 00:59:08,001 your great-uncle, Michael Ashen, vanished without a trace. 464 00:59:10,647 --> 00:59:13,707 For our family, there was only ever one suspect, 465 00:59:13,983 --> 00:59:15,041 Mary Shaw. 466 00:59:15,818 --> 00:59:18,082 So, they dealt their own justice. 467 00:59:21,024 --> 00:59:22,616 They forced her to scream. 468 00:59:25,929 --> 00:59:27,920 Then cut out her tongue. 469 00:59:28,331 --> 00:59:29,662 Our family killed her? 470 00:59:29,732 --> 00:59:31,700 Along with others from Ravens Fair. 471 00:59:33,736 --> 00:59:35,761 But she didn't stay dead. 472 00:59:36,873 --> 00:59:39,501 She came back and took her revenge. 473 00:59:40,777 --> 00:59:44,543 One by one, each of the men involved were killed. 474 00:59:45,348 --> 00:59:47,373 Their tongues ripped out. 475 00:59:47,984 --> 00:59:50,475 And then the same thing happened to their wives. 476 00:59:51,287 --> 00:59:53,346 And then their children. 477 00:59:53,423 --> 00:59:55,482 And their children's children. 478 00:59:55,558 --> 00:59:58,618 All these years you've resented me for sending you away, 479 00:59:58,695 --> 01:00:01,892 but I did it to distance you from this curse. 480 01:00:02,732 --> 01:00:04,029 Distance? 481 01:00:04,367 --> 01:00:05,698 Well, it found Lisa! 482 01:00:05,768 --> 01:00:09,397 Lisa's death made me realize we can't run from our fate. 483 01:00:10,907 --> 01:00:12,875 Spirits have long memories. 484 01:00:15,011 --> 01:00:17,138 She'll come for us in the end. 485 01:00:17,513 --> 01:00:19,481 Now I'm paying for the sins of my fathers. 486 01:00:19,549 --> 01:00:21,107 Jamie, I'm sorry. 487 01:00:21,284 --> 01:00:25,653 All I ever meant to do was to protect you, even if it earned your hatred. 488 01:00:25,722 --> 01:00:27,849 I don't know how, but one way or another, 489 01:00:29,492 --> 01:00:31,119 I'm going to stop this thing. 490 01:00:32,195 --> 01:00:33,628 Please, Son! 491 01:00:35,064 --> 01:00:36,395 Well, hey, there! 492 01:00:36,466 --> 01:00:39,367 I was wondering if you could help me with a missing person's case. 493 01:00:39,435 --> 01:00:40,459 Wait. 494 01:00:41,237 --> 01:00:44,297 I'm looking for a male, brown hair, he's around this tall, 495 01:00:44,774 --> 01:00:47,299 sometimes seen with a hand up his ass. 496 01:00:47,644 --> 01:00:51,944 Actually, his brothers and sisters have just gone missing, too. 497 01:00:52,415 --> 01:00:53,746 What are you talking about? 498 01:00:53,816 --> 01:00:54,908 Somebody dug them up. 499 01:00:56,319 --> 01:00:57,377 All 100 of them. 500 01:00:58,521 --> 01:01:01,285 What I want to know is who did it and why. 501 01:01:01,357 --> 01:01:02,619 So do I! 502 01:01:03,326 --> 01:01:06,295 Don't give me some ghost story about a woman who kills you if you scream, 503 01:01:06,462 --> 01:01:08,589 because nobody in this town has ever heard of Mary Shaw 504 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 or your little fairy tale. 505 01:01:09,866 --> 01:01:10,890 They're lying! 506 01:01:11,034 --> 01:01:12,262 They're afraid! 507 01:01:12,335 --> 01:01:13,393 Afraid of what? 508 01:01:13,803 --> 01:01:15,134 Afraid of ghosts? 509 01:01:15,238 --> 01:01:18,901 Or are they afraid of talking to the cop who's investigating your wife's murder? 