All language subtitles for De_Helleveeg 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,460 --> 00:00:45,460 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:45,560 --> 00:00:48,643 THE FURY 3 00:01:08,800 --> 00:01:11,121 We nicknamed my aunt "Tiny Scrub". 4 00:01:11,800 --> 00:01:14,963 But never said it to her herself. 5 00:01:20,840 --> 00:01:23,923 Aunt Tiny got her cloths from the humpback. 6 00:01:24,280 --> 00:01:27,124 Handmade by the prison inmates. 7 00:01:32,200 --> 00:01:36,603 If Aunt Tiny didn't like something, she would be ruthless. 8 00:01:44,360 --> 00:01:46,601 Once, when she was caught smoking... 9 00:01:46,920 --> 00:01:49,844 ...she forgot that her apron was man-made fibre. 10 00:01:59,240 --> 00:02:03,564 Her experimental toothpaste had been a free gift... 11 00:02:03,800 --> 00:02:08,966 ...and she'd rather have inflamed gums than throw half of it away. 12 00:02:11,440 --> 00:02:17,686 My mother was Tinvs sister. 1 often stayed with my grandparents. 13 00:02:17,920 --> 00:02:21,686 Aunt Tiny knew lots of exciting stories. 14 00:02:25,040 --> 00:02:29,329 Tiny was such a good liar that she believed her own fibs. 15 00:02:32,280 --> 00:02:37,081 Only years later I discovered why she had such an odd character... 16 00:02:37,280 --> 00:02:40,489 ...and what had motivated her a“ her We. 17 00:03:30,280 --> 00:03:31,441 Tiny! 18 00:03:33,200 --> 00:03:34,326 Tiny! 19 00:03:34,680 --> 00:03:38,287 The slave is called to the job but this slave stays in bed. 20 00:03:38,480 --> 00:03:39,925 Let the tyrants make their own coffee. 21 00:03:40,120 --> 00:03:42,964 Young Albert, where are you? 22 00:03:43,160 --> 00:03:44,491 Do you know where Tiny is? 23 00:03:48,720 --> 00:03:51,963 Must we discuss it again? - We've never discussed it decently. 24 00:03:52,160 --> 00:03:56,165 Talk decently about something indecent? Not in front of the boy. 25 00:03:56,360 --> 00:04:00,001 You go and see if grandpa's cigars are in his coat pocket. 26 00:04:00,200 --> 00:04:03,363 And if they're not, go and find them upstairs. 27 00:04:03,560 --> 00:04:04,766 And hurry up. 28 00:04:06,480 --> 00:04:09,609 What you've done is so disgraceful, there are no words for it. 29 00:04:09,800 --> 00:04:12,531 I'll shout it from the roofs. I do have words for it. 30 00:04:12,720 --> 00:04:14,370 And you'll only be sorry. 31 00:04:14,600 --> 00:04:17,126 You're not going to the funfair and that's it. 32 00:04:17,680 --> 00:04:20,331 You know no limits. You're staying in. 33 00:04:20,520 --> 00:04:23,524 Hear me? I'll say it once more: You're staying here. 34 00:04:26,720 --> 00:04:28,563 No cigars. 35 00:04:48,000 --> 00:04:50,765 So, you've got big plans I see. 36 00:04:51,600 --> 00:04:55,002 I have to hand in my whole salary to those slave drivers. 37 00:04:55,200 --> 00:04:57,282 But what I earn this way, I keep. 38 00:04:57,520 --> 00:05:01,525 Young Albert is staying with us. He can help with the lacing. 39 00:05:08,360 --> 00:05:09,600 Here... 40 00:05:12,800 --> 00:05:15,406 Don't you want a boyfriend? 41 00:05:15,640 --> 00:05:18,610 They're scared of you, did you know that? 42 00:05:18,840 --> 00:05:21,366 Scared? Why? - You slap them. 43 00:05:21,560 --> 00:05:22,766 As a joke. 44 00:05:22,960 --> 00:05:26,760 But you should see your face when you pinch someone. 45 00:05:26,920 --> 00:05:30,208 OK, I won't pinch or slap again. 46 00:05:32,120 --> 00:05:34,600 Young Albert, want a cigarette? - No. 47 00:05:58,800 --> 00:06:01,804 You're Hasje van der Serckt, aren't you? 48 00:06:02,000 --> 00:06:05,243 Off to where? - Amsterdam. 49 00:06:05,440 --> 00:06:07,522 Amsterdam no less. 50 00:06:07,720 --> 00:06:11,042 Did you get fed up, house painting with Verstegen? 51 00:06:11,240 --> 00:06:13,049 Yes. 52 00:06:13,240 --> 00:06:16,289 So you're going to be an artist? 53 00:06:16,480 --> 00:06:19,882 Get in, we'll give you a lilt in the right direction. 54 00:06:29,320 --> 00:06:31,607 What's got into the lad? 55 00:06:33,360 --> 00:06:36,045 Oh, we've seen much worse than this. 56 00:06:56,120 --> 00:06:58,805 I've come to see how Hasje is doing. 57 00:07:13,440 --> 00:07:15,761 Is he gone? - Yes. 58 00:07:15,960 --> 00:07:20,409 He'd be a good match. You can see him as often as you like. 59 00:07:20,600 --> 00:07:22,204 Only in the house of course. 60 00:07:39,880 --> 00:07:41,928 Not much progress, is there? 61 00:07:57,000 --> 00:07:59,287 Is this where you are? - Well spotted. 62 00:07:59,480 --> 00:08:02,962 Wasn't Henneman here? - He's gone, it's off. 63 00:08:03,400 --> 00:08:04,845 Is it off? 64 00:08:05,880 --> 00:08:07,689 It's off. - What? 65 00:08:07,880 --> 00:08:10,406 It's off. I have no more to say about it. 66 00:08:10,640 --> 00:08:13,371 At last there's a good man, a superintendent to be... 67 00:08:13,560 --> 00:08:16,040 Tiny, you never learn for God's sake. 68 00:08:16,240 --> 00:08:19,005 Hello... It's off. - Off? 69 00:08:20,520 --> 00:08:23,000 Broke it off with Henneman. - Be free to meddle. 70 00:08:23,200 --> 00:08:25,168 I can't go home, I'm helping Aunt. 71 00:08:28,800 --> 00:08:32,691 Don't let this one go or I'll never get you another one. 72 00:08:32,880 --> 00:08:36,168 And don't you hit or pinch him either. 73 00:08:36,360 --> 00:08:38,761 He's worth his weight in gold. 74 00:08:38,960 --> 00:08:41,008 I hope he's as fat as a pig. 75 00:08:46,240 --> 00:08:49,050 Still got a headache, young Albert? 76 00:08:50,040 --> 00:08:51,405 Come and I'll take you out. 77 00:08:51,600 --> 00:08:56,401 No wonder you've got a headache: all those letters! They would blind me. 78 00:09:22,600 --> 00:09:24,329 I want to marry him. 79 00:09:27,640 --> 00:09:31,008 So you're a hotel porter. 80 00:09:31,200 --> 00:09:35,762 That means you're dependent on a tip here and there. 81 00:09:35,960 --> 00:09:40,249 On top of my regular wages. I know they don't amount to much... 82 00:09:40,480 --> 00:09:41,891 ...but the tips do add up. 83 00:09:42,080 --> 00:09:45,368 It's not a secure job. - Very insecure. 84 00:09:45,560 --> 00:09:48,245 There's always a chance of promotion. 85 00:09:48,440 --> 00:09:50,488 I want to end up being the manager. 86 00:09:50,680 --> 00:09:52,489 Then you won't be in a draught. 87 00:09:52,680 --> 00:09:55,684 Tiny, how serious is it between you? 88 00:09:57,840 --> 00:09:59,922 We are intending to get engaged. 89 00:10:00,120 --> 00:10:01,531 Isn't that a bit hasty? 90 00:10:01,720 --> 00:10:05,645 An engagement is fine, but she can't marry until she's twenty. 91 00:10:05,840 --> 00:10:07,444 She's eighteen. 92 00:10:09,800 --> 00:10:14,283 We've always agreed that she wouldn't leave home until she's twenty. 93 00:10:14,520 --> 00:10:16,807 Tell him the reason why. 94 00:10:17,000 --> 00:10:18,809 We never will. 95 00:10:19,000 --> 00:10:22,083 Then I'll tell him. - You'll do nothing of the kind. 96 00:10:23,920 --> 00:10:27,891 If there's something I should know... It is an engagement after all. 97 00:10:28,120 --> 00:10:33,968 I'll tell you what: you get engaged whenever you like, I pay for the party... 98 00:10:34,240 --> 00:10:36,447 ...and we keep quiet about everything else. 99 00:10:36,640 --> 00:10:39,211 Including why she can't marry until she's twenty. 100 00:10:39,400 --> 00:10:42,449 Or this other thing that Tiny mentioned. 101 00:10:48,960 --> 00:10:52,442 So there we were. What a story, eh? 102 00:10:52,640 --> 00:10:54,961 I'm getting all hot and bothered. 103 00:10:55,480 --> 00:11:01,328 Hey, when I'm engaged you can't come into my bed any more. 104 00:11:01,920 --> 00:11:07,086 He doesn't want me to have other men in my bed. You must see that, young Albert. 105 00:11:37,280 --> 00:11:41,444 Tiny, get the coffee going. 106 00:11:44,200 --> 00:11:48,842 Our Tiny is getting engaged. I pay for the party and you're all invited. 107 00:11:49,040 --> 00:11:52,089 Who to? - Peter Walraven. 108 00:11:52,280 --> 00:11:53,167 Pete the Porter. 109 00:11:53,400 --> 00:11:56,483 He's always got cystitis from being in the draught. 110 00:11:56,880 --> 00:12:01,841 Whining on and on and on. Just like that violinist. 111 00:12:16,600 --> 00:12:19,968 He gets rat poison in his coffee. No one will notice. 112 00:12:20,400 --> 00:12:24,610 Only when he drops down dead. But they won't know it's the coffee. 113 00:12:24,960 --> 00:12:26,769 Have you got rat poison? 114 00:12:41,640 --> 00:12:45,122 Won't he taste it? - Not if I stir it well. 115 00:12:45,600 --> 00:12:47,648 Otherwise it might taste funny. 116 00:12:48,200 --> 00:12:53,650 But just don't say that as a visitor. You say: "That's a real nice cuppa." 117 00:12:53,840 --> 00:12:56,491 And then he's under the table: dead. 118 00:13:15,440 --> 00:13:18,649 I say, Tiny, are you getting engaged? 119 00:13:18,880 --> 00:13:22,043 Nothing in my coffee. I drink it black. 120 00:13:22,800 --> 00:13:24,643 As black as my dirty nails. 121 00:13:25,440 --> 00:13:27,204 Nico is a funny guy. 122 00:13:27,400 --> 00:13:32,964 He once threw a meatball straight into the mouth of a man who was yawning. 