Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,853 --> 00:00:05,295
WTFSubs
Apresenta:
2
00:00:05,296 --> 00:00:08,837
DANGER 5
SO1EO0
3
00:00:08,838 --> 00:00:11,133
Tradu��o:
Fefavrin | VegaFloyd
4
00:00:11,134 --> 00:00:13,412
Tradu��o:
Ada LOve | Ice | Moicano�
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,182
Sincronia: Ada LOve
Revis�o: Moicano
6
00:00:26,687 --> 00:00:29,262
Ei, carteador!
mostre-nos os seus truques.
7
00:00:29,263 --> 00:00:31,749
Tudo bem. Gunter, qual �
a sua fruta favorita?
8
00:00:31,750 --> 00:00:33,762
Abacaxi, �bvio.
9
00:00:36,443 --> 00:00:38,663
Voc�! Quem � seu
boxeador favorito?
10
00:00:38,664 --> 00:00:39,964
Conrad Turbo.
11
00:00:46,724 --> 00:00:49,298
- Hain, sobremesa favorita?
- A esposa do Hain.
12
00:00:52,780 --> 00:00:54,700
Filho da puta,
onde pegou as fotos?
13
00:00:54,701 --> 00:00:56,600
- Com uma c�mera.
- Eu te mato!
14
00:00:56,601 --> 00:00:58,452
Bebidas por conta da casa.
15
00:00:59,514 --> 00:01:01,360
Vai estragar 3 meses
de espionagem
16
00:01:01,361 --> 00:01:02,808
por um jogo idiota,
Jackson?
17
00:01:02,809 --> 00:01:05,022
Cansei de brincar
de casinha com os nazistas.
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,900
Se o filho da puta n�o aparecer
vou mirar no alto escal�o
19
00:01:07,901 --> 00:01:09,376
e ir descendo
a partir da�.
20
00:01:09,377 --> 00:01:12,085
Voc� n�o far� isso.
Ele vir�.
21
00:01:12,086 --> 00:01:14,845
Ele nunca perde uma chance
de ver a Madame Julieta
22
00:01:14,846 --> 00:01:16,514
e o seu show sedutor.
23
00:01:16,515 --> 00:01:20,003
Falando nisso, espero que Pierre
esteja mantendo-a confort�vel.
24
00:01:20,004 --> 00:01:21,956
Tenho que ir
para o show.
25
00:01:22,657 --> 00:01:25,464
Ou poderia simplesmente deitar
e eu fa�o todo o trabalho.
26
00:01:25,465 --> 00:01:28,572
- Digo, no palco, bobo.
- Eu sei, eu sei.
27
00:01:28,573 --> 00:01:30,310
Arrase.
28
00:02:45,608 --> 00:02:46,910
Vamos!
29
00:03:01,247 --> 00:03:03,367
Matem os traidores!
30
00:03:24,427 --> 00:03:25,834
Ei, donas!
31
00:03:29,600 --> 00:03:30,925
Vamos, cara.
32
00:03:41,306 --> 00:03:45,265
"AS GAROTAS
DE DIAMANTE"
33
00:03:52,139 --> 00:03:54,499
Meu amigo, relaxe.
34
00:03:54,500 --> 00:03:57,470
O coronel entender�
assim que ler o relat�rio.
35
00:03:58,884 --> 00:04:01,953
Bom dia, Coronel,
posso Ihe preparar algo?
36
00:04:01,954 --> 00:04:06,340
Eu pediria uma Blood Margareth,
mas j� tenho muitos aqui.
37
00:04:06,341 --> 00:04:08,864
Querem que eu acredite
nessas baboseiras
38
00:04:08,865 --> 00:04:10,403
que chamam de relat�rio?
39
00:04:10,404 --> 00:04:12,115
- Eu...
- Mulheres aprova de bala?
40
00:04:12,116 --> 00:04:14,812
- Por que inventar�amos isso?
- Isso n�o importa.