510 01:01:18,975 --> 01:01:21,273 They have no reason to protect me. 511 01:01:22,211 --> 01:01:24,372 But they believe in Mary Shaw. 512 01:01:25,081 --> 01:01:26,776 That's why they won't answer your stupid questions. 513 01:01:26,849 --> 01:01:30,250 No, it's you who won't answer my questions, Jamie. 514 01:01:30,319 --> 01:01:32,184 That's why I'm going to arrest you for stealing evidence. 515 01:01:32,255 --> 01:01:33,745 Then I'm going to sit you down, and you will... 516 01:01:33,823 --> 01:01:36,155 What do you want me to tell you? 517 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Something less perplexing than a ghost story. Come on. 518 01:01:38,861 --> 01:01:41,796 Jamie, is everything all right? 519 01:01:45,802 --> 01:01:48,032 It's for you. They said it was urgent. 520 01:01:50,306 --> 01:01:51,466 Go ahead. 521 01:01:55,144 --> 01:01:56,304 Hello? Jamie. 522 01:01:56,679 --> 01:01:57,805 Who is this? 523 01:01:59,582 --> 01:02:00,879 Jamie? 524 01:02:01,050 --> 01:02:02,039 Henry? 525 01:02:02,885 --> 01:02:04,045 I can prove it. 526 01:02:04,120 --> 01:02:06,486 Henry, I can't hear you, you're breaking up. 527 01:02:06,723 --> 01:02:08,088 I can prove it. 528 01:02:08,624 --> 01:02:10,785 I can... you didn't kill her. 529 01:02:11,961 --> 01:02:14,225 There's a way, at the theater. 530 01:02:14,297 --> 01:02:16,356 Meet me at the theater. It's on Lost Lake. 531 01:02:16,432 --> 01:02:17,729 Yeah, I know where it is. 532 01:02:18,334 --> 01:02:19,733 Now, Jamie. 533 01:02:20,803 --> 01:02:22,964 Henry, wait! What have you found? 534 01:02:23,673 --> 01:02:25,732 Henry! Henry! 535 01:02:30,379 --> 01:02:32,108 That was Henry Walker from the funeral home. 536 01:02:32,248 --> 01:02:34,512 He says he can prove I didn't kill my wife. 537 01:02:34,584 --> 01:02:36,677 Convenient time for him to call. Let's go. 538 01:02:36,753 --> 01:02:38,744 Wait, wait, wait. I'm going to meet him at the theater. 539 01:02:38,821 --> 01:02:39,845 That's where I'm going. 540 01:02:39,922 --> 01:02:41,014 No, you're going with me. 541 01:02:41,090 --> 01:02:42,557 Your appointment with me comes first. 542 01:02:42,625 --> 01:02:45,059 You wanted answers. I'm giving you answers. 543 01:02:45,128 --> 01:02:48,120 Camp is over. I'm done with the ghost stories. Let's go. 544 01:02:48,364 --> 01:02:51,822 Listen, we're talking about my wife here. Come on. 545 01:02:56,005 --> 01:02:57,996 Do us both a favor, Jamie. 546 01:02:58,441 --> 01:03:00,500 Don't make me cuff you in front of your mom. 547 01:03:05,314 --> 01:03:06,542 Jamie! 548 01:03:07,884 --> 01:03:09,977 Jamie. Jamie! 549 01:03:10,219 --> 01:03:13,154 Hey, you don't want to make me chase you! 550 01:03:13,222 --> 01:03:14,211 Jamie! 551 01:03:16,893 --> 01:03:18,827 I don't have a full tank of gas! 552 01:04:24,160 --> 01:04:25,252 Jamie! 553 01:04:31,767 --> 01:04:32,859 Henry? 554 01:04:34,971 --> 01:04:36,131 Jamie! 555 01:04:51,087 --> 01:04:52,145 Hello? 556 01:04:53,256 --> 01:04:54,780 Where are you? 557 01:04:56,492 --> 01:04:57,652 Henry? 558 01:05:05,968 --> 01:05:06,957 Henry? 559 01:05:20,149 --> 01:05:21,480 Henry? 