Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:09,547
www.titlovi.com
2
00:00:12,547 --> 00:00:32,717
ZLO�IN IZ MR�NJE
KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com
3
00:02:45,582 --> 00:02:47,042
Dobro jutro, Jack.
4
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Hej, Kathleen.
5
00:03:01,723 --> 00:03:03,100
Zdravo du�o.
6
00:03:03,350 --> 00:03:05,227
Useljavaju se novi susedi, a?
7
00:03:05,727 --> 00:03:06,728
Ra�unala sam na to.
8
00:03:06,979 --> 00:03:08,355
Jesi li ih upoznala?
9
00:03:09,273 --> 00:03:10,524
Ne, ne jo�.
10
00:03:10,774 --> 00:03:12,317
Jo� uvek va�i ono za sutra?
11
00:03:12,442 --> 00:03:14,653
- Naravno.
- Nosi�e� �e�ir.
12
00:03:15,112 --> 00:03:17,906
Jer �elim da zadr�im tu tvoju
usijanu glavu hladnom.
13
00:03:18,949 --> 00:03:19,992
Dobro.
14
00:03:45,684 --> 00:03:47,644
Hej, �ove�e, mnogo ti hvala.
15
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
- Nema problema. Jesi li ti novi vlasnik?
- Da. Jesam.
16
00:03:50,689 --> 00:03:53,567
Dobrodo�ao u susedstvo.
Ja sam Robbie Levinson. �ivim pored tebe.
17
00:03:53,650 --> 00:03:54,985
U redu, Chris Boyd.
18
00:03:55,360 --> 00:03:56,945
Treba li ti pomo� u uno�enju stvrai?
19
00:03:57,070 --> 00:03:59,198
Ma ne. To je u redu.
Pomo� �e mi uskoro sti�i.
20
00:03:59,323 --> 00:04:00,616
- Siguran si?
- Aha.
21
00:04:00,991 --> 00:04:03,285
Dobro, pa, ako se predomisli�,
ja sam u blizini.
22
00:04:03,410 --> 00:04:06,038
- Cenim to. Drago mi je �to smo se upoznali.
- I meni tako�e.
23
00:04:06,163 --> 00:04:07,122
Bog ti pomogao.
24
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
Ho�e� li ustati iz kreveta?
25
00:04:24,765 --> 00:04:25,974
Koliko je sati?
26
00:04:26,058 --> 00:04:27,643
Vreme je da se ustane.
27
00:04:56,380 --> 00:04:58,674
Trebam da kupim poklon za dobrodo�licu.
28
00:04:59,049 --> 00:05:00,133
Za koga?
29
00:05:00,384 --> 00:05:03,303
- Useljavaju se novi susedi.
- Kad?
30
00:05:03,804 --> 00:05:05,722
Upravo sada.
Samo �to sam ga upoznao.
31
00:05:06,640 --> 00:05:07,850
Kakv je?
32
00:05:08,892 --> 00:05:10,102
Izgleda da je fin.
33
00:05:11,395 --> 00:05:12,729
Mogao si ovo zatvoriti.
34
00:05:12,855 --> 00:05:14,022
- Izvini.
- Da.
35
00:05:19,278 --> 00:05:20,946
Za�to ja ovo ponovo radim?
36
00:05:21,238 --> 00:05:22,906
Zato �to mi duguje�.
37
00:05:23,073 --> 00:05:25,200
Posle ovoga ti meni duguje�.
38
00:05:28,412 --> 00:05:29,371
Zdravo.
39
00:05:29,496 --> 00:05:30,706
Hej, �ove�e.
40
00:05:32,291 --> 00:05:33,750
Za�to ne usko�i�?
Hajde da ovo istovarimo.
41
00:05:33,876 --> 00:05:35,043
U redu.
42
00:05:39,423 --> 00:05:40,549
Trey!
43
00:05:43,302 --> 00:05:46,388
Izvini.
Mora da sam previ�e uzbu�en.
44
00:05:47,097 --> 00:05:48,932
�enim se, zna�.
45
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
- Da, �uo sam.
- Vidimo se posle posla.
46
00:05:51,602 --> 00:05:54,062
�ekaj.
Mlslio sam da danas idemo na ru�ak.
47
00:05:54,521 --> 00:05:58,025
Da, u pravu si. Kao �to sam rekao,
vidimo se u podne, u restoranu.
48
00:06:02,905 --> 00:06:04,489
Alton, hajde, �ove�e!
49
00:06:04,615 --> 00:06:05,657
Trey!
50
00:06:07,868 --> 00:06:09,453
Batice, vidi� li to?
51
00:06:17,419 --> 00:06:19,838
- Zdravo.
- Zdravo.
52
00:06:30,974 --> 00:06:32,643
Svuda ide�.
53
00:06:35,145 --> 00:06:37,272
Siguran si da ti ne treba pomo�?
54
00:06:46,865 --> 00:06:47,824
Otvori to.
55
00:06:47,950 --> 00:06:50,702
Daj da vidim �ta mi je to
moj te�ko zara�eni novac doneo.
56
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
Pa, trebalo ti je dosta truda
da dospe� dovde.
57
00:06:56,083 --> 00:06:59,419
Napravi to va�e�im, uokviri je,
tako da mogu i�i u penziju.
58
00:06:59,628 --> 00:07:03,423
Da, ta�no, kao da �e se to desiti.
Sam �e� sebe da izludi�.
59
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
Da ne pominjem mamu.
60
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
- Ima� to?
- Da, da. Hej, mogu li dobiti sponu?
61
00:07:11,348 --> 00:07:13,058
- Spona.
- Hvala.
62
00:07:13,183 --> 00:07:16,311
Ne mogu da verujem da imamo tako
mnogo ma�ki da ojalovimo ove sedmice.
63
00:07:18,105 --> 00:07:19,731
- Uzeo si makaze?
- Jesam.
64
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Jim, �ta tra�i�?
65
00:07:21,400 --> 00:07:22,609
Ni�ta.
66
00:07:22,860 --> 00:07:24,820
Mogu da ti pomognem.
Znam gde �ta stoji.
67
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Na�ao sam.
68
00:07:26,655 --> 00:07:28,323
Dobro, dobro.
69
00:07:28,699 --> 00:07:29,992
- Predivno.
- Jeste.
70
00:07:30,075 --> 00:07:31,493
Gde su Raskos?
71
00:07:31,577 --> 00:07:33,996
Na polici ispred tebe.
Vidi� li ih?
72
00:07:36,915 --> 00:07:38,167
Tvrdoglavi.
73
00:07:38,292 --> 00:07:39,793
- Velike vesti su ovde.
- Da.
74
00:07:39,877 --> 00:07:41,587
Pa si i ti takva.
75
00:07:42,045 --> 00:07:44,173
- �ta?
- Tvrdoglava.
76
00:07:44,256 --> 00:07:45,549
Nije ta�no.
77
00:07:46,341 --> 00:07:47,885
U redu, u redu, jesam ponekad.
78
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Ali ja barem imam izgovor.
Uvek sam bila takva.
79
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
On se menja.
Ne znam �ta se de�ava.
80
00:07:54,641 --> 00:07:56,852
Naravno da se menja, mama.
Postaje sve stariji.
81
00:07:56,977 --> 00:07:58,395
Pazi �ta pri�a�.
82
00:07:59,605 --> 00:08:01,356
Mo�da bi trebala da ode� na randevu.
83
00:08:02,232 --> 00:08:03,650
Ima� li nekoga na umu?
84
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
Vas dvoje bi trebali iza�i iz ku�e
i porazgovarati jedno s drugim.
85
00:08:07,029 --> 00:08:09,489
Da, pa, on i nije neki tip
za konverzaciju.
86
00:08:09,698 --> 00:08:12,075
On ima tu grupu, zna�,
sa kojom razgovara,
87
00:08:12,201 --> 00:08:14,703
pa... Kako god.
88
00:08:15,287 --> 00:08:18,499
Naravno, mnogo bi mi pomoglo
da imamo o �emu da razgovaramo.
89
00:08:18,582 --> 00:08:19,666
Kao �ta?
90
00:08:20,584 --> 00:08:24,379
Kao, ne znam... dete, mo�da.
91
00:08:24,755 --> 00:08:26,548
- Ili tako ne�to.
- Ili tako ne�to.
92
00:08:28,258 --> 00:08:30,010
Mogla bi donirati jaja�ce.
93
00:08:34,014 --> 00:08:35,390
Samo sam se �alila.
94
00:08:35,474 --> 00:08:37,726
Hvala ti.
Molim te, bez jaj�aca, bez jaja�aca.
95
00:08:37,935 --> 00:08:40,229
Mama je danas opet po�ela
onu pri�u o unucima.
96
00:08:40,646 --> 00:08:42,356
Nepopustljiva je.
97
00:08:52,407 --> 00:08:54,409
Mogli bi...
Trebali bi razmisliti malo o tome.
98
00:08:55,244 --> 00:08:56,537
Ozbiljno?
99
00:08:56,745 --> 00:08:58,205
Za�to da ne?
100
00:08:58,288 --> 00:09:00,582
Sada �emo ovo sve ozakoniti i sve.
101
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
Hajde da se brinemo o jednoj
po jednoj stvari.
102
00:09:11,468 --> 00:09:12,761
�eli� bebu?
103
00:09:13,011 --> 00:09:14,763
�eli� bebu, zar ne?
104
00:09:29,945 --> 00:09:32,155
"Kad je Isaac bio dete,
105
00:09:32,489 --> 00:09:34,658
"Bog je naredio Abrahamu...
106
00:09:34,825 --> 00:09:37,494
"da donese svog sina
na planinu Moriah...
107
00:09:37,744 --> 00:09:40,289
"i ponudi ga kao �rtvu Bogu. "
108
00:09:41,665 --> 00:09:46,211
Razlog zbog �ega je to u�inio je taj
da je hteo da isku�a Abrahamovu veru.
109
00:09:48,046 --> 00:09:49,590
Kasni�.
110
00:09:50,090 --> 00:09:51,550
Izvinite me, deco.
111
00:09:53,802 --> 00:09:56,180
Misli� li da mo�e� da se potrudi�
i da bude� ovde na vreme?
112
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
Mislim, sve �to mi �inimo predstavlja
primer za ovu decu.
113
00:09:58,849 --> 00:10:00,392
�ao mi je.
114
00:10:00,517 --> 00:10:02,686
Deco, Christopher �e da zavr�i pri�u.
115
00:10:02,811 --> 00:10:05,772
Ja moram da poradim na mojoj propovedi.
Vide�emo se kasnije.
116
00:10:06,190 --> 00:10:07,316
Zdravo.
117
00:10:10,027 --> 00:10:12,154
"To je bilo isku�avanje Abrahamove vere.
118
00:10:12,696 --> 00:10:14,948
"Abraham je voleo svog sina,
ali nije oklevao...
119
00:10:15,032 --> 00:10:16,658
"da u�ini �to mu je re�eno,
120
00:10:16,825 --> 00:10:18,994
"jer je njegova vera u Boga bila sna�na. "
121
00:10:19,870 --> 00:10:22,789
- Nisi stavio �e�ir, zar ne?
- Imam �titnik za sunce.
122
00:10:23,540 --> 00:10:24,625
Dobro.
123
00:10:25,542 --> 00:10:28,504
Hej, koliko ste bili stari
kada ste se ven�ali?
124
00:10:30,797 --> 00:10:32,758
�esnaest velikih.
125
00:10:33,884 --> 00:10:36,637
- Jedva dovoljno stara da sama obri�em dupe.
- Stvarno?
126
00:10:37,346 --> 00:10:40,015
Pa, morala sam,
127
00:10:41,141 --> 00:10:43,560
ina�e bi Charlie morao biti kopile.
128
00:10:45,229 --> 00:10:48,440
Ipak je ispalo da je jo� vek kopile,
samo druga�ije vrste.
129
00:10:49,191 --> 00:10:51,235
- Ho�e� mi dodati lopaticu?
- Da, naravno.
130
00:10:51,360 --> 00:10:52,653
Hvala.
131
00:10:52,778 --> 00:10:54,988
Pa, imala si prinudno ven�anje.
132
00:10:55,906 --> 00:10:58,242
Tako je, predpostavljam da jesam!
133
00:10:59,660 --> 00:11:01,995
Onda nisam mogla ba� mnogo birati.
134
00:11:03,831 --> 00:11:06,625
Kako to da me zapitkuje� toliko
mnogo li�nih pitanja?
135
00:11:07,000 --> 00:11:09,002
Nemoj mi re�i da ima� devojku.
136
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
Izvini.
137
00:11:14,132 --> 00:11:17,511
Trey me je ubedio da imamo
ceremoniju odanosti.
138
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
�ta?
139
00:11:19,429 --> 00:11:21,849
To je ne�to kao ven�anje.
Samo nije zakonsko.
140
00:11:23,725 --> 00:11:25,727
Pa, �to �e ti to?
141
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
Da, to se i ja pitam.
142
00:11:28,772 --> 00:11:31,233
Pa, vi de�aci.
143
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Be znam, ali �ta god je to,
144
00:11:35,112 --> 00:11:36,697
na mene uvek mo�e� da ra�una�.
145
00:11:39,157 --> 00:11:41,535
- Taj mi se dopada.
- Koji?
146
00:11:41,869 --> 00:11:43,078
- Taj.
- Ne.
147
00:11:43,620 --> 00:11:44,913
Previ�e je upadljiv.
148
00:11:45,038 --> 00:11:47,499
Ma daj, slo�ili smo se za ne�to
mnogo jednostavnije.
149
00:11:47,624 --> 00:11:50,586
Dobro, ti izaberi jedan.
Sretan sam ako si ti sretan.
150
00:11:51,587 --> 00:11:54,548
U redu, mo�emo li videti
onaj u uglu, molim vas?