41
00:04:14,813 --> 00:04:18,332
Porque o comando decidiu
que as coisas v�o mudar aqui.
42
00:04:18,333 --> 00:04:20,634
Voc�s deixar�o de agir
como Cowboys
43
00:04:20,635 --> 00:04:22,104
e ser�o profissionais.
44
00:04:22,105 --> 00:04:24,904
Eu os apresento
Claire e Ilsa.
45
00:04:24,905 --> 00:04:27,278
- Ol�, cavalheiros.
- Elas descobriram
46
00:04:27,279 --> 00:04:29,984
que os nazistas est�o roubando
um raro diamante negro
47
00:04:29,985 --> 00:04:31,492
conhecido como Carbonado.
48
00:04:31,493 --> 00:04:35,668
Elas acreditam que v�o roubar
o maior Carbonado do mundo
49
00:04:35,669 --> 00:04:37,166
que � guardado na Su��a.
50
00:04:37,167 --> 00:04:38,887
Sua miss�o � impedir o roubo.
51
00:04:38,888 --> 00:04:41,040
Como isso vai ajudar
com a guerra?
52
00:04:41,041 --> 00:04:44,834
Par�-los impedir� que lucrem
milh�es de d�lares em capital.
53
00:04:44,835 --> 00:04:47,546
Isso pode parar
alguma das opera��es deles.
54
00:04:47,547 --> 00:04:50,338
� isso que esse diamante
tem a ver com a guerra.
55
00:04:50,339 --> 00:04:52,800
Pe�o desculpas se preferem
ficar em bares
56
00:04:52,801 --> 00:04:54,960
sendo encurralados
por mulheres invenc�veis.
57
00:04:56,136 --> 00:04:58,910
Essa da� � bocuda,
n�o � mesmo, Coronel?
58
00:04:58,911 --> 00:05:01,717
Sim, de fato, � sim.
59
00:05:01,718 --> 00:05:03,020
Deixe-me dizer algo, dona.
60
00:05:03,021 --> 00:05:05,802
Se fossem mulheres comuns,
a hist�ria seria diferente.
61
00:05:05,803 --> 00:05:07,407
Por que n�o testa
essa teoria?
62
00:05:07,408 --> 00:05:09,120
Quem est� te perguntando?
63
00:05:22,400 --> 00:05:23,775
Pierre.
64
00:05:27,400 --> 00:05:28,800
Ilsa.
65
00:05:31,290 --> 00:05:32,799
Est� bem, j� chega disso.
66
00:05:32,800 --> 00:05:34,547
Trabalharemos com elas
para impedir
67
00:05:34,548 --> 00:05:35,882
o roubo do diamante,
68
00:05:35,883 --> 00:05:37,955
e depois voltamos a ca�ar
o Hitler, certo?
69
00:05:37,956 --> 00:05:39,450
Ah, n�o mesmo.
70
00:05:39,451 --> 00:05:42,328
Voc�s s�o uma equipe
por tempo indeterminado.
71
00:05:42,329 --> 00:05:44,481
- O qu�?
- Por tempo indeterminado?
72
00:05:45,484 --> 00:05:47,121
Bebidas?
73
00:05:47,122 --> 00:05:48,768
CONTINUA
74
00:06:10,633 --> 00:06:13,078
1kg de Carbonado puro.
75
00:06:13,079 --> 00:06:15,148
Ao valor de 2 mil libras
por grama.
76
00:06:15,149 --> 00:06:18,823
No valor total
de 2 milh�es de libras.
77
00:06:18,824 --> 00:06:22,290
� a maior quantidade
de carbonado no mundo.
78
00:06:22,291 --> 00:06:27,000
Certo. Claire, Ilsa, Pierre
finjam ser funcion�rios.
79
00:06:27,100 --> 00:06:28,902
Jackson e eu
ficaremos no cofre.
80
00:06:28,903 --> 00:06:31,586
Sr. Gerente, use
a seguran�a padr�o.
