All language subtitles for Crime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:09,547 www.titlovi.com 2 00:00:12,547 --> 00:00:32,717 ZLO�IN IZ MR�NJE KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com 3 00:02:45,582 --> 00:02:47,042 Dobro jutro, Jack. 4 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Hej, Kathleen. 5 00:03:01,723 --> 00:03:03,100 Zdravo du�o. 6 00:03:03,350 --> 00:03:05,227 Useljavaju se novi susedi, a? 7 00:03:05,727 --> 00:03:06,728 Ra�unala sam na to. 8 00:03:06,979 --> 00:03:08,355 Jesi li ih upoznala? 9 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 Ne, ne jo�. 10 00:03:10,774 --> 00:03:12,317 Jo� uvek va�i ono za sutra? 11 00:03:12,442 --> 00:03:14,653 - Naravno. - Nosi�e� �e�ir. 12 00:03:15,112 --> 00:03:17,906 Jer �elim da zadr�im tu tvoju usijanu glavu hladnom. 13 00:03:18,949 --> 00:03:19,992 Dobro. 14 00:03:45,684 --> 00:03:47,644 Hej, �ove�e, mnogo ti hvala. 15 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 - Nema problema. Jesi li ti novi vlasnik? - Da. Jesam. 16 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 Dobrodo�ao u susedstvo. Ja sam Robbie Levinson. �ivim pored tebe. 17 00:03:53,650 --> 00:03:54,985 U redu, Chris Boyd. 18 00:03:55,360 --> 00:03:56,945 Treba li ti pomo� u uno�enju stvrai? 19 00:03:57,070 --> 00:03:59,198 Ma ne. To je u redu. Pomo� �e mi uskoro sti�i. 20 00:03:59,323 --> 00:04:00,616 - Siguran si? - Aha. 21 00:04:00,991 --> 00:04:03,285 Dobro, pa, ako se predomisli�, ja sam u blizini. 22 00:04:03,410 --> 00:04:06,038 - Cenim to. Drago mi je �to smo se upoznali. - I meni tako�e. 23 00:04:06,163 --> 00:04:07,122 Bog ti pomogao. 24 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 Ho�e� li ustati iz kreveta? 25 00:04:24,765 --> 00:04:25,974 Koliko je sati? 26 00:04:26,058 --> 00:04:27,643 Vreme je da se ustane. 27 00:04:56,380 --> 00:04:58,674 Trebam da kupim poklon za dobrodo�licu. 28 00:04:59,049 --> 00:05:00,133 Za koga? 29 00:05:00,384 --> 00:05:03,303 - Useljavaju se novi susedi. - Kad? 30 00:05:03,804 --> 00:05:05,722 Upravo sada. Samo �to sam ga upoznao. 31 00:05:06,640 --> 00:05:07,850 Kakv je? 32 00:05:08,892 --> 00:05:10,102 Izgleda da je fin. 33 00:05:11,395 --> 00:05:12,729 Mogao si ovo zatvoriti. 34 00:05:12,855 --> 00:05:14,022 - Izvini. - Da. 35 00:05:19,278 --> 00:05:20,946 Za�to ja ovo ponovo radim? 36 00:05:21,238 --> 00:05:22,906 Zato �to mi duguje�. 37 00:05:23,073 --> 00:05:25,200 Posle ovoga ti meni duguje�. 38 00:05:28,412 --> 00:05:29,371 Zdravo. 39 00:05:29,496 --> 00:05:30,706 Hej, �ove�e. 40 00:05:32,291 --> 00:05:33,750 Za�to ne usko�i�? Hajde da ovo istovarimo. 41 00:05:33,876 --> 00:05:35,043 U redu. 42 00:05:39,423 --> 00:05:40,549 Trey! 43 00:05:43,302 --> 00:05:46,388 Izvini. Mora da sam previ�e uzbu�en. 44 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 �enim se, zna�. 45 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 - Da, �uo sam. - Vidimo se posle posla. 46 00:05:51,602 --> 00:05:54,062 �ekaj. Mlslio sam da danas idemo na ru�ak. 47 00:05:54,521 --> 00:05:58,025 Da, u pravu si. Kao �to sam rekao, vidimo se u podne, u restoranu. 48 00:06:02,905 --> 00:06:04,489 Alton, hajde, �ove�e! 49 00:06:04,615 --> 00:06:05,657 Trey! 50 00:06:07,868 --> 00:06:09,453 Batice, vidi� li to? 51 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 - Zdravo. - Zdravo. 52 00:06:30,974 --> 00:06:32,643 Svuda ide�. 53 00:06:35,145 --> 00:06:37,272 Siguran si da ti ne treba pomo�? 54 00:06:46,865 --> 00:06:47,824 Otvori to. 55 00:06:47,950 --> 00:06:50,702 Daj da vidim �ta mi je to moj te�ko zara�eni novac doneo. 56 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 Pa, trebalo ti je dosta truda da dospe� dovde. 57 00:06:56,083 --> 00:06:59,419 Napravi to va�e�im, uokviri je, tako da mogu i�i u penziju. 58 00:06:59,628 --> 00:07:03,423 Da, ta�no, kao da �e se to desiti. Sam �e� sebe da izludi�. 59 00:07:03,507 --> 00:07:05,259 Da ne pominjem mamu. 60 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 - Ima� to? - Da, da. Hej, mogu li dobiti sponu? 61 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 - Spona. - Hvala. 62 00:07:13,183 --> 00:07:16,311 Ne mogu da verujem da imamo tako mnogo ma�ki da ojalovimo ove sedmice. 63 00:07:18,105 --> 00:07:19,731 - Uzeo si makaze? - Jesam. 64 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Jim, �ta tra�i�? 65 00:07:21,400 --> 00:07:22,609 Ni�ta. 66 00:07:22,860 --> 00:07:24,820 Mogu da ti pomognem. Znam gde �ta stoji. 67 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Na�ao sam. 68 00:07:26,655 --> 00:07:28,323 Dobro, dobro. 69 00:07:28,699 --> 00:07:29,992 - Predivno. - Jeste. 70 00:07:30,075 --> 00:07:31,493 Gde su Raskos? 71 00:07:31,577 --> 00:07:33,996 Na polici ispred tebe. Vidi� li ih? 72 00:07:36,915 --> 00:07:38,167 Tvrdoglavi. 73 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 - Velike vesti su ovde. - Da. 74 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 Pa si i ti takva. 75 00:07:42,045 --> 00:07:44,173 - �ta? - Tvrdoglava. 76 00:07:44,256 --> 00:07:45,549 Nije ta�no. 77 00:07:46,341 --> 00:07:47,885 U redu, u redu, jesam ponekad. 78 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Ali ja barem imam izgovor. Uvek sam bila takva. 79 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 On se menja. Ne znam �ta se de�ava. 80 00:07:54,641 --> 00:07:56,852 Naravno da se menja, mama. Postaje sve stariji. 81 00:07:56,977 --> 00:07:58,395 Pazi �ta pri�a�. 82 00:07:59,605 --> 00:08:01,356 Mo�da bi trebala da ode� na randevu. 83 00:08:02,232 --> 00:08:03,650 Ima� li nekoga na umu? 84 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 Vas dvoje bi trebali iza�i iz ku�e i porazgovarati jedno s drugim. 85 00:08:07,029 --> 00:08:09,489 Da, pa, on i nije neki tip za konverzaciju. 86 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 On ima tu grupu, zna�, sa kojom razgovara, 87 00:08:12,201 --> 00:08:14,703 pa... Kako god. 88 00:08:15,287 --> 00:08:18,499 Naravno, mnogo bi mi pomoglo da imamo o �emu da razgovaramo. 89 00:08:18,582 --> 00:08:19,666 Kao �ta? 90 00:08:20,584 --> 00:08:24,379 Kao, ne znam... dete, mo�da. 91 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 - Ili tako ne�to. - Ili tako ne�to. 92 00:08:28,258 --> 00:08:30,010 Mogla bi donirati jaja�ce. 93 00:08:34,014 --> 00:08:35,390 Samo sam se �alila. 94 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 Hvala ti. Molim te, bez jaj�aca, bez jaja�aca. 95 00:08:37,935 --> 00:08:40,229 Mama je danas opet po�ela onu pri�u o unucima. 96 00:08:40,646 --> 00:08:42,356 Nepopustljiva je. 97 00:08:52,407 --> 00:08:54,409 Mogli bi... Trebali bi razmisliti malo o tome. 98 00:08:55,244 --> 00:08:56,537 Ozbiljno? 99 00:08:56,745 --> 00:08:58,205 Za�to da ne? 100 00:08:58,288 --> 00:09:00,582 Sada �emo ovo sve ozakoniti i sve. 101 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 Hajde da se brinemo o jednoj po jednoj stvari. 102 00:09:11,468 --> 00:09:12,761 �eli� bebu? 103 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 �eli� bebu, zar ne? 104 00:09:29,945 --> 00:09:32,155 "Kad je Isaac bio dete, 105 00:09:32,489 --> 00:09:34,658 "Bog je naredio Abrahamu... 106 00:09:34,825 --> 00:09:37,494 "da donese svog sina na planinu Moriah... 107 00:09:37,744 --> 00:09:40,289 "i ponudi ga kao �rtvu Bogu. " 108 00:09:41,665 --> 00:09:46,211 Razlog zbog �ega je to u�inio je taj da je hteo da isku�a Abrahamovu veru. 109 00:09:48,046 --> 00:09:49,590 Kasni�. 110 00:09:50,090 --> 00:09:51,550 Izvinite me, deco. 111 00:09:53,802 --> 00:09:56,180 Misli� li da mo�e� da se potrudi� i da bude� ovde na vreme? 112 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 Mislim, sve �to mi �inimo predstavlja primer za ovu decu. 113 00:09:58,849 --> 00:10:00,392 �ao mi je. 114 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 Deco, Christopher �e da zavr�i pri�u. 115 00:10:02,811 --> 00:10:05,772 Ja moram da poradim na mojoj propovedi. Vide�emo se kasnije. 116 00:10:06,190 --> 00:10:07,316 Zdravo. 117 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 "To je bilo isku�avanje Abrahamove vere. 118 00:10:12,696 --> 00:10:14,948 "Abraham je voleo svog sina, ali nije oklevao... 119 00:10:15,032 --> 00:10:16,658 "da u�ini �to mu je re�eno, 120 00:10:16,825 --> 00:10:18,994 "jer je njegova vera u Boga bila sna�na. " 121 00:10:19,870 --> 00:10:22,789 - Nisi stavio �e�ir, zar ne? - Imam �titnik za sunce. 