151
00:11:54,631 --> 00:11:56,133
Naravno, apsolutno.
152
00:11:56,216 --> 00:11:58,594
Tako�e, uvek mo�emo da naru�imo
ne�to iz na�eg kataloga.
153
00:11:58,677 --> 00:11:59,887
U redu.
154
00:12:02,306 --> 00:12:03,599
Hvala.
155
00:12:06,310 --> 00:12:08,604
Da li to vas dvojica imate ven�anje?
156
00:12:09,855 --> 00:12:12,065
Bo�e sa�uvaj, ne zovite to ven�anjem.
157
00:12:12,149 --> 00:12:14,443
To je samo jedna mala ceremonija.
158
00:12:14,526 --> 00:12:16,486
Svi�a mi se to, mislim da je strava.
159
00:12:16,570 --> 00:12:19,990
Kada se dvoje Ijudi... Da.
160
00:12:20,657 --> 00:12:22,284
�estitam.
161
00:12:22,367 --> 00:12:25,412
Posle �est godina kona�no uspevam
da obave�em ovog momka.
162
00:12:28,290 --> 00:12:29,416
Ovaj je pravi.
163
00:12:29,958 --> 00:12:32,377
Sammy je danas pri�ao
prili�no dobre viceve.
164
00:12:34,046 --> 00:12:37,132
Kako bi nazvao 100 pedera
na dnu okeana?
165
00:12:37,466 --> 00:12:38,842
Dobar po�etak.
166
00:12:43,680 --> 00:12:46,308
Kako spasava� pedera da se ne udavi?
167
00:12:47,518 --> 00:12:49,811
Skloni� nogu sa njegove glave.
Sranje!
168
00:12:50,771 --> 00:12:52,439
Ma daj, �ove�e, �ta je?
169
00:12:54,274 --> 00:12:56,610
Samo jebeno umukni, u redu?
170
00:12:57,778 --> 00:12:59,821
- Koji je tvoj problem?
- Umukni! Jebeno umukni!
171
00:12:59,947 --> 00:13:01,532
Ne volim da �ujem re� "peder:"
172
00:13:01,657 --> 00:13:03,700
- U redu? Odmah mi je muka u stomaku.
- Pa, to njemu reci...
173
00:13:03,825 --> 00:13:05,118
Tear me da jebeno povra�am,
174
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
zato samo umukni.
- Isuse Hriste!
175
00:13:09,248 --> 00:13:11,667
Ti jebeni momci �ive odmah do nas.
176
00:13:13,585 --> 00:13:16,296
Zna�, uvek bi mogli da u�inimo ne�to
povodom toga.
177
00:13:17,714 --> 00:13:19,383
Da, ima da u�inim ne�to.
178
00:13:23,971 --> 00:13:25,514
U redu, onda.
179
00:13:27,516 --> 00:13:29,101
Ba� dobar bac, Connor.
180
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
Vidi� li razliku u zavr�nom udarcu?
181
00:13:34,940 --> 00:13:36,400
Da, predpostavljam.
182
00:13:37,276 --> 00:13:38,735
Shvati�e� ti to.
183
00:13:39,069 --> 00:13:40,696
Hajdemo unutra.
Gladan sam.
184
00:14:44,301 --> 00:14:45,636
Hajde, du�o.
185
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
Ou, hej!
186
00:14:57,481 --> 00:14:58,440
Phoebe!
187
00:14:59,483 --> 00:15:00,484
Izvini zbog toga.
188
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Ona je stvarno sladak pas
kad te jednom upozna.
189
00:15:02,277 --> 00:15:04,071
Ti ide� u pakao.
190
00:15:04,613 --> 00:15:06,281
Ti to zna�, zar ne?
191
00:15:07,783 --> 00:15:11,995
Hrist nije umro zbog va�ih grehova
da bi vi mogli raditi ta perverzna sranja.
192
00:15:13,121 --> 00:15:14,331
Ja sa Jevrej.
193
00:15:14,456 --> 00:15:16,416
Samo se pripazi.
194
00:15:16,750 --> 00:15:18,627
Ti to meni preti�?
195
00:15:22,130 --> 00:15:24,132
Samo pro�itaj Bibliju.
196
00:15:24,424 --> 00:15:26,969
Idi i i nabavi sebi nekog Boga,
to je sve �to ti ka�em.
197
00:15:27,052 --> 00:15:28,637
To je sve �to ka�e�.
198
00:15:30,597 --> 00:15:31,849
Hajde, devojko.
199
00:15:38,856 --> 00:15:39,940
Ko je to bio?
200
00:15:40,023 --> 00:15:41,650
Ne �eli� da zna�.
201
00:15:42,901 --> 00:15:45,362
Pogledaj me.
Pio si?
202
00:15:46,029 --> 00:15:48,740
Moji prvi susedi su par pedera.
203
00:15:49,908 --> 00:15:52,244
Kako ti se to svi�a, Pastore?
204
00:16:02,254 --> 00:16:04,256
Ne!
Vrati se drugim putem!
205
00:16:09,303 --> 00:16:12,097
Do�i ovamo.
Do�i ovamo, ti, do�i ovamo.
206
00:16:12,806 --> 00:16:13,849
Zdravo sestro.
207
00:16:13,932 --> 00:16:16,393
Zdravo.
Vreme je da idemo, drugar.
208
00:16:17,519 --> 00:16:18,979
Pa, kako je bilo u kupovini?
209
00:16:20,105 --> 00:16:23,192
Pa, naru�ili smo prstenje,
ako na to misli�.
210
00:16:23,317 --> 00:16:24,818
Predpostavljam da vi�e nema izvla�enja.
211
00:16:24,943 --> 00:16:27,738
Tako je, samo se nadam da ne�u povratiti
ispred svih prisutnih.
212
00:16:28,071 --> 00:16:32,201
Hej, sutra je utakmica.
Ovaj put nemoj zaboraviti kapu, dobro?
213
00:16:32,576 --> 00:16:33,744
Ne�u.
214
00:16:34,077 --> 00:16:35,329
Postara�u se.
215
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Dovi�enja, ujka Trey.
Dovi�enja, ujka Robbie.
216
00:16:38,040 --> 00:16:40,375
- Hvala.
- �ao.
217
00:16:41,126 --> 00:16:43,670
Hej, pa �ta te je maloprije mu�ilo?
218
00:16:44,630 --> 00:16:46,757
Pa, naleteo sam na na�eg novog suseda.
219
00:16:47,216 --> 00:16:49,718
O�igledno, on ima problem
sa homoseksualcima.
220
00:16:50,052 --> 00:16:51,011
Stvarno?
221
00:16:52,471 --> 00:16:55,015
Barem mo�emo zaboraviti na poklon
za dobrodo�licu.
222
00:17:09,821 --> 00:17:11,198
Hajde da nabavimo bebu.
223
00:17:12,699 --> 00:17:14,743
Barem da je to tako jednostavno.
224
00:17:16,411 --> 00:17:18,205
Moglo bi biti zabavno poku�ati.
225
00:17:22,125 --> 00:17:23,919
Napravi�u dogovor s tobom.
226
00:17:24,545 --> 00:17:25,587
Dobro.
227
00:17:34,805 --> 00:17:38,976
Hajde da prvo sklonimo sa puta
sve ovo oko ven�anja, u redu?
228
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
A onda mo�emo razgovarati
o tome da imamo decu.
229
00:17:42,563 --> 00:17:43,814
Ali...
230
00:17:45,732 --> 00:17:47,943
Tek po�to uzmemo �asove iz roditeljstva.
231
00:17:50,070 --> 00:17:53,407
�ta?
�asove iz roditeljstva?
232
00:17:53,574 --> 00:17:55,742
Da, ho�u da budem siguran
da radimo pravu stvar,
233
00:17:55,826 --> 00:17:57,202
iz pravih razloga.
234
00:17:57,327 --> 00:17:59,955
Robbie, ne mora� uvek sve da radi�
onako kako pi�e u knjizi.
235
00:18:00,080 --> 00:18:02,791
- Sve �to tra�im je da mi...
- Dobro, dobro, dobro...
236
00:18:03,208 --> 00:18:04,751
U redu, u�ini�u to.
237
00:18:06,628 --> 00:18:07,754
Ho�e�?
238
00:18:10,674 --> 00:18:12,134
Sve �to treba.
239
00:19:26,458 --> 00:19:28,544
Zdravo, ja sam Chris.
240
00:19:29,878 --> 00:19:32,631
Zdravo.
Znam ko si.
241
00:19:33,382 --> 00:19:34,925
Znam sve o tebi.
242
00:19:35,634 --> 00:19:36,885
�ta �eli�?
243
00:19:37,010 --> 00:19:38,595
Samo sam doneo ne�to iz moje crkve...
244
00:19:38,720 --> 00:19:39,888
�ta ima� tu?
245
00:19:40,013 --> 00:19:41,640
To je iz moje vrkve.
246
00:19:42,266 --> 00:19:44,768
Aha.
Ti si crkveni diler.
247
00:19:45,561 --> 00:19:47,437
Ne, G-�o, ja sam...
248
00:19:47,980 --> 00:19:49,690
Ja ve� idem u crkvu.
249
00:19:50,148 --> 00:19:53,735
"Ne sudi, i ne�e ti biti su�eno,"
250
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
ti licemeru.
251
00:19:57,698 --> 00:19:59,908
Ne �elim ni�ta od te tvoje
konjske balege.
252
00:20:00,951 --> 00:20:03,203
Da, u redu.
Izvinite �to sam vas uznemiravao, G-�o.
253
00:20:03,287 --> 00:20:04,746
Samo trenutak.
254
00:20:04,955 --> 00:20:07,166
Slu�aj me, oltarski de�ko.
255
00:20:08,000 --> 00:20:09,918
Najbolje je da nas sve ostavi� na miru.
256
00:20:10,294 --> 00:20:12,546
I da ti ka�em jo� jednu stvar.
257
00:20:13,422 --> 00:20:16,884
Ako se ka�i� sa ovim mojim momcima,
onda se ka�i� i sa mnom,
258
00:20:17,009 --> 00:20:21,471
a veruj mi, ti ne �eli�
da se ka�i� sa mnom.
259
00:20:23,307 --> 00:20:24,975
Ja mogu biti �ena,
260
00:20:25,184 --> 00:20:27,978
ali nisam glupa i ne pla�im se.
261
00:20:28,979 --> 00:20:30,647
I pratim te �ta radi�.
262
00:20:32,983 --> 00:20:34,234
Sada mo�e� da ide�.
263
00:20:35,360 --> 00:20:38,155
Vrati to tvoje malo dupe
nazad u nedeljnu �kolu.
264
00:21:47,683 --> 00:21:49,351
Lepo je imati te ovde.
265
00:21:50,853 --> 00:21:52,729
Kada se bude� o�enio
i imao svoju decu,
266
00:21:52,855 --> 00:21:55,274
shvati�e� o �emu govorim.
267
00:21:55,482 --> 00:21:57,401
Kad ve� pri�am o tome,
268
00:21:57,526 --> 00:22:00,404
ve� du�e vreme nisi ni�ta rekao o Katelyn.
269
00:22:01,405 --> 00:22:04,241
Kako je ona, �ta radi?
Svi�a li joj se �kola?
270
00:22:04,366 --> 00:22:05,701
Ne bih znao.
271
00:22:07,411 --> 00:22:09,288
�ta to treba da zna�i?
272
00:22:09,830 --> 00:22:12,499
To zna�i da ne bih znao da ti ka�em.
Raskinuli smo.
273
00:22:12,833 --> 00:22:15,836
- �ta se dogodilo?
- �ta si uradio toj devojci?
274
00:22:16,253 --> 00:22:18,547
Odmah uzmi telefon i izvini joj se.
275
00:22:18,672 --> 00:22:20,716
Nisam ni�ta uradio.
To se desilo pre dva meseca.
276
00:22:20,841 --> 00:22:23,093
I ti svo vreme izbegava� temu
i tek sad nam to ka�e�?
277
00:22:23,218 --> 00:22:24,344
Tako je.
278
00:22:25,012 --> 00:22:27,931
- Pa, od mene si napravio budalu.
- Kako to?
279
00:22:28,182 --> 00:22:32,311
Rekao sam Pastoru Phillipsu da �e ona biti
na�a snaja, eto tako.
280
00:22:32,436 --> 00:22:33,979
Nikad ni�ta tako nisam rekao.
281
00:22:35,564 --> 00:22:36,732
�ta nije u redu s tobom, sine?
282
00:22:36,857 --> 00:22:38,066
Pastore, molim te, daj da samo...
283
00:22:38,192 --> 00:22:40,903
Ne, on u�iva u tome
da me razo�ara.
284
00:22:40,986 --> 00:22:41,945
U�iva.
285
00:22:42,070 --> 00:22:44,031
Samo smo mislili da se vas dvoje
tako dobro sla�ete...
286
00:22:44,114 --> 00:22:46,033
Majko!
To te se ne ti�e!
287
00:22:46,116 --> 00:22:48,410
Hej, nemoj da pametuje� tako
svojoj majci!
288
00:22:48,494 --> 00:22:49,995
- Mo�ete li me izvinuti?
- Ne!
289
00:22:50,120 --> 00:22:51,413
Chris, molim te, Chris.
290
00:22:51,538 --> 00:22:54,750
Hej, sa�ekaj trenutak, do�i ovamo.
Nismo zavr�ili razgovor.
291
00:22:59,046 --> 00:23:02,466
Uobi�ajeno pogre�no shvatanje
da se postane Hristov sledbenik,
292
00:23:02,591 --> 00:23:04,259
stlano to �ujem.
293
00:23:04,468 --> 00:23:07,846
Ljudi vide protivre�nost
u Bo�ijoj milosti...