81
00:06:31,587 --> 00:06:33,135
Para n�o parecermos suspeitos.
82
00:06:33,335 --> 00:06:37,287
Muito bem. Sempre tenho
2 homens armados aqui.
83
00:06:37,288 --> 00:06:41,033
- E s� eu sei a combina��o.
- Espera um pouco.
84
00:06:41,034 --> 00:06:43,580
Por que voc�s ficar�o no cofre?
85
00:06:45,043 --> 00:06:49,897
Querida! Quando h� 2 milh�es
de libras em diamantes...
86
00:06:49,898 --> 00:06:54,341
As mulheres tendem a...
enlouquecer.
87
00:07:02,827 --> 00:07:04,651
Est�o quase aut�nticas.
88
00:07:04,652 --> 00:07:06,910
Espero que consigam contar.
89
00:07:13,901 --> 00:07:16,150
- Muito bem!
- Filho duma quenga!
90
00:07:24,470 --> 00:07:27,100
Bem vindas ao Banco Mundial.
Como podemos ajudar?
91
00:07:27,101 --> 00:07:29,696
Gostar�amos de depositar
essas moedinhas.
92
00:07:46,166 --> 00:07:48,686
Acho que nunca
fumei dessa marca.
93
00:07:48,687 --> 00:07:51,448
- Tem cheiro de alem�o.
- N�o seja rid�culo, Jackson.
94
00:07:51,449 --> 00:07:52,834
Eu jamais fumaria...
95
00:07:52,835 --> 00:07:56,250
Espere. Sim,
tem cheiro de Alemanha.
96
00:07:56,251 --> 00:07:59,388
Meu Deus!
H� nazistas nas paredes!
97
00:08:32,182 --> 00:08:34,665
Tentando roubar meu diamantes,
n�o �?
98
00:08:48,740 --> 00:08:50,321
Precisamos da combina��o.
99
00:08:50,322 --> 00:08:52,001
Devo perguntar a ele?
100
00:08:53,302 --> 00:08:55,120
Deixa que eu resolvo.
101
00:09:02,703 --> 00:09:04,902
Tr�s... quatro...
102
00:09:06,106 --> 00:09:07,407
Nove...
103
00:09:12,707 --> 00:09:14,207
Dois...
104
00:09:19,333 --> 00:09:21,047
Diamantes...
105
00:09:21,048 --> 00:09:22,890
Diamantes!
106
00:09:25,842 --> 00:09:27,250
Consegui!
107
00:09:29,455 --> 00:09:32,261
Calma, pessoal.
Tudo sob controle.
108
00:09:32,262 --> 00:09:34,313
Moleza, hein, Tucker?
109
00:09:34,314 --> 00:09:36,129
O que aconteceu?
110
00:09:36,130 --> 00:09:39,088
Parece que os meninos
n�o podem ficar sozinhos
111
00:09:39,089 --> 00:09:43,149
com 2 milh�es em diamantes
sem que enlouque�am.
112
00:09:43,488 --> 00:09:47,800
Parece que as amigas beatas
tinham passaporte e passagem.
113
00:09:47,801 --> 00:09:50,680
Em um v�o que sai em 1 hora.
114
00:09:52,411 --> 00:09:56,028
Elas levariam os diamantes
para as Bahamas.
115
00:09:56,029 --> 00:09:59,942
Portanto, se nos vestirmos e
assumirmos suas identidades
116
00:09:59,943 --> 00:10:02,510
poder�amos...
�.
117
00:10:04,588 --> 00:10:08,563
Acho que o gerente n�o se op�e
a emprestarmos os diamantes.
118
00:10:09,724 --> 00:10:13,408
CONTINUA
119
00:10:34,304 --> 00:10:37,420
- S� precisa de 2.
- T�m fogo?
120
00:10:39,089 --> 00:10:40,921
Deixa eu te mostrar.