123 00:13:33,160 --> 00:13:36,289 He did. - Yes, that's me all over. 124 00:13:36,480 --> 00:13:39,848 He nearly choked to death on it. 125 00:13:40,120 --> 00:13:41,610 For Christ's sake. 126 00:13:42,280 --> 00:13:44,442 Tiny, what were you doing? 127 00:13:44,640 --> 00:13:49,123 You want one of my shirts? - They would never fit me. 128 00:14:00,280 --> 00:14:02,760 That man Van Dartel hasn't left yet. 129 00:14:04,840 --> 00:14:08,322 I should have let him drink the rat poison. 130 00:14:08,520 --> 00:14:11,410 He'd have gone in the hearse by now. 131 00:14:14,800 --> 00:14:16,802 Don't. Go away. 132 00:14:17,040 --> 00:14:18,530 You stink. 133 00:14:20,800 --> 00:14:22,370 I can't smell anything. 134 00:14:24,360 --> 00:14:26,931 I stink. - I don't think so. 135 00:14:31,840 --> 00:14:34,684 It's that monthly nasty business. 136 00:14:35,840 --> 00:14:38,650 I don't know if I have real periods now. 137 00:14:40,040 --> 00:14:41,929 Or ever will have again. 138 00:14:43,520 --> 00:14:47,969 I used to. I started when I was twelve and it stopped at fourteen. 139 00:14:48,160 --> 00:14:53,200 That is to say there are a few drops, but very irregularly. 140 00:14:55,480 --> 00:15:00,122 I don't know if it's real periods or unhealthy blood loss. 141 00:15:00,920 --> 00:15:02,570 Do you ever go to a doctor? 142 00:15:03,120 --> 00:15:07,364 I daren't. Isn't that stupid? 143 00:15:07,560 --> 00:15:10,530 I'm scared that they'll discover something. 144 00:15:10,720 --> 00:15:13,200 What does Grandma say? 145 00:15:13,400 --> 00:15:17,200 Do you think I can talk about it to that woman? 146 00:15:17,400 --> 00:15:20,563 I might as well talk to the door. 147 00:15:20,800 --> 00:15:24,361 At least it talks sense, when it creaks in the draught. 148 00:16:07,240 --> 00:16:09,163 What did he want? - Who? 149 00:16:09,360 --> 00:16:10,885 Henneman, of course. 150 00:16:14,280 --> 00:16:15,611 What did he say? 151 00:16:17,840 --> 00:16:21,287 It was about you. That you broke it off with him. 152 00:16:22,000 --> 00:16:24,401 I shoved him aside, for you. 153 00:16:26,120 --> 00:16:27,690 It's the way how that matters. 154 00:16:28,120 --> 00:16:31,408 Simple. I put a stop to it. I make no bones about it. 155 00:16:32,840 --> 00:16:35,241 He came to warn me. - Warn me? 156 00:16:37,080 --> 00:16:40,448 He wanted to marry you and have children. 157 00:16:41,480 --> 00:16:45,451 And you told him that you are... infertile. 158 00:16:47,000 --> 00:16:48,764 That's what he warned me about. 159 00:16:49,040 --> 00:16:50,883 That's how much I care for you. 160 00:16:52,480 --> 00:16:56,451 My parents wanted me to marry him and he knew that. 161 00:16:56,640 --> 00:16:58,563 But then I met you. 162 00:16:58,800 --> 00:17:02,122 It was the only way to get rid of him. 163 00:17:29,840 --> 00:17:32,320 The boss thinks you ought to leave. 164 00:17:39,240 --> 00:17:41,766 I lied to Henneman. 165 00:17:43,520 --> 00:17:48,003 So you're not infertile? - No, silly boy. I was lying. 166 00:17:48,200 --> 00:17:52,285 To get rid of him because I want to marry you. 167 00:17:52,480 --> 00:17:54,767 And have babies. 168 00:17:56,680 --> 00:18:01,561 Can you imagine what a shock it was? I wanted to break it off. 169 00:18:01,800 --> 00:18:06,328 I'll show you that it was a lie. Next week is a good time of the month. 170 00:18:08,800 --> 00:18:11,087 Come along. 171 00:18:11,800 --> 00:18:16,408 Your grandma is so ill she can't do any housework. 172 00:18:26,880 --> 00:18:29,042 I'm pregnant again. 173 00:18:31,680 --> 00:18:36,288 For God's sake, couldn't you have sent the child out of the room? 174 00:18:36,480 --> 00:18:40,166 Albert, go and play upstairs. I'll call you when we eat. 175 00:18:47,400 --> 00:18:51,166 Dear Lord, the misfortunes cast upon this house... 176 00:18:51,720 --> 00:18:52,881 And now? 177 00:18:53,080 --> 00:18:56,050 Now it's no longer a case of whether I want to marry Peter. 178 00:18:56,960 --> 00:18:59,042 I will have to marry Peter. 179 00:18:59,240 --> 00:19:04,007 But how? - Just quickly, before it shows. 180 00:19:05,600 --> 00:19:10,083 How could you let that happen? We've always kept such a close eye on you. 181 00:19:10,280 --> 00:19:15,002 You know damn well how it happens. Don't pretend you're innocence itself. 182 00:19:15,200 --> 00:19:18,010 Don't make me say it was a dirty toilet seat. 183 00:19:18,240 --> 00:19:22,484 Peter is the father and we've been, well... careless. 184 00:19:22,800 --> 00:19:26,088 Does he know? - He'll be here tomorrow to talk about it. 185 00:19:27,000 --> 00:19:30,129 I'm so ashamed. - Be ashamed about something else. 186 00:19:30,320 --> 00:19:32,766 We've always set a good example. 187 00:19:32,960 --> 00:19:38,330 Another option is to get rid of it. - That I should live to see the day! 188 00:19:40,560 --> 00:19:45,771 I'm fetching Albert. He doesn't know what's going on and he hasn't eaten yet. 189 00:19:58,480 --> 00:20:00,767 How's the courtship going? 190 00:20:00,920 --> 00:20:04,129 I don't approve of what you've done. - Done what? 191 00:20:04,800 --> 00:20:07,770 Making up a story to create a break between Tiny and me. 192 00:20:07,920 --> 00:20:09,684 What you mean "making up"? 193 00:20:09,880 --> 00:20:15,284 It's a dirty trick, especially for a policeman, to dream up a story. 194 00:20:15,480 --> 00:20:18,404 The truth, and nothing but the truth. 195 00:20:18,600 --> 00:20:21,410 She's not infertile. She's pregnant. 196 00:20:22,880 --> 00:20:25,690 Here, this belongs to Tiny. 197 00:20:35,640 --> 00:20:39,281 There is no letter. What's more, I've never been examined. 198 00:20:39,480 --> 00:20:43,007 I'm as fertile as anything. I get pregnant from sitting in wet grass. 199 00:20:47,600 --> 00:20:50,809 Henneman asked me to give you this. 200 00:20:53,120 --> 00:20:56,442 Infertile as a result of inflammations... - Enough. 201 00:20:58,920 --> 00:21:03,767 What it boils down to is that you told Henneman the truth... 202 00:21:03,920 --> 00:21:07,766 ...to get rid of him and that you lied to me to marry me. 203 00:21:08,280 --> 00:21:09,611 Or not? 204 00:21:11,520 --> 00:21:16,287 All right, because I'm no longer asking for your hand in marriage... 205 00:21:16,480 --> 00:21:20,690 ...there's no point in waiting for your parents. Give them my regards. 206 00:21:25,720 --> 00:21:26,960 What's the last word? 207 00:21:27,960 --> 00:21:31,760 Erm... hourglass. - Let me have a look. 208 00:21:32,200 --> 00:21:36,842 Yes, hourglass. Well done. Bye, old chap. 209 00:21:53,720 --> 00:21:55,609 Something the matter? 210 00:21:58,200 --> 00:22:00,806 Hey, are you ill? 211 00:22:03,480 --> 00:22:06,051 That's normal when you're pregnant. 212 00:22:34,440 --> 00:22:36,090 Now what's up? 213 00:22:36,800 --> 00:22:39,883 I've had a miscarriage. 214 00:22:40,080 --> 00:22:42,481 You make your bed, you lie in it. 215 00:22:42,680 --> 00:22:47,971 It's a sin. They say that God punishes but here He's offered a solution. 216 00:22:48,160 --> 00:22:51,369 She could have married well. 217 00:22:51,560 --> 00:22:55,690 That superintendent has a good future. 218 00:22:56,280 --> 00:22:57,520 Let's go to bed. 219 00:23:32,440 --> 00:23:33,441 Wait... 220 00:23:36,440 --> 00:23:37,851 Your last wages. 221 00:23:39,200 --> 00:23:42,966 You're going to do the housekeeping. Mother is too ill. 222 00:23:43,160 --> 00:23:46,243 That means I can never go out. - Exactly. 223 00:24:00,640 --> 00:24:02,290 At last, there you are. 224 00:24:02,880 --> 00:24:04,848 I thought you were ill. 225 00:24:06,800 --> 00:24:08,006 Go and make some tea. 226 00:24:14,320 --> 00:24:16,322 Be nice to Grandma. 227 00:24:38,040 --> 00:24:39,963 Here's your guest again. 228 00:24:44,720 --> 00:24:49,044 Good to see you, young Albert. Wait for me, we're going into town. 229 00:25:20,840 --> 00:25:23,320 Looking for something? - The woman who lives above the place. 230 00:25:23,520 --> 00:25:26,410 She left. Years ago. 231 00:25:29,320 --> 00:25:33,041 She runs a dog kennel in the industrial estate. 232 00:25:47,280 --> 00:25:50,489 I'm in trouble, young Albert, because of a dirty woman. 233 00:25:50,680 --> 00:25:53,968 She'll have to suffer for it, never mind the consequences. 234 00:25:54,160 --> 00:25:57,084 Is that why you put that knife in your bag? 235 00:25:57,800 --> 00:26:02,044 What are you going to do? - Scare her or stab her. I'll have to see. 236 00:26:08,080 --> 00:26:12,449 If something nasty happens, get out and wait for me at the bus stop. 237 00:26:27,480 --> 00:26:29,369 What do you want? 238 00:26:31,600 --> 00:26:34,171 I might leave my dog Bobby here for the holidays. 239 00:26:34,680 --> 00:26:37,490 I'll lock up the Bouvier first. 240 00:26:39,680 --> 00:26:43,890 You don't have a dog. - She doesn't know that. 241 00:26:48,200 --> 00:26:50,009 Don't I know you? 242 00:26:51,000 --> 00:26:52,764 I wouldn't know why. 243 00:27:03,680 --> 00:27:06,365 I don't know if my Bobby would like it here. 244 00:27:06,560 --> 00:27:09,325 It stinks and it's airless. 