122 00:10:23,540 --> 00:10:24,625 Dobro. 123 00:10:25,542 --> 00:10:28,504 Hej, koliko ste bili stari kada ste se ven�ali? 124 00:10:30,797 --> 00:10:32,758 �esnaest velikih. 125 00:10:33,884 --> 00:10:36,637 - Jedva dovoljno stara da sama obri�em dupe. - Stvarno? 126 00:10:37,346 --> 00:10:40,015 Pa, morala sam, 127 00:10:41,141 --> 00:10:43,560 ina�e bi Charlie morao biti kopile. 128 00:10:45,229 --> 00:10:48,440 Ipak je ispalo da je jo� vek kopile, samo druga�ije vrste. 129 00:10:49,191 --> 00:10:51,235 - Ho�e� mi dodati lopaticu? - Da, naravno. 130 00:10:51,360 --> 00:10:52,653 Hvala. 131 00:10:52,778 --> 00:10:54,988 Pa, imala si prinudno ven�anje. 132 00:10:55,906 --> 00:10:58,242 Tako je, predpostavljam da jesam! 133 00:10:59,660 --> 00:11:01,995 Onda nisam mogla ba� mnogo birati. 134 00:11:03,831 --> 00:11:06,625 Kako to da me zapitkuje� toliko mnogo li�nih pitanja? 135 00:11:07,000 --> 00:11:09,002 Nemoj mi re�i da ima� devojku. 136 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Izvini. 137 00:11:14,132 --> 00:11:17,511 Trey me je ubedio da imamo ceremoniju odanosti. 138 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 �ta? 139 00:11:19,429 --> 00:11:21,849 To je ne�to kao ven�anje. Samo nije zakonsko. 140 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Pa, �to �e ti to? 141 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Da, to se i ja pitam. 142 00:11:28,772 --> 00:11:31,233 Pa, vi de�aci. 143 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Be znam, ali �ta god je to, 144 00:11:35,112 --> 00:11:36,697 na mene uvek mo�e� da ra�una�. 145 00:11:39,157 --> 00:11:41,535 - Taj mi se dopada. - Koji? 146 00:11:41,869 --> 00:11:43,078 - Taj. - Ne. 147 00:11:43,620 --> 00:11:44,913 Previ�e je upadljiv. 148 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 Ma daj, slo�ili smo se za ne�to mnogo jednostavnije. 149 00:11:47,624 --> 00:11:50,586 Dobro, ti izaberi jedan. Sretan sam ako si ti sretan. 150 00:11:51,587 --> 00:11:54,548 U redu, mo�emo li videti onaj u uglu, molim vas? 151 00:11:54,631 --> 00:11:56,133 Naravno, apsolutno. 152 00:11:56,216 --> 00:11:58,594 Tako�e, uvek mo�emo da naru�imo ne�to iz na�eg kataloga. 153 00:11:58,677 --> 00:11:59,887 U redu. 154 00:12:02,306 --> 00:12:03,599 Hvala. 155 00:12:06,310 --> 00:12:08,604 Da li to vas dvojica imate ven�anje? 156 00:12:09,855 --> 00:12:12,065 Bo�e sa�uvaj, ne zovite to ven�anjem. 157 00:12:12,149 --> 00:12:14,443 To je samo jedna mala ceremonija. 158 00:12:14,526 --> 00:12:16,486 Svi�a mi se to, mislim da je strava. 159 00:12:16,570 --> 00:12:19,990 Kada se dvoje Ijudi... Da. 160 00:12:20,657 --> 00:12:22,284 �estitam. 161 00:12:22,367 --> 00:12:25,412 Posle �est godina kona�no uspevam da obave�em ovog momka. 162 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 Ovaj je pravi. 163 00:12:29,958 --> 00:12:32,377 Sammy je danas pri�ao prili�no dobre viceve. 164 00:12:34,046 --> 00:12:37,132 Kako bi nazvao 100 pedera na dnu okeana? 165 00:12:37,466 --> 00:12:38,842 Dobar po�etak. 166 00:12:43,680 --> 00:12:46,308 Kako spasava� pedera da se ne udavi? 167 00:12:47,518 --> 00:12:49,811 Skloni� nogu sa njegove glave. Sranje! 168 00:12:50,771 --> 00:12:52,439 Ma daj, �ove�e, �ta je? 169 00:12:54,274 --> 00:12:56,610 Samo jebeno umukni, u redu? 170 00:12:57,778 --> 00:12:59,821 - Koji je tvoj problem? - Umukni! Jebeno umukni! 171 00:12:59,947 --> 00:13:01,532 Ne volim da �ujem re� "peder:" 172 00:13:01,657 --> 00:13:03,700 - U redu? Odmah mi je muka u stomaku. - Pa, to njemu reci... 173 00:13:03,825 --> 00:13:05,118 Tear me da jebeno povra�am, 174 00:13:05,202 --> 00:13:07,412 zato samo umukni. - Isuse Hriste! 175 00:13:09,248 --> 00:13:11,667 Ti jebeni momci �ive odmah do nas. 176 00:13:13,585 --> 00:13:16,296 Zna�, uvek bi mogli da u�inimo ne�to povodom toga. 177 00:13:17,714 --> 00:13:19,383 Da, ima da u�inim ne�to. 178 00:13:23,971 --> 00:13:25,514 U redu, onda. 179 00:13:27,516 --> 00:13:29,101 Ba� dobar bac, Connor. 180 00:13:32,896 --> 00:13:34,857 Vidi� li razliku u zavr�nom udarcu? 181 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Da, predpostavljam. 182 00:13:37,276 --> 00:13:38,735 Shvati�e� ti to. 183 00:13:39,069 --> 00:13:40,696 Hajdemo unutra. Gladan sam. 184 00:14:44,301 --> 00:14:45,636 Hajde, du�o. 185 00:14:54,520 --> 00:14:56,438 Ou, hej! 186 00:14:57,481 --> 00:14:58,440 Phoebe! 187 00:14:59,483 --> 00:15:00,484 Izvini zbog toga. 188 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Ona je stvarno sladak pas kad te jednom upozna. 189 00:15:02,277 --> 00:15:04,071 Ti ide� u pakao. 190 00:15:04,613 --> 00:15:06,281 Ti to zna�, zar ne? 191 00:15:07,783 --> 00:15:11,995 Hrist nije umro zbog va�ih grehova da bi vi mogli raditi ta perverzna sranja. 192 00:15:13,121 --> 00:15:14,331 Ja sa Jevrej. 193 00:15:14,456 --> 00:15:16,416 Samo se pripazi. 194 00:15:16,750 --> 00:15:18,627 Ti to meni preti�? 195 00:15:22,130 --> 00:15:24,132 Samo pro�itaj Bibliju. 196 00:15:24,424 --> 00:15:26,969 Idi i i nabavi sebi nekog Boga, to je sve �to ti ka�em. 197 00:15:27,052 --> 00:15:28,637 To je sve �to ka�e�. 198 00:15:30,597 --> 00:15:31,849 Hajde, devojko. 199 00:15:38,856 --> 00:15:39,940 Ko je to bio? 200 00:15:40,023 --> 00:15:41,650 Ne �eli� da zna�. 201 00:15:42,901 --> 00:15:45,362 Pogledaj me. Pio si? 202 00:15:46,029 --> 00:15:48,740 Moji prvi susedi su par pedera. 203 00:15:49,908 --> 00:15:52,244 Kako ti se to svi�a, Pastore? 204 00:16:02,254 --> 00:16:04,256 Ne! Vrati se drugim putem! 205 00:16:09,303 --> 00:16:12,097 Do�i ovamo. Do�i ovamo, ti, do�i ovamo. 206 00:16:12,806 --> 00:16:13,849 Zdravo sestro. 207 00:16:13,932 --> 00:16:16,393 Zdravo. Vreme je da idemo, drugar. 208 00:16:17,519 --> 00:16:18,979 Pa, kako je bilo u kupovini? 209 00:16:20,105 --> 00:16:23,192 Pa, naru�ili smo prstenje, ako na to misli�. 210 00:16:23,317 --> 00:16:24,818 Predpostavljam da vi�e nema izvla�enja. 211 00:16:24,943 --> 00:16:27,738 Tako je, samo se nadam da ne�u povratiti ispred svih prisutnih. 212 00:16:28,071 --> 00:16:32,201 Hej, sutra je utakmica. Ovaj put nemoj zaboraviti kapu, dobro? 213 00:16:32,576 --> 00:16:33,744 Ne�u. 214 00:16:34,077 --> 00:16:35,329 Postara�u se. 215 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 Dovi�enja, ujka Trey. Dovi�enja, ujka Robbie. 216 00:16:38,040 --> 00:16:40,375 - Hvala. - �ao. 217 00:16:41,126 --> 00:16:43,670 Hej, pa �ta te je maloprije mu�ilo? 218 00:16:44,630 --> 00:16:46,757 Pa, naleteo sam na na�eg novog suseda. 219 00:16:47,216 --> 00:16:49,718 O�igledno, on ima problem sa homoseksualcima. 220 00:16:50,052 --> 00:16:51,011 Stvarno? 221 00:16:52,471 --> 00:16:55,015 Barem mo�emo zaboraviti na poklon za dobrodo�licu. 222 00:17:09,821 --> 00:17:11,198 Hajde da nabavimo bebu. 223 00:17:12,699 --> 00:17:14,743 Barem da je to tako jednostavno. 224 00:17:16,411 --> 00:17:18,205 Moglo bi biti zabavno poku�ati. 225 00:17:22,125 --> 00:17:23,919 Napravi�u dogovor s tobom. 226 00:17:24,545 --> 00:17:25,587 Dobro. 227 00:17:34,805 --> 00:17:38,976 Hajde da prvo sklonimo sa puta sve ovo oko ven�anja, u redu? 228 00:17:39,351 --> 00:17:42,437 A onda mo�emo razgovarati o tome da imamo decu. 229 00:17:42,563 --> 00:17:43,814 Ali... 230 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Tek po�to uzmemo �asove iz roditeljstva. 231 00:17:50,070 --> 00:17:53,407 �ta? �asove iz roditeljstva? 232 00:17:53,574 --> 00:17:55,742 Da, ho�u da budem siguran da radimo pravu stvar, 233 00:17:55,826 --> 00:17:57,202 iz pravih razloga. 234 00:17:57,327 --> 00:17:59,955 Robbie, ne mora� uvek sve da radi� onako kako pi�e u knjizi. 235 00:18:00,080 --> 00:18:02,791 - Sve �to tra�im je da mi... - Dobro, dobro, dobro... 236 00:18:03,208 --> 00:18:04,751 U redu, u�ini�u to. 237 00:18:06,628 --> 00:18:07,754 Ho�e�? 238 00:18:10,674 --> 00:18:12,134 Sve �to treba. 239 00:19:26,458 --> 00:19:28,544 Zdravo, ja sam Chris. 240 00:19:29,878 --> 00:19:32,631 Zdravo. Znam ko si. 241 00:19:33,382 --> 00:19:34,925 Znam sve o tebi. 242 00:19:35,634 --> 00:19:36,885 �ta �eli�? 243 00:19:37,010 --> 00:19:38,595 Samo sam doneo ne�to iz moje crkve... 244 00:19:38,720 --> 00:19:39,888 �ta ima� tu? 245 00:19:40,013 --> 00:19:41,640 To je iz moje vrkve. 