121
00:10:40,922 --> 00:10:43,162
Por aqui.
122
00:10:44,177 --> 00:10:46,860
Meu amor! Bem vindo
a Bahamas Airlines.
123
00:10:46,861 --> 00:10:49,818
Gostaria de uma
bebida americana?
124
00:10:49,819 --> 00:10:52,990
Sim, Marconi seco,
sem lim�o.
125
00:10:52,991 --> 00:10:55,106
Gim duplo e bourbon com gelo.
126
00:10:55,426 --> 00:10:56,814
Obrigado.
127
00:10:57,233 --> 00:10:59,772
N�o, n�o.
S�o dois.
128
00:11:00,165 --> 00:11:03,401
Talvez devessem ir com calma
na bebida.
129
00:11:03,402 --> 00:11:06,138
N�o querem dormir em trabalho,
outra vez.
130
00:11:06,139 --> 00:11:08,456
N�o dormimos,
est�vamos cansados.
131
00:11:08,457 --> 00:11:09,820
D� na mesma.
132
00:11:12,667 --> 00:11:13,974
O que h� com voc�?
133
00:11:13,975 --> 00:11:17,283
A aeromo�a.
Ela � espalhafatosa, n�o?
134
00:11:17,284 --> 00:11:19,695
Vamos ver o que tem
na televis�o de bordo.
135
00:11:21,516 --> 00:11:23,155
Querida, cheguei.
136
00:11:23,156 --> 00:11:27,120
- Ei, � a minha mulher.
- Me desculpe, policial.
137
00:11:27,121 --> 00:11:29,983
Ei, eu disse, sai fora.
138
00:11:32,302 --> 00:11:34,480
Ei, est� tentando estragar
meu disfarce?
139
00:11:34,481 --> 00:11:36,090
Me desculpe, policial.
140
00:11:38,081 --> 00:11:41,052
Ent�o, acha engra�ado
mentir para a pol�cia?
141
00:11:41,353 --> 00:11:44,887
Todos os programas s�o
de c�es policiais corruptos.
142
00:11:44,888 --> 00:11:49,475
Bom, que outro animal
poderia fazer o papel?
143
00:11:49,476 --> 00:11:53,100
Um gato dom�stico sujo?
N�o combina.
144
00:11:53,601 --> 00:11:57,372
S� uma vez vi tantos filmes
com K-9 atores num voo.
145
00:11:57,373 --> 00:11:58,870
Quando foi isso?
146
00:12:00,046 --> 00:12:01,461
Foi...
147
00:12:02,553 --> 00:12:04,048
Foi...
148
00:12:04,874 --> 00:12:07,018
Antes da guerra e...
149
00:12:07,345 --> 00:12:08,869
foi...
150
00:12:08,870 --> 00:12:11,893
Meu Deus!
� uma companhia a�rea alem�.
151
00:12:23,500 --> 00:12:25,534
Se um corpo cai
de 30.000 p�s,
152
00:12:25,535 --> 00:12:28,687
considerando o peso de
um homem, a 215 p�s/segundo,
153
00:12:28,688 --> 00:12:30,434
Significa que voc�
tem 2 minutos
154
00:12:30,435 --> 00:12:33,377
para pensar no porqu� n�o deve
roubar diamantes do F�hrer.
155
00:12:33,378 --> 00:12:35,095
Eu sabia que ela era estranha.
156
00:12:35,096 --> 00:12:36,819
Sil�ncio!
157
00:12:47,258 --> 00:12:49,221
Para que ele queria
os diamantes?
158
00:12:49,222 --> 00:12:51,116
V� para o inferno!
159
00:13:05,278 --> 00:13:09,145
Responda, Vulcan,
aqui � a unidade 6. Recebeu?
160
00:13:13,394 --> 00:13:15,031
Um momento.
161
00:13:17,760 --> 00:13:19,429
O que foi?
162
00:13:22,526 --> 00:13:26,458
Unidade 6, responda.
