Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
You fixed it yet?
3
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Just a couple more minutes.
4
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
You said that an hour ago.
5
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
I promised
to make you dinner, right?
6
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Yeah.
7
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
8
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
Trust me.
It'll be worth the wait.
9
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Surrender.
10
00:04:03,676 --> 00:04:04,938
Hmm?
11
00:04:05,011 --> 00:04:07,605
Surrender to the wonders
of takeout.
12
00:04:07,680 --> 00:04:08,738
Oh.
13
00:04:09,482 --> 00:04:10,813
I knew this was coming.
14
00:04:11,818 --> 00:04:14,787
'Cause when your fingers dial
those seven little numbers,
15
00:04:14,854 --> 00:04:16,219
it really turns me on.
16
00:04:17,357 --> 00:04:19,450
Is that the best
you can come up with?
17
00:04:19,525 --> 00:04:20,651
Yeah.
18
00:04:23,329 --> 00:04:25,388
Wow. You are fast.
19
00:04:41,481 --> 00:04:42,573
Who was it?
20
00:04:44,350 --> 00:04:45,510
I don't know.
21
00:04:50,456 --> 00:04:52,424
It doesn't even say
where it's from.
22
00:04:52,492 --> 00:04:54,722
Well, there's
one way to find out.
23
00:05:08,741 --> 00:05:11,835
Oh, Jamie,
you adopted us a baby.
24
00:05:12,011 --> 00:05:14,377
A baby?
Have you seen this thing?
25
00:05:14,714 --> 00:05:15,840
Well, who would send you
a doll?
26
00:05:15,915 --> 00:05:17,940
I have no idea.
27
00:05:19,385 --> 00:05:21,285
There's no card, no note.
28
00:05:21,454 --> 00:05:23,388
His eyes look so real.
29
00:05:27,393 --> 00:05:30,294
"I don't know about you, but
Lisa's hungry for Chinese. "
30
00:05:31,130 --> 00:05:33,064
I think
my wife's gone crazy.
31
00:05:33,132 --> 00:05:36,795
Oh, my God! This reminds me of
that poem from when we were kids.
32
00:05:36,969 --> 00:05:38,231
What poem?
33
00:05:38,404 --> 00:05:39,666
You remember. Come on.
34
00:05:39,739 --> 00:05:43,505
That old ghost story about the
woman who had all those dolls.
35
00:05:43,843 --> 00:05:46,073
"Beware the stare
of Mary Shaw
36
00:05:46,746 --> 00:05:48,873
"She had no children,
only dolls... "
37
00:05:49,582 --> 00:05:51,914
And something,
something scary.
38
00:05:52,885 --> 00:05:55,012
Something, something... Boo!
39
00:05:56,656 --> 00:05:59,318
I think you're having just a
little too much fun there, Lise.
40
00:05:59,392 --> 00:06:01,553
Oh, baby, I won't let
the scary dummy hurt you.
41
00:06:01,627 --> 00:06:03,288
Thank you. Thank you.
42
00:06:41,901 --> 00:06:43,493
If you get Jamie to scream,
43
00:06:44,003 --> 00:06:48,406
I'll make sure you get seven minutes
in heaven with my old Barbie. Deal?
44
00:06:49,175 --> 00:06:50,267
"Yes, Lisa. "
45
00:06:51,711 --> 00:06:53,178
God, I'm such a loser.
46
00:07:18,838 --> 00:07:19,964
Good boy.
47
00:07:50,803 --> 00:07:51,997
Jamie?
48
00:07:54,173 --> 00:07:55,231
Jamie?
49
00:10:17,016 --> 00:10:18,347
Baby, I'm back.
50
00:10:26,626 --> 00:10:29,595
Lisa! What are you trying
to do? Burn the place down?
51
00:10:33,332 --> 00:10:34,321
Lise?
52
00:10:38,204 --> 00:10:39,535
Oh, Lisa.
53
00:10:41,807 --> 00:10:43,206
I'm in here.
54
00:10:46,012 --> 00:10:49,311
Dinner in bed again.
55
00:11:00,926 --> 00:11:02,052
Lisa!
56
00:11:03,262 --> 00:11:04,456
Yes, Jamie?
57
00:11:06,732 --> 00:11:07,892
What's going on?
58
00:11:11,537 --> 00:11:14,301
I have a surprise for
you, Jamie. For you, Jamie.
59
00:11:30,022 --> 00:11:31,387
Lisa, this is not funny!
60
00:12:38,257 --> 00:12:40,851
The strange is that she's
got no defensive wounds.
61
00:12:40,926 --> 00:12:44,191
Now, if somebody was trying to turn
my face into a jack-o'- lantern,
62
00:12:44,263 --> 00:12:45,525
I'd be fighting back a little.
63
00:12:45,598 --> 00:12:49,034
Yeah, but then you always have
been a little feisty, my girl.
64
00:12:52,104 --> 00:12:53,196
Ligature marks?
65
00:12:53,272 --> 00:12:54,296
Not a one.
66
00:12:54,373 --> 00:12:56,273
What about...
Drugs?
67
00:12:57,009 --> 00:13:01,708
That's a gift. I think the words
here, and they come out there.
68
00:13:01,781 --> 00:13:03,271
Preliminary results say no.
69
00:13:03,349 --> 00:13:06,318
But the final tox results
won't be in for 48 hours.
70
00:13:06,385 --> 00:13:09,843
Personally, I think only someone
high as a kite would kill his wife
71
00:13:09,922 --> 00:13:11,287
and then pose her
as a mannequin.
72
00:13:11,357 --> 00:13:13,188
But the weirdest thing
is her face.
73
00:13:14,059 --> 00:13:15,890
I've never seen
anything like it.
74
00:13:30,876 --> 00:13:33,174
You know what it was?
Your mistake?
75
00:13:34,046 --> 00:13:35,377
It was the rose.
76
00:13:35,881 --> 00:13:38,850
Yep. Boy, I'll tell you,
77
00:13:39,018 --> 00:13:41,646
if I had a dollar for every time
some guy gave his wife a rose
78
00:13:41,720 --> 00:13:43,415
on the day that he,
you know...
79
00:13:44,089 --> 00:13:45,420
Like that's an alibi.
80
00:13:45,891 --> 00:13:47,085
Alibi?
81
00:13:49,028 --> 00:13:50,427
I didn't hear you.
Did you say something?
82
00:13:51,230 --> 00:13:52,561
Why would I need an alibi?
83
00:13:56,302 --> 00:13:58,327
I'm sure your lawyer
would want you to have one.
84
00:13:58,938 --> 00:13:59,962
My lawyer?
85
00:14:00,039 --> 00:14:01,063
Yeah.
86
00:14:01,140 --> 00:14:03,540
I mean, the prosecution, they're
going to have your fingerprints,
87
00:14:03,609 --> 00:14:05,406
no signs of forced entry
on your apartment,
88
00:14:05,477 --> 00:14:08,037
and you as the last person
to see your wife alive.