246 00:19:42,266 --> 00:19:44,768 Aha. Ti si crkveni diler. 247 00:19:45,561 --> 00:19:47,437 Ne, G-�o, ja sam... 248 00:19:47,980 --> 00:19:49,690 Ja ve� idem u crkvu. 249 00:19:50,148 --> 00:19:53,735 "Ne sudi, i ne�e ti biti su�eno," 250 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 ti licemeru. 251 00:19:57,698 --> 00:19:59,908 Ne �elim ni�ta od te tvoje konjske balege. 252 00:20:00,951 --> 00:20:03,203 Da, u redu. Izvinite �to sam vas uznemiravao, G-�o. 253 00:20:03,287 --> 00:20:04,746 Samo trenutak. 254 00:20:04,955 --> 00:20:07,166 Slu�aj me, oltarski de�ko. 255 00:20:08,000 --> 00:20:09,918 Najbolje je da nas sve ostavi� na miru. 256 00:20:10,294 --> 00:20:12,546 I da ti ka�em jo� jednu stvar. 257 00:20:13,422 --> 00:20:16,884 Ako se ka�i� sa ovim mojim momcima, onda se ka�i� i sa mnom, 258 00:20:17,009 --> 00:20:21,471 a veruj mi, ti ne �eli� da se ka�i� sa mnom. 259 00:20:23,307 --> 00:20:24,975 Ja mogu biti �ena, 260 00:20:25,184 --> 00:20:27,978 ali nisam glupa i ne pla�im se. 261 00:20:28,979 --> 00:20:30,647 I pratim te �ta radi�. 262 00:20:32,983 --> 00:20:34,234 Sada mo�e� da ide�. 263 00:20:35,360 --> 00:20:38,155 Vrati to tvoje malo dupe nazad u nedeljnu �kolu. 264 00:21:47,683 --> 00:21:49,351 Lepo je imati te ovde. 265 00:21:50,853 --> 00:21:52,729 Kada se bude� o�enio i imao svoju decu, 266 00:21:52,855 --> 00:21:55,274 shvati�e� o �emu govorim. 267 00:21:55,482 --> 00:21:57,401 Kad ve� pri�am o tome, 268 00:21:57,526 --> 00:22:00,404 ve� du�e vreme nisi ni�ta rekao o Katelyn. 269 00:22:01,405 --> 00:22:04,241 Kako je ona, �ta radi? Svi�a li joj se �kola? 270 00:22:04,366 --> 00:22:05,701 Ne bih znao. 271 00:22:07,411 --> 00:22:09,288 �ta to treba da zna�i? 272 00:22:09,830 --> 00:22:12,499 To zna�i da ne bih znao da ti ka�em. Raskinuli smo. 273 00:22:12,833 --> 00:22:15,836 - �ta se dogodilo? - �ta si uradio toj devojci? 274 00:22:16,253 --> 00:22:18,547 Odmah uzmi telefon i izvini joj se. 275 00:22:18,672 --> 00:22:20,716 Nisam ni�ta uradio. To se desilo pre dva meseca. 276 00:22:20,841 --> 00:22:23,093 I ti svo vreme izbegava� temu i tek sad nam to ka�e�? 277 00:22:23,218 --> 00:22:24,344 Tako je. 278 00:22:25,012 --> 00:22:27,931 - Pa, od mene si napravio budalu. - Kako to? 279 00:22:28,182 --> 00:22:32,311 Rekao sam Pastoru Phillipsu da �e ona biti na�a snaja, eto tako. 280 00:22:32,436 --> 00:22:33,979 Nikad ni�ta tako nisam rekao. 281 00:22:35,564 --> 00:22:36,732 �ta nije u redu s tobom, sine? 282 00:22:36,857 --> 00:22:38,066 Pastore, molim te, daj da samo... 283 00:22:38,192 --> 00:22:40,903 Ne, on u�iva u tome da me razo�ara. 284 00:22:40,986 --> 00:22:41,945 U�iva. 285 00:22:42,070 --> 00:22:44,031 Samo smo mislili da se vas dvoje tako dobro sla�ete... 286 00:22:44,114 --> 00:22:46,033 Majko! To te se ne ti�e! 287 00:22:46,116 --> 00:22:48,410 Hej, nemoj da pametuje� tako svojoj majci! 288 00:22:48,494 --> 00:22:49,995 - Mo�ete li me izvinuti? - Ne! 289 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 Chris, molim te, Chris. 290 00:22:51,538 --> 00:22:54,750 Hej, sa�ekaj trenutak, do�i ovamo. Nismo zavr�ili razgovor. 291 00:22:59,046 --> 00:23:02,466 Uobi�ajeno pogre�no shvatanje da se postane Hristov sledbenik, 292 00:23:02,591 --> 00:23:04,259 stlano to �ujem. 293 00:23:04,468 --> 00:23:07,846 Ljudi vide protivre�nost u Bo�ijoj milosti... 294 00:23:08,305 --> 00:23:09,932 jer �alje svoje Ijude u pakao. 295 00:23:10,015 --> 00:23:14,102 Pa, Bog nas ne �alje u pakao. Mi smo ve� na putu za pakao. 296 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 Mi smo ro�eni gre�ni. Bog je... 297 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Ko je Vince Morgan? 298 00:23:42,005 --> 00:23:43,549 Upravo sam svratio do njegovog ureda. 299 00:23:43,674 --> 00:23:44,967 Sastao si se s njim? 300 00:23:45,259 --> 00:23:47,970 Samo sam mu postavio par pitanja. To je sve. 301 00:23:49,346 --> 00:23:51,765 - Za�to mi to nisi rekao? - Nameravao sam. 302 00:23:52,266 --> 00:23:53,475 Nije ni�ta va�no. 303 00:23:53,559 --> 00:23:55,519 Trey, oti�ao si u agenciju za usvajanje bez mene, 304 00:23:55,644 --> 00:23:57,896 �ak mi to nisi ni rekao. To je jako va�no. 305 00:23:58,021 --> 00:24:00,983 Nai�ao je neki kupac i dao mi njegovu vizit-kartu. 306 00:24:01,108 --> 00:24:02,526 Oti�ao sam i razgovarao s njim. 307 00:24:02,651 --> 00:24:03,819 Uvek to radi�. 308 00:24:03,902 --> 00:24:05,988 Dobro, dobro, dobro. �ao mi je, u redu? 309 00:24:06,196 --> 00:24:07,447 Imali smo dogovor. 310 00:24:07,531 --> 00:24:09,867 U pravu si. Nisam to trebao u�initi. 311 00:24:10,117 --> 00:24:12,494 Barem sam pomislio da �eli� da to u�inim. Samo... 312 00:24:12,578 --> 00:24:16,415 Robbie, rekao sam da mi je �ao, u redu? 313 00:24:17,291 --> 00:24:19,835 Opet sam pogre�io. Mo�emo li to zaboraviti? 314 00:24:27,009 --> 00:24:29,178 - Halo. - Da, da li je Robbie tu? 315 00:24:29,303 --> 00:24:30,262 Samo trenutak. 316 00:24:33,974 --> 00:24:35,309 Ovde Robbie. 317 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Bo�e, potpuno sam zaboravio. Samo da do�em do ra�unara. 318 00:24:40,647 --> 00:24:43,025 Ja �u je preuzeti. Do�i ovamo. 319 00:25:15,599 --> 00:25:18,310 Da, jo� mo�e� investirati u SEP. 320 00:25:20,687 --> 00:25:23,190 U stvari, mo�e� dok ti se ne vrate tvoji podaci. 321 00:25:23,732 --> 00:25:27,069 Vidi, ho�e� da vidi� kakvu �e razliku to da napravi? 322 00:25:27,903 --> 00:25:30,489 Mom�e. To je dobro. U�ini�emo to ponovo. 323 00:25:33,325 --> 00:25:35,285 Daj mi poljupce, daj mi poljupce. 324 00:25:37,120 --> 00:25:38,914 Ugrabi je! Idi i ugrabi to. 325 00:25:42,084 --> 00:25:45,087 Gde je to? Nema �tapa, nema poljupca. 326 00:25:45,295 --> 00:25:48,465 Mogu ti u�tedeti 800 dolara. U redu. 327 00:25:49,132 --> 00:25:53,679 Pa, ako ho�e�, mo�e� ih pokupiti slede�e sedmice. 328 00:25:58,308 --> 00:26:00,686 �ta je to, Pheebs? Veverica? 329 00:26:02,354 --> 00:26:03,564 Veverica? 330 00:26:19,580 --> 00:26:20,789 To je Robbie. 331 00:26:20,998 --> 00:26:22,166 Hej, mo�e� li da pri�a�? 332 00:26:23,292 --> 00:26:24,459 �ta nije u redu? 333 00:26:24,626 --> 00:26:25,836 Ni�ta. 334 00:26:26,545 --> 00:26:27,796 Samo sam ne�to pomislio. 335 00:26:27,921 --> 00:26:29,423 Sa�ekaj trenutak. 336 00:26:30,340 --> 00:26:31,300 Halo? 337 00:26:31,425 --> 00:26:32,467 Slu�aj, treba mi usluga. 338 00:26:32,551 --> 00:26:34,761 �elim da znam mo�e� li pripaziti Connora ovog vikenda. 339 00:26:34,845 --> 00:26:36,388 Mislio sam da Dan dolazi po njega. 340 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 Pa, sad ne dolazi, o�igledno. 341 00:26:44,146 --> 00:26:46,064 ...ta konferencija u Hjustonu... 342 00:26:46,190 --> 00:26:48,483 Stella, Stella, u redu je. 343 00:26:48,609 --> 00:26:50,444 Kad je ne�to tako ikad bilo problem? 344 00:26:50,527 --> 00:26:51,987 - Siguran si? - Jesam. 345 00:26:52,279 --> 00:26:53,697 - Da, dovedi ga. - Hvala ti. 346 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 Dobro. U redu, �ao. 347 00:26:58,160 --> 00:26:59,620 Hej, jo� si tamo? 348 00:27:00,787 --> 00:27:01,747 Halo? 349 00:27:02,748 --> 00:27:03,707 Trey. 350 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Nazovi me. 351 00:28:01,890 --> 00:28:04,017 Hej, slatki�u. Hej. 352 00:28:04,142 --> 00:28:05,978 Hej, du�o. �ta radi�? 353 00:28:12,818 --> 00:28:14,736 Trey? 354 00:28:16,947 --> 00:28:17,948 Trey! 355 00:28:23,203 --> 00:28:24,371 Trey! 356 00:28:41,346 --> 00:28:42,431 Trey? 357 00:28:46,351 --> 00:28:49,897 O Bo�e. O moj Bo�e. �ta se dpgodilo? 358 00:28:51,982 --> 00:28:53,233 �ta se dogodilo? 359 00:28:59,156 --> 00:29:00,157 Trey! 360 00:29:01,366 --> 00:29:02,326 Trey! 361 00:29:14,880 --> 00:29:17,132 Halo? Potrebna mi je hitna pomo�. 362 00:29:35,400 --> 00:29:38,362 U�vrsti sponom ovde. Tako. 363 00:29:46,537 --> 00:29:49,164 Ja sam Jim i ja sam alkoholi�ar. 364 00:29:50,207 --> 00:29:52,000 Ho�u da po�elimo Mikeu dobrodo�licu u grupu. 365 00:29:52,125 --> 00:29:53,377 Zdravo, Mike. 366 00:29:54,711 --> 00:29:56,713 Mike, ti, ovaj... Upravo si nam uglavnom rekao... 367 00:29:56,839 --> 00:29:59,508 Jim. Idemo. 368 00:29:59,591 --> 00:30:01,301 - Za�to? - Hajde, idemo. 369 00:30:05,681 --> 00:30:07,641 Nije bilo nikoga u parku kad ste ga prona�li? 370 00:30:07,766 --> 00:30:08,767 Nije. 371 00:30:09,893 --> 00:30:12,688 Mo�ete li da se setite bilo koga ko bi ovo mogao u�initi? 