Responda, Unidade 6.
163
00:13:26,459 --> 00:13:30,377
� a Unidade 6.
Est� tudo dentro do cronograma.
164
00:13:30,378 --> 00:13:34,213
Perdemos a Unidade 4
devido a...
165
00:13:34,214 --> 00:13:35,849
enjoo no voo.
166
00:13:35,850 --> 00:13:39,223
Por favor, mande uma Unidade
ao aeroporto por seguran�a.
167
00:13:39,224 --> 00:13:41,866
Afirmativo, Unidade 6.
168
00:13:41,867 --> 00:13:44,509
Unidade 12 os aguarda.
169
00:13:44,510 --> 00:13:47,153
Entendido, Vulcan.
Vemos voc�s em Nassau.
170
00:14:00,590 --> 00:14:04,886
Como disse antes, rubis,
safiras, esmeraldas, opalas,
171
00:14:04,887 --> 00:14:07,990
nenhum deles tem o mesmo
efeito do Carbonado.
172
00:14:09,445 --> 00:14:10,745
Senhor G�ring.
173
00:14:10,746 --> 00:14:14,046
A Unidade 6 informa que o plano
est� dentro do cronograma.
174
00:14:14,109 --> 00:14:17,044
A Unidade 12 os encontrar�
no aeroporto.
175
00:14:17,045 --> 00:14:18,432
�timo!
176
00:14:18,433 --> 00:14:22,818
Meu F�hrer,
seus problemas acabaram.
177
00:14:22,819 --> 00:14:25,397
Aquele pacote
ser� capaz de criar
178
00:14:25,398 --> 00:14:27,976
produto para fazer
1000 garotas
179
00:14:27,977 --> 00:14:30,307
t�o invenc�veis
quanto seus guarda-costas.
180
00:14:30,308 --> 00:14:32,038
Anime-se!
181
00:14:32,039 --> 00:14:35,243
CONTINUA
182
00:15:04,049 --> 00:15:05,847
Bem...
183
00:15:05,848 --> 00:15:08,166
J� que nosso voo
chegou cedo,
184
00:15:08,167 --> 00:15:10,653
acredito que temos tempo
para uma bebida.
185
00:15:10,654 --> 00:15:13,279
- O que v�o querer?
- N�o temos tempo pra isso.
186
00:15:13,280 --> 00:15:15,654
Temos que focar em encontrar
nossa conex�o.
187
00:15:15,655 --> 00:15:17,788
Sem falar em manter
nosso disfarce.
188
00:15:17,789 --> 00:15:20,254
Ah, qual � minha amiga.
189
00:15:20,991 --> 00:15:23,026
T� bom!
Voc� me convenceu.
190
00:15:23,027 --> 00:15:25,212
Quero uma Great Escape.
191
00:15:26,446 --> 00:15:30,097
- O mesmo pra mim, Pierre.
- Como quiserem, amigos.
192
00:15:33,965 --> 00:15:35,532
Ei, voc� sabe truques?
193
00:15:35,533 --> 00:15:38,576
- Sei alguns.
- Mostre-me um agora.
194
00:15:38,577 --> 00:15:40,257
Escolha uma carta.
195
00:15:42,498 --> 00:15:45,115
- � um...
- N�o me diga qual �.
196
00:15:45,116 --> 00:15:47,489
Apenas lembre qual �,
e a coloque de volta.
197
00:15:51,951 --> 00:15:56,303
Um gim duplo com gelo,
e uma vodca para a garota.
198
00:16:03,430 --> 00:16:06,546
Foi um truque horr�vel.
Nem ao menos teve fim.
199
00:16:10,218 --> 00:16:12,323
� a minha carta!
200
00:16:17,668 --> 00:16:20,002
Aceita uma bebida, irm�?
201
00:16:21,191 --> 00:16:23,008
Claro.
202
00:16:25,070 --> 00:16:27,131
���� meu amigo.