245 00:27:09,520 --> 00:27:13,809 They get high quality dog food three times a day... 246 00:27:14,000 --> 00:27:16,810 ...and clean water all the time. 247 00:27:17,000 --> 00:27:19,207 And they get taken out every day. 248 00:27:22,800 --> 00:27:26,043 I keep thinking I know you from somewhere. 249 00:27:28,840 --> 00:27:33,164 We did meet once, when you lived over the fish market. 250 00:27:33,600 --> 00:27:35,887 There was also such a stench then. 251 00:27:37,560 --> 00:27:41,645 I've never lived over a fish market. I don't know you. 252 00:27:41,840 --> 00:27:43,968 I thought I did, but I was wrong. 253 00:27:44,160 --> 00:27:48,449 Not true. I came to see you upstairs. There was a stench of rotting eel. 254 00:27:48,640 --> 00:27:52,486 You're mistaken. I have never seen you before. 255 00:27:52,680 --> 00:27:55,081 And my kennel is full up. 256 00:28:09,720 --> 00:28:12,769 That woman did some really evil things, young Albert. 257 00:28:12,920 --> 00:28:14,809 Things your mother knows about. 258 00:28:15,000 --> 00:28:18,004 What evil things? - I should've killed her. 259 00:28:18,440 --> 00:28:21,046 But that would be something worse... 260 00:28:21,240 --> 00:28:24,881 ...than what she did. I didn't want to give her that joy. 261 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 Did you notice her fingers? 262 00:28:32,920 --> 00:28:35,571 Those dirty nails. Dirt underneath. 263 00:28:36,920 --> 00:28:39,605 You wouldn't trust her with your dog. 264 00:29:36,120 --> 00:29:39,806 The maid has just made a pot of tea. 265 00:29:41,080 --> 00:29:46,086 Could the butler take it upstairs so that the maid can peel the spuds? 266 00:29:46,280 --> 00:29:48,601 You look pale. Are you feeling sick? 267 00:29:48,800 --> 00:29:51,963 I don't feel well. - The doctor is upstairs. 268 00:29:52,160 --> 00:29:56,290 Ask him for some pills. That quack makes a mint out of her. 269 00:29:56,480 --> 00:30:00,007 He's here all the time. He can spare a few pills. 270 00:30:03,480 --> 00:30:05,881 Doctor, I'm not dying am I? 271 00:30:06,400 --> 00:30:11,884 You've improved. Drink a lot and you'll feel better in a few weeks' time. 272 00:30:19,800 --> 00:30:21,928 I'll feel better, he says. 273 00:30:22,120 --> 00:30:26,762 It can't be worse than this. I keep having to be sick and... 274 00:30:28,040 --> 00:30:32,250 Doesn't he give you something? - The doctor is no use. 275 00:30:32,440 --> 00:30:36,889 They might as well send a plumber. It's coming out at both ends. 276 00:30:37,080 --> 00:30:40,880 Pour me some tea. I've got this bad taste in my mouth. 277 00:30:41,080 --> 00:30:45,563 Have a cup yourself. Drinking a lot is good for everyone, the doctor says. 278 00:30:46,720 --> 00:30:48,609 So let's drink. 279 00:30:49,800 --> 00:30:51,768 Aren't you feeling well? 280 00:30:53,200 --> 00:30:55,362 The tea will do you good. 281 00:31:40,240 --> 00:31:42,447 You look so pale, young Albert. 282 00:31:43,800 --> 00:31:45,643 I had some of Grandma's tea. 283 00:31:45,840 --> 00:31:49,242 Does tea often make you feel sick? 284 00:31:49,440 --> 00:31:51,488 No, only today. 285 00:31:51,680 --> 00:31:54,604 I'll make you a hot aniseed drink. That will help. 286 00:32:04,400 --> 00:32:06,129 There I go again. 287 00:32:06,440 --> 00:32:10,161 She's upstairs in bed like a queen and I'm just a skivvy. 288 00:32:11,000 --> 00:32:15,164 That's my lot. But it's not a lottery lot, I can tell you. 289 00:32:17,040 --> 00:32:19,008 Your lot... ever thought about it? 290 00:32:19,520 --> 00:32:23,002 Young Albert Egberts, top of the class, the brainy one. 291 00:32:23,560 --> 00:32:29,090 You can rebel against your lot. A French Revolution on your own. 292 00:32:29,520 --> 00:32:33,570 Don't be surprised if there's a revolution here. 293 00:32:36,440 --> 00:32:39,410 Young Albert, it's meant to be a surprise. 294 00:32:39,600 --> 00:32:44,322 Grandma told me to give it for Easter and your birthday, but I'll give it now. 295 00:32:44,520 --> 00:32:47,285 You look pale. Are you ill? Must be the milk. 296 00:33:01,120 --> 00:33:02,804 Were you dreaming? 297 00:33:03,840 --> 00:33:05,001 Of me? 298 00:33:06,640 --> 00:33:08,369 Why is Grandma so ill? 299 00:33:09,240 --> 00:33:10,969 Gall stones. 300 00:33:11,600 --> 00:33:13,921 And a lot of silly pretending. 301 00:33:18,000 --> 00:33:20,367 Shall I cheer you up a little? 302 00:33:22,040 --> 00:33:23,929 If I get some of your chocolate egg... 303 00:33:24,640 --> 00:33:28,440 ...I'll tell you about Uncle Hasje and the Papuans. 304 00:33:28,680 --> 00:33:29,681 OK. 305 00:33:50,000 --> 00:33:53,482 You know that Papuans are warriors. 306 00:33:53,800 --> 00:33:56,770 They don't have guns but they shoot arrows at the Dutch. 307 00:33:57,000 --> 00:34:02,245 Poisoned arrows. With real poison. One arrow and you're a goner. 308 00:34:10,440 --> 00:34:15,401 But what you don't know is that they hardly wear any clothes. 309 00:34:15,600 --> 00:34:18,285 Instead, the men wear penis sheaths. Do you know what that is? 310 00:34:19,160 --> 00:34:21,640 First some chocolate or I'll stop. 311 00:34:26,600 --> 00:34:32,004 The reason is that they always have a hard... an erection. 312 00:34:32,800 --> 00:34:37,089 That's when the penis isn't like when you pee, but it's up here. 313 00:34:37,640 --> 00:34:39,165 Straight up. 314 00:34:39,360 --> 00:34:42,648 And they shove this sheath over it. That's just their custom. 315 00:34:42,840 --> 00:34:46,686 They tie the sheath with a string round the neck... 316 00:34:46,920 --> 00:34:50,129 ...and under the balls. To keep it in place. 317 00:34:50,800 --> 00:34:55,203 They don't teach you that at school. You need your Aunt Tiny for it. 318 00:34:58,280 --> 00:35:00,760 Do you want to hear more? - Yes. 319 00:35:17,160 --> 00:35:21,563 Koos Kassenaar wants to get married. - Who? 320 00:35:21,800 --> 00:35:23,768 You don't know him. He's from Breda. 321 00:35:25,160 --> 00:35:27,128 Should I do it? 322 00:35:28,920 --> 00:35:30,922 I'd be stuck in Breda. 323 00:35:32,440 --> 00:35:34,044 I'll miss you. 324 00:35:34,680 --> 00:35:36,170 You dirty-minded sod. 325 00:35:38,880 --> 00:35:41,770 He's coming. In a fantastic suit. 326 00:35:42,080 --> 00:35:43,889 He had to erm... 327 00:35:48,640 --> 00:35:52,486 Could you knot my tie for me? Nice and tight. 328 00:35:54,560 --> 00:35:57,928 Oh, your nose shines like a billiard ball. 329 00:35:58,120 --> 00:36:01,010 You can't go to the altar like that. 330 00:36:01,200 --> 00:36:04,329 I don't want any powder on my face. - No? 331 00:36:07,960 --> 00:36:11,442 You're shiny all over. Come here a minute. 332 00:36:11,640 --> 00:36:16,851 Ouch, I've got a very sensitive skin. - But you've got a shiny face. 333 00:36:17,080 --> 00:36:19,481 All right, but you're taking my skin off. 334 00:36:21,160 --> 00:36:22,082 Koos... 335 00:36:27,800 --> 00:36:30,121 What have you got on your face? 336 00:36:33,040 --> 00:36:38,444 Is that what they do in Breda? Before their wedding day they sit in the sun? 337 00:36:38,880 --> 00:36:41,406 You with your freckles, too. 338 00:36:41,600 --> 00:36:45,002 I can't be on a photo with you like this. 339 00:36:46,560 --> 00:36:48,642 Martina Antonia Maria van der Serckt... 340 00:36:48,840 --> 00:36:52,640 ...will you take Kornelis Lucas Maria Kassenaar to be your wedded husband. 341 00:36:52,840 --> 00:36:59,086 And will you be true to him for better or for worse, in sickness and in health? 342 00:36:59,280 --> 00:37:00,611 Yes. 343 00:37:45,240 --> 00:37:48,767 Hello dear people, hello to you all. 344 00:37:58,480 --> 00:38:01,404 Hello Koos, nice party. 345 00:38:04,720 --> 00:38:08,042 You'll need it mainly for pissing. 346 00:38:08,920 --> 00:38:11,207 What. What do you mean? 347 00:38:12,640 --> 00:38:14,961 You don't seem to know much about Tiny. 348 00:38:19,360 --> 00:38:21,681 Getting some fresh air. 349 00:38:21,880 --> 00:38:27,284 What did the apostles do after the miracle of the loaves and the fishes? 350 00:38:27,480 --> 00:38:29,005 Come with me. 351 00:38:33,640 --> 00:38:37,087 After the miracle of the loaves... 352 00:38:37,280 --> 00:38:41,410 they were stuck with the leftovers. 353 00:38:44,360 --> 00:38:46,283 Why didn't you tell me earlier? 354 00:38:46,480 --> 00:38:48,164 There was nothing to tell. It's not true. 355 00:38:48,360 --> 00:38:53,446 You could have said there was a rumour. I look an idiot at my own wedding. 356 00:38:53,640 --> 00:38:56,211 I didn't know of any rumours. - I've been misled. 357 00:38:56,440 --> 00:39:00,604 I was supposed to be infertile. Fell wide-legged out of a tree on a branch. 358 00:39:00,800 --> 00:39:06,409 I'd never have children, the doctors said and now I am expecting my third. 359 00:39:08,200 --> 00:39:10,328 Koos, don't believe gossip. 360 00:39:10,520 --> 00:39:13,842 Anyone can see you're a fertile couple. 361 00:39:14,040 --> 00:39:15,485 The honeymoon is off. 362 00:39:15,680 --> 00:39:20,481 Tomorrow we'll go to the doctor to be referred to a specialist. 363 00:39:20,680 --> 00:39:22,011 I want certainty. 364 00:39:22,200 --> 00:39:24,123 And our honeymoon in Lugano? 