294
00:23:08,305 --> 00:23:09,932
jer �alje svoje Ijude u pakao.
295
00:23:10,015 --> 00:23:14,102
Pa, Bog nas ne �alje u pakao.
Mi smo ve� na putu za pakao.
296
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
Mi smo ro�eni gre�ni.
Bog je...
297
00:23:32,996 --> 00:23:34,456
Ko je Vince Morgan?
298
00:23:42,005 --> 00:23:43,549
Upravo sam svratio do njegovog ureda.
299
00:23:43,674 --> 00:23:44,967
Sastao si se s njim?
300
00:23:45,259 --> 00:23:47,970
Samo sam mu postavio par pitanja.
To je sve.
301
00:23:49,346 --> 00:23:51,765
- Za�to mi to nisi rekao?
- Nameravao sam.
302
00:23:52,266 --> 00:23:53,475
Nije ni�ta va�no.
303
00:23:53,559 --> 00:23:55,519
Trey, oti�ao si u agenciju
za usvajanje bez mene,
304
00:23:55,644 --> 00:23:57,896
�ak mi to nisi ni rekao.
To je jako va�no.
305
00:23:58,021 --> 00:24:00,983
Nai�ao je neki kupac
i dao mi njegovu vizit-kartu.
306
00:24:01,108 --> 00:24:02,526
Oti�ao sam i razgovarao s njim.
307
00:24:02,651 --> 00:24:03,819
Uvek to radi�.
308
00:24:03,902 --> 00:24:05,988
Dobro, dobro, dobro.
�ao mi je, u redu?
309
00:24:06,196 --> 00:24:07,447
Imali smo dogovor.
310
00:24:07,531 --> 00:24:09,867
U pravu si.
Nisam to trebao u�initi.
311
00:24:10,117 --> 00:24:12,494
Barem sam pomislio da �eli�
da to u�inim. Samo...
312
00:24:12,578 --> 00:24:16,415
Robbie, rekao sam da mi je �ao, u redu?
313
00:24:17,291 --> 00:24:19,835
Opet sam pogre�io.
Mo�emo li to zaboraviti?
314
00:24:27,009 --> 00:24:29,178
- Halo.
- Da, da li je Robbie tu?
315
00:24:29,303 --> 00:24:30,262
Samo trenutak.
316
00:24:33,974 --> 00:24:35,309
Ovde Robbie.
317
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Bo�e, potpuno sam zaboravio.
Samo da do�em do ra�unara.
318
00:24:40,647 --> 00:24:43,025
Ja �u je preuzeti.
Do�i ovamo.
319
00:25:15,599 --> 00:25:18,310
Da, jo� mo�e� investirati u SEP.
320
00:25:20,687 --> 00:25:23,190
U stvari, mo�e� dok ti se
ne vrate tvoji podaci.
321
00:25:23,732 --> 00:25:27,069
Vidi, ho�e� da vidi� kakvu �e razliku
to da napravi?
322
00:25:27,903 --> 00:25:30,489
Mom�e. To je dobro.
U�ini�emo to ponovo.
323
00:25:33,325 --> 00:25:35,285
Daj mi poljupce, daj mi poljupce.
324
00:25:37,120 --> 00:25:38,914
Ugrabi je!
Idi i ugrabi to.
325
00:25:42,084 --> 00:25:45,087
Gde je to?
Nema �tapa, nema poljupca.
326
00:25:45,295 --> 00:25:48,465
Mogu ti u�tedeti 800 dolara.
U redu.
327
00:25:49,132 --> 00:25:53,679
Pa, ako ho�e�, mo�e� ih pokupiti
slede�e sedmice.
328
00:25:58,308 --> 00:26:00,686
�ta je to, Pheebs?
Veverica?
329
00:26:02,354 --> 00:26:03,564
Veverica?
330
00:26:19,580 --> 00:26:20,789
To je Robbie.
331
00:26:20,998 --> 00:26:22,166
Hej, mo�e� li da pri�a�?
332
00:26:23,292 --> 00:26:24,459
�ta nije u redu?
333
00:26:24,626 --> 00:26:25,836
Ni�ta.
334
00:26:26,545 --> 00:26:27,796
Samo sam ne�to pomislio.
335
00:26:27,921 --> 00:26:29,423
Sa�ekaj trenutak.
336
00:26:30,340 --> 00:26:31,300
Halo?
337
00:26:31,425 --> 00:26:32,467
Slu�aj, treba mi usluga.
338
00:26:32,551 --> 00:26:34,761
�elim da znam mo�e� li pripaziti Connora
ovog vikenda.
339
00:26:34,845 --> 00:26:36,388
Mislio sam da Dan dolazi po njega.
340
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
Pa, sad ne dolazi, o�igledno.
341
00:26:44,146 --> 00:26:46,064
...ta konferencija u Hjustonu...
342
00:26:46,190 --> 00:26:48,483
Stella, Stella, u redu je.
343
00:26:48,609 --> 00:26:50,444
Kad je ne�to tako ikad bilo problem?
344
00:26:50,527 --> 00:26:51,987
- Siguran si?
- Jesam.
345
00:26:52,279 --> 00:26:53,697
- Da, dovedi ga.
- Hvala ti.
346
00:26:53,822 --> 00:26:55,657
Dobro.
U redu, �ao.
347
00:26:58,160 --> 00:26:59,620
Hej, jo� si tamo?
348
00:27:00,787 --> 00:27:01,747
Halo?
349
00:27:02,748 --> 00:27:03,707
Trey.
350
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Nazovi me.
351
00:28:01,890 --> 00:28:04,017
Hej, slatki�u.
Hej.
352
00:28:04,142 --> 00:28:05,978
Hej, du�o.
�ta radi�?
353
00:28:12,818 --> 00:28:14,736
Trey?
354
00:28:16,947 --> 00:28:17,948
Trey!
355
00:28:23,203 --> 00:28:24,371
Trey!
356
00:28:41,346 --> 00:28:42,431
Trey?
357
00:28:46,351 --> 00:28:49,897
O Bo�e. O moj Bo�e.
�ta se dpgodilo?
358
00:28:51,982 --> 00:28:53,233
�ta se dogodilo?
359
00:28:59,156 --> 00:29:00,157
Trey!
360
00:29:01,366 --> 00:29:02,326
Trey!
361
00:29:14,880 --> 00:29:17,132
Halo?
Potrebna mi je hitna pomo�.
362
00:29:35,400 --> 00:29:38,362
U�vrsti sponom ovde.
Tako.
363
00:29:46,537 --> 00:29:49,164
Ja sam Jim i ja sam alkoholi�ar.
364
00:29:50,207 --> 00:29:52,000
Ho�u da po�elimo Mikeu dobrodo�licu u grupu.
365
00:29:52,125 --> 00:29:53,377
Zdravo, Mike.
366
00:29:54,711 --> 00:29:56,713
Mike, ti, ovaj...
Upravo si nam uglavnom rekao...
367
00:29:56,839 --> 00:29:59,508
Jim.
Idemo.
368
00:29:59,591 --> 00:30:01,301
- Za�to?
- Hajde, idemo.
369
00:30:05,681 --> 00:30:07,641
Nije bilo nikoga u parku
kad ste ga prona�li?
370
00:30:07,766 --> 00:30:08,767
Nije.
371
00:30:09,893 --> 00:30:12,688
Mo�ete li da se setite bilo koga
ko bi ovo mogao u�initi?
372
00:30:13,188 --> 00:30:14,356
Moj sused.
373
00:30:14,648 --> 00:30:16,024
Va� sused?
374
00:30:16,108 --> 00:30:18,861
Chris. Boyd.
375
00:30:19,903 --> 00:30:21,697
Doselio se pre nekoliko sedmica.
376
00:31:01,153 --> 00:31:03,780
Porodica Trey McCoy-ja?
U redu je.
377
00:31:05,449 --> 00:31:08,243
On je u veoma kriti�nom stanju.
U komi je.
378
00:31:10,287 --> 00:31:13,332
Sad, postoji mogu�nost da su mu mo�da
le�a slomljena,
379
00:31:13,457 --> 00:31:16,919
ali ne�emo to sigurno znati
dok ne zavr�imo sa njegovim snimanjem.
380
00:31:17,002 --> 00:31:21,131
Ono �to nas trenutno najvi�e brine
su povrede glave koje su mu nanete.
381
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
Ima veliku frakturu na zadnjoj strani
svoje lobanje...
382
00:31:23,800 --> 00:31:26,386
koja izaziva stvaranje hematoma
u njegovom mozgu.
383
00:31:27,221 --> 00:31:31,183
Optimisti�ni smo da �e pritisak
od tog hematoma ubrzo opasti,
384
00:31:32,059 --> 00:31:34,645
ali dotle, samo moramo da �ekamo
i da vidimo.
385
00:31:36,480 --> 00:31:38,524
- �elim da ga vidim.
- Naravno.
386
00:31:50,619 --> 00:31:51,662
�ta je?
387
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Gde si bio sino�?
388
00:31:56,500 --> 00:31:57,543
Za�to?
389
00:31:58,794 --> 00:32:00,379
Jo� uvek spava�, �ove�e?
390
00:32:00,504 --> 00:32:01,630
Spavao sam.
391
00:32:02,172 --> 00:32:04,299
Poku�avao sam da te sino� nazovem
Gde si bio?
392
00:32:04,424 --> 00:32:05,717
Bio sam napolju.
393
00:32:06,802 --> 00:32:09,012
Pa?
Zar nisi proverio svoju sekretaricu?
394
00:32:09,137 --> 00:32:10,597
Nisam, do�ao sam kasno.
395
00:32:12,140 --> 00:32:13,308
Aha.
396
00:32:33,287 --> 00:32:34,746
- Idemo. Ovuda.
- Da.
397
00:32:37,207 --> 00:32:38,458
G- dine Boyd?
398
00:32:40,794 --> 00:32:42,171
Ovde nema nikoga.
399
00:32:59,396 --> 00:33:01,190
Zdravo.
�ta mogu u�initi za vas?
400
00:33:01,273 --> 00:33:03,901
Pastor, ja sam detektiv Fisher.
Ovo je detektiv Loy.
401
00:33:04,026 --> 00:33:06,320
Tra�imo va�eg sina Christophera.
402
00:33:06,403 --> 00:33:08,739
�ena detektiv.
To je ba� lepo videti.
403
00:33:09,448 --> 00:33:11,074
Znate li gde je on?
404
00:33:11,200 --> 00:33:12,367
O �emu se radi?
405
00:33:12,493 --> 00:33:14,495
Jedan od njegovih suseda
je sino� napadnut...
406
00:33:14,578 --> 00:33:16,580
i �elimo da mu postavimo nekoliko pitanja.
407
00:33:16,663 --> 00:33:17,956
U�ite unutra.
408
00:33:18,081 --> 00:33:19,458
Hvala vam.
409
00:33:20,209 --> 00:33:23,670
Martha, ho�e� li doneti ovoj mladoj dami
i njenom prijatelju ne�to za pi�e?
410
00:33:23,754 --> 00:33:26,882
O, molim vas, nemojte.
Sve je u redu, G-�o.
411
00:33:27,758 --> 00:33:31,845
Pastor, jeste li uop�te videli svog sina
pro�le no�i izme�u 19:00 i 20:00 sati?
412
00:33:32,012 --> 00:33:35,724
Pa, za�to ga sami ne pitate?
Martha, idi i dovedi Chrisa, ho�e�?
413
00:33:35,807 --> 00:33:37,434
- On je ovde?
- Tako je.
414
00:33:38,268 --> 00:33:40,479
Mislite da ovo mo�da ima
neke veze s njim?
415
00:33:40,604 --> 00:33:41,647
Ne, G-dine.
416
00:33:41,772 --> 00:33:43,899
To je ono �to ho�emo da otkrijemo.
417
00:33:44,024 --> 00:33:45,776
On je mogu�i svedok.
418
00:33:45,943 --> 00:33:47,402
Moj de�ak, Chris.
419
00:33:49,112 --> 00:33:51,657
G- dine Boyd, hteli bi
da razgovaramo sa vama.
420
00:33:51,782 --> 00:33:55,452
Pa, re�i�e vam da je bio sa mnom
do otprilike koliko, 22:00 �asa sino�?
421
00:33:55,577 --> 00:33:56,912
Hvala vam, Pastore.
422
00:33:57,246 --> 00:34:00,415
Volela bih razgovarati sa va�im sinom
nasamo, ako vam ne smeta.
423
00:34:01,041 --> 00:34:04,211
Do�ao sam ovde oko 17:00 ili 17:30.
424
00:34:05,671 --> 00:34:07,214
Koliko ste dugo ostali ovde?
425
00:34:07,297 --> 00:34:09,883
Ovaj, rekao sam vam da je bio ovde
do posle 22:00 �asa.
426
00:34:13,220 --> 00:34:14,596
Gde je oti�ao?
427
00:34:14,805 --> 00:34:15,889
Ku�i.
428
00:34:16,265 --> 00:34:18,976
Jeste li igde odlazili odavde
izme�u 17:00 i 22:00 �asa?
429
00:34:19,101 --> 00:34:20,310
Nisam, G-�ice.
430
00:34:20,978 --> 00:34:22,563
�ta je bilo kad ste stigli ku�i,
431
00:34:22,646 --> 00:34:26,441
jeste li primetili bilo �ta sumnjivo
negde u susedstvu?
432
00:34:27,401 --> 00:34:28,610
G- dine Boyd?
433
00:34:29,236 --> 00:34:31,446
Nisam primetio ni�ta, ne.
434
00:34:33,699 --> 00:34:36,869
Kada ste poslednji put videli
bilo kog od va�ih suseda,
435
00:34:36,994 --> 00:34:38,954
G- dina McCoy-ja ili G-dina Levinsona?