372 00:30:13,188 --> 00:30:14,356 Moj sused. 373 00:30:14,648 --> 00:30:16,024 Va� sused? 374 00:30:16,108 --> 00:30:18,861 Chris. Boyd. 375 00:30:19,903 --> 00:30:21,697 Doselio se pre nekoliko sedmica. 376 00:31:01,153 --> 00:31:03,780 Porodica Trey McCoy-ja? U redu je. 377 00:31:05,449 --> 00:31:08,243 On je u veoma kriti�nom stanju. U komi je. 378 00:31:10,287 --> 00:31:13,332 Sad, postoji mogu�nost da su mu mo�da le�a slomljena, 379 00:31:13,457 --> 00:31:16,919 ali ne�emo to sigurno znati dok ne zavr�imo sa njegovim snimanjem. 380 00:31:17,002 --> 00:31:21,131 Ono �to nas trenutno najvi�e brine su povrede glave koje su mu nanete. 381 00:31:21,298 --> 00:31:23,675 Ima veliku frakturu na zadnjoj strani svoje lobanje... 382 00:31:23,800 --> 00:31:26,386 koja izaziva stvaranje hematoma u njegovom mozgu. 383 00:31:27,221 --> 00:31:31,183 Optimisti�ni smo da �e pritisak od tog hematoma ubrzo opasti, 384 00:31:32,059 --> 00:31:34,645 ali dotle, samo moramo da �ekamo i da vidimo. 385 00:31:36,480 --> 00:31:38,524 - �elim da ga vidim. - Naravno. 386 00:31:50,619 --> 00:31:51,662 �ta je? 387 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Gde si bio sino�? 388 00:31:56,500 --> 00:31:57,543 Za�to? 389 00:31:58,794 --> 00:32:00,379 Jo� uvek spava�, �ove�e? 390 00:32:00,504 --> 00:32:01,630 Spavao sam. 391 00:32:02,172 --> 00:32:04,299 Poku�avao sam da te sino� nazovem Gde si bio? 392 00:32:04,424 --> 00:32:05,717 Bio sam napolju. 393 00:32:06,802 --> 00:32:09,012 Pa? Zar nisi proverio svoju sekretaricu? 394 00:32:09,137 --> 00:32:10,597 Nisam, do�ao sam kasno. 395 00:32:12,140 --> 00:32:13,308 Aha. 396 00:32:33,287 --> 00:32:34,746 - Idemo. Ovuda. - Da. 397 00:32:37,207 --> 00:32:38,458 G- dine Boyd? 398 00:32:40,794 --> 00:32:42,171 Ovde nema nikoga. 399 00:32:59,396 --> 00:33:01,190 Zdravo. �ta mogu u�initi za vas? 400 00:33:01,273 --> 00:33:03,901 Pastor, ja sam detektiv Fisher. Ovo je detektiv Loy. 401 00:33:04,026 --> 00:33:06,320 Tra�imo va�eg sina Christophera. 402 00:33:06,403 --> 00:33:08,739 �ena detektiv. To je ba� lepo videti. 403 00:33:09,448 --> 00:33:11,074 Znate li gde je on? 404 00:33:11,200 --> 00:33:12,367 O �emu se radi? 405 00:33:12,493 --> 00:33:14,495 Jedan od njegovih suseda je sino� napadnut... 406 00:33:14,578 --> 00:33:16,580 i �elimo da mu postavimo nekoliko pitanja. 407 00:33:16,663 --> 00:33:17,956 U�ite unutra. 408 00:33:18,081 --> 00:33:19,458 Hvala vam. 409 00:33:20,209 --> 00:33:23,670 Martha, ho�e� li doneti ovoj mladoj dami i njenom prijatelju ne�to za pi�e? 410 00:33:23,754 --> 00:33:26,882 O, molim vas, nemojte. Sve je u redu, G-�o. 411 00:33:27,758 --> 00:33:31,845 Pastor, jeste li uop�te videli svog sina pro�le no�i izme�u 19:00 i 20:00 sati? 412 00:33:32,012 --> 00:33:35,724 Pa, za�to ga sami ne pitate? Martha, idi i dovedi Chrisa, ho�e�? 413 00:33:35,807 --> 00:33:37,434 - On je ovde? - Tako je. 414 00:33:38,268 --> 00:33:40,479 Mislite da ovo mo�da ima neke veze s njim? 415 00:33:40,604 --> 00:33:41,647 Ne, G-dine. 416 00:33:41,772 --> 00:33:43,899 To je ono �to ho�emo da otkrijemo. 417 00:33:44,024 --> 00:33:45,776 On je mogu�i svedok. 418 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Moj de�ak, Chris. 419 00:33:49,112 --> 00:33:51,657 G- dine Boyd, hteli bi da razgovaramo sa vama. 420 00:33:51,782 --> 00:33:55,452 Pa, re�i�e vam da je bio sa mnom do otprilike koliko, 22:00 �asa sino�? 421 00:33:55,577 --> 00:33:56,912 Hvala vam, Pastore. 422 00:33:57,246 --> 00:34:00,415 Volela bih razgovarati sa va�im sinom nasamo, ako vam ne smeta. 423 00:34:01,041 --> 00:34:04,211 Do�ao sam ovde oko 17:00 ili 17:30. 424 00:34:05,671 --> 00:34:07,214 Koliko ste dugo ostali ovde? 425 00:34:07,297 --> 00:34:09,883 Ovaj, rekao sam vam da je bio ovde do posle 22:00 �asa. 426 00:34:13,220 --> 00:34:14,596 Gde je oti�ao? 427 00:34:14,805 --> 00:34:15,889 Ku�i. 428 00:34:16,265 --> 00:34:18,976 Jeste li igde odlazili odavde izme�u 17:00 i 22:00 �asa? 429 00:34:19,101 --> 00:34:20,310 Nisam, G-�ice. 430 00:34:20,978 --> 00:34:22,563 �ta je bilo kad ste stigli ku�i, 431 00:34:22,646 --> 00:34:26,441 jeste li primetili bilo �ta sumnjivo negde u susedstvu? 432 00:34:27,401 --> 00:34:28,610 G- dine Boyd? 433 00:34:29,236 --> 00:34:31,446 Nisam primetio ni�ta, ne. 434 00:34:33,699 --> 00:34:36,869 Kada ste poslednji put videli bilo kog od va�ih suseda, 435 00:34:36,994 --> 00:34:38,954 G- dina McCoy-ja ili G-dina Levinsona? 436 00:34:39,663 --> 00:34:41,957 Ne znam. Mo�da pre nekoliko dana? 437 00:34:42,833 --> 00:34:45,669 Jeste li imali nekih rasprava, 438 00:34:45,878 --> 00:34:47,671 sukoba, nekih sli�nih stvari? 439 00:34:47,796 --> 00:34:49,131 Sa mojim susedima? 440 00:34:49,840 --> 00:34:50,883 Da. 441 00:34:51,133 --> 00:34:53,802 Nisam, kao �to sam rekao, tek sam se doselio... 442 00:34:53,927 --> 00:34:55,262 pre nekoliko sedmica. 443 00:34:55,345 --> 00:34:56,930 �ak ih ni ne znam. 444 00:35:04,730 --> 00:35:07,774 Robbie Levinson? Ja sam detektiv Fisher. 445 00:35:10,277 --> 00:35:12,821 - Kako se dr�i? - Nije dobro. 446 00:35:13,614 --> 00:35:15,365 Je li moj sused ve� u zatvoru. 447 00:35:15,532 --> 00:35:16,742 Ne. Nije. 448 00:35:16,867 --> 00:35:18,035 Za�to nije? 449 00:35:18,243 --> 00:35:20,996 Nemamo jo� dovoljno dokaza da uhapsimo bilo koga. 450 00:35:21,121 --> 00:35:23,165 Vidite, ka�em vam, on je to u�inio. 451 00:35:24,416 --> 00:35:25,959 On ima alibi. 452 00:35:26,210 --> 00:35:27,461 Alibi? 453 00:35:28,003 --> 00:35:29,338 Njegovi roditelji. 454 00:35:31,965 --> 00:35:33,467 I vi tse mu poverovali? 455 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Stvarno nemamo nikakvog izbora u ovom trenutku. 456 00:35:36,720 --> 00:35:39,306 Rekli ste policajcu koji se javio da vam je on pretio. 457 00:35:39,389 --> 00:35:42,518 Da li vam je nagla�eno pretio nekim fizi�kim povredama? 458 00:35:44,770 --> 00:35:46,522 Ne nagla�eno, nije. 459 00:35:47,147 --> 00:35:48,232 �ta je rekao? 460 00:35:48,357 --> 00:35:51,276 Pri�ao je koje�tarije i gluposti o Isusu i Bogu. 461 00:35:51,443 --> 00:35:54,029 Rekao je da �u da odem u pakao. On je homofob. 462 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 Znam. 463 00:35:56,073 --> 00:35:58,116 Bo�e, popizdio je kad je saznao za nas. 464 00:35:58,242 --> 00:35:59,368 Kako to? 465 00:35:59,618 --> 00:36:00,869 Jednostavno jeste. 466 00:36:01,245 --> 00:36:02,955 Kako to mislite da znate? 467 00:36:03,080 --> 00:36:04,373 Znam �ta? 468 00:36:05,040 --> 00:36:08,001 Rekao sam da je homofob, a vi ste rekli da znate to. 469 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Prona�li smo u njegovom dosijeu da je bio hap�en. 470 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Hap�en? 471 00:36:14,174 --> 00:36:18,720 Pre nekoliko godina on i njegov prijatelj u uhva�eni u vandalizovanju jedne ku�e. 472 00:36:21,932 --> 00:36:23,058 Ku�e u kojoj je stanovao homoseksualac? 473 00:36:24,351 --> 00:36:25,310 Da. 474 00:36:26,478 --> 00:36:29,565 Rekao je da su ga maltretirali ve� nekoliko sedmica. 475 00:36:29,690 --> 00:36:31,900 Aha, i �ta se dogodilo? 476 00:36:32,526 --> 00:36:33,861 Optu�be su odba�ene. 477 00:36:36,947 --> 00:36:39,241 Ma dajte, to mora da ne�to dokazuje. 478 00:36:40,492 --> 00:36:41,994 On je osumnji�eni. 479 00:36:44,204 --> 00:36:45,164 U redu. 480 00:36:46,165 --> 00:36:48,584 Pa, doktor je rekao da postoje neke �anse... 481 00:36:48,667 --> 00:36:52,004 da �e se Trey setiti �ta se dogodilo kad se probudi iz kome, pa... 482 00:37:13,025 --> 00:37:14,735 Doneo sam ti sendvi�. 483 00:37:17,571 --> 00:37:21,325 Oh, Jim. Ja samo... 484 00:37:25,871 --> 00:37:35,916 Nisam gladna. Hvala ti. KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com 485 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Znala sam da �e to govno biti nevolja. 486 00:37:48,852 --> 00:37:51,104 Mislite da je on napao G-dina McCoy. ja? 487 00:37:51,188 --> 00:37:52,981 Prokleto ste u pravu da mislim tako. 488 00:37:53,690 --> 00:37:54,942 Mogu li sesti. 489 00:37:57,861 --> 00:37:59,321 Vi ste zakon. 490 00:38:03,909 --> 00:38:06,286 Ka�e da nije bio ovde u okolini te no�i. 491 00:38:07,120 --> 00:38:08,372 To je konjska balega. 492 00:38:08,497 --> 00:38:10,165 Izvinite. Kako to mislite? 