365 00:39:24,320 --> 00:39:28,882 I'll claim the money from the insurance. No honeymoon until I'm sure. 366 00:39:29,080 --> 00:39:32,004 I'd so been looking forward to Lugano. 367 00:39:32,200 --> 00:39:35,682 Get into a normal dress because we're leaving in half an hour. 368 00:39:39,320 --> 00:39:41,209 Young Albert... 369 00:39:41,560 --> 00:39:46,088 Go and ask one of those waiters for a sharp wire cutter. 370 00:40:14,040 --> 00:40:16,441 Young Albert, how are you feeling? 371 00:40:20,000 --> 00:40:22,970 I can see you're ill. You're white as a sheet. 372 00:40:23,160 --> 00:40:27,529 I want to go to Breda. - You can't go to Breda like that. 373 00:40:27,720 --> 00:40:29,609 Aunt Tiny needs me. 374 00:40:29,800 --> 00:40:33,441 She has no children. I have to be her son in the holidays. 375 00:41:38,720 --> 00:41:42,122 Off they go. Good riddance of bad rubbish. 376 00:41:43,160 --> 00:41:47,165 Go and lie down and you'll feel better. - OK. 377 00:42:07,920 --> 00:42:09,490 Poor boy. 378 00:42:12,840 --> 00:42:14,842 Are you all hot? 379 00:42:24,560 --> 00:42:25,641 Move up. 380 00:42:30,440 --> 00:42:32,568 Do you know it can grow? 381 00:42:33,880 --> 00:42:36,531 And something comes out that's not pee? 382 00:42:37,720 --> 00:42:41,770 Before long, seed will come out to make kiddies. 383 00:42:42,520 --> 00:42:44,568 And nothing at all comes out... 384 00:42:44,800 --> 00:42:46,370 Your Uncle Koos... 385 00:42:46,560 --> 00:42:49,769 Well, something comes out of it... 386 00:42:49,960 --> 00:42:51,962 ...but it's lazy seed. 387 00:42:52,160 --> 00:42:54,891 Remember him shouting at me on our wedding day? 388 00:42:55,080 --> 00:42:59,244 We went to the hospital for an examination, and what do you think? 389 00:42:59,440 --> 00:43:02,011 Your Uncle Koos is as sterile as hell. 390 00:43:05,120 --> 00:43:09,011 So Peter Porter was wrong about that letter? 391 00:43:10,160 --> 00:43:12,686 What letter? - From the hospital. 392 00:43:12,920 --> 00:43:14,968 He showed it to you. I was there. 393 00:43:15,800 --> 00:43:20,761 He got it from the policeman. It said you couldn't have children. 394 00:43:20,920 --> 00:43:22,285 Oh, that nonsense. 395 00:43:22,520 --> 00:43:26,286 Now I remember. The porter stood there bragging. 396 00:43:26,640 --> 00:43:29,564 Men... Yuck... 397 00:43:32,560 --> 00:43:35,882 I'll get you a sandwich. You're better now. 398 00:43:40,160 --> 00:43:45,200 Albert, one thing: Never mention that letter when Koos is there. 399 00:43:47,960 --> 00:43:49,450 It was forged. 400 00:43:50,120 --> 00:43:54,045 I can't show you it was forged because I tore it up. 401 00:43:54,280 --> 00:43:58,444 It could lead to great misunderstandings. You don't want to be part of that. 402 00:44:00,160 --> 00:44:01,685 Don't forget. 403 00:46:05,400 --> 00:46:08,927 Maaike Boezaardt here. Hello? - Hello, neighbour. 404 00:46:14,040 --> 00:46:17,886 What do you mean... blood. Can't you be any clearer? 405 00:46:18,120 --> 00:46:20,009 Get me Aunt Tiny or Uncle Koos. 406 00:46:20,320 --> 00:46:23,244 They're not here. - They can't have left you alone? 407 00:46:23,480 --> 00:46:26,370 They don't appear. - Have you looked everywhere? 408 00:46:26,560 --> 00:46:27,891 They're in the bedroom. 409 00:46:28,280 --> 00:46:31,170 The bed's full of blood. - What's going on? 410 00:46:46,520 --> 00:46:51,208 Yes, young Albert. Your aunt is still losing blood. 411 00:46:53,080 --> 00:46:55,162 Shouldn't you go to the doctor? 412 00:46:59,320 --> 00:47:01,209 I will, one day. 413 00:47:08,960 --> 00:47:12,965 I don't mind the creatures but I do mind their mess. 414 00:47:13,160 --> 00:47:16,243 Hurry up and get in. We'll be late. 415 00:47:22,160 --> 00:47:23,605 Stop moaning... 416 00:47:23,800 --> 00:47:28,761 ...or I'll throw you out and you can sit beside the road with your pillow. 417 00:47:30,880 --> 00:47:35,886 Tiny, sit straight. If you go smack into the windscreen we're even more in trouble. 418 00:47:36,080 --> 00:47:40,165 I'm enough in trouble with a man who looks for offspring elsewhere. 419 00:47:42,040 --> 00:47:44,247 Why are you so quiet, young Albert? 420 00:47:44,640 --> 00:47:49,009 You don't mind it being a bit later? Good thing you rang them. 421 00:47:49,240 --> 00:47:52,403 I want to go and see my parents. They mustn't think... 422 00:47:52,600 --> 00:47:54,250 Stop nagging- 423 00:47:54,520 --> 00:47:58,161 I'll tell him what's what. - There's a boy in the car. 424 00:47:58,360 --> 00:48:00,169 I'll throw it in their faces. 425 00:48:01,360 --> 00:48:03,442 That mother of yours for a start. 426 00:48:06,520 --> 00:48:08,602 See you next time. 427 00:48:08,800 --> 00:48:11,883 How's things? - Great, let's say. 428 00:48:12,080 --> 00:48:15,880 Nearly bled to death for a change. But otherwise moonlight and roses. 429 00:48:16,080 --> 00:48:17,161 And you, Hanny? 430 00:48:17,360 --> 00:48:21,763 We're going to cheer them up in Lynx Street. 431 00:48:24,280 --> 00:48:26,123 Thanks for having me to stay. 432 00:48:28,640 --> 00:48:30,768 Had a good time? - Yes. 433 00:48:58,920 --> 00:49:01,571 Do you feel like going? Or not? 434 00:49:29,240 --> 00:49:32,210 Keep your mouth shut. The party hasn't started yet. 435 00:49:32,400 --> 00:49:33,561 Party! 436 00:49:33,800 --> 00:49:38,442 I'm wearing my slave's outfit. I'll have to crawl through the dust for them. 437 00:49:38,640 --> 00:49:41,530 Party. Yes. But not for me. 438 00:49:41,720 --> 00:49:45,361 They get me all the way from Breda to work for them. 439 00:49:45,560 --> 00:49:51,567 They all knew I was kept as a slave but nobody took action. 440 00:50:04,280 --> 00:50:06,408 Congratulations. 441 00:50:11,680 --> 00:50:14,490 Congratulations everybody. 442 00:50:14,680 --> 00:50:15,886 Mother, you too. 443 00:50:16,080 --> 00:50:20,130 Tiny, stop that and come here. 444 00:50:21,960 --> 00:50:24,042 Or go to the kitchen. - Don't cry. 445 00:50:24,240 --> 00:50:26,402 You know her. She'll be OK. 446 00:50:35,680 --> 00:50:37,489 No expense spared. 447 00:50:38,240 --> 00:50:41,289 Are you going to order me around like you used to? 448 00:50:41,480 --> 00:50:43,005 Nice dress! 449 00:50:46,080 --> 00:50:51,689 Everybody one teaspoonful and there'll be enough for you all. 450 00:50:56,000 --> 00:50:57,650 Hey, young Albert Egberts... 451 00:50:57,840 --> 00:51:02,004 ...top of the class. Tell me: A ruby wedding, what does that mean? 452 00:51:03,120 --> 00:51:04,690 A fortieth wedding anniversary. 453 00:51:04,880 --> 00:51:06,848 That's true. And how old is your mother now? 454 00:51:09,120 --> 00:51:11,600 Forty-two. - Forty-two. 455 00:51:11,800 --> 00:51:15,885 Yes, typical for those hypocritical Catholics. 456 00:51:16,080 --> 00:51:19,687 First it's their daughter's 42nd birthday... 457 00:51:19,880 --> 00:51:23,009 ...and a week later it's their 40th wedding anniversary. 458 00:51:24,240 --> 00:51:26,129 Forty-two minus forty is two. 459 00:51:27,080 --> 00:51:32,325 Hanny was two when they got married at last. 460 00:51:32,520 --> 00:51:37,560 We kept being harangued about morals but you didn't bother to get married. 461 00:51:37,800 --> 00:51:39,325 Hush, Tiny. Quiet. 462 00:51:39,520 --> 00:51:41,409 A look at them sitting there. 463 00:51:41,640 --> 00:51:46,043 The Royal couple. Making a servant of their own daughter. 464 00:51:46,280 --> 00:51:49,090 That's enough, Tiny. We couldn't get married. 465 00:51:49,280 --> 00:51:51,965 What? - Don't be provoked. 466 00:51:52,160 --> 00:51:56,085 I was in prison, in Veenhuizen. - I say! 467 00:51:56,400 --> 00:51:59,961 There was no work in the 30s. I went grape picking in France. 468 00:52:00,160 --> 00:52:04,051 Then I heard I was going to be a father. I went straight home. 469 00:52:04,240 --> 00:52:08,086 After the border there was a man who pulled out a knife. 470 00:52:08,280 --> 00:52:11,762 I stabbed him in the guts with the grape scissors. 471 00:52:11,920 --> 00:52:17,768 I spent eighteen months behind bars. When I got out we married immediately. 472 00:52:17,960 --> 00:52:21,089 Gut Ham was two the“. 473 00:52:21,320 --> 00:52:24,369 We moved house straight away and that's how it happened. 474 00:52:24,560 --> 00:52:27,928 So that your new neighbours wouldn't know. 475 00:52:28,480 --> 00:52:29,527 Do I hear that only now? 476 00:52:29,720 --> 00:52:34,931 Now I understand why you're not really part of the family. 477 00:52:35,120 --> 00:52:37,964 Because for two years you were illegitimate. 478 00:52:38,160 --> 00:52:41,846 The eldest daughter was made assistant mother... 479 00:52:42,040 --> 00:52:46,921 "because my real mother was too ill or so they said. 480 00:52:47,160 --> 00:52:51,006 And you never stopped meddling with me and being a tyrant. 481 00:52:51,520 --> 00:52:53,807 I don't know what you're talking about, Tiny. 482 00:52:54,000 --> 00:52:56,571 I only did what I was told to do. 483 00:52:56,800 --> 00:52:59,326 When I got married I gave you good advice. 484 00:52:59,520 --> 00:53:01,488 Good advice. Bad actions. 485 00:53:01,880 --> 00:53:04,611 Haven't I always been a good mother? 