436
00:34:39,663 --> 00:34:41,957
Ne znam.
Mo�da pre nekoliko dana?
437
00:34:42,833 --> 00:34:45,669
Jeste li imali nekih rasprava,
438
00:34:45,878 --> 00:34:47,671
sukoba, nekih sli�nih stvari?
439
00:34:47,796 --> 00:34:49,131
Sa mojim susedima?
440
00:34:49,840 --> 00:34:50,883
Da.
441
00:34:51,133 --> 00:34:53,802
Nisam, kao �to sam rekao,
tek sam se doselio...
442
00:34:53,927 --> 00:34:55,262
pre nekoliko sedmica.
443
00:34:55,345 --> 00:34:56,930
�ak ih ni ne znam.
444
00:35:04,730 --> 00:35:07,774
Robbie Levinson?
Ja sam detektiv Fisher.
445
00:35:10,277 --> 00:35:12,821
- Kako se dr�i?
- Nije dobro.
446
00:35:13,614 --> 00:35:15,365
Je li moj sused ve� u zatvoru.
447
00:35:15,532 --> 00:35:16,742
Ne. Nije.
448
00:35:16,867 --> 00:35:18,035
Za�to nije?
449
00:35:18,243 --> 00:35:20,996
Nemamo jo� dovoljno dokaza
da uhapsimo bilo koga.
450
00:35:21,121 --> 00:35:23,165
Vidite, ka�em vam, on je to u�inio.
451
00:35:24,416 --> 00:35:25,959
On ima alibi.
452
00:35:26,210 --> 00:35:27,461
Alibi?
453
00:35:28,003 --> 00:35:29,338
Njegovi roditelji.
454
00:35:31,965 --> 00:35:33,467
I vi tse mu poverovali?
455
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Stvarno nemamo nikakvog izbora
u ovom trenutku.
456
00:35:36,720 --> 00:35:39,306
Rekli ste policajcu koji se javio
da vam je on pretio.
457
00:35:39,389 --> 00:35:42,518
Da li vam je nagla�eno pretio
nekim fizi�kim povredama?
458
00:35:44,770 --> 00:35:46,522
Ne nagla�eno, nije.
459
00:35:47,147 --> 00:35:48,232
�ta je rekao?
460
00:35:48,357 --> 00:35:51,276
Pri�ao je koje�tarije i gluposti
o Isusu i Bogu.
461
00:35:51,443 --> 00:35:54,029
Rekao je da �u da odem u pakao.
On je homofob.
462
00:35:54,321 --> 00:35:55,531
Znam.
463
00:35:56,073 --> 00:35:58,116
Bo�e, popizdio je kad je saznao za nas.
464
00:35:58,242 --> 00:35:59,368
Kako to?
465
00:35:59,618 --> 00:36:00,869
Jednostavno jeste.
466
00:36:01,245 --> 00:36:02,955
Kako to mislite da znate?
467
00:36:03,080 --> 00:36:04,373
Znam �ta?
468
00:36:05,040 --> 00:36:08,001
Rekao sam da je homofob,
a vi ste rekli da znate to.
469
00:36:08,919 --> 00:36:10,963
Prona�li smo u njegovom dosijeu
da je bio hap�en.
470
00:36:11,922 --> 00:36:13,215
Hap�en?
471
00:36:14,174 --> 00:36:18,720
Pre nekoliko godina on i njegov prijatelj
u uhva�eni u vandalizovanju jedne ku�e.
472
00:36:21,932 --> 00:36:23,058
Ku�e u kojoj je stanovao homoseksualac?
473
00:36:24,351 --> 00:36:25,310
Da.
474
00:36:26,478 --> 00:36:29,565
Rekao je da su ga maltretirali
ve� nekoliko sedmica.
475
00:36:29,690 --> 00:36:31,900
Aha, i �ta se dogodilo?
476
00:36:32,526 --> 00:36:33,861
Optu�be su odba�ene.
477
00:36:36,947 --> 00:36:39,241
Ma dajte, to mora da ne�to dokazuje.
478
00:36:40,492 --> 00:36:41,994
On je osumnji�eni.
479
00:36:44,204 --> 00:36:45,164
U redu.
480
00:36:46,165 --> 00:36:48,584
Pa, doktor je rekao
da postoje neke �anse...
481
00:36:48,667 --> 00:36:52,004
da �e se Trey setiti �ta se dogodilo
kad se probudi iz kome, pa...
482
00:37:13,025 --> 00:37:14,735
Doneo sam ti sendvi�.
483
00:37:17,571 --> 00:37:21,325
Oh, Jim.
Ja samo...
484
00:37:25,871 --> 00:37:35,916
Nisam gladna. Hvala ti.
KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com
485
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
Znala sam da �e to govno
biti nevolja.
486
00:37:48,852 --> 00:37:51,104
Mislite da je on napao G-dina McCoy. ja?
487
00:37:51,188 --> 00:37:52,981
Prokleto ste u pravu da mislim tako.
488
00:37:53,690 --> 00:37:54,942
Mogu li sesti.
489
00:37:57,861 --> 00:37:59,321
Vi ste zakon.
490
00:38:03,909 --> 00:38:06,286
Ka�e da nije bio ovde u okolini te no�i.
491
00:38:07,120 --> 00:38:08,372
To je konjska balega.
492
00:38:08,497 --> 00:38:10,165
Izvinite.
Kako to mislite?
493
00:38:10,290 --> 00:38:12,501
Mislim konjska balega.
Videla sam ga.
494
00:38:12,709 --> 00:38:14,294
Videli ste ga?
495
00:38:14,378 --> 00:38:16,088
�ta sam upravo rekla?
496
00:38:16,213 --> 00:38:17,506
U koje vreme?
497
00:38:18,882 --> 00:38:20,384
To je bilo posle Dr. Phila.
498
00:38:21,635 --> 00:38:23,512
Mora�ete da mi pomognete.
499
00:38:23,971 --> 00:38:27,057
Dr. Phil se zavr�ava u 19:00.
Gde ste vi bili?
500
00:38:28,475 --> 00:38:30,018
Gde ste ga videli?
501
00:38:30,561 --> 00:38:34,273
Iza�la sam napolje da isklju�im prskalice
i videla sam ga kako dolazi uz put.
502
00:38:34,773 --> 00:38:36,900
Jeste li ga videli posle toga?
503
00:38:37,401 --> 00:38:39,444
Nisam.
Mora da je oti�ao.
504
00:38:40,487 --> 00:38:42,656
- Znate li kad?
- Ne, ne znam kad.
505
00:38:42,739 --> 00:38:45,534
Ne znam, bilo je to negde
nakon �to se pojavio.
506
00:38:49,580 --> 00:38:51,790
Pusti�ete ga da se izvu�e s ovim?
507
00:38:53,834 --> 00:38:54,835
Ne.
508
00:38:56,587 --> 00:38:58,005
To su Trey i Robbie.
509
00:39:00,465 --> 00:39:02,050
Oni su mi kao deca.
510
00:39:03,343 --> 00:39:05,721
Imate bliske odnose s njima?
511
00:39:06,763 --> 00:39:09,641
Damo, imate li vi dece?
512
00:39:11,768 --> 00:39:12,936
Imam jedno.
513
00:39:13,061 --> 00:39:15,981
I ne znate da bih uradila
bilo �ta za njih?
514
00:39:25,616 --> 00:39:27,242
Hej.
515
00:39:29,411 --> 00:39:31,371
Hej, du�o.
516
00:39:32,998 --> 00:39:35,375
Izvini �to sam bio takav seronja...
517
00:39:35,459 --> 00:39:37,336
u vezi cele te stvari sa ven�anjem.
518
00:39:37,711 --> 00:39:40,047
Ne znam �ta je sa mnom.
519
00:39:41,298 --> 00:39:43,175
Znam da je to tebi va�no.
520
00:39:46,678 --> 00:39:48,055
Znam.
521
00:39:51,975 --> 00:39:53,352
I zna� �ta?
522
00:39:56,396 --> 00:39:58,482
�elim da osnujemo porodicu.
523
00:40:05,155 --> 00:40:07,950
I kunem ti se da od sada
ne�u biti toliko napet.
524
00:40:10,118 --> 00:40:13,038
Samo to bi vredilo da se probudi�,
zar nije tako?
525
00:40:22,798 --> 00:40:24,883
Za vas koji to ne znate,
526
00:40:25,008 --> 00:40:29,513
Trey McCoy je bio napadnut pre par dana
i sada se oporavlja u bolnici.
527
00:40:30,806 --> 00:40:32,975
Razgovarao sam sa njegovim ocem...
528
00:40:33,517 --> 00:40:35,352
i on �eli da svi vi znate koliko...
529
00:40:35,477 --> 00:40:38,438
koliko mnogo on i njegova porodica
cene podr�ku...
530
00:40:38,522 --> 00:40:40,607
koju su dobili od svih vas.
531
00:40:40,983 --> 00:40:42,568
Zamolio bih vas da nastavite...
532
00:40:42,693 --> 00:40:44,695
da zadr�ite Trey-ja u va�im molitvama
i va�im mislima...
533
00:40:44,820 --> 00:40:46,405
dok se oporavlja.
534
00:40:47,197 --> 00:40:49,700
Po�e�emo dana�nju slu�bu molitvom.
535
00:40:52,161 --> 00:40:55,706
O�e, molimo te da na�emo utehu...
536
00:40:55,831 --> 00:41:00,752
u svakoj �alosti i da mo�emo da vidimo
na� put kroz tamu u svetlost.
537
00:41:02,713 --> 00:41:05,716
Greh je propast i beda...
538
00:41:05,841 --> 00:41:07,301
Ijudske du�e.
539
00:41:08,468 --> 00:41:10,596
On je ru�ila�ki u svojoj prirodi...
540
00:41:11,221 --> 00:41:13,056
i Bog je objavio...
541
00:41:13,599 --> 00:41:15,350
kroz mnoga Sveta pisma...
542
00:41:15,601 --> 00:41:18,187
da �e kazniti gre�nike koji se ne kaju.
543
00:41:20,230 --> 00:41:23,066
I oni bi trebali biti prognani
u vatre pakla,
544
00:41:23,192 --> 00:41:25,152
zato �to oni ne samo �to mrze Boga,
545
00:41:27,029 --> 00:41:30,240
oni ga sramote i ne pla�e ga se.
546
00:41:30,908 --> 00:41:32,618
Bog je Ijubav...
547
00:41:33,744 --> 00:41:36,371
i religija u zakonu Ijubavi.
548
00:41:37,414 --> 00:41:40,626
Kada du�a postane ispunjena
Ijubavlju Bo�ijom,
549
00:41:40,751 --> 00:41:43,754
sa �e�njom za bilo �im �to je dobro,
550
00:41:44,880 --> 00:41:47,716
ona postaje zaposednuta
novim vidom postojanja.
551
00:41:49,927 --> 00:41:52,554
Postoje tamni oblaci Bo�ijeg gneva...
552
00:41:52,679 --> 00:41:54,973
koji vise direktno nad va�im glavama,�
553
00:41:55,766 --> 00:41:57,768
puni u�asne oluje,
554
00:41:58,393 --> 00:42:02,064
i urlika grmljavine, i da nije
uzdr�ane ruke Bo�ije,
555
00:42:02,147 --> 00:42:04,900
oni mi odmah ekplodirali nad vama.
556
00:42:05,442 --> 00:42:06,985
Vi ste u Bo�ijim rukama,
557
00:42:07,861 --> 00:42:11,073
i neizvesno je �ta �e on u�initi sa vama.
558
00:42:11,532 --> 00:42:14,117
Ni jedna situacija u �ivotu
nije beznade�na.
559
00:42:16,036 --> 00:42:20,207
Zima ima svoje svetle ta�ke,
pru�a utehu bolesti,
560
00:42:21,124 --> 00:42:25,045
i najo�trijem bolu pru�a nadu.
561
00:42:27,256 --> 00:42:30,300
Kada vi�e ni�eg drugog nema,
ostaje nada.
562
00:42:31,718 --> 00:42:33,762
Sve �to je dobro dato je svima.
563
00:42:34,596 --> 00:42:36,223
Sunce sija za sve.
564
00:42:37,474 --> 00:42:40,769
Ne zaboravimo �ta nam je ta�no
Bog rekao,
565
00:42:41,854 --> 00:42:44,731
a to je da voli� svog suseda
kao �to voli� sebe.
566
00:42:45,274 --> 00:42:49,236
Gre�nici! Prezreli ste
mo�nu snagu Boga!
567
00:42:49,361 --> 00:42:52,739
Vodite ra�una o opasnosti
u kojoj se nalazite.
568
00:42:54,116 --> 00:42:55,868
To je velika pe�,
569
00:42:56,660 --> 00:42:58,787
�iroka rupa bez dna,
570
00:42:58,871 --> 00:43:01,915
prepuna vatre i sumpora,
nad kojom se dr�ite.
571
00:43:02,708 --> 00:43:04,710
Verujte u dobrobit �ove�anstva...
572
00:43:05,711 --> 00:43:08,297
i u lepotu Bo�iju.
573
00:43:08,672 --> 00:43:10,132
Gnev Bo�iji!
574
00:43:10,257 --> 00:43:11,383
Prihvatam.
575
00:43:11,800 --> 00:43:12,885
Grozota!
576
00:43:13,302 --> 00:43:15,554
Bog je Ijubav.
577
00:43:15,679 --> 00:43:17,598
I On �e vas kazniti!
578
00:43:21,727 --> 00:43:25,981
Trey.
Trey? Trey!
579
00:43:26,690 --> 00:43:29,610
Upomo�!
Neka neko pomogne, molim vas!
580
00:43:29,693 --> 00:43:32,321
- Trey! Molim vas!
- Treba mi pomo� ovde u dvojci!