493 00:38:10,290 --> 00:38:12,501 Mislim konjska balega. Videla sam ga. 494 00:38:12,709 --> 00:38:14,294 Videli ste ga? 495 00:38:14,378 --> 00:38:16,088 �ta sam upravo rekla? 496 00:38:16,213 --> 00:38:17,506 U koje vreme? 497 00:38:18,882 --> 00:38:20,384 To je bilo posle Dr. Phila. 498 00:38:21,635 --> 00:38:23,512 Mora�ete da mi pomognete. 499 00:38:23,971 --> 00:38:27,057 Dr. Phil se zavr�ava u 19:00. Gde ste vi bili? 500 00:38:28,475 --> 00:38:30,018 Gde ste ga videli? 501 00:38:30,561 --> 00:38:34,273 Iza�la sam napolje da isklju�im prskalice i videla sam ga kako dolazi uz put. 502 00:38:34,773 --> 00:38:36,900 Jeste li ga videli posle toga? 503 00:38:37,401 --> 00:38:39,444 Nisam. Mora da je oti�ao. 504 00:38:40,487 --> 00:38:42,656 - Znate li kad? - Ne, ne znam kad. 505 00:38:42,739 --> 00:38:45,534 Ne znam, bilo je to negde nakon �to se pojavio. 506 00:38:49,580 --> 00:38:51,790 Pusti�ete ga da se izvu�e s ovim? 507 00:38:53,834 --> 00:38:54,835 Ne. 508 00:38:56,587 --> 00:38:58,005 To su Trey i Robbie. 509 00:39:00,465 --> 00:39:02,050 Oni su mi kao deca. 510 00:39:03,343 --> 00:39:05,721 Imate bliske odnose s njima? 511 00:39:06,763 --> 00:39:09,641 Damo, imate li vi dece? 512 00:39:11,768 --> 00:39:12,936 Imam jedno. 513 00:39:13,061 --> 00:39:15,981 I ne znate da bih uradila bilo �ta za njih? 514 00:39:25,616 --> 00:39:27,242 Hej. 515 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Hej, du�o. 516 00:39:32,998 --> 00:39:35,375 Izvini �to sam bio takav seronja... 517 00:39:35,459 --> 00:39:37,336 u vezi cele te stvari sa ven�anjem. 518 00:39:37,711 --> 00:39:40,047 Ne znam �ta je sa mnom. 519 00:39:41,298 --> 00:39:43,175 Znam da je to tebi va�no. 520 00:39:46,678 --> 00:39:48,055 Znam. 521 00:39:51,975 --> 00:39:53,352 I zna� �ta? 522 00:39:56,396 --> 00:39:58,482 �elim da osnujemo porodicu. 523 00:40:05,155 --> 00:40:07,950 I kunem ti se da od sada ne�u biti toliko napet. 524 00:40:10,118 --> 00:40:13,038 Samo to bi vredilo da se probudi�, zar nije tako? 525 00:40:22,798 --> 00:40:24,883 Za vas koji to ne znate, 526 00:40:25,008 --> 00:40:29,513 Trey McCoy je bio napadnut pre par dana i sada se oporavlja u bolnici. 527 00:40:30,806 --> 00:40:32,975 Razgovarao sam sa njegovim ocem... 528 00:40:33,517 --> 00:40:35,352 i on �eli da svi vi znate koliko... 529 00:40:35,477 --> 00:40:38,438 koliko mnogo on i njegova porodica cene podr�ku... 530 00:40:38,522 --> 00:40:40,607 koju su dobili od svih vas. 531 00:40:40,983 --> 00:40:42,568 Zamolio bih vas da nastavite... 532 00:40:42,693 --> 00:40:44,695 da zadr�ite Trey-ja u va�im molitvama i va�im mislima... 533 00:40:44,820 --> 00:40:46,405 dok se oporavlja. 534 00:40:47,197 --> 00:40:49,700 Po�e�emo dana�nju slu�bu molitvom. 535 00:40:52,161 --> 00:40:55,706 O�e, molimo te da na�emo utehu... 536 00:40:55,831 --> 00:41:00,752 u svakoj �alosti i da mo�emo da vidimo na� put kroz tamu u svetlost. 537 00:41:02,713 --> 00:41:05,716 Greh je propast i beda... 538 00:41:05,841 --> 00:41:07,301 Ijudske du�e. 539 00:41:08,468 --> 00:41:10,596 On je ru�ila�ki u svojoj prirodi... 540 00:41:11,221 --> 00:41:13,056 i Bog je objavio... 541 00:41:13,599 --> 00:41:15,350 kroz mnoga Sveta pisma... 542 00:41:15,601 --> 00:41:18,187 da �e kazniti gre�nike koji se ne kaju. 543 00:41:20,230 --> 00:41:23,066 I oni bi trebali biti prognani u vatre pakla, 544 00:41:23,192 --> 00:41:25,152 zato �to oni ne samo �to mrze Boga, 545 00:41:27,029 --> 00:41:30,240 oni ga sramote i ne pla�e ga se. 546 00:41:30,908 --> 00:41:32,618 Bog je Ijubav... 547 00:41:33,744 --> 00:41:36,371 i religija u zakonu Ijubavi. 548 00:41:37,414 --> 00:41:40,626 Kada du�a postane ispunjena Ijubavlju Bo�ijom, 549 00:41:40,751 --> 00:41:43,754 sa �e�njom za bilo �im �to je dobro, 550 00:41:44,880 --> 00:41:47,716 ona postaje zaposednuta novim vidom postojanja. 551 00:41:49,927 --> 00:41:52,554 Postoje tamni oblaci Bo�ijeg gneva... 552 00:41:52,679 --> 00:41:54,973 koji vise direktno nad va�im glavama,� 553 00:41:55,766 --> 00:41:57,768 puni u�asne oluje, 554 00:41:58,393 --> 00:42:02,064 i urlika grmljavine, i da nije uzdr�ane ruke Bo�ije, 555 00:42:02,147 --> 00:42:04,900 oni mi odmah ekplodirali nad vama. 556 00:42:05,442 --> 00:42:06,985 Vi ste u Bo�ijim rukama, 557 00:42:07,861 --> 00:42:11,073 i neizvesno je �ta �e on u�initi sa vama. 558 00:42:11,532 --> 00:42:14,117 Ni jedna situacija u �ivotu nije beznade�na. 559 00:42:16,036 --> 00:42:20,207 Zima ima svoje svetle ta�ke, pru�a utehu bolesti, 560 00:42:21,124 --> 00:42:25,045 i najo�trijem bolu pru�a nadu. 561 00:42:27,256 --> 00:42:30,300 Kada vi�e ni�eg drugog nema, ostaje nada. 562 00:42:31,718 --> 00:42:33,762 Sve �to je dobro dato je svima. 563 00:42:34,596 --> 00:42:36,223 Sunce sija za sve. 564 00:42:37,474 --> 00:42:40,769 Ne zaboravimo �ta nam je ta�no Bog rekao, 565 00:42:41,854 --> 00:42:44,731 a to je da voli� svog suseda kao �to voli� sebe. 566 00:42:45,274 --> 00:42:49,236 Gre�nici! Prezreli ste mo�nu snagu Boga! 567 00:42:49,361 --> 00:42:52,739 Vodite ra�una o opasnosti u kojoj se nalazite. 568 00:42:54,116 --> 00:42:55,868 To je velika pe�, 569 00:42:56,660 --> 00:42:58,787 �iroka rupa bez dna, 570 00:42:58,871 --> 00:43:01,915 prepuna vatre i sumpora, nad kojom se dr�ite. 571 00:43:02,708 --> 00:43:04,710 Verujte u dobrobit �ove�anstva... 572 00:43:05,711 --> 00:43:08,297 i u lepotu Bo�iju. 573 00:43:08,672 --> 00:43:10,132 Gnev Bo�iji! 574 00:43:10,257 --> 00:43:11,383 Prihvatam. 575 00:43:11,800 --> 00:43:12,885 Grozota! 576 00:43:13,302 --> 00:43:15,554 Bog je Ijubav. 577 00:43:15,679 --> 00:43:17,598 I On �e vas kazniti! 578 00:43:21,727 --> 00:43:25,981 Trey. Trey? Trey! 579 00:43:26,690 --> 00:43:29,610 Upomo�! Neka neko pomogne, molim vas! 580 00:43:29,693 --> 00:43:32,321 - Trey! Molim vas! - Treba mi pomo� ovde u dvojci! 581 00:43:32,404 --> 00:43:34,156 - Molim vas! - Molim vas, G-�o, 582 00:43:34,281 --> 00:43:35,741 mogu li vas zamoliti da se samo malo sklonite odatle? 583 00:43:35,866 --> 00:43:37,034 Hvala vam. 584 00:43:43,248 --> 00:43:45,250 U�inili smo sve �to smo mogli. 585 00:43:47,002 --> 00:43:49,338 Imao je ozbiljno krvarenje, 586 00:43:50,756 --> 00:43:53,217 i nismo mogli da zaustavimo krvarenje. 587 00:43:54,801 --> 00:43:57,012 Veoma mi je �ao, preminuo je. 588 00:43:57,095 --> 00:43:58,222 Ne! 589 00:44:06,605 --> 00:44:09,858 Mama, Trey se nije izvukao. 590 00:44:15,155 --> 00:44:18,158 Ne, stvarno ne �elim sada da pri�am o tome, ali... 591 00:44:20,202 --> 00:44:21,620 U bolnici sam... 592 00:44:21,745 --> 00:44:23,872 Ne, nemoj... 593 00:44:24,331 --> 00:44:25,290 Samo... 594 00:44:29,586 --> 00:44:31,547 Ne mora� da �uri�. 595 00:44:32,339 --> 00:44:33,715 I do�i sutra. 596 00:44:39,680 --> 00:44:42,683 Ne, ja sam... dobro sam. Zdravo. 597 00:44:55,654 --> 00:44:57,906 Zdravo, ova poruka je za Trey McCoy-ja. 598 00:44:57,990 --> 00:45:00,200 Ovde je Carla iz First Class Weddings. 599 00:45:00,284 --> 00:45:02,953 �eleli smo da vas obavestimo da su va�e pozivnice ranije ura�ene, 600 00:45:03,078 --> 00:45:05,330 i mo�ete da ih podignete kad god ste spremni. 601 00:45:05,455 --> 00:45:07,124 U redu, puno vam hvala... 602 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 Mama, lo�e sam sanjao. 603 00:50:26,068 --> 00:50:29,029 ���, sve je u redu. 604 00:50:29,530 --> 00:50:31,657 Sve je u redu, mama je tu. 605 00:50:32,950 --> 00:50:34,618 Mama je tu. 606 00:51:25,002 --> 00:51:26,336 Gde ste ovo nabavili? 607 00:51:26,461 --> 00:51:27,963 "Bog mrzi homoseksualce. " 608 00:51:28,088 --> 00:51:29,131 �ta? 609 00:51:29,756 --> 00:51:31,008 To je web stranica. 610 00:51:32,342 --> 00:51:33,552 Neverovatno. 611 00:51:33,802 --> 00:51:35,929 Pa, jeste li ne�to prona�li? 612 00:51:36,471 --> 00:51:39,183 Slu�aj je preba�en u Odeljenje za ubistva. 613 00:51:40,434 --> 00:51:41,560 Ubistva. 614 00:51:41,935 --> 00:51:43,645 Da, ali da li to zna�i da vi�e niste na slu�aju ili... 615 00:51:43,770 --> 00:51:45,647 Ne, jesam. 616 00:51:45,814 --> 00:51:48,942 Ali �u raditi sa Narednikom Esposito iz Ubistava. 617 00:51:49,234 --> 00:51:52,279 On je ovde ve� dugo vremena. Jako je dobar. 618 00:51:52,362 --> 00:51:54,823 Dobro, �ta se sad doga�a? 619 00:51:56,492 --> 00:51:59,244 Istraga se nastavlja kao i pre. 620 00:52:00,162 --> 00:52:01,622 Znam da ste frustrirani. 