486 00:53:05,480 --> 00:53:07,881 You've been no mother at all to me. 487 00:53:08,640 --> 00:53:12,087 Your two youngest children were brought up by your eldest daughter. 488 00:53:12,480 --> 00:53:15,245 To punish her for being unwanted. 489 00:53:15,480 --> 00:53:20,361 And when she was married, you said I couldn't leave home before I was twenty. 490 00:53:20,560 --> 00:53:25,691 Supposedly because I was not a good girl and couldn't be trusted out of doors. 491 00:53:25,880 --> 00:53:30,044 But in fact it was because you needed me as a skivvy. 492 00:53:30,280 --> 00:53:31,247 That's enough. 493 00:53:31,440 --> 00:53:36,002 You have kept me on a short lease on the pretext of that very bad thing. 494 00:53:36,200 --> 00:53:40,842 But that very bad thing is never mentioned by name. 495 00:53:41,880 --> 00:53:45,441 But if I claim that this crime... 496 00:53:45,640 --> 00:53:47,005 ...and it was a crime... 497 00:53:47,200 --> 00:53:50,647 ...and the consequences were Hanny's responsibility? 498 00:53:50,840 --> 00:53:54,162 I only wanted to help you, you bitch. 499 00:53:54,360 --> 00:53:58,410 Some ignore a helping hand, some press it against a white hot stove. 500 00:53:58,600 --> 00:54:02,321 And sometimes a helping hand ruins something for good. 501 00:54:02,520 --> 00:54:04,170 You think about that one! 502 00:54:12,880 --> 00:54:17,920 Well... erm... The cake is getting warm. 503 00:54:20,480 --> 00:54:21,527 Hi there. 504 00:54:22,800 --> 00:54:24,131 Koos... 505 00:54:30,880 --> 00:54:33,690 Young Albert, leave your bike here and come with us. 506 00:54:33,880 --> 00:54:37,202 I don't want to take the bus to school tomorrow. 507 00:54:39,000 --> 00:54:41,765 Tiny, are you coming with us or what? 508 00:54:42,280 --> 00:54:45,762 I don't want that woman in the taxi. And never in my house again. 509 00:54:46,000 --> 00:54:50,050 She is not welcome here either. I don't see her as my daughter. 510 00:54:50,240 --> 00:54:54,848 OK, then I'll go into a hotel. Koos has the purse but never mind: 511 00:54:55,040 --> 00:54:57,008 I'll play the whore in Eindhoven. 512 00:54:57,200 --> 00:54:59,168 Don't act silly. - Look who's talking. 513 00:55:00,560 --> 00:55:04,360 Don't act silly? Only you are allowed to do that. 514 00:55:06,080 --> 00:55:09,926 Because you are so sensible. And so straight-laced. 515 00:55:10,880 --> 00:55:13,008 Calm, calm down. 516 00:55:13,200 --> 00:55:15,567 Come to the taxi before worse happens. 517 00:55:15,800 --> 00:55:18,883 Albert, get on your bike. I want to hear you come home. 518 00:55:19,080 --> 00:55:21,811 How I would love to hear a child come home. 519 00:55:23,600 --> 00:55:27,047 But that's impossible, thanks to what you call silly things. 520 00:55:27,240 --> 00:55:32,280 Have a proper examination. - I did. Guess what the result was. 521 00:55:32,480 --> 00:55:35,165 I want to get going. Get on your bike, Albert. 522 00:55:36,240 --> 00:55:40,768 Dad, it was a great party. Tomorrow all will be forgotten. 523 00:55:42,000 --> 00:55:46,449 I'll be the ruin of all of you. And you first of all, you holier than thou. 524 00:56:15,800 --> 00:56:17,370 Leave me alone. 525 00:56:22,480 --> 00:56:24,448 The last bus is gone. 526 00:56:26,360 --> 00:56:28,124 The next one isn't till tomorrow. 527 00:56:28,320 --> 00:56:31,927 I'm not waiting for the bus. I'm waiting for a customer. 528 00:56:33,360 --> 00:56:36,967 Go away, otherwise they'll think I've got somebody already. 529 00:56:43,000 --> 00:56:44,889 Albert, bugger off. 530 00:56:45,200 --> 00:56:49,125 I don't have enough for a hotel room. 531 00:56:49,680 --> 00:56:51,125 Pity. 532 00:56:51,840 --> 00:56:54,764 I only want clients who pay for a hotel. 533 00:56:54,920 --> 00:56:57,446 But it'll buy a ticket to Breda. 534 00:56:59,960 --> 00:57:03,123 I'll walk along with you to the station. 535 00:57:12,800 --> 00:57:14,404 Are you cold? 536 00:57:36,240 --> 00:57:40,564 None of them can stand the sight of me. Except you. 537 00:57:41,800 --> 00:57:45,361 More's the pity. I want to be rid of them all. 538 00:57:45,560 --> 00:57:47,642 I can do without them. 539 00:57:54,280 --> 00:57:59,081 Remember that kennel with that old woman? 540 00:58:00,040 --> 00:58:03,761 What I need to square with Hanny has something to do with it. 541 00:58:09,120 --> 00:58:11,646 I won't see you at Grandma's then? 542 00:58:11,840 --> 00:58:14,969 No? Just you wait. 543 00:58:15,400 --> 00:58:18,483 I'm going to be there every week from now on. 544 00:58:18,680 --> 00:58:22,082 I'll ram in into them until they understand. 545 00:58:22,280 --> 00:58:25,841 No skin so thick but I will tear it in the end. 546 00:58:36,120 --> 00:58:37,610 Good evening. 547 00:58:38,800 --> 00:58:43,203 Are you Mr Egberts, Albert, born on 30 April 1950? 548 00:58:43,640 --> 00:58:44,971 Yes... yes. 549 00:58:46,600 --> 00:58:49,683 I say, does superintendent Henneman still work with you? 550 00:58:49,880 --> 00:58:53,009 Karel Henneman? - Yes, I was engaged to him once. 551 00:58:53,200 --> 00:58:55,168 He's now our Chief of Police. 552 00:58:55,360 --> 00:58:57,840 Just what my parents hoped for. 553 00:58:58,040 --> 00:58:59,690 Married? Children? 554 00:58:59,880 --> 00:59:02,804 We're not here to... - But you can tell me how he is. 555 00:59:04,240 --> 00:59:08,245 He has a family. Two boys and two girls. 556 00:59:08,440 --> 00:59:11,808 Say hello to him from Tiny van der Serckt. 557 00:59:12,000 --> 00:59:15,163 And then add: Married. No children. 558 00:59:15,960 --> 00:59:17,564 Mr Egberts... 559 00:59:17,800 --> 00:59:21,771 ...on your bicycle you left the address Lynx Street number 12. 560 00:59:21,960 --> 00:59:24,611 Your parents waited for two hour before ringing us. 561 00:59:24,800 --> 00:59:27,121 The trouble I predicted. 562 00:59:27,320 --> 00:59:29,482 Beg your pardon? - No, nothing. 563 00:59:30,520 --> 00:59:36,209 I was saying I abducted my nephew to use him as a sex slave, for me alone. 564 00:59:37,320 --> 00:59:40,881 It's a punishable of fence to abduct a minor from his parents. 565 00:59:41,080 --> 00:59:43,003 But I'm his aunt. 566 00:59:43,200 --> 00:59:44,964 They're terribly worried. 567 00:59:45,160 --> 00:59:47,447 Are they? That's their problem. 568 00:59:48,480 --> 00:59:50,369 Will you phone the station? 569 00:59:51,560 --> 00:59:53,244 You can come with us. 570 01:00:06,160 --> 01:00:08,891 I said I was abducting him... 571 01:00:09,080 --> 01:00:12,209 ...to use him as a sex slave, for me alone. 572 01:00:25,120 --> 01:00:29,523 What made you consort with a woman who put the family to shame? 573 01:00:29,720 --> 01:00:34,123 She stood at a bus stop in the night. There was n bus due for hours. 574 01:00:34,320 --> 01:00:38,689 I would have let her freeze to death. Let her be stabbed to death. 575 01:00:38,880 --> 01:00:40,086 And look at you... 576 01:01:18,920 --> 01:01:21,127 Hello, who's that on the phone? 577 01:01:21,360 --> 01:01:24,762 Albert Egberts. Hanny's son. Your nephew. A friend. 578 01:01:25,200 --> 01:01:27,123 So Pm Tiny Kassenaar. What do you want? 579 01:01:27,320 --> 01:01:29,766 I happened to be in Breda so I thought... 580 01:01:29,920 --> 01:01:34,244 Sorry. Koos is on a job out of town. Won't be home before midnight. 581 01:01:34,440 --> 01:01:39,890 Pity. Great pity. But if you don't mind I'll pop in for a coffee. 582 01:02:02,960 --> 01:02:05,486 That's ten years ago, isn't it? 583 01:02:05,680 --> 01:02:08,251 I hardly recognize you with long hair. 584 01:02:09,240 --> 01:02:11,322 Come on in. 585 01:02:17,800 --> 01:02:20,610 How are things at the Kassenaars? 586 01:02:20,800 --> 01:02:25,886 Same boring old way. That bloody redhead is hardly ever at home. 587 01:02:26,080 --> 01:02:28,845 Often away in the weekends, too. 588 01:02:29,040 --> 01:02:30,963 Do you get out yourself? 589 01:02:31,160 --> 01:02:34,767 For years I was holed up in my parents' house. 590 01:02:34,920 --> 01:02:38,766 Like a lynx in a cage I got used to it. 591 01:02:39,680 --> 01:02:42,411 So now I still stay in my cage. 592 01:02:44,120 --> 01:02:46,441 I daren't leave my pen. 593 01:02:53,440 --> 01:02:54,771 Don't spill any. 594 01:02:59,880 --> 01:03:04,044 This morning I was thinking of when Hasje played soldiers in New Guinea. 595 01:03:04,240 --> 01:03:05,969 I was eleven. 596 01:03:06,160 --> 01:03:08,128 A bit later you married Koos. 597 01:03:08,320 --> 01:03:12,644 We were in bed together and you told stories about Papuans. 598 01:03:12,840 --> 01:03:14,569 Eleven? In my bed? 599 01:03:16,120 --> 01:03:20,489 When you were four or five maybe. But not a big boy of eleven. 600 01:03:20,680 --> 01:03:22,250 And maybe go to prison? 601 01:03:22,440 --> 01:03:25,330 Grandma had given me an Easter egg... 602 01:03:25,520 --> 01:03:28,649 ...and you demanded piece after piece. 603 01:03:30,680 --> 01:03:32,250 I loved it. 604 01:03:32,800 --> 01:03:34,131 And yes... 605 01:03:34,320 --> 01:03:37,085 ...sometimes it became a bit obscene. 606 01:03:37,280 --> 01:03:41,080 You liar. Such a thing never happened. 607 01:03:42,400 --> 01:03:46,291 This morning, under the shower... 