581
00:43:32,404 --> 00:43:34,156
- Molim vas!
- Molim vas, G-�o,
582
00:43:34,281 --> 00:43:35,741
mogu li vas zamoliti da se
samo malo sklonite odatle?
583
00:43:35,866 --> 00:43:37,034
Hvala vam.
584
00:43:43,248 --> 00:43:45,250
U�inili smo sve �to smo mogli.
585
00:43:47,002 --> 00:43:49,338
Imao je ozbiljno krvarenje,
586
00:43:50,756 --> 00:43:53,217
i nismo mogli da zaustavimo krvarenje.
587
00:43:54,801 --> 00:43:57,012
Veoma mi je �ao, preminuo je.
588
00:43:57,095 --> 00:43:58,222
Ne!
589
00:44:06,605 --> 00:44:09,858
Mama, Trey se nije izvukao.
590
00:44:15,155 --> 00:44:18,158
Ne, stvarno ne �elim sada
da pri�am o tome, ali...
591
00:44:20,202 --> 00:44:21,620
U bolnici sam...
592
00:44:21,745 --> 00:44:23,872
Ne, nemoj...
593
00:44:24,331 --> 00:44:25,290
Samo...
594
00:44:29,586 --> 00:44:31,547
Ne mora� da �uri�.
595
00:44:32,339 --> 00:44:33,715
I do�i sutra.
596
00:44:39,680 --> 00:44:42,683
Ne, ja sam... dobro sam.
Zdravo.
597
00:44:55,654 --> 00:44:57,906
Zdravo, ova poruka je za Trey McCoy-ja.
598
00:44:57,990 --> 00:45:00,200
Ovde je Carla iz First Class Weddings.
599
00:45:00,284 --> 00:45:02,953
�eleli smo da vas obavestimo
da su va�e pozivnice ranije ura�ene,
600
00:45:03,078 --> 00:45:05,330
i mo�ete da ih podignete
kad god ste spremni.
601
00:45:05,455 --> 00:45:07,124
U redu, puno vam hvala...
602
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
Mama, lo�e sam sanjao.
603
00:50:26,068 --> 00:50:29,029
���, sve je u redu.
604
00:50:29,530 --> 00:50:31,657
Sve je u redu, mama je tu.
605
00:50:32,950 --> 00:50:34,618
Mama je tu.
606
00:51:25,002 --> 00:51:26,336
Gde ste ovo nabavili?
607
00:51:26,461 --> 00:51:27,963
"Bog mrzi homoseksualce. "
608
00:51:28,088 --> 00:51:29,131
�ta?
609
00:51:29,756 --> 00:51:31,008
To je web stranica.
610
00:51:32,342 --> 00:51:33,552
Neverovatno.
611
00:51:33,802 --> 00:51:35,929
Pa, jeste li ne�to prona�li?
612
00:51:36,471 --> 00:51:39,183
Slu�aj je preba�en u Odeljenje za ubistva.
613
00:51:40,434 --> 00:51:41,560
Ubistva.
614
00:51:41,935 --> 00:51:43,645
Da, ali da li to zna�i da vi�e
niste na slu�aju ili...
615
00:51:43,770 --> 00:51:45,647
Ne, jesam.
616
00:51:45,814 --> 00:51:48,942
Ali �u raditi sa Narednikom Esposito
iz Ubistava.
617
00:51:49,234 --> 00:51:52,279
On je ovde ve� dugo vremena.
Jako je dobar.
618
00:51:52,362 --> 00:51:54,823
Dobro, �ta se sad doga�a?
619
00:51:56,492 --> 00:51:59,244
Istraga se nastavlja kao i pre.
620
00:52:00,162 --> 00:52:01,622
Znam da ste frustrirani.
621
00:52:01,705 --> 00:52:04,666
Frustriran? Ma dajte, taj seronja
bi trebao biti u zatvoru.
622
00:52:04,917 --> 00:52:08,337
Samo budi smiren, Robbie,
i prona�emo ne�to.
623
00:52:09,379 --> 00:52:10,339
Ho�emo.
624
00:52:10,756 --> 00:52:12,883
Zajebi pravni sistem,
625
00:52:14,092 --> 00:52:16,345
jer �e ina�e on tebe sjebati.
626
00:52:19,181 --> 00:52:20,807
To je prili�no cini�no.
627
00:52:21,391 --> 00:52:22,518
Jeste, pa...
628
00:52:24,061 --> 00:52:27,272
Ovde sam ve� dugo vremena,
i videla sam mnogo sranja.
629
00:52:27,439 --> 00:52:30,609
I verovao ti meni ili ne,
to nema nikakve veze sa pravdom.
630
00:52:32,236 --> 00:52:33,821
To sigurno znam.
631
00:52:37,699 --> 00:52:38,951
�ta se dogodilo?
632
00:52:42,079 --> 00:52:44,581
Moj drugi mu� se dogodio, eto �ta.
633
00:52:46,750 --> 00:52:48,669
Nikad mi nisi rekla da si imala
drugog mu�a.
634
00:52:48,752 --> 00:52:51,046
Da, to ba� nije neka tema
koju bi volela da iznosim.
635
00:52:51,129 --> 00:52:52,881
Nisam ba� mnogo ponosna na to.
636
00:52:58,887 --> 00:53:00,180
�ta je uradio?
637
00:53:01,265 --> 00:53:05,811
Pa, kao prvo, voleo je da ubije
govno u meni.
638
00:53:07,229 --> 00:53:08,438
O, du�o.
639
00:53:08,564 --> 00:53:11,191
Ali to nisam znala dok se nisam udala
za tog ku�kinog sina.
640
00:53:11,275 --> 00:53:12,943
Ali, poenta je...
641
00:53:14,403 --> 00:53:17,197
Misli� li da je zakon bio tu
da me za�titi?
642
00:53:17,823 --> 00:53:18,782
Misli� li?
643
00:53:19,449 --> 00:53:21,034
Mora� ponovo razmisliti.
644
00:53:22,369 --> 00:53:26,582
Morala sam sama sebe da za�titim
od njega i od zakona.
645
00:53:28,917 --> 00:53:30,794
Sad, slu�aj me, Robbie.
646
00:53:31,879 --> 00:53:33,922
Slu�aj �ta ti pri�am.
647
00:53:34,631 --> 00:53:39,052
Ne mo�e� se osloniti ni na koga
osim na samog sebe,
648
00:53:39,136 --> 00:53:42,014
i ne mo�e� verovati nikome osim sebi.
649
00:54:35,108 --> 00:54:36,318
Hej, �ta radi� ovde?
650
00:54:36,401 --> 00:54:38,445
- Do�ao sam na slu�bu.
- Nije ti dozvoljen pristup ovde.
651
00:54:38,529 --> 00:54:39,613
Pa, za�to nije?
652
00:54:39,738 --> 00:54:42,074
- Ovo nije mesto za...
- Pedere?!
653
00:54:42,783 --> 00:54:44,785
�ega se boji�?
Da je zarazno?
654
00:54:44,910 --> 00:54:46,411
Rekao sam da iza�e� napolje, �ove�e.
655
00:54:47,746 --> 00:54:49,790
Zar ne �eli� jo� nekog od nas
da isprebija� na smrt?
656
00:54:49,873 --> 00:54:51,250
Kloni me se.
657
00:54:51,375 --> 00:54:53,126
- Ne�e� se izvu�i sa tim.
- Upozoravam te.
658
00:54:53,210 --> 00:54:55,003
- Ili �ta?
- Ostavi me na miru.
659
00:54:55,087 --> 00:54:58,757
Dozvoli da te pitam ne�to.
Je li ti Bog rekao da to uradi�, a?
660
00:54:58,882 --> 00:55:00,342
Je li ti omogu�io da se ose�a� mo�nim?
661
00:55:00,425 --> 00:55:02,511
Da li tvoj Bog odobrava ubistvo?
662
00:55:22,906 --> 00:55:26,618
Dozvoli da te pitam ne�to.
Je li ti Bog rekao da to uradi�, a?
663
00:55:26,743 --> 00:55:28,370
Je li ti omogu�io da se ose�a� mo�nim?
664
00:55:28,453 --> 00:55:30,622
Da li tvoj Bog odobrava ubistvo?
665
00:56:13,790 --> 00:56:15,250
�ta misli�?
666
00:56:15,918 --> 00:56:17,794
Nema nikakvih fizi�kih dokaza za Boyda?
667
00:56:18,795 --> 00:56:20,672
Mora da postoji jo� ne�to...
668
00:56:20,797 --> 00:56:23,258
osim jakih posrednih dokaza.
669
00:56:24,676 --> 00:56:27,679
Da, mislim da propu�ta�
ono o�igledno ovde, Fisher.
670
00:56:41,276 --> 00:56:42,861
- G-din Levinson?
- Da.
671
00:56:43,278 --> 00:56:45,781
Narednik Esposito, Odeljenje
za ubistva iz Dallasa.
672
00:56:47,074 --> 00:56:48,575
Ima li nekih novosti?
673
00:56:49,034 --> 00:56:50,410
Mogu li u�i?
674
00:56:51,703 --> 00:56:54,122
Ne razumem za�to ovo traje tako dugo.
675
00:56:54,206 --> 00:56:55,958
Izgleda kao da vi vu�ete noge.
676
00:56:56,083 --> 00:56:57,584
Je li tako?
677
00:56:57,835 --> 00:57:00,796
Primetio sam u originalnom dosijeu...
678
00:57:00,921 --> 00:57:04,341
da ste vi i G-din McCoy imali sva�u
malo pre incidenta.
679
00:57:04,925 --> 00:57:07,678
- O �emu to pri�ate?
- Samo �elim da znam �ta se dogodilo?
680
00:57:07,803 --> 00:57:09,304
Nismo se slo�ili u ne�emu.
681
00:57:09,429 --> 00:57:10,764
U vezi �ega?
682
00:57:10,889 --> 00:57:12,057
Zar je to toliko va�no?
683
00:57:12,182 --> 00:57:14,643
- Jeste li se vas dvojica mnogo sva�ali?
- Nismo.
684
00:57:14,726 --> 00:57:16,979
Kakve veze imaju ova pitanja
sa mojim susedom?
685
00:57:17,104 --> 00:57:20,816
Pa, va� sused mi je rekao da je video
da se vi i G-din McCoy mnogo sva�ate.
686
00:57:20,899 --> 00:57:21,984
I vi ste mu poverovali?
687
00:57:22,109 --> 00:57:24,486
Tako�e mi je rekao
da ste ga uznemiravali.
688
00:57:24,570 --> 00:57:26,321
Ubio mi je partnera.
689
00:57:26,446 --> 00:57:28,031
On i jo� dvoje drugih Ijudi
su rekli da nije mogao.
690
00:57:28,157 --> 00:57:29,158
Oni la�u.
691
00:57:29,283 --> 00:57:32,870
Pa, za�to bi po�tovani Pastor,
Bo�iji �ovek, lagao policiju?
692
00:57:33,287 --> 00:57:34,496
Da za�titi svog sina.
693
00:57:34,580 --> 00:57:37,249
Jedan mali savet,
kloni se Chris Boyda.
694
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Ve� je bio hap�en za udaranje pedera,
za ime Hrista.
695
00:57:39,459 --> 00:57:42,171
Sve �to znam je ono �to mi dokazi ka�u.
696
00:57:42,337 --> 00:57:45,299
A va�i otici prstiju su bili jedini
na�eni na toj palici.
697
00:57:46,550 --> 00:57:47,885
To sam objasnio.
698
00:57:48,302 --> 00:57:52,139
G- dine Levinson, �elite li mi re�i ne�to
o polisi �ivotnog osiguranja?
699
00:57:53,765 --> 00:57:55,976
Obojica smo imali po jednu.
700
00:57:58,687 --> 00:58:00,772
Jeste li ubili svog Ijubavnika?
701
00:58:02,232 --> 00:58:03,609
Ne mogu da verujem,
ovo se ne doga�a.
702
00:58:03,734 --> 00:58:05,569
To je prosto pitanje.
703
00:58:08,614 --> 00:58:10,282
Izlazite iz moje ku�e.
704
00:58:22,669 --> 00:58:25,088
"I daje nam no� i dan,
705
00:58:25,214 --> 00:58:27,382
"i Bog je napravio nebo nad nama,
706
00:58:27,883 --> 00:58:29,343
"i Bog je napravio vodu pod nama. "
707
00:58:29,426 --> 00:58:30,886
Gde je Chris Boyd?
708
00:58:31,011 --> 00:58:32,930
Proverite u sobi za aktoivnosti.
709
00:58:42,439 --> 00:58:44,942
- Prekida� nam sastanak.
- �ta si im rekao?
710
00:58:45,067 --> 00:58:46,777
- Odbij!
- Ti si la�ov!
711
00:58:46,902 --> 00:58:48,028
Odbij!
712
00:58:50,113 --> 00:58:51,824
Da, treba nam pomo�.
713
00:58:55,702 --> 00:58:58,372
- �ta se de�ava ovde?
- Kathleen, zovi Stellu!
714
00:58:58,455 --> 00:59:00,582
Gde ga vodite i za�to?
715
00:59:01,291 --> 00:59:03,961
Vidi, vidi, vidi, G-�ica Slansky.
716
00:59:04,419 --> 00:59:06,380
Lepo je ponovo vas videti, Kathleen.
717
00:59:06,588 --> 00:59:08,757
G- dine Esposito.
718
00:59:10,551 --> 00:59:12,970
Izvr�avate jo� jedno
zakonsko delo, vidim.
719
00:59:13,136 --> 00:59:15,889
Sad, sku�io sam da sam najzad
ponovo naleteo na vas.
720
00:59:16,014 --> 00:59:18,433
Ovog puta ostanite
na pravoj strani zakona,
721
00:59:18,517 --> 00:59:20,769
ina�e �u i vas privesti.