621 00:52:01,705 --> 00:52:04,666 Frustriran? Ma dajte, taj seronja bi trebao biti u zatvoru. 622 00:52:04,917 --> 00:52:08,337 Samo budi smiren, Robbie, i prona�emo ne�to. 623 00:52:09,379 --> 00:52:10,339 Ho�emo. 624 00:52:10,756 --> 00:52:12,883 Zajebi pravni sistem, 625 00:52:14,092 --> 00:52:16,345 jer �e ina�e on tebe sjebati. 626 00:52:19,181 --> 00:52:20,807 To je prili�no cini�no. 627 00:52:21,391 --> 00:52:22,518 Jeste, pa... 628 00:52:24,061 --> 00:52:27,272 Ovde sam ve� dugo vremena, i videla sam mnogo sranja. 629 00:52:27,439 --> 00:52:30,609 I verovao ti meni ili ne, to nema nikakve veze sa pravdom. 630 00:52:32,236 --> 00:52:33,821 To sigurno znam. 631 00:52:37,699 --> 00:52:38,951 �ta se dogodilo? 632 00:52:42,079 --> 00:52:44,581 Moj drugi mu� se dogodio, eto �ta. 633 00:52:46,750 --> 00:52:48,669 Nikad mi nisi rekla da si imala drugog mu�a. 634 00:52:48,752 --> 00:52:51,046 Da, to ba� nije neka tema koju bi volela da iznosim. 635 00:52:51,129 --> 00:52:52,881 Nisam ba� mnogo ponosna na to. 636 00:52:58,887 --> 00:53:00,180 �ta je uradio? 637 00:53:01,265 --> 00:53:05,811 Pa, kao prvo, voleo je da ubije govno u meni. 638 00:53:07,229 --> 00:53:08,438 O, du�o. 639 00:53:08,564 --> 00:53:11,191 Ali to nisam znala dok se nisam udala za tog ku�kinog sina. 640 00:53:11,275 --> 00:53:12,943 Ali, poenta je... 641 00:53:14,403 --> 00:53:17,197 Misli� li da je zakon bio tu da me za�titi? 642 00:53:17,823 --> 00:53:18,782 Misli� li? 643 00:53:19,449 --> 00:53:21,034 Mora� ponovo razmisliti. 644 00:53:22,369 --> 00:53:26,582 Morala sam sama sebe da za�titim od njega i od zakona. 645 00:53:28,917 --> 00:53:30,794 Sad, slu�aj me, Robbie. 646 00:53:31,879 --> 00:53:33,922 Slu�aj �ta ti pri�am. 647 00:53:34,631 --> 00:53:39,052 Ne mo�e� se osloniti ni na koga osim na samog sebe, 648 00:53:39,136 --> 00:53:42,014 i ne mo�e� verovati nikome osim sebi. 649 00:54:35,108 --> 00:54:36,318 Hej, �ta radi� ovde? 650 00:54:36,401 --> 00:54:38,445 - Do�ao sam na slu�bu. - Nije ti dozvoljen pristup ovde. 651 00:54:38,529 --> 00:54:39,613 Pa, za�to nije? 652 00:54:39,738 --> 00:54:42,074 - Ovo nije mesto za... - Pedere?! 653 00:54:42,783 --> 00:54:44,785 �ega se boji�? Da je zarazno? 654 00:54:44,910 --> 00:54:46,411 Rekao sam da iza�e� napolje, �ove�e. 655 00:54:47,746 --> 00:54:49,790 Zar ne �eli� jo� nekog od nas da isprebija� na smrt? 656 00:54:49,873 --> 00:54:51,250 Kloni me se. 657 00:54:51,375 --> 00:54:53,126 - Ne�e� se izvu�i sa tim. - Upozoravam te. 658 00:54:53,210 --> 00:54:55,003 - Ili �ta? - Ostavi me na miru. 659 00:54:55,087 --> 00:54:58,757 Dozvoli da te pitam ne�to. Je li ti Bog rekao da to uradi�, a? 660 00:54:58,882 --> 00:55:00,342 Je li ti omogu�io da se ose�a� mo�nim? 661 00:55:00,425 --> 00:55:02,511 Da li tvoj Bog odobrava ubistvo? 662 00:55:22,906 --> 00:55:26,618 Dozvoli da te pitam ne�to. Je li ti Bog rekao da to uradi�, a? 663 00:55:26,743 --> 00:55:28,370 Je li ti omogu�io da se ose�a� mo�nim? 664 00:55:28,453 --> 00:55:30,622 Da li tvoj Bog odobrava ubistvo? 665 00:56:13,790 --> 00:56:15,250 �ta misli�? 666 00:56:15,918 --> 00:56:17,794 Nema nikakvih fizi�kih dokaza za Boyda? 667 00:56:18,795 --> 00:56:20,672 Mora da postoji jo� ne�to... 668 00:56:20,797 --> 00:56:23,258 osim jakih posrednih dokaza. 669 00:56:24,676 --> 00:56:27,679 Da, mislim da propu�ta� ono o�igledno ovde, Fisher. 670 00:56:41,276 --> 00:56:42,861 - G-din Levinson? - Da. 671 00:56:43,278 --> 00:56:45,781 Narednik Esposito, Odeljenje za ubistva iz Dallasa. 672 00:56:47,074 --> 00:56:48,575 Ima li nekih novosti? 673 00:56:49,034 --> 00:56:50,410 Mogu li u�i? 674 00:56:51,703 --> 00:56:54,122 Ne razumem za�to ovo traje tako dugo. 675 00:56:54,206 --> 00:56:55,958 Izgleda kao da vi vu�ete noge. 676 00:56:56,083 --> 00:56:57,584 Je li tako? 677 00:56:57,835 --> 00:57:00,796 Primetio sam u originalnom dosijeu... 678 00:57:00,921 --> 00:57:04,341 da ste vi i G-din McCoy imali sva�u malo pre incidenta. 679 00:57:04,925 --> 00:57:07,678 - O �emu to pri�ate? - Samo �elim da znam �ta se dogodilo? 680 00:57:07,803 --> 00:57:09,304 Nismo se slo�ili u ne�emu. 681 00:57:09,429 --> 00:57:10,764 U vezi �ega? 682 00:57:10,889 --> 00:57:12,057 Zar je to toliko va�no? 683 00:57:12,182 --> 00:57:14,643 - Jeste li se vas dvojica mnogo sva�ali? - Nismo. 684 00:57:14,726 --> 00:57:16,979 Kakve veze imaju ova pitanja sa mojim susedom? 685 00:57:17,104 --> 00:57:20,816 Pa, va� sused mi je rekao da je video da se vi i G-din McCoy mnogo sva�ate. 686 00:57:20,899 --> 00:57:21,984 I vi ste mu poverovali? 687 00:57:22,109 --> 00:57:24,486 Tako�e mi je rekao da ste ga uznemiravali. 688 00:57:24,570 --> 00:57:26,321 Ubio mi je partnera. 689 00:57:26,446 --> 00:57:28,031 On i jo� dvoje drugih Ijudi su rekli da nije mogao. 690 00:57:28,157 --> 00:57:29,158 Oni la�u. 691 00:57:29,283 --> 00:57:32,870 Pa, za�to bi po�tovani Pastor, Bo�iji �ovek, lagao policiju? 692 00:57:33,287 --> 00:57:34,496 Da za�titi svog sina. 693 00:57:34,580 --> 00:57:37,249 Jedan mali savet, kloni se Chris Boyda. 694 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Ve� je bio hap�en za udaranje pedera, za ime Hrista. 695 00:57:39,459 --> 00:57:42,171 Sve �to znam je ono �to mi dokazi ka�u. 696 00:57:42,337 --> 00:57:45,299 A va�i otici prstiju su bili jedini na�eni na toj palici. 697 00:57:46,550 --> 00:57:47,885 To sam objasnio. 698 00:57:48,302 --> 00:57:52,139 G- dine Levinson, �elite li mi re�i ne�to o polisi �ivotnog osiguranja? 699 00:57:53,765 --> 00:57:55,976 Obojica smo imali po jednu. 700 00:57:58,687 --> 00:58:00,772 Jeste li ubili svog Ijubavnika? 701 00:58:02,232 --> 00:58:03,609 Ne mogu da verujem, ovo se ne doga�a. 702 00:58:03,734 --> 00:58:05,569 To je prosto pitanje. 703 00:58:08,614 --> 00:58:10,282 Izlazite iz moje ku�e. 704 00:58:22,669 --> 00:58:25,088 "I daje nam no� i dan, 705 00:58:25,214 --> 00:58:27,382 "i Bog je napravio nebo nad nama, 706 00:58:27,883 --> 00:58:29,343 "i Bog je napravio vodu pod nama. " 707 00:58:29,426 --> 00:58:30,886 Gde je Chris Boyd? 708 00:58:31,011 --> 00:58:32,930 Proverite u sobi za aktoivnosti. 709 00:58:42,439 --> 00:58:44,942 - Prekida� nam sastanak. - �ta si im rekao? 710 00:58:45,067 --> 00:58:46,777 - Odbij! - Ti si la�ov! 711 00:58:46,902 --> 00:58:48,028 Odbij! 712 00:58:50,113 --> 00:58:51,824 Da, treba nam pomo�. 713 00:58:55,702 --> 00:58:58,372 - �ta se de�ava ovde? - Kathleen, zovi Stellu! 714 00:58:58,455 --> 00:59:00,582 Gde ga vodite i za�to? 715 00:59:01,291 --> 00:59:03,961 Vidi, vidi, vidi, G-�ica Slansky. 716 00:59:04,419 --> 00:59:06,380 Lepo je ponovo vas videti, Kathleen. 717 00:59:06,588 --> 00:59:08,757 G- dine Esposito. 718 00:59:10,551 --> 00:59:12,970 Izvr�avate jo� jedno zakonsko delo, vidim. 719 00:59:13,136 --> 00:59:15,889 Sad, sku�io sam da sam najzad ponovo naleteo na vas. 720 00:59:16,014 --> 00:59:18,433 Ovog puta ostanite na pravoj strani zakona, 721 00:59:18,517 --> 00:59:20,769 ina�e �u i vas privesti. 722 00:59:20,978 --> 00:59:23,438 Va� momak ovde je uhap�en zbog napada. 723 00:59:24,940 --> 00:59:27,025 Ostavi ga na miru, ti mamo... 724 00:59:39,204 --> 00:59:40,998 On te je trenirala, momak? 725 00:59:45,502 --> 00:59:47,796 - �ta to radi�? - Sedi dole. 726 00:59:47,921 --> 00:59:49,381 Ne �elim da sednem. 727 00:59:49,631 --> 00:59:51,633 Zatvori vrata i sedi dole. 728 00:59:56,138 --> 00:59:57,472 Mogao si mi re�i... 729 00:59:57,598 --> 00:59:59,808 da si ispitivao Robbie Levinsona kao osumnji�enog. 730 00:59:59,892 --> 01:00:01,477 Kada to radi� tako dugo kao �to ja to... 731 01:00:01,602 --> 01:00:02,686 On to nije uradio. 732 01:00:02,811 --> 01:00:04,396 Jesi li upoznata sa ovim slu�ajem? 733 01:00:04,480 --> 01:00:07,316 Misli� sa mojim slu�ajem? Da, upoznata sam s njim. 734 01:00:07,441 --> 01:00:10,068 Pa, onda zna� da su njegovi otisci prstiju svuda po oru�ju kojim je po�injeno ubistvo, 735 01:00:10,194 --> 01:00:12,654 koje slu�ajno pripada �rtvi. 736 01:00:12,946 --> 01:00:14,656 On je bio pokriven krvlju �rtve, 737 01:00:14,781 --> 01:00:16,200 i povrh svega, on treba da pokupi... 738 01:00:16,325 --> 01:00:17,784 pola miliona dolara od �ivotnog osiguranja. 739 01:00:17,910 --> 01:00:19,453 Mislim, �ta ja to ovde propu�tam? 740 01:00:19,578 --> 01:00:22,789 Celu Bogomprokletu pri�u. I Chris Boyda. 