89
00:14:08,113 --> 00:14:09,671
I mean, that's a lot
to go up against.
90
00:14:10,916 --> 00:14:11,940
You think
I killed my wife?
91
00:14:12,017 --> 00:14:13,075
Excuse me?
92
00:14:14,520 --> 00:14:16,181
Do you think
I killed my wife?
93
00:14:17,389 --> 00:14:19,380
No. No, I don't think you did.
94
00:14:19,825 --> 00:14:21,656
I'm just trying
to help your lawyer out.
95
00:14:21,727 --> 00:14:23,957
I mean, he's going to need
something more concrete.
96
00:14:24,029 --> 00:14:27,089
I mean, at least to shift
the suspicion away from you.
97
00:14:27,266 --> 00:14:29,928
Suspicion? I mean, if you
want to talk suspicion,
98
00:14:30,002 --> 00:14:32,800
why don't you start by looking at the
package that turned up on my doorstep?
99
00:14:32,872 --> 00:14:35,340
Oh, yeah.
That package, right.
100
00:14:36,575 --> 00:14:38,736
Let's see. You received
an unmarked package
101
00:14:38,811 --> 00:14:40,574
just moments
before Lisa was killed.
102
00:14:40,646 --> 00:14:42,841
Yeah. A package containing
a ventriloquist dummy.
103
00:14:42,915 --> 00:14:44,212
Ventriloquist dummy. Yeah.
104
00:14:45,851 --> 00:14:49,082
Well, the mystery toy
department is down the hall.
105
00:14:49,555 --> 00:14:51,022
This is
the homicide department.
106
00:14:51,190 --> 00:14:53,488
So unless you can tell me
how some puppet
107
00:14:53,559 --> 00:14:56,585
ties into your wife's murder,
I don't see the relevance.
108
00:15:01,200 --> 00:15:02,963
In the town where I'm from,
109
00:15:03,969 --> 00:15:06,904
a ventriloquist dummy
is a bad omen.
110
00:15:07,606 --> 00:15:09,267
It's kind of a local legend,
111
00:15:09,642 --> 00:15:13,100
and some people believe that the dummy
brings death to those around them.
112
00:15:18,584 --> 00:15:19,642
Okay.
113
00:15:20,119 --> 00:15:21,609
Well, Jamie,
114
00:15:22,955 --> 00:15:26,118
I've never arrested a dummy
for murder before.
115
00:15:27,059 --> 00:15:29,152
But I have arrested
quite a few husbands.
116
00:15:30,696 --> 00:15:32,687
You don't think it's weird
that this package arrives
117
00:15:32,765 --> 00:15:34,130
right before Lisa is killed?
118
00:15:34,199 --> 00:15:36,497
No, I'll tell you
what I think is weird.
119
00:15:36,669 --> 00:15:41,129
You said that your wife spoke to you
just moments before you found her, right?
120
00:15:41,373 --> 00:15:43,500
Yeah. Yeah. But she didn't have a tongue.
121
00:15:44,877 --> 00:15:47,175
In fact, according to you,
she was already dead.
122
00:15:47,947 --> 00:15:49,915
Now, see, to me, that's weird.
123
00:15:51,250 --> 00:15:54,219
So, what're you going to do?
Arrest me?
124
00:15:56,221 --> 00:15:57,245
Not yet.
125
00:16:00,259 --> 00:16:02,352
Look, you can go, Ashen.
126
00:16:03,729 --> 00:16:05,219
You're a free man for now.
127
00:16:07,399 --> 00:16:08,388
Good.
128
00:16:10,569 --> 00:16:12,764
It'll give me more time
to do your job for you.
129
00:19:08,080 --> 00:19:09,274
Jamie!
130
00:19:12,184 --> 00:19:14,379
I'm so sorry for your loss.
131
00:19:15,120 --> 00:19:17,588
But I'm so glad
to have you home.
132
00:19:18,824 --> 00:19:20,348
Oh!
133
00:19:20,425 --> 00:19:22,757
My Lord, you must think I'm so rude.
134
00:19:22,828 --> 00:19:25,160
We haven't even
been introduced.
135
00:19:25,264 --> 00:19:26,595
I'm Ella.
136
00:19:27,699 --> 00:19:28,688
I'm...
137
00:19:29,067 --> 00:19:32,298
Well, I guess
I'm your stepmother.
138
00:19:34,139 --> 00:19:35,265
Is he in?
139
00:19:35,340 --> 00:19:36,671
Yes, he is.
140
00:19:37,643 --> 00:19:38,735
Please come in.
141
00:19:38,810 --> 00:19:39,868
Thanks.
142
00:19:39,945 --> 00:19:42,345
There are some things that you
need to know about your father.
143
00:19:42,414 --> 00:19:43,938
I know everything I need to.
144
00:19:44,183 --> 00:19:46,583
Ella!
Who's down there with you?
145
00:19:46,652 --> 00:19:48,483
Your father won't
fight you, Jamie.
146
00:19:48,554 --> 00:19:50,579
He doesn't fight anyone,
not anymore.
147
00:19:50,656 --> 00:19:53,124
Well, then you're not
married to my father.
148
00:19:53,192 --> 00:19:54,352
Ella!
149
00:20:04,703 --> 00:20:06,261
I can hear you.
150
00:20:07,706 --> 00:20:09,799
Goddamn chair is stuck.
151
00:20:09,942 --> 00:20:11,534
Here, Edward,
let me help you.
152
00:20:20,886 --> 00:20:23,912
My son.
What a pleasant surprise.
153
00:20:24,523 --> 00:20:25,683
What happened to you?
154
00:20:25,757 --> 00:20:27,782
Your father had a stroke
two months ago.
155
00:20:27,859 --> 00:20:29,622
Why didn't anybody tell me?
156
00:20:29,695 --> 00:20:31,390
You never return my calls.
157
00:20:32,831 --> 00:20:34,856
It's because I never know
what to say to you.
158
00:20:34,933 --> 00:20:38,664
I take it I wasn't the easiest
person to get along with in the past,
159
00:20:39,438 --> 00:20:41,030
but I've changed.
Really?
160
00:20:41,106 --> 00:20:43,802
Yes. A stroke can do that
to a man.
161
00:20:44,943 --> 00:20:47,741
Listen, I'm sorry
about your wife.
162
00:20:48,513 --> 00:20:50,378
I hear you've
brought her home.
163
00:20:50,449 --> 00:20:52,110
Yeah.
Don't worry.
164
00:20:52,184 --> 00:20:54,744
I'll call Henry Walker,
make the arrangements.
165
00:20:54,820 --> 00:20:56,583
No, that's okay,
I can take care of it.
166
00:20:56,655 --> 00:20:59,852
Jamie, please. As your father,
it's the least I can do.
167
00:20:59,925 --> 00:21:01,916
You've done the least
you can do my whole life.
168
00:21:01,994 --> 00:21:04,258
It's too late
for charity now.