560 01:05:22,151 --> 01:05:25,086 Come on, Jamie. I'm up here. 561 01:05:26,289 --> 01:05:27,813 I'm coming, Jamie. 562 01:06:03,326 --> 01:06:04,315 Jamie? 563 01:06:06,095 --> 01:06:07,392 I know you're here. 564 01:06:09,932 --> 01:06:11,422 I'm in here. 565 01:06:30,252 --> 01:06:31,446 Henry? 566 01:06:48,671 --> 01:06:49,695 Henry? 567 01:06:49,772 --> 01:06:50,830 Guess again. 568 01:06:54,076 --> 01:06:55,202 He's here. 569 01:06:55,277 --> 01:06:58,178 Nobody's here. Our boats were the only two out there. 570 01:06:58,247 --> 01:06:59,874 Listen, I'm telling you he's here! 571 01:06:59,949 --> 01:07:01,075 And I'm telling you 572 01:07:01,150 --> 01:07:03,618 he is not here! 573 01:07:03,886 --> 01:07:05,376 Yes, he is. 574 01:07:09,525 --> 01:07:12,619 If you say I told you so, I'll shoot you. 575 01:07:17,366 --> 01:07:18,856 Where the hell are you? 576 01:07:42,291 --> 01:07:44,282 Hang on to this for a second. 577 01:07:45,861 --> 01:07:47,226 Where are you going? 578 01:08:02,344 --> 01:08:04,744 Remember, whatever happens, 579 01:08:05,247 --> 01:08:06,373 don't scream. 580 01:08:09,685 --> 01:08:12,449 Jamie. Jamie? 581 01:08:16,826 --> 01:08:17,918 Jamie? 582 01:08:20,262 --> 01:08:21,354 Jamie! 583 01:08:27,770 --> 01:08:29,260 You follow me. 584 01:08:30,339 --> 01:08:31,431 Yes, sir. 585 01:09:24,927 --> 01:09:28,454 All right, Jamie, where is he? 586 01:09:39,074 --> 01:09:41,304 You know, if I see one more of these... 587 01:09:54,924 --> 01:09:56,448 They're all here. 588 01:10:11,740 --> 01:10:12,900 Yep. 589 01:10:15,945 --> 01:10:16,934 All home. 590 01:10:27,156 --> 01:10:29,488 Someone brought them back here. 591 01:10:41,971 --> 01:10:43,632 All but one. 592 01:10:45,074 --> 01:10:46,200 What? 593 01:10:50,079 --> 01:10:51,546 What the hell is that? 594 01:11:16,372 --> 01:11:17,805 Is that a doll? 595 01:11:23,846 --> 01:11:25,336 It's not a doll. 596 01:11:27,816 --> 01:11:29,147 It's a boy. 597 01:11:37,393 --> 01:11:39,122 You mean, it was a boy. 598 01:11:48,771 --> 01:11:51,205 It's me. All right, I get it. 599 01:11:52,207 --> 01:11:55,608 I think we just solved a 70-year-old missing person's case. 600 01:11:55,678 --> 01:11:57,202 Who was that? 601 01:11:59,548 --> 01:12:01,379 A long-lost relative. 602 01:12:05,888 --> 01:12:07,378 This is how it starts. 603 01:12:10,092 --> 01:12:11,684 What's going on here, Jamie? 604 01:12:39,688 --> 01:12:40,950 Jamie. 605 01:13:21,230 --> 01:13:22,720 What the... 606 01:13:58,567 --> 01:13:59,556 Mary Shaw? 607 01:14:05,774 --> 01:14:07,139 Mary Shaw? 608 01:14:11,480 --> 01:14:12,913 Clever. 609 01:14:15,083 --> 01:14:16,380 Who's there? 610 01:14:16,618 --> 01:14:17,744 Show yourself! 611 01:14:18,053 --> 01:14:19,213 Come out! 612 01:14:20,689 --> 01:14:22,088 What do you want? 613 01:14:27,296 --> 01:14:32,563 To silence all those who silenced me. 614 01:14:34,436 --> 01:14:37,064 Is that why you killed Michael Ashen? 615 01:14:37,806 --> 01:14:41,037 So hard to construct 616 01:14:41,410 --> 01:14:43,708 the perfect doll. 617 01:14:44,513 --> 01:14:48,973 Sometimes you have to use existing parts. 