722
00:59:20,978 --> 00:59:23,438
Va� momak ovde je uhap�en zbog napada.
723
00:59:24,940 --> 00:59:27,025
Ostavi ga na miru, ti mamo...
724
00:59:39,204 --> 00:59:40,998
On te je trenirala, momak?
725
00:59:45,502 --> 00:59:47,796
- �ta to radi�?
- Sedi dole.
726
00:59:47,921 --> 00:59:49,381
Ne �elim da sednem.
727
00:59:49,631 --> 00:59:51,633
Zatvori vrata i sedi dole.
728
00:59:56,138 --> 00:59:57,472
Mogao si mi re�i...
729
00:59:57,598 --> 00:59:59,808
da si ispitivao Robbie Levinsona
kao osumnji�enog.
730
00:59:59,892 --> 01:00:01,477
Kada to radi� tako dugo kao
�to ja to...
731
01:00:01,602 --> 01:00:02,686
On to nije uradio.
732
01:00:02,811 --> 01:00:04,396
Jesi li upoznata sa ovim slu�ajem?
733
01:00:04,480 --> 01:00:07,316
Misli� sa mojim slu�ajem?
Da, upoznata sam s njim.
734
01:00:07,441 --> 01:00:10,068
Pa, onda zna� da su njegovi otisci prstiju
svuda po oru�ju kojim je po�injeno ubistvo,
735
01:00:10,194 --> 01:00:12,654
koje slu�ajno pripada �rtvi.
736
01:00:12,946 --> 01:00:14,656
On je bio pokriven krvlju �rtve,
737
01:00:14,781 --> 01:00:16,200
i povrh svega,
on treba da pokupi...
738
01:00:16,325 --> 01:00:17,784
pola miliona dolara od �ivotnog osiguranja.
739
01:00:17,910 --> 01:00:19,453
Mislim, �ta ja to ovde propu�tam?
740
01:00:19,578 --> 01:00:22,789
Celu Bogomprokletu pri�u.
I Chris Boyda.
741
01:00:22,873 --> 01:00:25,709
O, da, ta�no, Chris Boyd je la�ov.
Daj mi dokaz.
742
01:00:25,834 --> 01:00:27,711
Izjava Kathleen Slansky.
743
01:00:28,128 --> 01:00:29,671
Ma daj.
744
01:00:30,380 --> 01:00:31,590
U vezi toga.
745
01:00:31,840 --> 01:00:34,426
U�ini mi uslugu, pitaj matorku
o njenom mu�u,
746
01:00:34,510 --> 01:00:36,220
njenom mrtvom mu�u.
747
01:00:36,345 --> 01:00:38,430
Mislim, pogledaj �injenice, Fisher.
748
01:00:39,389 --> 01:00:42,017
Ne mo�e� samo ignorisati Boydovu pro�lost.
749
01:00:42,142 --> 01:00:44,853
O, sve to je ba� zgodno za Levinsona,
zar ne misli� tako?
750
01:00:44,978 --> 01:00:47,564
Samo zato �to je �ovek uhap�en
zbog pedera...
751
01:00:47,856 --> 01:00:49,483
Homoseksualaca, ne zna�i da je on ubica.
752
01:00:49,566 --> 01:00:52,027
Da, isto to se odnosi i na to
da je neko peder.
753
01:00:52,611 --> 01:00:55,030
Vidi, ovo meni li�i kao na
otvoren i zatvoren slu�aj.
754
01:00:55,155 --> 01:00:57,115
Ve� sam razgovarao sa DEA
o pravljenju slu�aja.
755
01:00:57,241 --> 01:00:58,617
Uradio si �ta?
756
01:00:59,910 --> 01:01:02,704
Ne�e� mo�i samo tako
da me isklju�i� iz ovoga.
757
01:01:02,788 --> 01:01:06,500
Ovo je Odeljenje ua Ubistva, Fisher.
Zaka�i se za ne�to s �im se mo�e� nositi.
758
01:01:08,460 --> 01:01:10,546
Robbie, �ta je s tobom?
759
01:01:10,671 --> 01:01:12,840
Meni su postavili zabranu prilaska.
760
01:01:12,923 --> 01:01:15,050
- �ta?
- Da, da se dr�im dalje od njega.
761
01:01:15,509 --> 01:01:17,511
Trebao sam videti da �e se ovo desiti.
762
01:01:17,594 --> 01:01:19,555
Ovo ne li�i na tebe.
763
01:01:20,430 --> 01:01:23,934
Hej, obe�aj mi da ne�e�
ponovo u�initi ne�to ovako.
764
01:01:24,059 --> 01:01:25,894
Lagao je policiji.
765
01:01:27,771 --> 01:01:28,939
Robbie.
766
01:01:36,613 --> 01:01:39,867
Hej.
Trebala bi se malo odmoriti.
767
01:01:40,909 --> 01:01:42,035
Dobro sam.
768
01:01:42,119 --> 01:01:44,913
- Dobro? Nisi danima spavala.
- Primetio si?
769
01:01:47,124 --> 01:01:48,584
�ao mi je.
770
01:01:49,501 --> 01:01:50,836
Ne mogu da spavam.
771
01:01:51,503 --> 01:01:52,838
Nisam kao ti.
772
01:01:53,547 --> 01:01:56,300
Ne mogu se pretvarati da se sve
vratilo u normalu.
773
01:01:56,758 --> 01:01:59,469
Moj �ivot vi�e nikad ne�e biti normalan.
774
01:02:00,304 --> 01:02:01,471
Nisi kao ja?
775
01:02:02,014 --> 01:02:05,434
�ta, misli� da se moj �ivot iznenada
vratio u normalu?
776
01:02:05,517 --> 01:02:07,895
Zna�, kako bi ja to trebala znati, Jim?
777
01:02:08,562 --> 01:02:12,274
Nikad mi ne govori� o tome �ta te boli.
Nikad mi ni�ta ne govori�.
778
01:02:15,569 --> 01:02:18,739
Barem, kada si dobro pijan, ti...
779
01:02:19,448 --> 01:02:22,117
Ka�e� mi kako se ose�a�, zna�?
780
01:02:25,954 --> 01:02:27,623
Zna�, samo zaboravi sve ovo.
781
01:02:29,041 --> 01:02:30,334
Izvini me.
782
01:02:30,501 --> 01:02:33,587
Zna�i, ovo je o�ito u vezi mene.
783
01:02:33,754 --> 01:02:36,131
Jesam li u�inio ne�to
�ega nisam svestan?
784
01:02:36,256 --> 01:02:38,342
Pona�a� se prema meni
kao da sam neprijatelj.
785
01:02:38,675 --> 01:02:40,385
�ta se do�avola de�ava?
786
01:02:40,511 --> 01:02:41,970
Rekla sam ti �ta se de�ava.
787
01:02:42,054 --> 01:02:44,306
- Molim te, hajde da prekinemo ovo.
- Ne, hajde da ne prekinemo ovo.
788
01:02:44,389 --> 01:02:47,434
Barbara, znam da se ne�to drugo
de�ava ovde.
789
01:02:47,893 --> 01:02:51,522
- Kako da ti pomognem ako ti ne�e�...
- Ne treba mi tvoja pomo�!
790
01:02:52,648 --> 01:02:54,274
Ne mo�e� mi pomo�i.
791
01:02:55,567 --> 01:02:57,820
Molim te, samo poku�avam da operem ve�.
792
01:02:57,945 --> 01:03:00,113
- Dozvoli mi da uradim ne�to.
- Daj, molim te, ostavi me na miru.
793
01:03:00,197 --> 01:03:01,281
�elim da uradim ne�to.
794
01:03:01,365 --> 01:03:02,825
Stvarno mi je potrebno da me sada
ostavi� na miru.
795
01:03:02,908 --> 01:03:05,452
- Barbara, ovo ti uop�te ne poma�e...
- Prestani!
796
01:03:06,370 --> 01:03:07,663
- �eli� da mi pomogne�?
- Tako je.
797
01:03:07,788 --> 01:03:10,582
- �eli� da zna� �ta mo�e� u�initi za mene?
- Isku�aj me.
798
01:03:12,459 --> 01:03:14,711
�elim nazad svog sina.
799
01:03:16,421 --> 01:03:18,674
Mo�e� li to u�initi za mene?
800
01:06:37,372 --> 01:06:39,374
Ne �elim vi�e da bojim.
801
01:06:39,458 --> 01:06:41,376
Ho�u da se igra� sa mnom.
802
01:06:42,294 --> 01:06:44,338
Daj mami jo� jedan minut.
803
01:06:58,227 --> 01:06:59,812
Ne znam ni�ta o tome.
Kunem se.
804
01:06:59,895 --> 01:07:02,481
Bio sam kod svog prijatelja Sammy-ja.
Pitajte ga.
805
01:07:02,898 --> 01:07:05,609
Treba�e mi kontakt adresa za Sammy-ja.
806
01:07:05,734 --> 01:07:07,486
- Mo�e� li mi dati to?
- Mogu.
807
01:07:39,518 --> 01:07:41,562
Jesi li ikad ranije bio u sukobu
sa zakonom, Altone?
808
01:07:41,645 --> 01:07:43,605
Jok.
Nikad.
809
01:07:44,439 --> 01:07:46,817
Nikad?
810
01:07:48,944 --> 01:07:51,238
�ta je sa tvojim hap�enjem
pre �est godina?
811
01:07:53,323 --> 01:07:56,285
- Gledaj, to je bila Chrisova ideja.
- Je li?
812
01:07:56,702 --> 01:07:58,871
�ta?
Nisam to bio ja, dobro?
813
01:07:59,580 --> 01:08:01,665
- Zar nije o�ito ko je to u�inio?
- Ko?
814
01:08:04,835 --> 01:08:06,003
Chris.
815
01:08:12,801 --> 01:08:15,012
Da li ti je Chris rekao da je to uradio?
816
01:08:15,554 --> 01:08:16,638
Nije.
817
01:08:16,805 --> 01:08:19,558
Pa da bi spasao svoje dupe,
govori� da je on to u�inio.
818
01:08:19,641 --> 01:08:22,102
Da, ne.
Ne, nisam mislio...
819
01:08:23,187 --> 01:08:26,148
Vidi, nije hteo da mi ka�e
gde je bio te no�i.
820
01:08:30,277 --> 01:08:33,363
Nije bio kod ku�e jer je bio
kod svojih roditelja.
821
01:08:33,489 --> 01:08:35,115
Nije bio kad sam razgovarao
sa njegovom mamom.
822
01:08:35,199 --> 01:08:38,160
- Zvao si njegovu majku?
- Da. Rekla je da on nije tamo.
823
01:08:38,994 --> 01:08:40,704
Sad me la�e�.
824
01:08:41,330 --> 01:08:42,289
Ne.
825
01:09:03,268 --> 01:09:05,229
Pa, za�to misli� da je on to uradio?
826
01:09:07,064 --> 01:09:09,858
Zbog toga �to mrzi pedere...
Homoseksualce.
827
01:09:10,400 --> 01:09:11,985
Vi�e nego ti?
828
01:09:12,653 --> 01:09:13,695
Tako je.
829
01:10:47,122 --> 01:10:49,291
- G-�o McCoy?
- Ko ste vi?
830
01:10:49,625 --> 01:10:53,212
Ja sam Martha Boyd.
Majka Christophera Boyda.
831
01:10:53,295 --> 01:10:56,298
Nadam se da vam ne smeta, na�la sam
va�u adresu u telefonskom imeniku.
832
01:10:56,381 --> 01:10:58,217
Molim vas, moguli u�i?
833
01:11:10,896 --> 01:11:14,650
- Mo�emo li sesti i popri�ati na trenutak?
- Mo�e� razgovarati sa mnom i ovde.
834
01:11:15,025 --> 01:11:16,193
U redu.
835
01:11:18,570 --> 01:11:19,530
Ja samo...
836
01:11:20,239 --> 01:11:22,157
Jednostavno sam stvarno �elela
da doprem do vas,
837
01:11:22,282 --> 01:11:25,702
znate, kao majka drugoj majci.
Mislim, znam da se ne poznajemo...
838
01:11:25,828 --> 01:11:28,997
ali ose�am da smo povezane
na neki na�in,
839
01:11:29,164 --> 01:11:31,708
bilo sa svim pri�ama u novinama...
840
01:11:31,834 --> 01:11:34,628
i stvarima koje Ijudi pri�aju.
841
01:11:34,711 --> 01:11:38,298
Mislim, mo�ete zamisliti kaje nezgode
ovo izaziva na�oj crkvi.
842
01:11:38,423 --> 01:11:40,175
Izlazi iz moje ku�e.
843
01:11:41,802 --> 01:11:45,222
G- �o McCoy, trebate znati...
844
01:11:45,347 --> 01:11:49,768
da Christopher ne bi nikad,
ikad uradio ne�to ovako.
845
01:11:50,185 --> 01:11:51,562
Moj sin je...
846
01:11:51,770 --> 01:11:54,606
On je pristojan, Ijubazan,
Bogoboja�Ijiv mladi �ovek.
847
01:11:54,815 --> 01:11:56,150
O, stvarno.
848
01:11:56,525 --> 01:11:58,193
Moj sin je mrtav.
849
01:11:59,111 --> 01:12:00,237
Znam.
850
01:12:02,531 --> 01:12:04,825
Znam kroz �ta mora da prolazite.
851
01:12:05,993 --> 01:12:07,119
Da vam ne�to ka�em,
852
01:12:07,202 --> 01:12:10,914
Christopher je u�inio neke prili�no
budalaste stvari u svom �ivotu,
853
01:12:11,373 --> 01:12:13,542
posebno kad je bio mali.