169
00:21:04,463 --> 00:21:06,260
Is that why you've come here,
170
00:21:06,331 --> 00:21:08,925
to remind me what a bad
father I've been to you?
171
00:21:09,001 --> 00:21:12,698
In light of what has happened, I was
hoping we could put that in the past.
172
00:21:12,771 --> 00:21:14,739
I didn't come
to talk about that, I...
173
00:21:14,806 --> 00:21:16,967
I came to ask you something.
174
00:21:19,144 --> 00:21:22,375
Do you remember when I was a
kid, Mom used to read me a poem?
175
00:21:22,447 --> 00:21:24,608
Do you remember what it was?
176
00:21:25,951 --> 00:21:27,350
What poem?
177
00:21:29,621 --> 00:21:32,181
"Beware the stare
of Mary Shaw
178
00:21:32,624 --> 00:21:35,149
"She had no children,
only dolls
179
00:21:35,427 --> 00:21:37,987
"And if you see her
in your dreams... "
180
00:21:38,797 --> 00:21:41,095
"Be sure you never,
ever scream"
181
00:21:41,166 --> 00:21:42,292
You know it?
182
00:21:42,367 --> 00:21:45,461
It's just a scary poem parents would
tell their kids to keep them in line.
183
00:21:45,537 --> 00:21:49,405
No. It's more than just a ghost story.
And the adults believed in it, as well.
184
00:21:49,474 --> 00:21:51,806
We live
in a small town, Jamie.
185
00:21:52,177 --> 00:21:55,340
Small minds breed
small-minded superstitions.
186
00:21:55,414 --> 00:21:57,382
That's all.
There's nothing else to tell.
187
00:21:57,449 --> 00:21:58,473
Nothing?
188
00:21:58,550 --> 00:21:59,574
Edward,
189
00:21:59,785 --> 00:22:01,616
your son has been
through a lot.
190
00:22:01,687 --> 00:22:04,212
Why don't we make up
a room for him?
191
00:22:04,623 --> 00:22:07,251
No, that's okay.
I'm not staying long.
192
00:22:07,693 --> 00:22:09,718
I got a funeral to prepare.
193
00:22:09,795 --> 00:22:11,729
Jamie, Jamie!
194
00:22:14,099 --> 00:22:16,124
Jamie! Please wait.
195
00:22:17,302 --> 00:22:18,633
Won't you stay the night here?
196
00:22:18,704 --> 00:22:20,569
It was nice meeting you, Ella.
197
00:22:20,639 --> 00:22:23,608
Your father's changed. He's not
the same man that you remember.
198
00:22:23,675 --> 00:22:24,937
Really?
199
00:22:27,112 --> 00:22:28,545
You see that?
200
00:22:28,613 --> 00:22:33,107
Mom used to be in that picture with
us, until he drove her to kill herself.
201
00:22:33,185 --> 00:22:35,915
Had his second wife
in that one there.
202
00:22:36,221 --> 00:22:38,086
But she was smart enough
to leave.
203
00:22:38,156 --> 00:22:40,522
So, it's a good thing you're
going to outlive him, lady.
204
00:22:40,592 --> 00:22:43,152
There'll be no one
to paint you out.
205
00:22:50,902 --> 00:22:52,233
What more?
206
00:22:54,005 --> 00:22:56,803
What more do you
want from me?
207
00:22:58,276 --> 00:23:00,540
Peck, peck, peck,
peck, peck, peck.
208
00:23:00,712 --> 00:23:04,011
I must say I was deeply
saddened to hear the news.
209
00:23:05,117 --> 00:23:09,952
If you're up to it, I can walk you
through the various casket options we have.
210
00:23:11,189 --> 00:23:13,020
Or we can do it later.
211
00:23:13,892 --> 00:23:16,554
It's okay.
Let's... Let's do it now.
212
00:23:16,728 --> 00:23:20,061
Okay. Now, I don't know
what your preferences are.
213
00:23:20,465 --> 00:23:22,933
Have you spoken
to her family yet?
214
00:23:23,435 --> 00:23:27,599
Only once. We didn't really
talk about casket choices.
215
00:23:29,574 --> 00:23:31,303
When is she arriving?
216
00:23:32,043 --> 00:23:33,510
Tonight.
217
00:23:35,013 --> 00:23:40,041
Once the police have released
her body, then I'll pick her up.
218
00:23:41,386 --> 00:23:46,619
Oh, I'll need you to fill out
these forms, at your convenience.
219
00:25:45,977 --> 00:25:47,137
Jamie.
220
00:25:48,380 --> 00:25:49,574
Jamie!
221
00:27:16,735 --> 00:27:18,600
No, it can't be.
222
00:27:29,547 --> 00:27:30,639
Marion?
223
00:27:31,549 --> 00:27:33,346
Marion, is that you?
224
00:27:39,958 --> 00:27:43,553
Marion, I told you
not to go down there anymore.
225
00:27:43,662 --> 00:27:44,993
The silent time's here.
226
00:27:45,063 --> 00:27:46,724
Now, come out of there
and go to bed.
227
00:27:46,798 --> 00:27:48,356
She's here now.
228
00:27:48,767 --> 00:27:49,825
I know it.
229
00:27:49,901 --> 00:27:50,959
Marion,
230
00:27:51,036 --> 00:27:53,004
I don't have time
to play games.
231
00:27:53,071 --> 00:27:54,902
She won't find me down here.
232
00:27:54,973 --> 00:27:57,237
Marion, I'm not
going to ask you again.
233
00:27:57,609 --> 00:27:59,975
Let's go. Come on, come on.
234
00:28:06,484 --> 00:28:08,952
You just shush now.
235
00:28:09,721 --> 00:28:10,847
The silent time is here.
236
00:28:10,922 --> 00:28:11,980
Go on.
237
00:28:12,057 --> 00:28:13,991
Go on up. I'll be up later.
238
00:29:55,260 --> 00:29:57,023
Did you see her? Did you?
239
00:29:57,095 --> 00:29:59,154
When she killed your wife?
Did you see her do it?
240
00:29:59,230 --> 00:30:01,323
Killed my wife?
What are you talking about?
241
00:30:01,399 --> 00:30:04,163
"Beware the stare
of Mary Shaw
242
00:30:04,469 --> 00:30:06,835
"She had no children,
only dolls
243
00:30:07,539 --> 00:30:09,131
"And if you see her
in your dreams... "
244
00:30:09,207 --> 00:30:10,435
Marion!
245
00:30:10,708 --> 00:30:12,676
She's here. No one's safe.
246
00:30:12,744 --> 00:30:13,938
No one's safe.
Come, Marion.
247
00:30:14,012 --> 00:30:16,480
Marion, you leave him alone.
No one's safe.
248
00:30:16,548 --> 00:30:18,914
This is not the time.
What's she talking about?
249
00:30:18,983 --> 00:30:21,110
I'm sorry, Jamie. She doesn't
know what she's saying.
250
00:30:21,186 --> 00:30:22,210
She's here!