203
00:16:39,473 --> 00:16:40,927
Diga...
204
00:16:41,551 --> 00:16:44,140
Deus te enviou
ou foi S�o Pedro?
205
00:16:44,141 --> 00:16:46,681
Porque para mim
voc� parece um anjo.
206
00:16:46,682 --> 00:16:48,612
Onde est�o os diamantes?
207
00:16:55,688 --> 00:16:59,755
E a�, conhece algum lugar
legal por aqui?
208
00:16:59,756 --> 00:17:02,495
Vamos ter a chance
de dar uma voltinha?
209
00:17:02,496 --> 00:17:05,642
S� pode sair do complexo
se tiver uma ordem para isso.
210
00:17:05,643 --> 00:17:07,401
Al�m disso...
211
00:17:07,402 --> 00:17:09,186
Abaixem-se todos.
212
00:17:18,015 --> 00:17:20,434
Santo Deus!
S�o os italianos.
213
00:17:22,859 --> 00:17:26,048
- Definitivamente s�o italianos.
- Como voc� sabe?
214
00:17:26,049 --> 00:17:28,114
Pelo jeito que se vestem,
215
00:17:28,115 --> 00:17:31,173
e o motorista fica olhando
o cabelo no espelho.
216
00:17:38,021 --> 00:17:41,189
- D�-me os diamantes!
- V� pro inferno, carcamano!
217
00:17:44,654 --> 00:17:48,821
N�o pode me ultrapassar!
� um Mazzerucci Roadsterelli.
218
00:17:51,994 --> 00:17:55,860
Tchau!
219
00:17:57,474 --> 00:18:00,016
Carros italianos,
�tima acelera��o,
220
00:18:00,017 --> 00:18:02,856
freios, nada bons.
221
00:18:04,207 --> 00:18:06,963
A pedra
parece estar em ordem.
222
00:18:07,303 --> 00:18:09,196
Uma pena o que houve
com a unidade 4.
223
00:18:09,197 --> 00:18:12,630
Disse que italianos pegaram
a unidade 12 no continente?
224
00:18:12,631 --> 00:18:15,270
Pareciam ser italianos, sim.
225
00:18:15,271 --> 00:18:19,214
Meu F�hrer, tem certeza
que pode confiar nos italianos?
226
00:18:23,764 --> 00:18:28,575
CONFIAR EM ITALIANOS?
227
00:18:28,576 --> 00:18:30,831
Voc�s 5
devem precisar de descanso.
228
00:18:30,832 --> 00:18:34,076
Peguem o elevador
para seus quartos no 5� andar.
229
00:18:34,077 --> 00:18:37,561
Unidade 9,
prepare a m�quina de diamantes.
230
00:18:39,118 --> 00:18:42,474
� uma base militar
ou um clube para homens?
231
00:18:42,475 --> 00:18:45,527
Vamos nos preparar
e descobrir exatamente.
232
00:18:47,080 --> 00:18:49,002
- O bot�o n�o funciona.
- Como assim?
233
00:18:49,003 --> 00:18:51,061
- N�o aperte tanto.
- Deve apertar o P.
234
00:18:51,062 --> 00:18:53,030
- O que � P?
- Por�o, � claro.
235
00:18:58,827 --> 00:19:00,522
Macacos me mordam!
236
00:19:01,802 --> 00:19:05,139
CONTINUA
237
00:19:23,144 --> 00:19:25,121
Macacos me mordam!
238
00:19:27,391 --> 00:19:29,571
- Essa granada os deter�.
- N�o!
239
00:19:29,572 --> 00:19:31,715
Os animais s�o inocentes!
240
00:19:31,716 --> 00:19:33,904
Possuem alguma ideia melhor,
mo�as?
241
00:19:41,833 --> 00:19:45,038
Ser� que essa m�sica
funciona com o elevador?
242
00:20:16,304 --> 00:20:18,849
Muito bem.
Informe-os.