741 01:00:22,873 --> 01:00:25,709 O, da, ta�no, Chris Boyd je la�ov. Daj mi dokaz. 742 01:00:25,834 --> 01:00:27,711 Izjava Kathleen Slansky. 743 01:00:28,128 --> 01:00:29,671 Ma daj. 744 01:00:30,380 --> 01:00:31,590 U vezi toga. 745 01:00:31,840 --> 01:00:34,426 U�ini mi uslugu, pitaj matorku o njenom mu�u, 746 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 njenom mrtvom mu�u. 747 01:00:36,345 --> 01:00:38,430 Mislim, pogledaj �injenice, Fisher. 748 01:00:39,389 --> 01:00:42,017 Ne mo�e� samo ignorisati Boydovu pro�lost. 749 01:00:42,142 --> 01:00:44,853 O, sve to je ba� zgodno za Levinsona, zar ne misli� tako? 750 01:00:44,978 --> 01:00:47,564 Samo zato �to je �ovek uhap�en zbog pedera... 751 01:00:47,856 --> 01:00:49,483 Homoseksualaca, ne zna�i da je on ubica. 752 01:00:49,566 --> 01:00:52,027 Da, isto to se odnosi i na to da je neko peder. 753 01:00:52,611 --> 01:00:55,030 Vidi, ovo meni li�i kao na otvoren i zatvoren slu�aj. 754 01:00:55,155 --> 01:00:57,115 Ve� sam razgovarao sa DEA o pravljenju slu�aja. 755 01:00:57,241 --> 01:00:58,617 Uradio si �ta? 756 01:00:59,910 --> 01:01:02,704 Ne�e� mo�i samo tako da me isklju�i� iz ovoga. 757 01:01:02,788 --> 01:01:06,500 Ovo je Odeljenje ua Ubistva, Fisher. Zaka�i se za ne�to s �im se mo�e� nositi. 758 01:01:08,460 --> 01:01:10,546 Robbie, �ta je s tobom? 759 01:01:10,671 --> 01:01:12,840 Meni su postavili zabranu prilaska. 760 01:01:12,923 --> 01:01:15,050 - �ta? - Da, da se dr�im dalje od njega. 761 01:01:15,509 --> 01:01:17,511 Trebao sam videti da �e se ovo desiti. 762 01:01:17,594 --> 01:01:19,555 Ovo ne li�i na tebe. 763 01:01:20,430 --> 01:01:23,934 Hej, obe�aj mi da ne�e� ponovo u�initi ne�to ovako. 764 01:01:24,059 --> 01:01:25,894 Lagao je policiji. 765 01:01:27,771 --> 01:01:28,939 Robbie. 766 01:01:36,613 --> 01:01:39,867 Hej. Trebala bi se malo odmoriti. 767 01:01:40,909 --> 01:01:42,035 Dobro sam. 768 01:01:42,119 --> 01:01:44,913 - Dobro? Nisi danima spavala. - Primetio si? 769 01:01:47,124 --> 01:01:48,584 �ao mi je. 770 01:01:49,501 --> 01:01:50,836 Ne mogu da spavam. 771 01:01:51,503 --> 01:01:52,838 Nisam kao ti. 772 01:01:53,547 --> 01:01:56,300 Ne mogu se pretvarati da se sve vratilo u normalu. 773 01:01:56,758 --> 01:01:59,469 Moj �ivot vi�e nikad ne�e biti normalan. 774 01:02:00,304 --> 01:02:01,471 Nisi kao ja? 775 01:02:02,014 --> 01:02:05,434 �ta, misli� da se moj �ivot iznenada vratio u normalu? 776 01:02:05,517 --> 01:02:07,895 Zna�, kako bi ja to trebala znati, Jim? 777 01:02:08,562 --> 01:02:12,274 Nikad mi ne govori� o tome �ta te boli. Nikad mi ni�ta ne govori�. 778 01:02:15,569 --> 01:02:18,739 Barem, kada si dobro pijan, ti... 779 01:02:19,448 --> 01:02:22,117 Ka�e� mi kako se ose�a�, zna�? 780 01:02:25,954 --> 01:02:27,623 Zna�, samo zaboravi sve ovo. 781 01:02:29,041 --> 01:02:30,334 Izvini me. 782 01:02:30,501 --> 01:02:33,587 Zna�i, ovo je o�ito u vezi mene. 783 01:02:33,754 --> 01:02:36,131 Jesam li u�inio ne�to �ega nisam svestan? 784 01:02:36,256 --> 01:02:38,342 Pona�a� se prema meni kao da sam neprijatelj. 785 01:02:38,675 --> 01:02:40,385 �ta se do�avola de�ava? 786 01:02:40,511 --> 01:02:41,970 Rekla sam ti �ta se de�ava. 787 01:02:42,054 --> 01:02:44,306 - Molim te, hajde da prekinemo ovo. - Ne, hajde da ne prekinemo ovo. 788 01:02:44,389 --> 01:02:47,434 Barbara, znam da se ne�to drugo de�ava ovde. 789 01:02:47,893 --> 01:02:51,522 - Kako da ti pomognem ako ti ne�e�... - Ne treba mi tvoja pomo�! 790 01:02:52,648 --> 01:02:54,274 Ne mo�e� mi pomo�i. 791 01:02:55,567 --> 01:02:57,820 Molim te, samo poku�avam da operem ve�. 792 01:02:57,945 --> 01:03:00,113 - Dozvoli mi da uradim ne�to. - Daj, molim te, ostavi me na miru. 793 01:03:00,197 --> 01:03:01,281 �elim da uradim ne�to. 794 01:03:01,365 --> 01:03:02,825 Stvarno mi je potrebno da me sada ostavi� na miru. 795 01:03:02,908 --> 01:03:05,452 - Barbara, ovo ti uop�te ne poma�e... - Prestani! 796 01:03:06,370 --> 01:03:07,663 - �eli� da mi pomogne�? - Tako je. 797 01:03:07,788 --> 01:03:10,582 - �eli� da zna� �ta mo�e� u�initi za mene? - Isku�aj me. 798 01:03:12,459 --> 01:03:14,711 �elim nazad svog sina. 799 01:03:16,421 --> 01:03:18,674 Mo�e� li to u�initi za mene? 800 01:06:37,372 --> 01:06:39,374 Ne �elim vi�e da bojim. 801 01:06:39,458 --> 01:06:41,376 Ho�u da se igra� sa mnom. 802 01:06:42,294 --> 01:06:44,338 Daj mami jo� jedan minut. 803 01:06:58,227 --> 01:06:59,812 Ne znam ni�ta o tome. Kunem se. 804 01:06:59,895 --> 01:07:02,481 Bio sam kod svog prijatelja Sammy-ja. Pitajte ga. 805 01:07:02,898 --> 01:07:05,609 Treba�e mi kontakt adresa za Sammy-ja. 806 01:07:05,734 --> 01:07:07,486 - Mo�e� li mi dati to? - Mogu. 807 01:07:39,518 --> 01:07:41,562 Jesi li ikad ranije bio u sukobu sa zakonom, Altone? 808 01:07:41,645 --> 01:07:43,605 Jok. Nikad. 809 01:07:44,439 --> 01:07:46,817 Nikad? 810 01:07:48,944 --> 01:07:51,238 �ta je sa tvojim hap�enjem pre �est godina? 811 01:07:53,323 --> 01:07:56,285 - Gledaj, to je bila Chrisova ideja. - Je li? 812 01:07:56,702 --> 01:07:58,871 �ta? Nisam to bio ja, dobro? 813 01:07:59,580 --> 01:08:01,665 - Zar nije o�ito ko je to u�inio? - Ko? 814 01:08:04,835 --> 01:08:06,003 Chris. 815 01:08:12,801 --> 01:08:15,012 Da li ti je Chris rekao da je to uradio? 816 01:08:15,554 --> 01:08:16,638 Nije. 817 01:08:16,805 --> 01:08:19,558 Pa da bi spasao svoje dupe, govori� da je on to u�inio. 818 01:08:19,641 --> 01:08:22,102 Da, ne. Ne, nisam mislio... 819 01:08:23,187 --> 01:08:26,148 Vidi, nije hteo da mi ka�e gde je bio te no�i. 820 01:08:30,277 --> 01:08:33,363 Nije bio kod ku�e jer je bio kod svojih roditelja. 821 01:08:33,489 --> 01:08:35,115 Nije bio kad sam razgovarao sa njegovom mamom. 822 01:08:35,199 --> 01:08:38,160 - Zvao si njegovu majku? - Da. Rekla je da on nije tamo. 823 01:08:38,994 --> 01:08:40,704 Sad me la�e�. 824 01:08:41,330 --> 01:08:42,289 Ne. 825 01:09:03,268 --> 01:09:05,229 Pa, za�to misli� da je on to uradio? 826 01:09:07,064 --> 01:09:09,858 Zbog toga �to mrzi pedere... Homoseksualce. 827 01:09:10,400 --> 01:09:11,985 Vi�e nego ti? 828 01:09:12,653 --> 01:09:13,695 Tako je. 829 01:10:47,122 --> 01:10:49,291 - G-�o McCoy? - Ko ste vi? 830 01:10:49,625 --> 01:10:53,212 Ja sam Martha Boyd. Majka Christophera Boyda. 831 01:10:53,295 --> 01:10:56,298 Nadam se da vam ne smeta, na�la sam va�u adresu u telefonskom imeniku. 832 01:10:56,381 --> 01:10:58,217 Molim vas, moguli u�i? 833 01:11:10,896 --> 01:11:14,650 - Mo�emo li sesti i popri�ati na trenutak? - Mo�e� razgovarati sa mnom i ovde. 834 01:11:15,025 --> 01:11:16,193 U redu. 835 01:11:18,570 --> 01:11:19,530 Ja samo... 836 01:11:20,239 --> 01:11:22,157 Jednostavno sam stvarno �elela da doprem do vas, 837 01:11:22,282 --> 01:11:25,702 znate, kao majka drugoj majci. Mislim, znam da se ne poznajemo... 838 01:11:25,828 --> 01:11:28,997 ali ose�am da smo povezane na neki na�in, 839 01:11:29,164 --> 01:11:31,708 bilo sa svim pri�ama u novinama... 840 01:11:31,834 --> 01:11:34,628 i stvarima koje Ijudi pri�aju. 841 01:11:34,711 --> 01:11:38,298 Mislim, mo�ete zamisliti kaje nezgode ovo izaziva na�oj crkvi. 842 01:11:38,423 --> 01:11:40,175 Izlazi iz moje ku�e. 843 01:11:41,802 --> 01:11:45,222 G- �o McCoy, trebate znati... 844 01:11:45,347 --> 01:11:49,768 da Christopher ne bi nikad, ikad uradio ne�to ovako. 845 01:11:50,185 --> 01:11:51,562 Moj sin je... 846 01:11:51,770 --> 01:11:54,606 On je pristojan, Ijubazan, Bogoboja�Ijiv mladi �ovek. 847 01:11:54,815 --> 01:11:56,150 O, stvarno. 848 01:11:56,525 --> 01:11:58,193 Moj sin je mrtav. 849 01:11:59,111 --> 01:12:00,237 Znam. 850 01:12:02,531 --> 01:12:04,825 Znam kroz �ta mora da prolazite. 851 01:12:05,993 --> 01:12:07,119 Da vam ne�to ka�em, 852 01:12:07,202 --> 01:12:10,914 Christopher je u�inio neke prili�no budalaste stvari u svom �ivotu, 853 01:12:11,373 --> 01:12:13,542 posebno kad je bio mali. 854 01:12:13,750 --> 01:12:16,837 Bo�ijom milo��u, uvek je bio sposoban da ostane na pravom putu. 855 01:12:16,920 --> 01:12:20,048 Ali svaki put kad bi upao u nevolju, 856 01:12:20,174 --> 01:12:22,384 nisam se mogla oteti utisku da sam, nekako, 857 01:12:22,467 --> 01:12:24,928 omanula kao majka. 