251
00:30:22,287 --> 00:30:25,450
Come. I'm going to take you home
now. Let's go, let's go. Come on.
252
00:30:25,523 --> 00:30:28,924
You must bury the doll!
Bury the doll!
253
00:30:29,127 --> 00:30:31,254
Leave him alone.
Leave him alone. Come on.
254
00:30:31,429 --> 00:30:33,090
Marion, we'll go home now.
255
00:33:38,316 --> 00:33:39,874
Who dug you up?
256
00:35:23,488 --> 00:35:26,048
Thought I asked you
not to leave the city.
257
00:35:28,126 --> 00:35:30,890
I came to bury my wife.
You got a problem with that?
258
00:35:31,062 --> 00:35:32,051
Nope.
259
00:35:33,598 --> 00:35:36,590
Problem is, she's not the
only one that you came to bury.
260
00:35:37,435 --> 00:35:38,868
So, you've been
following me now?
261
00:35:40,638 --> 00:35:43,198
You know, Jamie,
you really are forcing me
262
00:35:43,274 --> 00:35:46,471
to use the word "perplexed"
an awful lot lately.
263
00:35:48,980 --> 00:35:52,643
You mind telling me
what the hell that is?
264
00:35:54,252 --> 00:35:57,710
Okay. Since you don't want
to answer my questions,
265
00:35:59,123 --> 00:36:00,886
maybe you'd like
to answer his.
266
00:36:05,163 --> 00:36:06,687
"Why did you bury me, Jamie?
267
00:36:07,231 --> 00:36:10,325
"Is it because I'm evidence
in a capital crime,
268
00:36:10,568 --> 00:36:14,231
"a crime that you are
the number one suspect in?"
269
00:36:20,745 --> 00:36:23,043
You understand
what I'm saying here?
270
00:36:23,114 --> 00:36:25,082
It's like I told you before.
271
00:36:25,149 --> 00:36:28,380
The night Lisa was murdered,
somebody sent it to me.
272
00:36:28,452 --> 00:36:30,716
It just arrived
on our doorstep.
273
00:36:31,556 --> 00:36:32,716
So, why'd you bury it?
274
00:36:32,790 --> 00:36:35,623
It came from that cemetery.
I was just putting it back.
275
00:36:35,693 --> 00:36:37,058
In the cemetery?
276
00:36:38,229 --> 00:36:42,097
There's an old ghost story around
here about a woman named Mary Shaw.
277
00:36:42,166 --> 00:36:44,066
She was buried
with her doll collection.
278
00:36:44,135 --> 00:36:47,935
Now, the story goes, "If you ever
see her, make sure you never scream. "
279
00:36:48,005 --> 00:36:49,267
Or what?
280
00:36:50,474 --> 00:36:51,634
Oh.
281
00:36:52,977 --> 00:36:54,604
Or you end up
without a tongue.
282
00:36:54,745 --> 00:36:56,474
I guess your wife
didn't listen, then, huh?
283
00:36:56,581 --> 00:36:57,605
You son of a...
284
00:36:57,682 --> 00:36:58,740
Hey! Hey!
285
00:36:58,950 --> 00:37:00,281
Settle down, Jamie.
286
00:37:00,351 --> 00:37:04,185
Let's not add assaulting an officer
to your list of offenses here.
287
00:37:06,090 --> 00:37:09,253
So you're trying to tell me
that a ghost killed your wife?
288
00:37:09,427 --> 00:37:10,951
I don't know,
I don't know.
289
00:37:11,028 --> 00:37:12,188
What do you know?
290
00:37:12,263 --> 00:37:13,753
I do know
whoever sent this to me
291
00:37:13,831 --> 00:37:16,459
either knows who killed my
wife or did it themselves.
292
00:37:16,934 --> 00:37:18,026
Hmm.
293
00:37:18,502 --> 00:37:19,901
That's a theory.
294
00:37:20,938 --> 00:37:22,064
I'm going to go.
295
00:37:22,139 --> 00:37:27,338
And I hope you don't mind me taking
our little friend here with me,
296
00:37:27,645 --> 00:37:29,408
seeing as he's evidence
and all.
297
00:37:29,981 --> 00:37:31,107
Great.
298
00:37:34,652 --> 00:37:35,983
Good night, neighbor.
299
00:37:42,627 --> 00:37:43,924
Neighbor?
300
00:37:48,866 --> 00:37:50,231
Sleep tight.
301
00:38:13,457 --> 00:38:16,483
You know, I noticed
you have very smooth skin.
302
00:38:19,030 --> 00:38:20,588
What's your secret?
303
00:38:21,565 --> 00:38:22,657
Oh.
304
00:38:23,668 --> 00:38:25,932
Well, that never works for me.
305
00:39:06,444 --> 00:39:07,775
Friend of yours?
306
00:39:09,046 --> 00:39:11,480
You said Mary Shaw
killed my wife.
307
00:39:12,183 --> 00:39:13,616
Why would you say that?
308
00:39:13,684 --> 00:39:14,673
Marion.
309
00:39:15,219 --> 00:39:16,550
Marion, please!
310
00:39:17,755 --> 00:39:19,120
Yes, I know, I know...
311
00:39:19,190 --> 00:39:21,488
What do you know
about Mary Shaw?
312
00:39:22,727 --> 00:39:24,854
I didn't say anything! I...
313
00:39:28,499 --> 00:39:31,332
You're... You're not
supposed to have that.
314
00:39:32,036 --> 00:39:33,196
Where did you get that?
315
00:39:33,270 --> 00:39:35,170
Maybe you can tell me.
316
00:39:36,807 --> 00:39:37,865
It's hers!
317
00:39:37,942 --> 00:39:40,035
Who? Mary Shaw's?
318
00:39:41,445 --> 00:39:43,310
We don't say her name
around here.
319
00:39:43,381 --> 00:39:47,818
You don't say her name.
Well, why don't you try, huh?
320
00:39:49,420 --> 00:39:52,548
It might just help me
find out who killed my wife.
321
00:39:53,691 --> 00:39:58,924
There are things you remember, and
there are things you can't forget.
322
00:40:00,297 --> 00:40:03,528
Like the look on that
woman's face when she died.
323
00:40:06,070 --> 00:40:12,202
Her name was Mary Shaw, the
ventriloquist who lost her voice.
324
00:40:13,177 --> 00:40:17,170
Back when I was a boy, those were
the glory days of Ravens Fair,
325
00:40:17,481 --> 00:40:20,644
and the town built itself
a grand old theater,
326
00:40:21,218 --> 00:40:24,676
the Guignol Theater,
out on Lost Lake.
327
00:40:25,689 --> 00:40:29,125
I only ever went there once.
328
00:40:34,198 --> 00:40:37,634
Ladies and gentlemen,
prepare to be astounded.
329
00:40:37,701 --> 00:40:39,965
Prepare to be amazed.
330
00:40:40,037 --> 00:40:45,339
Witness Mary Shaw give life
to the boy made of wood.