608 01:03:46,480 --> 01:03:49,529 ...I got this enormous... 609 01:03:52,560 --> 01:03:55,325 ...nostalgia for our story-telling sessions. 610 01:03:57,240 --> 01:03:59,322 Nearly made me feel sick. 611 01:04:00,520 --> 01:04:03,922 It happened that badly once before. 612 01:04:04,120 --> 01:04:08,682 When I'd taken you to the station and you told the police... 613 01:04:08,880 --> 01:04:13,044 ...you were abducting me. - To needle them, yes. 614 01:04:13,240 --> 01:04:17,450 I wasn't serious. Their police dog was more serious than me. 615 01:04:19,160 --> 01:04:24,769 No, but... in the following days and weeks it kept haunting me. 616 01:04:24,960 --> 01:04:27,122 But you didn't come to Breda. 617 01:04:27,440 --> 01:04:29,761 I was seventeen. I didn't dare. 618 01:04:30,320 --> 01:04:33,164 Well... and now you suddenly do? 619 01:04:43,560 --> 01:04:45,289 What's this then? 620 01:04:45,880 --> 01:04:47,962 As an advance on the story-telling. 621 01:04:58,880 --> 01:05:00,370 Don't you have a larger one? 622 01:05:00,560 --> 01:05:02,369 That's too much laundry for me. 623 01:05:04,360 --> 01:05:07,045 Hey... not so impatient. 624 01:05:07,600 --> 01:05:09,762 First a piece of that egg. 625 01:05:43,080 --> 01:05:44,366 Force of habit? 626 01:05:45,160 --> 01:05:48,323 What is? What's the force of habit? 627 01:05:48,520 --> 01:05:51,126 You keeping on your apron. 628 01:06:02,160 --> 01:06:03,491 Young Albert... 629 01:06:05,360 --> 01:06:07,328 You must untie the bow. 630 01:06:16,200 --> 01:06:17,281 Again. 631 01:06:24,880 --> 01:06:26,325 Once more. 632 01:06:26,520 --> 01:06:28,090 Tiny, what is this about? 633 01:06:28,280 --> 01:06:29,964 You don't understand much do you? 634 01:06:39,600 --> 01:06:42,410 You haven't lost your figure. - Surprised? 635 01:06:42,960 --> 01:06:45,770 For a woman my age with no kids. 636 01:06:47,600 --> 01:06:48,761 Nah... 637 01:06:58,520 --> 01:07:00,090 I wouldn't mind some chocolate. 638 01:07:00,520 --> 01:07:02,010 A foretaste... 639 01:07:13,280 --> 01:07:17,171 Albert...you're only trying to make me look ridiculous. 640 01:07:18,440 --> 01:07:21,887 You've always promised to tell me how you got it. 641 01:07:22,080 --> 01:07:23,286 I fell off my bike. 642 01:07:24,440 --> 01:07:28,331 Teeth through my lip. Handle bars through my teeth. 643 01:07:28,520 --> 01:07:32,206 All I remember is the bell with a four-leaved clover on it. 644 01:07:32,440 --> 01:07:33,885 Last thing I saw. 645 01:07:34,080 --> 01:07:39,530 You smashed your teeth on the handle bars and lost so much blood... 646 01:07:39,720 --> 01:07:44,169 ...that you lost consciousness. - The blood was not from my mouth. 647 01:07:44,360 --> 01:07:46,249 Now I want to stop talking about it. 648 01:07:46,440 --> 01:07:49,250 Does it help if I feed you some Easter egg? 649 01:07:57,600 --> 01:08:04,051 The blood ran down my legs into my socks and my shoes. 650 01:08:04,240 --> 01:08:09,371 It covered the pedals. I'd lost litres of blood before my teeth broke off. 651 01:08:12,720 --> 01:08:15,564 Now I'm shutting up about it. It sickens me every time. 652 01:08:16,120 --> 01:08:17,531 I can imagine. 653 01:08:17,720 --> 01:08:19,688 No, you can't imagine... 654 01:08:19,880 --> 01:08:23,566 ...young Albert Egberts with your tutorials and your knowledge. 655 01:08:23,800 --> 01:08:28,522 What makes me sick is not that I nearly bled to death... 656 01:08:28,720 --> 01:08:30,802 ...but that I didn't bleed to death in the end. 657 01:08:32,920 --> 01:08:35,002 Tell me the whole story then. 658 01:08:35,200 --> 01:08:40,411 If I told you the whole story, you'd wish you had never heard it. 659 01:08:41,320 --> 01:08:44,164 If only because the role your mother played. 660 01:08:44,360 --> 01:08:46,681 Now I do want to know. 661 01:08:56,040 --> 01:08:59,806 When I got my bike back, the bell cover was out of joint. 662 01:09:00,000 --> 01:09:01,889 I couldn't ring my bicycle bell. 663 01:09:02,080 --> 01:09:07,564 The top of the bell fell down a drain. I tried to get it out with a magnet... 664 01:09:21,640 --> 01:09:24,120 You don't mind if I touch you? 665 01:09:24,320 --> 01:09:26,448 Go ahead if you must. 666 01:09:37,560 --> 01:09:41,042 Tiny, shall I caress you with my tongue? 667 01:09:42,240 --> 01:09:45,244 As I say: go ahead if you must. 668 01:09:54,800 --> 01:09:58,168 You'll have to spread your legs a bit wider. 669 01:10:22,040 --> 01:10:23,405 Oh... young Albert... 670 01:10:30,680 --> 01:10:36,767 I'm dying for a smoke. - Can't help you there. I don't smoke. 671 01:10:36,960 --> 01:10:39,122 Have a bit of Easter egg. 672 01:10:39,800 --> 01:10:43,486 Is this what students do in their spare time? 673 01:10:43,680 --> 01:10:49,767 You were grunting like a pig. I thought you were about to bite and eat me up. 674 01:10:50,800 --> 01:10:55,089 It sounds as if you've never before been...approached like this. 675 01:10:55,720 --> 01:10:57,085 Who by? 676 01:10:57,280 --> 01:11:02,446 Koos doesn't know the first thing. He'd be scared I'd strangle him with my legs. 677 01:11:04,880 --> 01:11:06,882 When do I get my share? 678 01:11:08,800 --> 01:11:13,283 Never thought of it. Ok, let's go about it. 679 01:11:15,240 --> 01:11:17,846 I'd put a towel down. 680 01:11:18,040 --> 01:11:23,080 Damn you and your chocolate. The whole mattress is ruined. 681 01:11:25,240 --> 01:11:29,325 Students mess as much as they like. They eat in bed... 682 01:11:29,520 --> 01:11:34,242 ...they pee in the wash basin and pooh on a newspaper. 683 01:11:34,720 --> 01:11:38,850 And they are our future leaders? Bunch of dirty sods. 684 01:11:40,240 --> 01:11:43,767 Just look at it. An expensive mattress gone to the dogs. 685 01:11:43,920 --> 01:11:46,161 We'd just turned the summer side up. 686 01:11:46,360 --> 01:11:48,010 How are you insured? 687 01:11:48,240 --> 01:11:50,481 All risk. Via my parents. 688 01:11:51,080 --> 01:11:53,606 Explain what happened: Easter egg got crushed 689 01:11:53,800 --> 01:11:57,771 ...during an erotic congress of Albert and his Aunt Tiny. 690 01:11:58,560 --> 01:12:01,211 They'll be happy to pay. 691 01:12:19,840 --> 01:12:21,444 Grandma? 692 01:12:22,320 --> 01:12:27,121 Grandma? Don't be startled. It's me, Albert. 693 01:12:28,360 --> 01:12:32,968 Albert... - Speak up. I'm hard of hearing. 694 01:12:39,840 --> 01:12:42,286 Albert, your grandson. 695 01:12:42,640 --> 01:12:46,087 Young Albert. Yes, now I recognize you. 696 01:12:46,800 --> 01:12:48,529 What are you doing here? 697 01:12:49,800 --> 01:12:53,361 Turn down the radio. 698 01:12:58,200 --> 01:13:02,603 I was visiting Aunt Tiny. She didn't tell me you were here. 699 01:13:03,560 --> 01:13:05,210 Why are you crying? 700 01:13:08,960 --> 01:13:12,123 What's this: are you on a leash like a dog? 701 01:13:18,680 --> 01:13:20,284 Do they feed you? 702 01:13:47,840 --> 01:13:50,844 In the summer I'll come and see you in Lynx Street. 703 01:13:51,840 --> 01:13:53,763 All right, Grandma? 704 01:14:24,040 --> 01:14:26,486 Hey... Koos. 705 01:14:26,720 --> 01:14:27,926 Hey, young Albert. 706 01:14:29,600 --> 01:14:35,448 That's my... secretary. Such a wonderful typist! 707 01:14:35,640 --> 01:14:38,450 What are you doing in Breda? 708 01:14:38,640 --> 01:14:42,201 I was in the area. I had a cup of coffee at your place. 709 01:14:42,400 --> 01:14:44,164 Pity I wasn't there. 710 01:14:44,360 --> 01:14:49,287 But my mother-in-law was there. She's been with us for a week. 711 01:14:49,480 --> 01:14:53,769 I'm taking her back to the old man tomorrow. We've done our duty. 712 01:14:54,200 --> 01:14:56,123 I can do without her. 713 01:14:56,680 --> 01:15:00,765 I've got to get back to Nijmegen. 714 01:15:02,680 --> 01:15:06,401 Your study loan is probably used up. 715 01:15:07,680 --> 01:15:10,126 At here, that's for the train ticket. 716 01:15:10,680 --> 01:15:15,242 Oh and... as to my secretary... 717 01:15:15,640 --> 01:15:17,927 Don't mention her in the family. 718 01:15:18,120 --> 01:15:20,407 You'll understand. - Yes. 719 01:15:22,000 --> 01:15:25,083 Have fun in Nijmegen. 720 01:15:26,560 --> 01:15:28,085 Bye then. - Bye then. 721 01:15:49,840 --> 01:15:51,251 Twenty-one. 722 01:15:53,880 --> 01:15:58,488 Our candidate goes on to the next word. It's the letter T. 723 01:16:01,920 --> 01:16:05,242 Thought. T-H-U-U-G-H-T. 724 01:16:05,800 --> 01:16:07,564 Wow, what a stench. 725 01:16:10,800 --> 01:16:13,531 If I didn't come in this would be a pigsty. 726 01:16:17,000 --> 01:16:18,126 Toilet. 727 01:16:20,240 --> 01:16:23,084 What was that? - The toilet. 728 01:16:27,400 --> 01:16:29,528 Tiny... - Pipe down. 729 01:17:25,120 --> 01:17:26,770 Christ... 730 01:17:28,080 --> 01:17:29,366 Yes. 731 01:17:35,920 --> 01:17:38,651 Hanny is calling for help. 732 01:17:41,600 --> 01:17:43,329 How come you didn't hear? 733 01:17:54,720 --> 01:17:58,327 The neighbour says she hay there for hours perhaps. 734 01:17:58,520 --> 01:18:00,443 Does she now! 735 01:18:01,200 --> 01:18:04,602 Why didn't you hear her? What's wrong with your ears? 736 01:18:04,800 --> 01:18:09,169 Say Albert, when did you last visit your mother? 