618 01:14:50,185 --> 01:14:53,348 "I love you, Mommy. I love you, Mommy. " 619 01:14:53,522 --> 01:14:54,682 "I love you. 620 01:14:55,324 --> 01:14:57,155 "I love you, Mommy. " 621 01:14:58,360 --> 01:14:59,520 Why Lisa? 622 01:15:00,529 --> 01:15:02,759 Why did you take her from me? 623 01:15:04,233 --> 01:15:09,170 Come closer and I'll tell you. 624 01:15:13,242 --> 01:15:15,676 Don't go back there. Don't. 625 01:15:15,777 --> 01:15:17,904 Come on, come on. Don't go. 626 01:15:28,857 --> 01:15:31,291 Come closer. 627 01:15:31,460 --> 01:15:34,190 I'll whisper it to you. 628 01:15:58,921 --> 01:16:02,118 You weren't the last Ashen. 629 01:16:03,191 --> 01:16:07,355 The last Ashen was inside her. 630 01:16:42,898 --> 01:16:44,126 Don't scream. 631 01:16:58,580 --> 01:16:59,604 The doll! 632 01:17:03,518 --> 01:17:05,816 What the hell's going on here, Jamie? 633 01:17:08,757 --> 01:17:09,951 What's going on? 634 01:17:10,025 --> 01:17:11,083 She's living in the dolls! 635 01:17:11,159 --> 01:17:12,183 What? 636 01:17:12,260 --> 01:17:13,591 She's living in the dolls! 637 01:17:15,931 --> 01:17:17,091 Destroy the dolls! 638 01:17:17,165 --> 01:17:18,223 I am! 639 01:17:21,203 --> 01:17:22,500 All of the dolls! 640 01:17:34,916 --> 01:17:37,009 Jamie! Run! 641 01:17:51,533 --> 01:17:52,591 Come on! 642 01:20:34,362 --> 01:20:35,624 One left. 643 01:20:59,588 --> 01:21:00,816 Henry! 644 01:21:04,159 --> 01:21:05,217 Henry! 645 01:21:12,067 --> 01:21:15,833 Please. Please. 646 01:21:25,981 --> 01:21:27,949 Please. 647 01:21:30,318 --> 01:21:31,307 Please. 648 01:21:32,387 --> 01:21:35,379 Please say 649 01:21:36,191 --> 01:21:37,317 something. 650 01:21:37,392 --> 01:21:38,450 Shit. 651 01:21:41,263 --> 01:21:44,289 Marion. Marion, listen to me. Where is the dummy? 652 01:21:44,733 --> 01:21:46,360 He took it. Who took it? 653 01:21:46,434 --> 01:21:47,423 Who took it? 654 01:21:47,502 --> 01:21:49,026 Mr. Ashen. 655 01:21:49,104 --> 01:21:50,401 Mr... 656 01:21:50,839 --> 01:21:53,273 Marion, my father is in a wheelchair. 657 01:21:53,341 --> 01:21:55,366 He never leaves the house. 658 01:21:55,543 --> 01:21:59,411 He left this house. He had the doll. 659 01:22:00,482 --> 01:22:02,609 It was him. 660 01:23:47,622 --> 01:23:49,715 Why did you bury me, Jamie? 661 01:23:52,727 --> 01:23:54,194 I'm in here! 662 01:25:37,499 --> 01:25:38,557 Dad? 663 01:25:50,912 --> 01:25:55,008 I take it I wasn't the easiest person to get along with in the past, 664 01:25:55,083 --> 01:25:56,380 but I've changed. 665 01:25:56,451 --> 01:25:57,645 Jamie! 666 01:25:58,486 --> 01:26:00,249 Soup! Delicious, too. 667 01:26:00,321 --> 01:26:01,686 I'll vouch for that. 668 01:26:05,760 --> 01:26:08,627 Jamie, I can prove you didn't kill her. 669 01:26:11,900 --> 01:26:14,892 Jamie! So glad to have you home. 670 01:26:31,419 --> 01:26:34,047 Now who's the dummy? 671 01:26:35,757 --> 01:26:39,090 No! 672 01:26:56,411 --> 01:26:58,606 "Beware the stare of Mary Shaw 673 01:26:59,247 --> 01:27:01,545 "She had no children, only dolls 674 01:27:02,717 --> 01:27:05,117 "And if you see her in your dreams 675 01:27:05,186 --> 01:27:08,713 "Be sure you never, ever, scream" 676 01:27:09,305 --> 01:27:15,198 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now47307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.