331
00:41:00,257 --> 00:41:02,157
Where is Billy?
332
00:41:02,793 --> 00:41:04,283
Billy!
333
00:41:04,462 --> 00:41:07,158
Where are you, Billy?
334
00:41:07,231 --> 00:41:09,597
You won't find me, Mother!
335
00:41:11,702 --> 00:41:15,229
I knew
you were hiding out there!
336
00:41:15,906 --> 00:41:17,237
You, there!
337
00:41:20,244 --> 00:41:23,441
Could you check
under your seat for me?
338
00:41:30,554 --> 00:41:31,816
He's here!
339
00:41:32,056 --> 00:41:35,457
Would you mind
bringing him to me?
340
00:41:40,264 --> 00:41:42,095
Good boy.
341
00:41:48,439 --> 00:41:49,906
Say thank you.
342
00:41:50,407 --> 00:41:52,238
Thank you, Henry.
343
00:41:53,077 --> 00:41:54,840
Is that right, young man?
344
00:41:55,112 --> 00:41:57,808
Is your name Henry?
345
00:42:01,151 --> 00:42:06,418
Well, I guess my boy's
had his eye on you.
346
00:42:08,325 --> 00:42:11,351
Now, why did you
run away, Billy?
347
00:42:11,729 --> 00:42:13,697
Don't I treat you well?
348
00:42:13,898 --> 00:42:17,356
Oh, yes, you're the best
mother I could ever hope for!
349
00:42:17,635 --> 00:42:21,969
It's just that it gets so
dusty inside that little box,
350
00:42:22,339 --> 00:42:23,533
it makes me want to...
351
00:42:23,607 --> 00:42:25,234
Want to what?
Want to...
352
00:42:25,309 --> 00:42:26,435
Want to...
353
00:42:32,816 --> 00:42:33,976
Oh, Billy!
354
00:42:34,218 --> 00:42:37,381
You sneezed all over my shoe!
355
00:42:40,024 --> 00:42:42,754
I'm sorry, Mother.
I can't help it.
356
00:42:42,826 --> 00:42:44,817
I can see
your lips moving!
357
00:42:48,032 --> 00:42:49,260
What?
358
00:42:53,971 --> 00:42:55,404
Who said that?
359
00:42:55,472 --> 00:42:57,064
I did. I can see it.
360
00:42:57,341 --> 00:42:58,831
Her lips are moving.
361
00:43:00,811 --> 00:43:02,335
What do you say
to that, Billy?
362
00:43:02,413 --> 00:43:05,780
Young Michael here doesn't
think you're a real person!
363
00:43:05,849 --> 00:43:07,316
What do you mean, Mother?
364
00:43:07,384 --> 00:43:09,181
He thinks you're a dummy,
365
00:43:09,286 --> 00:43:11,948
and that I'm doing
your voice for you.
366
00:43:15,392 --> 00:43:17,360
But that can't be true!
367
00:43:17,461 --> 00:43:20,589
There's no way you'd give me
all the good lines!
368
00:43:20,731 --> 00:43:22,596
Forget about him, Billy!
369
00:43:22,666 --> 00:43:25,794
There will always be doubters!
370
00:43:26,203 --> 00:43:28,171
I don't want
to forget, Mother!
371
00:43:28,572 --> 00:43:31,769
I think we should show
this boy just how real I am.
372
00:43:31,842 --> 00:43:32,900
I'm just as real as him!
373
00:43:32,977 --> 00:43:34,035
No.
374
00:43:34,111 --> 00:43:36,978
I'm afraid we must go on with the show.
375
00:43:37,047 --> 00:43:39,572
No! I'm as real as you are,
and I'll show you!
376
00:43:39,650 --> 00:43:40,674
Leave him alone, Billy!
377
00:43:40,751 --> 00:43:41,809
I'll show him
what it's like, Mother!
378
00:43:41,885 --> 00:43:43,113
Listen to me! That's enough!
379
00:43:43,187 --> 00:43:44,211
I'm as real as you!
380
00:43:44,288 --> 00:43:45,880
No more!
Bring him up here!
381
00:44:00,070 --> 00:44:03,801
Now who's the dummy?
382
00:44:04,742 --> 00:44:08,576
Some weeks later, that disbelieving
little boy went missing.
383
00:44:08,646 --> 00:44:10,739
Gone without a trace.
384
00:44:12,149 --> 00:44:16,586
But I always felt that Mary
Shaw played some role in it.
385
00:44:16,787 --> 00:44:20,120
And not long after that,
she was murdered.
386
00:44:21,058 --> 00:44:22,355
Who killed her?
387
00:44:22,426 --> 00:44:23,654
No one ever found out.
388
00:44:24,161 --> 00:44:28,928
In her will, Mary stated that her
dummies were to be buried with her,
389
00:44:29,433 --> 00:44:32,891
her children,
as she called them.
390
00:44:32,970 --> 00:44:34,699
All 101 of them.
391
00:44:38,642 --> 00:44:41,941
Her body was brought
to my father's mortuary,
392
00:44:42,112 --> 00:44:46,549
so he could begin work
on her other final request.
393
00:44:50,187 --> 00:44:54,055
Not only did she ask
to be buried with her dolls,
394
00:44:54,224 --> 00:44:57,921
she asked to become
a doll herself.
395
00:47:05,255 --> 00:47:06,916
Henry, are you all right?
396
00:47:08,292 --> 00:47:13,787
Ever since she was buried, Ravens
Fair has been plagued by death,
397
00:47:13,964 --> 00:47:16,296
families murdered.
398
00:47:18,302 --> 00:47:20,998
They were found
without their tongues.
399
00:47:25,209 --> 00:47:28,007
Posed in family portraits.
400
00:47:33,317 --> 00:47:35,148
Your wife's is the last.
401
00:47:41,391 --> 00:47:43,757
How could you take
these pictures?
402
00:47:43,827 --> 00:47:46,694
No, I have to take pictures.
It's part of my business.
403
00:47:47,698 --> 00:47:50,064
Who would have dug up
the dummy and sent it to me?
404
00:47:50,133 --> 00:47:51,498
I don't know.
405
00:47:53,971 --> 00:47:57,930
No one in this town dares
speak Mary Shaw's name,
406
00:47:58,008 --> 00:48:00,135
let alone go near her grave.
407
00:48:00,711 --> 00:48:05,375
They know she won't stop
killing until the screaming does.
408
00:48:07,417 --> 00:48:10,284
You said she lived out
at that old theater, right?
409
00:48:10,387 --> 00:48:11,411
The one on Lost Lake?
410
00:48:11,488 --> 00:48:12,546
Jamie!
411
00:48:12,823 --> 00:48:14,347
Jamie, please!
412
00:48:18,095 --> 00:48:19,790
Please be careful.
413
00:48:20,597 --> 00:48:24,260
If you go looking for answers,
you just might find them.
414
00:48:24,334 --> 00:48:25,767
That's what I'm counting on.