243
00:20:18,850 --> 00:20:20,396
Os diamantes...
244
00:20:20,397 --> 00:20:22,449
est�o colocando
em uma po��o
245
00:20:22,450 --> 00:20:24,413
que torna as garotas
� prova de balas.
246
00:20:24,713 --> 00:20:27,634
N�o existem garotas
� prova de bala, n�?
247
00:20:27,635 --> 00:20:31,510
Depois de inform�-los,
embarquem no trem.
248
00:20:31,511 --> 00:20:36,270
De l� ir�o viajar em um avi�o
para a capital do mundo.
249
00:20:36,271 --> 00:20:39,878
L� se infiltrar�o
no comando aliado,
250
00:20:39,879 --> 00:20:42,100
e sequestrar�o
o presidente do mundo,
251
00:20:42,101 --> 00:20:45,058
Massimiliano Importante.
252
00:20:45,759 --> 00:20:47,628
Ningu�m ser� capaz
de det�-las.
253
00:20:47,629 --> 00:20:50,996
- Chegar�o ao presidente.
- Eu tenho um plano.
254
00:20:50,997 --> 00:20:53,723
- Qual �?
- Improvisar.
255
00:20:57,539 --> 00:20:59,098
Matem-nos!
256
00:21:15,028 --> 00:21:16,987
Depressa! Para o trem,
meu F�hrer.
257
00:21:16,988 --> 00:21:18,369
Atr�s deles!
258
00:22:03,288 --> 00:22:05,373
Saia, homenzinho!
259
00:22:15,501 --> 00:22:18,482
Acha mesmo
que isso ir� funcionar?
260
00:22:18,483 --> 00:22:20,646
Eu sou invenc�vel!
261
00:22:33,874 --> 00:22:36,215
- Est� bem?
- Como sabia que daria certo?
262
00:22:36,216 --> 00:22:39,756
Os nazistas se protegeriam
caso a inven��o desse errado.
263
00:22:40,657 --> 00:22:44,093
Balas de diamante.
N�o pouparam despesas.
264
00:22:51,787 --> 00:22:55,198
Eu costumava dar aulas
para crian�as...
265
00:23:05,807 --> 00:23:07,963
Sim, eu sei...
266
00:23:13,925 --> 00:23:16,902
Desculpe,
voc� n�o � o meu tipo.
267
00:23:31,433 --> 00:23:33,139
Quem s�o voc�s?
268
00:23:33,140 --> 00:23:35,955
Nos chamam de
Danger 5.
269
00:23:47,893 --> 00:23:50,171
- Droga!
- N�o se preocupe.
270
00:23:50,172 --> 00:23:53,242
- Teremos outra chance.
- N�o teremos tanta sorte.
271
00:23:53,243 --> 00:23:54,639
Garotas � prova de bala.
272
00:23:54,640 --> 00:23:57,647
Parece que n�o � t�o
incompentente quanto pens�vamos.
273
00:23:57,648 --> 00:23:59,556
Eu n�o diria isso.
274
00:23:59,557 --> 00:24:04,526
Tenho que admitir que sabem
se virar muito bem.
275
00:24:04,527 --> 00:24:07,215
- Preciso de uma bebida,
- J� est� prontinho aqui.
276
00:24:17,345 --> 00:24:21,933
Seja Black Jack, Bacar�
ou o velho V� Pescar.
277
00:24:21,934 --> 00:24:25,313
O baralho Stallion
est� no topo do monte.
278
00:24:25,314 --> 00:24:29,429
Stallion, a �ltima palavra
em cartas para divers�o.
279
00:24:30,204 --> 00:24:33,213
WTFSubs
280
00:24:33,214 --> 00:24:36,413
Porque s�rie ruim
� bom pra caralho!
281
00:24:39,614 --> 00:24:42,813
Curta nossa p�gina:
https://www.facebook.com/WtfSubs
282
00:24:42,814 --> 00:24:46,013
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs
21065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.