737 01:18:10,880 --> 01:18:12,962 That's a month ago. 738 01:18:13,560 --> 01:18:17,485 I go see her three times a week. What was your question? 739 01:18:20,320 --> 01:18:21,970 Bye, Albert. 740 01:19:01,000 --> 01:19:04,129 She really can't stay in her own home. 741 01:19:17,000 --> 01:19:20,607 Hey Cynthia, how old are you now? 742 01:19:20,840 --> 01:19:23,207 I'm thirteen years old. 743 01:19:23,520 --> 01:19:27,684 That's enough. Why do you keep hitting my mother with that wet handkerchief? 744 01:19:27,880 --> 01:19:31,646 I don't hit her. I wipe her lips. - You keep hitting her. 745 01:19:31,840 --> 01:19:35,287 I have enough reason for it, don't I? - Tiny, shut up. 746 01:19:35,960 --> 01:19:40,124 Go play outside, kids. Be back in half an hour. 747 01:19:40,360 --> 01:19:46,606 They're sent away. Important matters are too much for their tender souls. 748 01:19:54,720 --> 01:19:59,521 All your life you've been lying. Koos is not sterile, you are. 749 01:20:01,000 --> 01:20:04,925 If you'd been honest we might have pitied you. 750 01:20:05,120 --> 01:20:10,331 But you've always blamed others: Grandma, Grandpa, my mother. Koos. 751 01:20:10,520 --> 01:20:13,364 Everybody is guilty in your books. 752 01:20:13,560 --> 01:20:18,361 Blaming others for your failed life: terrorising, lying... 753 01:20:18,560 --> 01:20:23,122 ...quarrelling, that's all you've ever done. And now you're hitting my mother. 754 01:20:23,560 --> 01:20:26,769 That's as far as it goes Mr Playwright. 755 01:20:26,960 --> 01:20:31,249 I'll tell you what your mother did, that hypocritical old bag. 756 01:20:32,080 --> 01:20:36,085 No, of course you don't want your son to know what you did to me. 757 01:20:36,280 --> 01:20:40,001 But he wants to know so he's going to get it. 758 01:20:40,200 --> 01:20:44,125 Mum and Dad had no words for it but I do. 759 01:20:47,280 --> 01:20:51,410 Take the sanitary towels home. I'll buy new ones myself. 760 01:20:52,600 --> 01:20:56,207 And watch out or you'll be pregnant before long. 761 01:20:57,320 --> 01:21:02,451 And don't come near Black Path. I know what Nico van Dartel is up to, there. 762 01:21:02,640 --> 01:21:05,769 I'm telling you, stay away from there. 763 01:21:10,720 --> 01:21:13,929 I've got enough. I've been having periods for two years. 764 01:21:37,120 --> 01:21:39,521 What are you doing? - Nothing. 765 01:21:39,880 --> 01:21:42,531 Got any cigarettes? - I'll go get them. 766 01:21:47,840 --> 01:21:50,525 Want some lemonade? Come along in. 767 01:21:50,720 --> 01:21:53,007 I'm not here for lemonade. 768 01:21:54,000 --> 01:21:55,604 I've come to smoke. 769 01:21:56,320 --> 01:21:58,084 You can do that inside. 770 01:22:19,040 --> 01:22:20,405 Something wrong? 771 01:22:22,960 --> 01:22:26,328 Tiny... is something the matter? 772 01:22:26,520 --> 01:22:28,488 It's just not coming. 773 01:22:29,920 --> 01:22:32,685 Have you been together? - Together? 774 01:22:32,880 --> 01:22:34,484 With a boy or a man? 775 01:22:35,240 --> 01:22:38,084 Oh, that kind of being together. Don't be ridiculous. 776 01:22:43,040 --> 01:22:45,008 Don't tell the old folks. 777 01:23:04,800 --> 01:23:06,564 Mrs Egberts. 778 01:23:16,080 --> 01:23:20,130 Did you say you were fifteen? - Fourteen, nearly fifteen. 779 01:23:20,320 --> 01:23:22,926 The result is positive. 780 01:23:23,120 --> 01:23:26,966 In this case that is bad news. You know who the father is? 781 01:23:29,040 --> 01:23:31,088 Let me put it this way: 782 01:23:31,280 --> 01:23:35,410 The man you have been with, does he know you've not been menstruating? 783 01:23:35,600 --> 01:23:38,251 I think you'd better tell the doctor everything. 784 01:23:39,640 --> 01:23:42,166 He is married and his name is Nico. 785 01:23:42,360 --> 01:23:44,567 Nico? - Children? 786 01:23:44,800 --> 01:23:49,681 Two. A girl Tiny's age, and a boy a bit older. 787 01:23:49,920 --> 01:23:52,890 Dirty sod. He tried it on me, ten years ago. 788 01:23:54,000 --> 01:23:55,889 And I heard that his own daughter... 789 01:23:56,080 --> 01:24:00,768 I strongly advise you not to burden him with Tiny's pregnancy. 790 01:24:01,120 --> 01:24:03,566 There is no point in ruining a family as well. 791 01:24:03,800 --> 01:24:06,531 Better tell your parents everything. 792 01:24:06,720 --> 01:24:12,011 Often the child oi minor in the family is raised by the girl's parents. 793 01:24:12,640 --> 01:24:14,165 Not in our family. 794 01:24:14,360 --> 01:24:18,843 They left the upbringing of Tiny and my younger brother to me. 795 01:24:19,320 --> 01:24:22,130 My mother felt too old and too ill to do it. 796 01:24:22,320 --> 01:24:26,689 We are now twelve years on and she sees herself as ancient. 797 01:24:27,480 --> 01:24:29,403 And my father says: 798 01:24:29,600 --> 01:24:34,242 I'd rather bury a daughter than take her to the altar pregnant. No. 799 01:24:35,200 --> 01:24:39,125 It's not a good idea to tell our parents that Tiny is happily expecting. 800 01:24:39,320 --> 01:24:43,450 Then I don't know. - You do. Let her get rid of it. 801 01:24:43,640 --> 01:24:46,120 We don't do that at St Joseph's hospital. 802 01:24:46,320 --> 01:24:49,005 But you must know of a clinic. 803 01:24:49,200 --> 01:24:53,364 If I were allowed to mention one, you wouldn't be able to afford it. 804 01:24:53,560 --> 01:24:57,167 A cheaper address then. Private. As long as it's done neatly. 805 01:24:57,360 --> 01:24:59,806 This is a Roman Catholic hospital. 806 01:25:00,120 --> 01:25:04,250 If I were to give you an address I would be overstepping the lines. 807 01:25:04,440 --> 01:25:07,523 And personally I am opposed to abortion. 808 01:25:07,720 --> 01:25:13,284 I am convinced that at the moment of conception the soul descends. 809 01:25:14,640 --> 01:25:17,291 I think your soul never descended. 810 01:25:43,680 --> 01:25:45,887 Ah, the Van der Serckt ladies. 811 01:25:46,400 --> 01:25:49,449 No jokes, Nico. We've just come back from the hospital. 812 01:25:49,640 --> 01:25:50,880 Appendix? 813 01:25:52,040 --> 01:25:54,407 Our Tiny is expecting. 814 01:25:57,680 --> 01:25:59,762 Why tell me about it? 815 01:26:00,600 --> 01:26:03,285 Why we're telling you? You tell me. 816 01:26:03,520 --> 01:26:07,764 I'm a good friend of the family. You can come to me with all your problems. 817 01:26:07,920 --> 01:26:09,888 As long as it doesn't cost. 818 01:26:10,120 --> 01:26:11,804 How long has this been going on? 819 01:26:12,000 --> 01:26:16,642 Listen, the woman got infantile paralysis, what they call polio now... 820 01:26:17,040 --> 01:26:19,042 It's yours, Nico. 821 01:26:21,120 --> 01:26:24,647 What's your sister talking about? - Don't pretend you don't know. 822 01:26:25,080 --> 01:26:30,928 Please explain to Tiny that you can't blame just any man for your pregnancy. 823 01:26:31,120 --> 01:26:34,283 I know you. You tried the same with me. 824 01:26:34,720 --> 01:26:38,805 With Tiny you managed and now she's pregnant. How do we solve this? 825 01:26:39,000 --> 01:26:41,970 If you pay up we'll leave your wife and our parents out of it. 826 01:26:42,160 --> 01:26:44,003 I'd do anything for you... 827 01:26:44,200 --> 01:26:46,771 ...but I can't admit to something I haven't done. 828 01:26:46,920 --> 01:26:48,604 And I'd certainly not pay. 829 01:26:48,800 --> 01:26:51,849 Nico, you can't say it didn't happen. 830 01:26:52,040 --> 01:26:56,887 Come along, we're going to see his wife. - Have fun. 831 01:26:57,120 --> 01:27:00,886 There's no point, Leentje knows all about it. 832 01:27:02,200 --> 01:27:05,647 Look, that's where it happened. 833 01:27:07,400 --> 01:27:09,164 Sometimes Nelleke was present. 834 01:27:11,040 --> 01:27:14,931 We could go straight to the police. - You'd better sleep on that, Hanny. 835 01:27:17,200 --> 01:27:22,843 I will deny everything and you'll go to prison for making a false accusation. 836 01:27:25,000 --> 01:27:28,402 Tiny, I'm really sorry for you. All the best. 837 01:27:29,200 --> 01:27:31,407 I will tell our mother and father. 838 01:27:31,600 --> 01:27:35,047 Give them my regards. High time we played cards again. 839 01:27:35,520 --> 01:27:37,761 Tiny... Come. 840 01:27:50,400 --> 01:27:54,166 He tried it on me when I was twelve. - Yes... 841 01:27:54,360 --> 01:27:56,966 At home they believed him and not me. 842 01:27:57,160 --> 01:27:59,367 I know that story. 843 01:28:00,800 --> 01:28:05,761 I've got an idea. A blood test can show if somebody is related to you. 844 01:28:06,240 --> 01:28:10,290 In the hospital they can take blood from the foetus and compare it to Nico's. 845 01:28:10,480 --> 01:28:12,448 It's useless, Hanny. Nico is not the only one. 846 01:28:16,080 --> 01:28:19,129 No, Tiny... and you're asking me to help you? 847 01:28:29,400 --> 01:28:32,802 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen. 848 01:28:35,000 --> 01:28:36,445 I am erm... 849 01:28:37,480 --> 01:28:38,527 I have... 850 01:28:40,480 --> 01:28:46,931 There's somebody... a friend of my parents, Nico van Dartel... 851 01:28:47,120 --> 01:28:51,887 "who has done really bad things. Really very bad. 852 01:28:54,520 --> 01:28:58,491 What Nico van Dartel has done he has to confess himself. 