415
00:48:58,802 --> 00:49:00,292
Morning, Mary.
416
00:49:00,370 --> 00:49:03,203
I'm just going to go
check in on the kids.
417
00:52:20,504 --> 00:52:25,635
Mama! Mama! Mama.
418
00:54:06,176 --> 00:54:08,144
What do you want
with him? What is it?
419
00:54:08,211 --> 00:54:11,044
What do you want?
We did what you wanted.
420
00:54:11,214 --> 00:54:14,581
We put you in there with
your family, all together.
421
00:54:15,752 --> 00:54:17,652
Why can't you
just leave us alone?
422
00:54:17,721 --> 00:54:19,245
Why won't you?
423
00:54:19,556 --> 00:54:20,784
I didn't do anything!
424
00:54:21,091 --> 00:54:24,060
Yes, you did. You talked.
425
00:54:24,294 --> 00:54:25,625
I didn't talk! I didn't!
426
00:54:26,062 --> 00:54:29,088
I didn't say anything!
I didn't!
427
00:54:32,435 --> 00:54:33,527
Hey!
428
00:54:34,771 --> 00:54:36,762
Say something.
429
00:54:38,241 --> 00:54:40,436
Why have you gone so quiet?
430
00:54:43,380 --> 00:54:45,905
I'm putting you back where
you belong, once and for all!
431
00:54:45,982 --> 00:54:47,279
He talked to me!
Stop it!
432
00:54:47,350 --> 00:54:50,046
He did, he talked to me,
he talked to me.
433
00:55:35,699 --> 00:55:36,859
Marion?
434
00:55:42,939 --> 00:55:46,272
Marion, I'm sorry
I yelled at you.
435
00:56:01,424 --> 00:56:02,686
Marion?
436
00:56:04,260 --> 00:56:06,694
You don't have
to hide anymore.
437
00:56:06,763 --> 00:56:08,594
This will all be over soon.
438
00:56:10,533 --> 00:56:11,693
Marion?
439
00:56:13,069 --> 00:56:14,127
Marion?
440
00:56:25,715 --> 00:56:28,240
Marion, now
you come on out now!
441
00:56:34,858 --> 00:56:36,052
Ma...
442
00:56:43,933 --> 00:56:45,264
Marion?
443
00:56:55,211 --> 00:56:56,769
Marion, open the door.
444
00:56:58,014 --> 00:57:00,744
Marion! Come on,
no games, Marion!
445
00:57:00,817 --> 00:57:02,444
Open the door!
446
00:57:23,706 --> 00:57:26,869
Marion, open this door,
please! Marion!
447
00:57:27,043 --> 00:57:29,102
Hello, Henry!
448
00:57:53,670 --> 00:57:55,001
Oh, my God.
449
00:58:13,423 --> 00:58:17,223
You're voice
is mine now, Henry.
450
00:58:32,976 --> 00:58:35,103
Jamie, you're
just in time for dinner.
451
00:58:35,178 --> 00:58:36,202
I'm not hungry.
452
00:58:36,279 --> 00:58:37,337
It's soup.
453
00:58:37,413 --> 00:58:39,677
Delicious, too,
if I must say so myself.
454
00:58:39,749 --> 00:58:41,444
I'll vouch for that.
455
00:58:42,452 --> 00:58:44,420
I didn't come here to eat,
I came to talk
456
00:58:44,854 --> 00:58:46,219
about Mary Shaw.
457
00:58:48,324 --> 00:58:49,382
You lied to me.
458
00:58:49,459 --> 00:58:50,517
No, I didn't.
459
00:58:52,362 --> 00:58:54,023
Sit down.
No, I want the truth.
460
00:58:54,097 --> 00:58:57,624
What does Michael Ashen and our
family have to do with Mary Shaw?
461
00:58:59,702 --> 00:59:00,828
Fine.
462
00:59:02,472 --> 00:59:03,871
When he was a boy,
463
00:59:03,940 --> 00:59:08,001
your great-uncle, Michael
Ashen, vanished without a trace.
464
00:59:10,647 --> 00:59:13,707
For our family, there
was only ever one suspect,
465
00:59:13,983 --> 00:59:15,041
Mary Shaw.
466
00:59:15,818 --> 00:59:18,082
So, they dealt
their own justice.
467
00:59:21,024 --> 00:59:22,616
They forced her to scream.
468
00:59:25,929 --> 00:59:27,920
Then cut out her tongue.
469
00:59:28,331 --> 00:59:29,662
Our family killed her?
470
00:59:29,732 --> 00:59:31,700
Along with others
from Ravens Fair.
471
00:59:33,736 --> 00:59:35,761
But she didn't stay dead.
472
00:59:36,873 --> 00:59:39,501
She came back
and took her revenge.
473
00:59:40,777 --> 00:59:44,543
One by one, each of the men
involved were killed.
474
00:59:45,348 --> 00:59:47,373
Their tongues ripped out.
475
00:59:47,984 --> 00:59:50,475
And then the same thing
happened to their wives.
476
00:59:51,287 --> 00:59:53,346
And then their children.
477
00:59:53,423 --> 00:59:55,482
And their children's children.
478
00:59:55,558 --> 00:59:58,618
All these years you've resented
me for sending you away,
479
00:59:58,695 --> 01:00:01,892
but I did it to distance you
from this curse.
480
01:00:02,732 --> 01:00:04,029
Distance?
481
01:00:04,367 --> 01:00:05,698
Well, it found Lisa!
482
01:00:05,768 --> 01:00:09,397
Lisa's death made me realize
we can't run from our fate.
483
01:00:10,907 --> 01:00:12,875
Spirits have long memories.
484
01:00:15,011 --> 01:00:17,138
She'll come for us in the end.
485
01:00:17,513 --> 01:00:19,481
Now I'm paying
for the sins of my fathers.
486
01:00:19,549 --> 01:00:21,107
Jamie, I'm sorry.
487
01:00:21,284 --> 01:00:25,653
All I ever meant to do was to protect
you, even if it earned your hatred.
488
01:00:25,722 --> 01:00:27,849
I don't know how,
but one way or another,
489
01:00:29,492 --> 01:00:31,119
I'm going to stop this thing.
490
01:00:32,195 --> 01:00:33,628
Please, Son!
491
01:00:35,064 --> 01:00:36,395
Well, hey, there!
492
01:00:36,466 --> 01:00:39,367
I was wondering if you could help
me with a missing person's case.
493
01:00:39,435 --> 01:00:40,459
Wait.
494
01:00:41,237 --> 01:00:44,297
I'm looking for a male, brown
hair, he's around this tall,
495
01:00:44,774 --> 01:00:47,299
sometimes seen
with a hand up his ass.
496
01:00:47,644 --> 01:00:51,944
Actually, his brothers and sisters
have just gone missing, too.
497
01:00:52,415 --> 01:00:53,746
What are you talking about?
498
01:00:53,816 --> 01:00:54,908
Somebody dug them up.