854
01:12:13,750 --> 01:12:16,837
Bo�ijom milo��u, uvek je bio sposoban
da ostane na pravom putu.
855
01:12:16,920 --> 01:12:20,048
Ali svaki put kad bi upao u nevolju,
856
01:12:20,174 --> 01:12:22,384
nisam se mogla oteti utisku da sam,
nekako,
857
01:12:22,467 --> 01:12:24,928
omanula kao majka.
858
01:12:26,513 --> 01:12:30,767
Stvarno se nadam da ne krivite sebe...
859
01:12:30,893 --> 01:12:32,853
za izbore koje je napravio va� sin.
860
01:12:34,396 --> 01:12:36,773
Oprostite?
Izbore?
861
01:12:38,442 --> 01:12:41,612
Pa, znate na �ta mislim.
862
01:12:41,862 --> 01:12:44,490
�ive�i �ivot na takav na�in,
863
01:12:44,740 --> 01:12:47,576
sigurno razumete da je bio meta.
864
01:12:51,246 --> 01:12:52,414
Izlazi.
865
01:12:54,208 --> 01:12:55,792
Izlazi!
866
01:13:45,968 --> 01:13:47,511
Sedi dole, Christopher.
867
01:13:59,648 --> 01:14:02,151
�ivi� svoj �ivot da bi prkosio meni, de�ko?
868
01:14:06,321 --> 01:14:07,447
Odgovori mi.
869
01:14:09,074 --> 01:14:11,034
�ta �eli� da ti ka�em?
870
01:14:13,620 --> 01:14:15,330
�ta nije u redu s tobom?
871
01:14:21,837 --> 01:14:24,590
Misli� li mi re�i o �emu se ovde radi?
872
01:14:32,848 --> 01:14:34,099
To nisam ja.
873
01:14:35,851 --> 01:14:37,478
�ta je sa onom drugom?
874
01:14:40,856 --> 01:14:43,817
To nisam ja.
Jesi li me pratio?
875
01:14:43,901 --> 01:14:46,737
- �ta si radio na tom mestu zla?
- Ni�ta.
876
01:14:46,862 --> 01:14:49,531
�ta si radio tamo, sine?
To mi reci.
877
01:14:50,866 --> 01:14:53,994
Taj prljavi, gre�ni peder...
878
01:14:54,077 --> 01:14:55,662
je pri�ao meni!
879
01:14:56,413 --> 01:14:58,665
I rekao sam mu da mi se gubi s vida.
880
01:14:59,374 --> 01:15:01,168
A on nije hteo da me ostavi na miru,
881
01:15:01,251 --> 01:15:03,378
i nije hteo da me poslu�a,
i to je bilo odvratno.
882
01:15:03,504 --> 01:15:05,506
�ta si uop�te tamo radio?
883
01:15:05,631 --> 01:15:07,341
- Izgubio sam se.
- La�Ijiv�e!
884
01:15:07,424 --> 01:15:09,259
A �ta je ovog puta, ovog puta,
885
01:15:09,384 --> 01:15:12,221
i onoga pre toga,
i onoga pre toga?
886
01:15:17,601 --> 01:15:20,062
Vi�e me ne�e� poni�avati!
887
01:15:20,312 --> 01:15:22,272
Sad, ne�e� izdati Boga.
888
01:15:23,565 --> 01:15:27,277
�ta sam to u�inio da zaslu�im
takav tvoj prkos, sine?
889
01:15:29,780 --> 01:15:31,573
Nisam u�inio ni�ta lo�e.
890
01:15:31,865 --> 01:15:34,326
Rekao sam mu da �e da ode u pakao.
891
01:15:34,451 --> 01:15:36,286
Rekao sam mu da pro�ita Bibliju.
892
01:15:39,957 --> 01:15:43,794
To su bili oni pederi koji �ive do nas,
zar ne, oni momci preko puta?
893
01:15:43,919 --> 01:15:44,878
A?
894
01:15:45,546 --> 01:15:47,047
Vi�ao sam te s njima.
895
01:15:49,591 --> 01:15:53,095
Poku�ali su da te regrutuju?
To se dogodilo?
896
01:15:54,972 --> 01:15:57,724
Ne bi ti to uradio samo tako.
Ne moj sin.
897
01:16:01,812 --> 01:16:03,981
Doprli su do tebe, zar nisu?
898
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
Zakasnio sam.
899
01:16:14,199 --> 01:16:15,450
Zakasnio?
900
01:16:15,659 --> 01:16:17,161
Zakasnio sam.
901
01:16:18,954 --> 01:16:20,205
Ti si to u�inio.
902
01:16:22,249 --> 01:16:23,417
Zar nisi?
903
01:16:24,960 --> 01:16:28,297
Zna� �ta Bog radi sa onima
koji su iznad pokajanja.
904
01:16:29,381 --> 01:16:31,592
Ubio si tog momka iz susedstva?
905
01:16:33,635 --> 01:16:36,805
Nisam im mogao dozvoliti da uzmu
moje ro�eno meso i krv.
906
01:16:38,557 --> 01:16:41,810
Sada ta odvratna prljav�tina mora
da se okon�a.
907
01:16:42,728 --> 01:16:44,855
U ime Boga, mora da se okon�a,
908
01:16:44,980 --> 01:16:46,940
i ako neko ne�to ne preduzme,
909
01:16:47,024 --> 01:16:50,819
ta zaraza ima da inficira
celu ovu zemlju.
910
01:16:53,780 --> 01:16:55,782
Vrati se Bogu, sine.
911
01:16:55,866 --> 01:16:57,242
Ti si bolestan.
912
01:16:58,702 --> 01:17:00,537
Vrati se Bogu, sine.
913
01:17:03,040 --> 01:17:04,416
Christopher.
914
01:17:32,611 --> 01:17:34,238
Chris?
915
01:17:35,489 --> 01:17:38,659
Jesi li to ti?
Mislila sam da sam te �ula da ulazi�.
916
01:17:40,536 --> 01:17:42,204
Ne�to nije u redu?
917
01:17:43,288 --> 01:17:45,040
Za�to si ga trpila?
918
01:17:48,293 --> 01:17:50,170
O �emu pri�a�?
919
01:17:59,763 --> 01:18:02,599
Trebala si oti�i od njega
dok si imala priliku.
920
01:18:08,856 --> 01:18:11,150
Chris, zar ne ostaje� na ve�eri?
921
01:18:14,903 --> 01:18:18,407
"Onaj koji je sjedinjen sa Gospodom
je jedna du�a. "
922
01:18:20,742 --> 01:18:22,244
"Pobe�i od preljube.
923
01:18:23,871 --> 01:18:27,958
"Svaki greh koji �ini �ovek
je bez tela,
924
01:18:29,084 --> 01:18:31,253
"ali onaj koji po�ini preljubu
925
01:18:32,212 --> 01:18:34,214
"gre�an je prema svom telu. "
926
01:18:37,718 --> 01:18:43,223
"Zar ne znate da je va�e telo hram
Svetog Duha koji je u vama?"
927
01:18:44,224 --> 01:18:48,187
"�ta onda da ka�emo?
Ho�emo li nastaviti sa grehom,
928
01:18:48,312 --> 01:18:51,315
"koji mo�e obilovati �arima?"
Bog zabranjuje.
929
01:18:51,440 --> 01:18:53,484
"Jer ako u njemu umre,
930
01:18:53,650 --> 01:18:56,320
"umre u jednom grehu,
931
01:18:56,445 --> 01:18:58,739
"ali ako �ivi u njemu,
932
01:18:59,114 --> 01:19:01,700
"�ivi u Bogu. "
933
01:19:02,409 --> 01:19:05,579
"Ne dozvoli grehu da vlada
u tvom smrtnom telu,
934
01:19:05,662 --> 01:19:08,248
"kojem bi se trebao povinovati
u pohlepi takvoj. "
935
01:19:08,582 --> 01:19:10,959
"Gre�no telo moglo bi biti uni�teno,
936
01:19:11,835 --> 01:19:13,921
"i ne bi trebali slu�iti grehu. "
937
01:19:16,798 --> 01:19:20,135
"Jer onaj koji je mrtav
je oslobo�en od greha. "
938
01:19:23,096 --> 01:19:25,265
U ime Boga, to mora biti zaustavljeno,
939
01:19:25,390 --> 01:19:27,142
i ako neko ne�to ne u�ini,
940
01:19:27,226 --> 01:19:30,979
ova zaraza �e inficirati
celu na�u zemlju.
941
01:19:33,941 --> 01:19:36,235
Vrati se Bogu, sine.
942
01:19:36,318 --> 01:19:37,319
Ti si bolestan.
943
01:19:38,695 --> 01:19:40,697
Vrati se Bogu, sine.
944
01:19:43,450 --> 01:19:44,660
Christopher...
945
01:19:45,202 --> 01:19:47,996
- Gde si ovo nabavio?
- U njihovoj crkvi.
946
01:19:48,080 --> 01:19:51,416
Vidim.
A vi, �ta vi znate o ovome?
947
01:19:52,334 --> 01:19:54,378
Znam da to dokazuje
da mi je ubio sina.
948
01:19:54,503 --> 01:19:56,004
Jeste li bili tamo kad je ovo snimano?
949
01:19:56,129 --> 01:19:57,130
Nisam.
950
01:19:58,632 --> 01:20:02,177
Imate priznanje, u redu,
pa �ta se de�ava sad?
951
01:20:02,386 --> 01:20:04,221
Priznanje?
Priznanje za �ta?
952
01:20:04,346 --> 01:20:06,348
Jeste li vi idiot?
Mislim, pred vama je!
953
01:20:06,473 --> 01:20:08,183
Ne, nisam �uo da je bilo ko
priznao bilo �ta.
954
01:20:08,267 --> 01:20:09,476
Mora da me zavitlavate.
955
01:20:09,560 --> 01:20:11,145
Sa svim du�nim po�tovanjem,
G- �o McCoy,
956
01:20:11,228 --> 01:20:13,605
ovo �ak ne dokazuje da je on to
za koga se predstavlja.
957
01:20:13,689 --> 01:20:15,649
I ako si provalio u tu crkvu
da bi se dokopao ove kasete,
958
01:20:15,732 --> 01:20:17,317
u ve�oj si nevolji u kojoj se ve� nalazi�.
959
01:20:17,442 --> 01:20:20,654
- Za�to, jer sam se dokopao istine?
- Jer si prekr�io zakon.
960
01:20:20,863 --> 01:20:22,614
Ne mo�e� jednostavno snimati Ijude
bez njihovog znanja.
961
01:20:22,698 --> 01:20:25,200
Mogao bi dobiti 20 godina zatvora
samo za ovo.
962
01:20:27,369 --> 01:20:30,706
Mora da me zezate.
Ta�no znate �ta je na toj traci.
963
01:20:30,831 --> 01:20:32,166
Verujete mu?
964
01:20:32,541 --> 01:20:34,543
Za�to �titite tog momka?
965
01:20:36,044 --> 01:20:37,713
O �emu se ovde stvarno radi?
966
01:20:43,260 --> 01:20:45,721
Esposito.
O, da, naravno.
967
01:20:47,890 --> 01:20:50,601
Izvinite me, G-�o McCoy,
samo me sa�ekajte.
968
01:21:47,950 --> 01:21:49,284
G- �o McCoy?
969
01:22:07,052 --> 01:22:08,095
Hej.
970
01:22:11,974 --> 01:22:14,434
- Sa�ekaj trenutak.
- Ostavi me na miru.
971
01:22:14,560 --> 01:22:16,103
Treba da razgovaram sa tobom.
972
01:22:21,150 --> 01:22:22,484
Gde ide�?
973
01:22:22,568 --> 01:22:24,319
To se tebe ne ti�e.
974
01:22:25,028 --> 01:22:26,864
Tvoj otac je ubio Trey-ja.
975
01:22:36,039 --> 01:22:37,666
Znam da zna�.
976
01:22:39,668 --> 01:22:41,378
Mora� to nekome da ka�e�.
977
01:22:41,753 --> 01:22:43,297
Mora� to da ka�e� policiji.
978
01:22:43,422 --> 01:22:45,883
Hej, za�to ne mo�e� da me pogleda�, a?
979
01:22:46,967 --> 01:22:49,178
Za�to ne mo... za�to �ak ne mo�e�
ni da me pogleda�?
980
01:22:49,261 --> 01:22:51,513
Okreni galvu, barem na trenutak.
981
01:22:52,347 --> 01:22:54,391
Nikome ni�ta ne govorim.
982
01:23:35,557 --> 01:23:37,559
Pa, �ta je sa Phoebe?
983
01:23:38,268 --> 01:23:40,521
Dobro je.
Kod Stelle je.
984
01:23:40,604 --> 01:23:42,648
A jesi li i�ta rekao Stelli o...
985
01:23:42,731 --> 01:23:45,025
Ne. Naravno da nisam.
986
01:23:48,737 --> 01:23:51,573
Vidi, Barbara, mogu ovo uraditi
na svoj na�in, u redu?
987
01:23:51,657 --> 01:23:54,827
- Mislim, ionako �e me strpati u zatvor.
- Ne mo�e� ne odgovoriti od ovoga.
988
01:23:54,910 --> 01:23:56,703
Samo �elim da razume� �at poku�ava�...
989
01:23:56,787 --> 01:23:58,413
Ne trudi se, Robbie.
990
01:23:58,789 --> 01:23:59,748
Dobro.
991
01:24:04,461 --> 01:24:06,255
Samo sam zabinut za tebe.
992
01:24:07,089 --> 01:24:09,216
Moj �ivot ne mo�e...
993
01:24:11,927 --> 01:24:13,887
Izvoli, du�o.
994
01:24:15,973 --> 01:24:17,057
Hvala.
995
01:24:20,144 --> 01:24:23,981
Moj �ivot ne mo�e biti vi�e uni�ten
vi�e nego �to je sad.