853 01:28:58,680 --> 01:29:00,842 I'm here to listen to your sins. 854 01:29:21,520 --> 01:29:24,763 Hurry up, woman. We're going. 855 01:29:31,840 --> 01:29:34,411 Heady? Hurry up. - All right. 856 01:29:37,360 --> 01:29:40,284 Did you come to see us? We're going off to play cards. 857 01:29:40,480 --> 01:29:42,767 Tiny is in, so you can see her. 858 01:29:53,680 --> 01:29:58,561 Tiny... I found a woman who has a practice at home. 859 01:29:59,800 --> 01:30:00,961 Not expensive. 860 01:30:02,120 --> 01:30:04,487 I'll pay three quarters. Is that OK? 861 01:30:04,800 --> 01:30:08,168 Is it far to go? - Over the fish market. 862 01:30:11,800 --> 01:30:12,847 I daren't. 863 01:30:14,600 --> 01:30:21,210 You don't have to go on your own. I will come with you. We'll do it together. 864 01:30:22,840 --> 01:30:23,762 Come. 865 01:30:36,280 --> 01:30:37,964 I don't dare. 866 01:30:38,160 --> 01:30:41,801 Come along. Don't give up now. Come. 867 01:30:51,680 --> 01:30:52,920 Come. 868 01:31:26,160 --> 01:31:29,323 Hail Mary, full of grace... 869 01:32:04,160 --> 01:32:05,889 Have you been done? 870 01:32:09,440 --> 01:32:11,966 The sanitary towel cost some extra. 871 01:32:13,520 --> 01:32:15,363 How do you feel? 872 01:32:17,160 --> 01:32:18,491 In pain? 873 01:32:19,640 --> 01:32:23,611 She didn't even use any instruments. She did it with her sharp nails. 874 01:32:24,160 --> 01:32:25,605 That can't be true? 875 01:32:25,800 --> 01:32:27,802 You didn't come in with me, did you! 876 01:32:43,680 --> 01:32:48,766 Go upstairs before they ask why you look so white. 877 01:32:50,400 --> 01:32:55,930 And put an old curtain underneath you. Something you can throw away later. 878 01:32:56,120 --> 01:33:00,125 If the pain doesn't stop, send Hasje over to me. 879 01:34:20,360 --> 01:34:23,921 If you don't come down I'll put your food away again. 880 01:34:25,520 --> 01:34:28,763 Whole days in bed never cured anyone. 881 01:34:57,240 --> 01:34:58,810 Where are you going? 882 01:35:01,680 --> 01:35:06,891 Pretending to be ill and now going out to party in town. 883 01:35:40,160 --> 01:35:41,491 Now what's up? 884 01:35:58,800 --> 01:36:00,040 Oh girl... 885 01:36:01,120 --> 01:36:03,282 Oh... Nico, hurry up, man. 886 01:36:04,000 --> 01:36:05,604 I've phoned him. 887 01:36:07,840 --> 01:36:08,762 You'll be all right. 888 01:36:31,640 --> 01:36:36,089 The doctor told us. You've been to her over the fish market. 889 01:36:36,280 --> 01:36:39,250 Good thing Nico found you and has a telephone. 890 01:36:41,120 --> 01:36:44,090 Van Dartel found her. Had you heard? - No. 891 01:36:46,320 --> 01:36:52,089 He rang for an ambulance. He saved your life. Do you realize that? 892 01:37:01,640 --> 01:37:06,646 Why didn't you come to me? Why go to Nico van Dartel for help? 893 01:37:08,120 --> 01:37:11,886 I hoped he would open the door and I would collapse at his feet. 894 01:37:14,520 --> 01:37:15,806 Dead. 895 01:37:17,120 --> 01:37:21,330 Then everybody would find out that he had done it. 896 01:37:21,520 --> 01:37:24,524 I wanted to die and lie dead at his feet. 897 01:37:29,120 --> 01:37:30,849 I love him. 898 01:37:45,360 --> 01:37:49,160 This is for your parents: your medical report. 899 01:38:05,560 --> 01:38:07,085 Jesus. - Can't be true. 900 01:38:07,280 --> 01:38:10,170 What was trumps? - Clubs. You start. 901 01:38:15,840 --> 01:38:20,562 That's mine. - No, it's mine. I've got the ace. 902 01:38:23,720 --> 01:38:25,529 Hello, girlie. 903 01:38:26,360 --> 01:38:28,567 Did they let you go home? 904 01:38:29,800 --> 01:38:31,848 Come, come, Nico. 905 01:38:32,880 --> 01:38:34,006 Your turn. 906 01:38:34,960 --> 01:38:36,450 AVE. aye. 907 01:38:36,640 --> 01:38:38,210 And here's a three. - Look at that. 908 01:38:40,520 --> 01:38:41,442 Got another one? 909 01:38:44,480 --> 01:38:46,482 And that was all I got. 910 01:38:48,800 --> 01:38:50,928 Then I was in their power. 911 01:38:52,920 --> 01:38:56,003 Thanks to the wonderful help I got from your mother. 912 01:38:57,640 --> 01:39:02,441 Because she forked out so little money I'm now mutilated. 913 01:39:02,800 --> 01:39:04,211 It was a crime. 914 01:39:05,200 --> 01:39:07,965 The cheapest address far and wide around. 915 01:39:09,560 --> 01:39:11,050 Well, thanks a lot. 916 01:39:14,600 --> 01:39:18,810 Well, that's quite a revelation. 917 01:39:19,000 --> 01:39:21,651 After nearly forty years of marriage. 918 01:39:27,560 --> 01:39:32,009 Except that this letter was never seen by my parents. 919 01:39:46,920 --> 01:39:48,684 Happy with your copy? 920 01:40:03,600 --> 01:40:05,762 Got a cigarette for me? 921 01:40:10,040 --> 01:40:11,405 Are you smoking? 922 01:40:13,440 --> 01:40:15,283 In a minute I will be. 923 01:40:24,920 --> 01:40:27,685 Long ago you got into bed with me... 924 01:40:28,840 --> 01:40:33,448 ...and I told you about the Papuans. We went out on the town together. 925 01:40:37,320 --> 01:40:40,642 And now here you are with your letter and your reproach. 926 01:40:43,720 --> 01:40:47,441 I always thought there was one person in the family who understood me. 927 01:40:50,120 --> 01:40:51,645 I was wrong. 928 01:40:54,480 --> 01:40:56,369 I shouldn't have done it. 929 01:41:17,041 --> 01:41:21,808 The story has it that I discovered Tiny aged four, when she was sixteen... 930 01:41:22,000 --> 01:41:24,765 ...and I waddled after her like a duckling. 931 01:41:27,120 --> 01:41:29,282 Later I fell in love. 932 01:41:30,080 --> 01:41:33,641 I have desired her, hated her... 933 01:41:36,200 --> 01:41:38,931 ...and finally understood her. 934 01:41:39,800 --> 01:41:44,840 After many hitter words I understood what she was trying to say. 935 01:41:47,480 --> 01:41:50,324 Now she's in hospital and doesn't speak. 936 01:41:51,520 --> 01:41:54,444 There is no medical reason for it... 937 01:41:56,000 --> 01:41:58,128 “but Tiny remains sf lent. 938 01:42:21,840 --> 01:42:25,003 Young Albert. - Hey, Koos. 939 01:42:26,040 --> 01:42:30,443 I didn't recognize you in a Mercedes. Weren't you always an Opel man? 940 01:42:30,641 --> 01:42:34,612 That ancient history. This is my fourth Mercedes, man. 941 01:42:34,801 --> 01:42:38,965 This is Henk, and that's Willem. Two of my sons. 942 01:42:39,160 --> 01:42:43,449 And that's young Albert, world-famous in Amsterdam. 943 01:42:45,800 --> 01:42:50,488 She's in oncology. Room number 2-203. 944 01:43:21,400 --> 01:43:23,641 Hello, Aunt Tiny. 945 01:43:31,560 --> 01:43:35,610 So... had a nice chat catching up? 946 01:43:40,480 --> 01:43:42,960 The doctors give her a few more weeks. 947 01:43:48,160 --> 01:43:50,288 I say, young Albert... 948 01:43:50,920 --> 01:43:54,481 When the time comes, would you speak at her funeral? 949 01:43:55,480 --> 01:43:57,448 That's one thing taken care of. 950 01:44:00,881 --> 01:44:02,087 WW ma'!? 951 01:44:04,800 --> 01:44:07,246 You're a theatre man, aren't you? 952 01:44:07,440 --> 01:44:11,126 Whenever I switch on the TV, I see... 953 01:44:11,320 --> 01:44:15,211 Scenario and script: Albert Egberts. 954 01:44:15,680 --> 01:44:17,125 SEQ? 955 01:44:19,640 --> 01:44:23,087 Just a few funny stories about her life. 956 01:44:24,800 --> 01:44:27,690 I mean, it's a funeral but that doesn't exclude a laugh. 957 01:44:30,321 --> 01:44:34,406 Just a few anecdotes about our Tiny. Sure you can do that? 958 01:44:36,600 --> 01:44:38,523 Yes, young Albert... 959 01:44:40,000 --> 01:44:42,241 ...that's all that remains of a life. 960 01:44:42,440 --> 01:44:44,283 A few anecdotes. 961 01:44:48,480 --> 01:44:50,448 Going off for a smoke. 962 01:45:06,801 --> 01:45:10,328 Don't forget to tell them about the chocolate egg. 963 01:45:23,121 --> 01:45:25,772 What do you know of another person? 964 01:45:25,960 --> 01:45:28,167 Precious little, unfortunately. 965 01:45:29,880 --> 01:45:32,804 And sometimes you wish you didn't know anything at all. 966 01:45:43,720 --> 01:45:46,087 Tiny, Nico's in the mood for it. 967 01:46:09,280 --> 01:46:11,123 Come on in. 968 01:46:16,120 --> 01:46:17,690 He's at the back. 969 01:46:22,641 --> 01:46:24,370 Hi... - Hi. 970 01:46:26,320 --> 01:46:31,645 I've invited some friends. You know them, football or pool mates. 971 01:46:31,840 --> 01:46:33,285 Come on. 972 01:46:42,161 --> 01:46:43,811 Sit down. 973 01:46:48,920 --> 01:46:51,890 Nelleke is making the coffee. We won't be long. 974 01:47:23,441 --> 01:47:25,603 One... two... 975 01:47:30,680 --> 01:47:34,401 Let the blood flow to your head and keep your eyes closed. 976 01:47:41,600 --> 01:47:44,331 Count till ten and then open them. 977 01:47:47,080 --> 01:47:48,525 Do you see? 978 01:47:48,920 --> 01:47:51,844 Upside down, the world looks very different. 979 01:47:53,201 --> 01:47:56,887 More beautiful, don't you think? - Much more beautiful. 980 01:47:57,080 --> 01:48:00,129 Something else you've learned from your Aunt Tiny. 981 01:48:00,229 --> 01:48:10,229 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net78411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.