499
01:00:56,319 --> 01:00:57,377
All 100 of them.
500
01:00:58,521 --> 01:01:01,285
What I want to know is
who did it and why.
501
01:01:01,357 --> 01:01:02,619
So do I!
502
01:01:03,326 --> 01:01:06,295
Don't give me some ghost story about
a woman who kills you if you scream,
503
01:01:06,462 --> 01:01:08,589
because nobody in this town
has ever heard of Mary Shaw
504
01:01:08,665 --> 01:01:09,791
or your little fairy tale.
505
01:01:09,866 --> 01:01:10,890
They're lying!
506
01:01:11,034 --> 01:01:12,262
They're afraid!
507
01:01:12,335 --> 01:01:13,393
Afraid of what?
508
01:01:13,803 --> 01:01:15,134
Afraid of ghosts?
509
01:01:15,238 --> 01:01:18,901
Or are they afraid of talking to the cop
who's investigating your wife's murder?
510
01:01:18,975 --> 01:01:21,273
They have no reason
to protect me.
511
01:01:22,211 --> 01:01:24,372
But they believe in Mary Shaw.
512
01:01:25,081 --> 01:01:26,776
That's why they won't answer
your stupid questions.
513
01:01:26,849 --> 01:01:30,250
No, it's you who won't
answer my questions, Jamie.
514
01:01:30,319 --> 01:01:32,184
That's why I'm going to arrest
you for stealing evidence.
515
01:01:32,255 --> 01:01:33,745
Then I'm going to sit
you down, and you will...
516
01:01:33,823 --> 01:01:36,155
What do you want
me to tell you?
517
01:01:36,359 --> 01:01:38,486
Something less perplexing
than a ghost story. Come on.
518
01:01:38,861 --> 01:01:41,796
Jamie, is everything
all right?
519
01:01:45,802 --> 01:01:48,032
It's for you.
They said it was urgent.
520
01:01:50,306 --> 01:01:51,466
Go ahead.
521
01:01:55,144 --> 01:01:56,304
Hello?
Jamie.
522
01:01:56,679 --> 01:01:57,805
Who is this?
523
01:01:59,582 --> 01:02:00,879
Jamie?
524
01:02:01,050 --> 01:02:02,039
Henry?
525
01:02:02,885 --> 01:02:04,045
I can prove it.
526
01:02:04,120 --> 01:02:06,486
Henry, I can't hear you,
you're breaking up.
527
01:02:06,723 --> 01:02:08,088
I can prove it.
528
01:02:08,624 --> 01:02:10,785
I can... you didn't kill her.
529
01:02:11,961 --> 01:02:14,225
There's a way, at the theater.
530
01:02:14,297 --> 01:02:16,356
Meet me at the theater.
It's on Lost Lake.
531
01:02:16,432 --> 01:02:17,729
Yeah, I know where it is.
532
01:02:18,334 --> 01:02:19,733
Now, Jamie.
533
01:02:20,803 --> 01:02:22,964
Henry, wait!
What have you found?
534
01:02:23,673 --> 01:02:25,732
Henry! Henry!
535
01:02:30,379 --> 01:02:32,108
That was Henry Walker
from the funeral home.
536
01:02:32,248 --> 01:02:34,512
He says he can prove
I didn't kill my wife.
537
01:02:34,584 --> 01:02:36,677
Convenient time for him to call. Let's go.
538
01:02:36,753 --> 01:02:38,744
Wait, wait, wait. I'm going
to meet him at the theater.
539
01:02:38,821 --> 01:02:39,845
That's where I'm going.
540
01:02:39,922 --> 01:02:41,014
No, you're going with me.
541
01:02:41,090 --> 01:02:42,557
Your appointment
with me comes first.
542
01:02:42,625 --> 01:02:45,059
You wanted answers.
I'm giving you answers.
543
01:02:45,128 --> 01:02:48,120
Camp is over. I'm done with
the ghost stories. Let's go.
544
01:02:48,364 --> 01:02:51,822
Listen, we're talking
about my wife here. Come on.
545
01:02:56,005 --> 01:02:57,996
Do us both a favor, Jamie.
546
01:02:58,441 --> 01:03:00,500
Don't make me cuff you
in front of your mom.
547
01:03:05,314 --> 01:03:06,542
Jamie!
548
01:03:07,884 --> 01:03:09,977
Jamie. Jamie!
549
01:03:10,219 --> 01:03:13,154
Hey, you don't want
to make me chase you!
550
01:03:13,222 --> 01:03:14,211
Jamie!
551
01:03:16,893 --> 01:03:18,827
I don't have
a full tank of gas!
552
01:04:24,160 --> 01:04:25,252
Jamie!
553
01:04:31,767 --> 01:04:32,859
Henry?
554
01:04:34,971 --> 01:04:36,131
Jamie!
555
01:04:51,087 --> 01:04:52,145
Hello?
556
01:04:53,256 --> 01:04:54,780
Where are you?
557
01:04:56,492 --> 01:04:57,652
Henry?
558
01:05:05,968 --> 01:05:06,957
Henry?
559
01:05:20,149 --> 01:05:21,480
Henry?
560
01:05:22,151 --> 01:05:25,086
Come on, Jamie.
I'm up here.
561
01:05:26,289 --> 01:05:27,813
I'm coming, Jamie.
562
01:06:03,326 --> 01:06:04,315
Jamie?
563
01:06:06,095 --> 01:06:07,392
I know you're here.
564
01:06:09,932 --> 01:06:11,422
I'm in here.
565
01:06:30,252 --> 01:06:31,446
Henry?
566
01:06:48,671 --> 01:06:49,695
Henry?
567
01:06:49,772 --> 01:06:50,830
Guess again.
568
01:06:54,076 --> 01:06:55,202
He's here.
569
01:06:55,277 --> 01:06:58,178
Nobody's here. Our boats
were the only two out there.
570
01:06:58,247 --> 01:06:59,874
Listen, I'm telling you
he's here!
571
01:06:59,949 --> 01:07:01,075
And I'm telling you
572
01:07:01,150 --> 01:07:03,618
he is not here!
573
01:07:03,886 --> 01:07:05,376
Yes, he is.
574
01:07:09,525 --> 01:07:12,619
If you say I told you so,
I'll shoot you.
575
01:07:17,366 --> 01:07:18,856
Where the hell are you?
576
01:07:42,291 --> 01:07:44,282
Hang on to this for a second.
577
01:07:45,861 --> 01:07:47,226
Where are you going?
578
01:08:02,344 --> 01:08:04,744
Remember, whatever happens,
579
01:08:05,247 --> 01:08:06,373
don't scream.
580
01:08:09,685 --> 01:08:12,449
Jamie. Jamie?
581
01:08:16,826 --> 01:08:17,918
Jamie?
582
01:08:20,262 --> 01:08:21,354
Jamie!
583
01:08:27,770 --> 01:08:29,260
You follow me.
584
01:08:30,339 --> 01:08:31,431
Yes, sir.