996
01:24:26,400 --> 01:24:29,611
Ho�u pravdu.
997
01:24:32,739 --> 01:24:34,700
To je sve �to �elim.
998
01:25:43,852 --> 01:25:47,815
G- �o Boyd, znam da ste rekli da je Chris
bio ovde cele no�i.
999
01:25:47,940 --> 01:25:50,400
Ali ne�to s tim jednostavno nije u redu.
1000
01:25:50,567 --> 01:25:54,404
Alton Kachim je zvao te no�i
tra�e�i Chrisa.
1001
01:25:55,614 --> 01:25:59,701
Nije, �ao mi je, du�o, oti�ao je
pre oko pola sata.
1002
01:26:00,285 --> 01:26:01,995
Je li vam suprug rekao da sla�ete?
1003
01:26:02,079 --> 01:26:03,664
Nije, nisam lagala.
1004
01:26:03,956 --> 01:26:05,541
Nisam, bili su zajedno.
1005
01:26:05,707 --> 01:26:08,710
Moj mu� je iza�ao napolje da razgovara
sa Chisom. Rekao mi je.
1006
01:26:10,170 --> 01:26:12,464
G- �o Boyd, gde je sad va� suprug?
1007
01:26:12,548 --> 01:26:15,926
Radi.
Radi do kasno.
1008
01:26:22,099 --> 01:26:23,350
�ta je ovo?
1009
01:26:24,643 --> 01:26:25,978
Ne javljaj se.
1010
01:26:27,020 --> 01:26:28,522
Ko ste vi?
1011
01:26:29,523 --> 01:26:32,192
Ja sam majka Trey McCoy-ja.
1012
01:26:32,609 --> 01:26:33,819
Se�a� ga se?
1013
01:26:34,027 --> 01:26:36,113
Imate li ikakvu predstavu o tome
ko sam ja?
1014
01:26:36,238 --> 01:26:38,532
O, da.
1015
01:26:39,825 --> 01:26:41,285
Ubio si mi sina.
1016
01:26:41,869 --> 01:26:43,328
To je ludost.
1017
01:26:47,875 --> 01:26:51,044
Pa, mora da je na putu ku�i.
1018
01:26:51,837 --> 01:26:53,422
Gde vam je sin?
1019
01:26:54,923 --> 01:26:57,134
On je veoma uznemiren.
1020
01:26:57,342 --> 01:26:59,720
Ne odgovara na moje pozive.
1021
01:27:01,263 --> 01:27:04,558
G- �o Boyd, ovo je moja vizit-karta.
Neka me va� muz nazove.
1022
01:27:08,937 --> 01:27:10,564
Oti�u u policiju.
1023
01:27:10,772 --> 01:27:12,232
To i �elimo.
1024
01:27:14,443 --> 01:27:17,029
Onda bi mogli objasniti ovo.
1025
01:27:18,572 --> 01:27:20,908
Ubio si tog momka iz susedstva?
1026
01:27:20,991 --> 01:27:24,203
Nisam im mogao dozvoliti da uzmu
moje ro�eno meso i krv.
1027
01:27:25,913 --> 01:27:28,916
Sada ta odvratna prljav�tina mora
da se okon�a.
1028
01:27:30,209 --> 01:27:32,377
U ime Boga, mora da se okon�a,
1029
01:27:32,461 --> 01:27:34,213
i ako neko ne�to ne preduzme,
1030
01:27:34,296 --> 01:27:38,091
ta zaraza ima da inficira
celu ovu zemlju.
1031
01:27:41,136 --> 01:27:42,763
Vrati se Bogu...
1032
01:27:43,722 --> 01:27:47,851
Oteo si mi moje jedino dete.
1033
01:27:48,685 --> 01:27:51,271
Va�e dete je bilo nepokajni�ka,
1034
01:27:51,480 --> 01:27:55,192
kugo-prenosila�ka grozota,
ba� kao i ovaj ovde.
1035
01:27:56,235 --> 01:27:58,362
Zbog toga si to u�inio?
1036
01:27:58,487 --> 01:27:59,947
Ka�i mi.
1037
01:28:00,447 --> 01:28:01,406
Za�to?
1038
01:28:02,991 --> 01:28:05,828
Pro�itaj Svetu Bibliju, re� Boga.
1039
01:28:06,703 --> 01:28:08,997
Nisam ja ubio tvog sina, Bog je.
1040
01:28:09,206 --> 01:28:11,500
Ja sam samo bio njegov sluga.
1041
01:28:11,667 --> 01:28:12,835
Ustani.
1042
01:28:13,377 --> 01:28:14,503
U�ini to.
1043
01:28:16,338 --> 01:28:18,132
Stvai ruke na glavu.
1044
01:28:25,681 --> 01:28:28,142
�ta �e� da uradi� sa tom trakom?
1045
01:28:28,684 --> 01:28:32,187
Ne�emo ni�ta uraditi ako samo
uradi� ono �to ti ka�emo.
1046
01:28:37,234 --> 01:28:38,527
Stavi ovo.
1047
01:28:45,701 --> 01:28:48,203
Va� plan ne�e uspeti.
Nema nikakvog smisla.
1048
01:28:48,328 --> 01:28:50,747
Mnogo stvari nema smisla.
1049
01:28:52,875 --> 01:28:56,170
Ludi ste ako mislite da �e pre
poverovati vama nego meni.
1050
01:29:04,803 --> 01:29:06,054
Ulazi unutra.
1051
01:30:21,046 --> 01:30:22,256
Unutra.
1052
01:30:32,599 --> 01:30:33,767
Za�to bih u�ao ovamo?
1053
01:30:33,892 --> 01:30:34,893
Zato �to zna� da imamo kasetu,
1054
01:30:34,977 --> 01:30:35,978
i �eli� da se uveri� da je ne upotrebimo.
1055
01:30:36,103 --> 01:30:38,272
- Sada, lezi na pod.
- Za�to?
1056
01:30:38,355 --> 01:30:39,940
- Lezi na pod!
- Ne�u.
1057
01:30:44,027 --> 01:30:44,987
Dobro si?
1058
01:30:45,279 --> 01:30:46,697
Da, dobro sam.
1059
01:31:03,005 --> 01:31:04,756
Moja supruga me o�ekuje.
1060
01:31:04,840 --> 01:31:05,966
Dobro.
1061
01:31:07,301 --> 01:31:09,553
Misli� da �e ti Bog oprostiti ovo?
1062
01:31:32,868 --> 01:31:36,705
Upomo�!
Neka mi neko pomogne!
1063
01:31:36,788 --> 01:31:39,458
Tri, dva, jedan.
1064
01:31:49,343 --> 01:31:50,594
Hajde.
1065
01:31:52,763 --> 01:31:56,183
Centrala, u dvori�tu mog suseda
je neki nepoznat �ovek.
1066
01:32:06,235 --> 01:32:08,403
U redu, spreman sam.
1067
01:32:09,196 --> 01:32:10,697
Spreman za �ta?
1068
01:32:14,952 --> 01:32:17,162
Ne znam mogu li ovo u�initi.
1069
01:32:17,246 --> 01:32:19,456
- Ne mo�emo sada odustati.
- U�initi �ta?
1070
01:32:19,581 --> 01:32:21,166
Ne gledaj me!
1071
01:32:21,250 --> 01:32:23,460
Ne radite ovo.
Ne radite ovo.
1072
01:32:24,086 --> 01:32:26,421
Mo�e� to uraditi, mama.
Barbara...
1073
01:32:26,547 --> 01:32:28,632
- Barbara, ne radi to.
- U�ini to!
1074
01:32:28,757 --> 01:32:30,592
Ne slu�aj ga.
1075
01:32:35,931 --> 01:32:37,432
Oh, Robbie.
1076
01:32:38,851 --> 01:32:40,561
Dobro sam.
1077
01:32:42,146 --> 01:32:43,105
Barbara.
1078
01:32:43,230 --> 01:32:44,481
Ostani tu.
1079
01:32:44,606 --> 01:32:46,441
Viljudi ste poludeli!
1080
01:32:56,034 --> 01:32:57,327
Prestanite!
1081
01:33:06,712 --> 01:33:08,172
Podigni to.
1082
01:33:08,630 --> 01:33:10,632
To je moje.
Gde ste to uzeli?
1083
01:33:10,757 --> 01:33:13,010
- Podigni pi�tolj!
- Ne, ne�u!
1084
01:33:13,135 --> 01:33:15,387
Molim vas, molim vas!
1085
01:33:17,764 --> 01:33:19,892
- Idi.
- Ho�u da vidim.
1086
01:33:19,975 --> 01:33:22,811
Ne, mora� da po�uri�.
Policija je ve� na putu.
1087
01:33:29,401 --> 01:33:30,611
Ja ovo dr�im pod kontrolom.
1088
01:33:41,914 --> 01:33:43,207
Pogledaj me.
1089
01:33:43,332 --> 01:33:46,418
Lagao si me.
Ubi�e� me.
1090
01:33:48,462 --> 01:33:50,839
- Ispovedi�u se.
- Prekasno je.
1091
01:33:51,006 --> 01:33:52,966
Slu�aj me, uradi�u sve �to �eli�.
1092
01:33:53,050 --> 01:33:55,135
Samo razmisli o ovome �to sada �ini�.
1093
01:33:55,260 --> 01:33:57,346
Imam porodicu, preklinjem te.
1094
01:33:57,471 --> 01:34:00,974
Molim te, molim te.
Razmisli o ovome.
1095
01:34:03,685 --> 01:34:06,980
Poznaje� li mog sina?
On je nalik tebi.
1096
01:34:07,189 --> 01:34:09,149
Samo pomisli na njega.
1097
01:34:26,166 --> 01:34:28,669
"Gospod je moj pastir,
kojeg ne �elim,
1098
01:34:28,752 --> 01:34:31,380
"On me je stavio da legnem
na zelene pa�njake,
1099
01:34:31,505 --> 01:34:33,549
"On je legao pored mene... "
1100
01:34:53,735 --> 01:34:56,071
Jedan �ovek la�e drugog �oveka,
1101
01:34:56,905 --> 01:34:58,991
on to radi i to je gnusno.
1102
01:35:01,285 --> 01:35:03,370
On �e biti ostavljen da umre.
1103
01:35:03,579 --> 01:35:07,332
"I krv �e biti na njegovoj
sopstvenoj glavi. "
1104
01:35:57,800 --> 01:36:02,085
- Ho�e li neko pomo�i ovom momku?
- Ho�e, G-�o.
1105
01:36:02,137 --> 01:36:03,847
Ho�e li on biti dobro?
1106
01:36:27,120 --> 01:36:28,997
- Je li ovo dobar ose�aj?
- Aha.
1107
01:36:30,165 --> 01:36:31,625
Slu�aj, mogu ostati nekoliko sati.
1108
01:36:31,708 --> 01:36:33,585
Jim je rekao da mo�e do�i kasnije po mene.
1109
01:36:33,669 --> 01:36:36,505
U redu je.
Stella �e uskoro do�i ovamo.
1110
01:36:42,344 --> 01:36:43,679
Kako si?
1111
01:36:43,762 --> 01:36:45,139
Bio sam i bolje.
1112
01:36:47,516 --> 01:36:51,353
Prona�li smo Chris Boyda.
Obavestili smo ga o smrti njegovog oca.
1113
01:36:51,436 --> 01:36:53,438
Saglasan je da svedo�i.
1114
01:36:53,939 --> 01:36:55,315
Svedo�i?
1115
01:36:55,941 --> 01:36:57,359
Protiv svog oca.
1116
01:37:02,531 --> 01:37:05,909
Predpostavljam da je to sve.
Samo sam pomislio da bi hteo to da zna�.
1117
01:37:08,704 --> 01:37:09,913
G- dine Levinson,
1118
01:37:12,040 --> 01:37:13,375
mi nismo savr�eni.
1119
01:37:30,017 --> 01:37:31,477
- Hvala vam.
- Hvala vama, gospodine.
1120
01:37:31,977 --> 01:37:33,145
Fisher!
1121
01:37:34,897 --> 01:37:36,148
Naredni�e.
1122
01:37:36,398 --> 01:37:39,485
Ja... dugujem vam izvinjenje.
1123
01:37:40,903 --> 01:37:43,947
Vau!
Hvala vam.
1124
01:37:46,700 --> 01:37:49,828
Ipak, imam jedno pitanje za vas.
Samo hipoteti�ko.
1125
01:37:50,454 --> 01:37:53,290
Ako bi vi iza�li napolje sa namerom
da ubijete nekoga,
1126
01:37:53,415 --> 01:37:57,085
zar to ne bi uradili sa punim pi�toljem?
Samo radi pune sigurnosti.
1127
01:37:57,211 --> 01:38:00,339
Nikad nisam iza�la napolje sa namerom
da ubijem nekoga.
1128
01:38:01,381 --> 01:38:03,842
Pa, mo�da mi mo�ete objasniti
za�to se Boyd pojavio...
1129
01:38:03,926 --> 01:38:06,386
sa samo dva metka u svom pi�tolju.
1130
01:38:06,595 --> 01:38:08,222
Na �ta ciljate?
1131
01:38:08,305 --> 01:38:11,099
To mi je jednostavno malo �udno.
1132
01:38:13,101 --> 01:38:15,062
Pa, predpostavljam da to nema veze.
1133
01:38:15,521 --> 01:38:18,565
To je ne�to za razmi�Ijanje.
Vidimo se.
1134
01:38:19,233 --> 01:38:20,400
Vidimo se.
1135
01:38:25,401 --> 01:38:30,401
Prevod: �ELJKO, 25.11.2006.
KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com
1136
01:38:33,401 --> 01:38:37,401
Preuzeto sa www.titlovi.com
83635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.