585
01:09:24,927 --> 01:09:28,454
All right, Jamie,
where is he?
586
01:09:39,074 --> 01:09:41,304
You know, if I see
one more of these...
587
01:09:54,924 --> 01:09:56,448
They're all here.
588
01:10:11,740 --> 01:10:12,900
Yep.
589
01:10:15,945 --> 01:10:16,934
All home.
590
01:10:27,156 --> 01:10:29,488
Someone brought them
back here.
591
01:10:41,971 --> 01:10:43,632
All but one.
592
01:10:45,074 --> 01:10:46,200
What?
593
01:10:50,079 --> 01:10:51,546
What the hell is that?
594
01:11:16,372 --> 01:11:17,805
Is that a doll?
595
01:11:23,846 --> 01:11:25,336
It's not a doll.
596
01:11:27,816 --> 01:11:29,147
It's a boy.
597
01:11:37,393 --> 01:11:39,122
You mean, it was a boy.
598
01:11:48,771 --> 01:11:51,205
It's me.
All right, I get it.
599
01:11:52,207 --> 01:11:55,608
I think we just solved a
70-year-old missing person's case.
600
01:11:55,678 --> 01:11:57,202
Who was that?
601
01:11:59,548 --> 01:12:01,379
A long-lost relative.
602
01:12:05,888 --> 01:12:07,378
This is how it starts.
603
01:12:10,092 --> 01:12:11,684
What's going on here, Jamie?
604
01:12:39,688 --> 01:12:40,950
Jamie.
605
01:13:21,230 --> 01:13:22,720
What the...
606
01:13:58,567 --> 01:13:59,556
Mary Shaw?
607
01:14:05,774 --> 01:14:07,139
Mary Shaw?
608
01:14:11,480 --> 01:14:12,913
Clever.
609
01:14:15,083 --> 01:14:16,380
Who's there?
610
01:14:16,618 --> 01:14:17,744
Show yourself!
611
01:14:18,053 --> 01:14:19,213
Come out!
612
01:14:20,689 --> 01:14:22,088
What do you want?
613
01:14:27,296 --> 01:14:32,563
To silence all those
who silenced me.
614
01:14:34,436 --> 01:14:37,064
Is that why you killed
Michael Ashen?
615
01:14:37,806 --> 01:14:41,037
So hard to construct
616
01:14:41,410 --> 01:14:43,708
the perfect doll.
617
01:14:44,513 --> 01:14:48,973
Sometimes you have
to use existing parts.
618
01:14:50,185 --> 01:14:53,348
"I love you, Mommy.
I love you, Mommy. "
619
01:14:53,522 --> 01:14:54,682
"I love you.
620
01:14:55,324 --> 01:14:57,155
"I love you, Mommy. "
621
01:14:58,360 --> 01:14:59,520
Why Lisa?
622
01:15:00,529 --> 01:15:02,759
Why did you take her from me?
623
01:15:04,233 --> 01:15:09,170
Come closer and I'll tell you.
624
01:15:13,242 --> 01:15:15,676
Don't go back there. Don't.
625
01:15:15,777 --> 01:15:17,904
Come on, come on. Don't go.
626
01:15:28,857 --> 01:15:31,291
Come closer.
627
01:15:31,460 --> 01:15:34,190
I'll whisper it to you.
628
01:15:58,921 --> 01:16:02,118
You weren't the last Ashen.
629
01:16:03,191 --> 01:16:07,355
The last Ashen was inside her.
630
01:16:42,898 --> 01:16:44,126
Don't scream.
631
01:16:58,580 --> 01:16:59,604
The doll!
632
01:17:03,518 --> 01:17:05,816
What the hell's
going on here, Jamie?
633
01:17:08,757 --> 01:17:09,951
What's going on?
634
01:17:10,025 --> 01:17:11,083
She's living in the dolls!
635
01:17:11,159 --> 01:17:12,183
What?
636
01:17:12,260 --> 01:17:13,591
She's living in the dolls!
637
01:17:15,931 --> 01:17:17,091
Destroy the dolls!
638
01:17:17,165 --> 01:17:18,223
I am!
639
01:17:21,203 --> 01:17:22,500
All of the dolls!
640
01:17:34,916 --> 01:17:37,009
Jamie! Run!
641
01:17:51,533 --> 01:17:52,591
Come on!
642
01:20:34,362 --> 01:20:35,624
One left.
643
01:20:59,588 --> 01:21:00,816
Henry!
644
01:21:04,159 --> 01:21:05,217
Henry!
645
01:21:12,067 --> 01:21:15,833
Please. Please.
646
01:21:25,981 --> 01:21:27,949
Please.
647
01:21:30,318 --> 01:21:31,307
Please.
648
01:21:32,387 --> 01:21:35,379
Please say
649
01:21:36,191 --> 01:21:37,317
something.
650
01:21:37,392 --> 01:21:38,450
Shit.
651
01:21:41,263 --> 01:21:44,289
Marion. Marion, listen to me.
Where is the dummy?
652
01:21:44,733 --> 01:21:46,360
He took it.
Who took it?
653
01:21:46,434 --> 01:21:47,423
Who took it?
654
01:21:47,502 --> 01:21:49,026
Mr. Ashen.
655
01:21:49,104 --> 01:21:50,401
Mr...
656
01:21:50,839 --> 01:21:53,273
Marion, my father
is in a wheelchair.
657
01:21:53,341 --> 01:21:55,366
He never leaves the house.
658
01:21:55,543 --> 01:21:59,411
He left this house.
He had the doll.
659
01:22:00,482 --> 01:22:02,609
It was him.
660
01:23:47,622 --> 01:23:49,715
Why did you
bury me, Jamie?
661
01:23:52,727 --> 01:23:54,194
I'm in here!
662
01:25:37,499 --> 01:25:38,557
Dad?
663
01:25:50,912 --> 01:25:55,008
I take it I wasn't the easiest
person to get along with in the past,
664
01:25:55,083 --> 01:25:56,380
but I've changed.
665
01:25:56,451 --> 01:25:57,645
Jamie!
666
01:25:58,486 --> 01:26:00,249
Soup! Delicious, too.
667
01:26:00,321 --> 01:26:01,686
I'll vouch for that.
668
01:26:05,760 --> 01:26:08,627
Jamie, I can prove
you didn't kill her.
669
01:26:11,900 --> 01:26:14,892
Jamie!
So glad to have you home.
670
01:26:31,419 --> 01:26:34,047
Now who's the dummy?
671
01:26:35,757 --> 01:26:39,090
No!
672
01:26:56,411 --> 01:26:58,606
"Beware the stare
of Mary Shaw
673
01:26:59,247 --> 01:27:01,545
"She had no children,
only dolls
674
01:27:02,717 --> 01:27:05,117
"And if you see her
in your dreams
675
01:27:05,186 --> 01:27:08,713
"Be sure you never,
ever, scream"
676
01:27:09,305 --> 01:27:15,198
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now47307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.