858 01:12:26,513 --> 01:12:30,767 Stvarno se nadam da ne krivite sebe... 859 01:12:30,893 --> 01:12:32,853 za izbore koje je napravio va� sin. 860 01:12:34,396 --> 01:12:36,773 Oprostite? Izbore? 861 01:12:38,442 --> 01:12:41,612 Pa, znate na �ta mislim. 862 01:12:41,862 --> 01:12:44,490 �ive�i �ivot na takav na�in, 863 01:12:44,740 --> 01:12:47,576 sigurno razumete da je bio meta. 864 01:12:51,246 --> 01:12:52,414 Izlazi. 865 01:12:54,208 --> 01:12:55,792 Izlazi! 866 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 Sedi dole, Christopher. 867 01:13:59,648 --> 01:14:02,151 �ivi� svoj �ivot da bi prkosio meni, de�ko? 868 01:14:06,321 --> 01:14:07,447 Odgovori mi. 869 01:14:09,074 --> 01:14:11,034 �ta �eli� da ti ka�em? 870 01:14:13,620 --> 01:14:15,330 �ta nije u redu s tobom? 871 01:14:21,837 --> 01:14:24,590 Misli� li mi re�i o �emu se ovde radi? 872 01:14:32,848 --> 01:14:34,099 To nisam ja. 873 01:14:35,851 --> 01:14:37,478 �ta je sa onom drugom? 874 01:14:40,856 --> 01:14:43,817 To nisam ja. Jesi li me pratio? 875 01:14:43,901 --> 01:14:46,737 - �ta si radio na tom mestu zla? - Ni�ta. 876 01:14:46,862 --> 01:14:49,531 �ta si radio tamo, sine? To mi reci. 877 01:14:50,866 --> 01:14:53,994 Taj prljavi, gre�ni peder... 878 01:14:54,077 --> 01:14:55,662 je pri�ao meni! 879 01:14:56,413 --> 01:14:58,665 I rekao sam mu da mi se gubi s vida. 880 01:14:59,374 --> 01:15:01,168 A on nije hteo da me ostavi na miru, 881 01:15:01,251 --> 01:15:03,378 i nije hteo da me poslu�a, i to je bilo odvratno. 882 01:15:03,504 --> 01:15:05,506 �ta si uop�te tamo radio? 883 01:15:05,631 --> 01:15:07,341 - Izgubio sam se. - La�Ijiv�e! 884 01:15:07,424 --> 01:15:09,259 A �ta je ovog puta, ovog puta, 885 01:15:09,384 --> 01:15:12,221 i onoga pre toga, i onoga pre toga? 886 01:15:17,601 --> 01:15:20,062 Vi�e me ne�e� poni�avati! 887 01:15:20,312 --> 01:15:22,272 Sad, ne�e� izdati Boga. 888 01:15:23,565 --> 01:15:27,277 �ta sam to u�inio da zaslu�im takav tvoj prkos, sine? 889 01:15:29,780 --> 01:15:31,573 Nisam u�inio ni�ta lo�e. 890 01:15:31,865 --> 01:15:34,326 Rekao sam mu da �e da ode u pakao. 891 01:15:34,451 --> 01:15:36,286 Rekao sam mu da pro�ita Bibliju. 892 01:15:39,957 --> 01:15:43,794 To su bili oni pederi koji �ive do nas, zar ne, oni momci preko puta? 893 01:15:43,919 --> 01:15:44,878 A? 894 01:15:45,546 --> 01:15:47,047 Vi�ao sam te s njima. 895 01:15:49,591 --> 01:15:53,095 Poku�ali su da te regrutuju? To se dogodilo? 896 01:15:54,972 --> 01:15:57,724 Ne bi ti to uradio samo tako. Ne moj sin. 897 01:16:01,812 --> 01:16:03,981 Doprli su do tebe, zar nisu? 898 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 Zakasnio sam. 899 01:16:14,199 --> 01:16:15,450 Zakasnio? 900 01:16:15,659 --> 01:16:17,161 Zakasnio sam. 901 01:16:18,954 --> 01:16:20,205 Ti si to u�inio. 902 01:16:22,249 --> 01:16:23,417 Zar nisi? 903 01:16:24,960 --> 01:16:28,297 Zna� �ta Bog radi sa onima koji su iznad pokajanja. 904 01:16:29,381 --> 01:16:31,592 Ubio si tog momka iz susedstva? 905 01:16:33,635 --> 01:16:36,805 Nisam im mogao dozvoliti da uzmu moje ro�eno meso i krv. 906 01:16:38,557 --> 01:16:41,810 Sada ta odvratna prljav�tina mora da se okon�a. 907 01:16:42,728 --> 01:16:44,855 U ime Boga, mora da se okon�a, 908 01:16:44,980 --> 01:16:46,940 i ako neko ne�to ne preduzme, 909 01:16:47,024 --> 01:16:50,819 ta zaraza ima da inficira celu ovu zemlju. 910 01:16:53,780 --> 01:16:55,782 Vrati se Bogu, sine. 911 01:16:55,866 --> 01:16:57,242 Ti si bolestan. 912 01:16:58,702 --> 01:17:00,537 Vrati se Bogu, sine. 913 01:17:03,040 --> 01:17:04,416 Christopher. 914 01:17:32,611 --> 01:17:34,238 Chris? 915 01:17:35,489 --> 01:17:38,659 Jesi li to ti? Mislila sam da sam te �ula da ulazi�. 916 01:17:40,536 --> 01:17:42,204 Ne�to nije u redu? 917 01:17:43,288 --> 01:17:45,040 Za�to si ga trpila? 918 01:17:48,293 --> 01:17:50,170 O �emu pri�a�? 919 01:17:59,763 --> 01:18:02,599 Trebala si oti�i od njega dok si imala priliku. 920 01:18:08,856 --> 01:18:11,150 Chris, zar ne ostaje� na ve�eri? 921 01:18:14,903 --> 01:18:18,407 "Onaj koji je sjedinjen sa Gospodom je jedna du�a. " 922 01:18:20,742 --> 01:18:22,244 "Pobe�i od preljube. 923 01:18:23,871 --> 01:18:27,958 "Svaki greh koji �ini �ovek je bez tela, 924 01:18:29,084 --> 01:18:31,253 "ali onaj koji po�ini preljubu 925 01:18:32,212 --> 01:18:34,214 "gre�an je prema svom telu. " 926 01:18:37,718 --> 01:18:43,223 "Zar ne znate da je va�e telo hram Svetog Duha koji je u vama?" 927 01:18:44,224 --> 01:18:48,187 "�ta onda da ka�emo? Ho�emo li nastaviti sa grehom, 928 01:18:48,312 --> 01:18:51,315 "koji mo�e obilovati �arima?" Bog zabranjuje. 929 01:18:51,440 --> 01:18:53,484 "Jer ako u njemu umre, 930 01:18:53,650 --> 01:18:56,320 "umre u jednom grehu, 931 01:18:56,445 --> 01:18:58,739 "ali ako �ivi u njemu, 932 01:18:59,114 --> 01:19:01,700 "�ivi u Bogu. " 933 01:19:02,409 --> 01:19:05,579 "Ne dozvoli grehu da vlada u tvom smrtnom telu, 934 01:19:05,662 --> 01:19:08,248 "kojem bi se trebao povinovati u pohlepi takvoj. " 935 01:19:08,582 --> 01:19:10,959 "Gre�no telo moglo bi biti uni�teno, 936 01:19:11,835 --> 01:19:13,921 "i ne bi trebali slu�iti grehu. " 937 01:19:16,798 --> 01:19:20,135 "Jer onaj koji je mrtav je oslobo�en od greha. " 938 01:19:23,096 --> 01:19:25,265 U ime Boga, to mora biti zaustavljeno, 939 01:19:25,390 --> 01:19:27,142 i ako neko ne�to ne u�ini, 940 01:19:27,226 --> 01:19:30,979 ova zaraza �e inficirati celu na�u zemlju. 941 01:19:33,941 --> 01:19:36,235 Vrati se Bogu, sine. 942 01:19:36,318 --> 01:19:37,319 Ti si bolestan. 943 01:19:38,695 --> 01:19:40,697 Vrati se Bogu, sine. 944 01:19:43,450 --> 01:19:44,660 Christopher... 945 01:19:45,202 --> 01:19:47,996 - Gde si ovo nabavio? - U njihovoj crkvi. 946 01:19:48,080 --> 01:19:51,416 Vidim. A vi, �ta vi znate o ovome? 947 01:19:52,334 --> 01:19:54,378 Znam da to dokazuje da mi je ubio sina. 948 01:19:54,503 --> 01:19:56,004 Jeste li bili tamo kad je ovo snimano? 949 01:19:56,129 --> 01:19:57,130 Nisam. 950 01:19:58,632 --> 01:20:02,177 Imate priznanje, u redu, pa �ta se de�ava sad? 951 01:20:02,386 --> 01:20:04,221 Priznanje? Priznanje za �ta? 952 01:20:04,346 --> 01:20:06,348 Jeste li vi idiot? Mislim, pred vama je! 953 01:20:06,473 --> 01:20:08,183 Ne, nisam �uo da je bilo ko priznao bilo �ta. 954 01:20:08,267 --> 01:20:09,476 Mora da me zavitlavate. 955 01:20:09,560 --> 01:20:11,145 Sa svim du�nim po�tovanjem, G- �o McCoy, 956 01:20:11,228 --> 01:20:13,605 ovo �ak ne dokazuje da je on to za koga se predstavlja. 957 01:20:13,689 --> 01:20:15,649 I ako si provalio u tu crkvu da bi se dokopao ove kasete, 958 01:20:15,732 --> 01:20:17,317 u ve�oj si nevolji u kojoj se ve� nalazi�. 959 01:20:17,442 --> 01:20:20,654 - Za�to, jer sam se dokopao istine? - Jer si prekr�io zakon. 960 01:20:20,863 --> 01:20:22,614 Ne mo�e� jednostavno snimati Ijude bez njihovog znanja. 961 01:20:22,698 --> 01:20:25,200 Mogao bi dobiti 20 godina zatvora samo za ovo. 962 01:20:27,369 --> 01:20:30,706 Mora da me zezate. Ta�no znate �ta je na toj traci. 963 01:20:30,831 --> 01:20:32,166 Verujete mu? 964 01:20:32,541 --> 01:20:34,543 Za�to �titite tog momka? 965 01:20:36,044 --> 01:20:37,713 O �emu se ovde stvarno radi? 966 01:20:43,260 --> 01:20:45,721 Esposito. O, da, naravno. 967 01:20:47,890 --> 01:20:50,601 Izvinite me, G-�o McCoy, samo me sa�ekajte. 968 01:21:47,950 --> 01:21:49,284 G- �o McCoy? 969 01:22:07,052 --> 01:22:08,095 Hej. 970 01:22:11,974 --> 01:22:14,434 - Sa�ekaj trenutak. - Ostavi me na miru. 971 01:22:14,560 --> 01:22:16,103 Treba da razgovaram sa tobom. 972 01:22:21,150 --> 01:22:22,484 Gde ide�? 973 01:22:22,568 --> 01:22:24,319 To se tebe ne ti�e. 974 01:22:25,028 --> 01:22:26,864 Tvoj otac je ubio Trey-ja. 975 01:22:36,039 --> 01:22:37,666 Znam da zna�. 976 01:22:39,668 --> 01:22:41,378 Mora� to nekome da ka�e�. 977 01:22:41,753 --> 01:22:43,297 Mora� to da ka�e� policiji. 978 01:22:43,422 --> 01:22:45,883 Hej, za�to ne mo�e� da me pogleda�, a? 979 01:22:46,967 --> 01:22:49,178 Za�to ne mo... za�to �ak ne mo�e� ni da me pogleda�? 980 01:22:49,261 --> 01:22:51,513 Okreni galvu, barem na trenutak. 981 01:22:52,347 --> 01:22:54,391 Nikome ni�ta ne govorim. 982 01:23:35,557 --> 01:23:37,559 Pa, �ta je sa Phoebe? 983 01:23:38,268 --> 01:23:40,521 Dobro je. Kod Stelle je. 984 01:23:40,604 --> 01:23:42,648 A jesi li i�ta rekao Stelli o... 985 01:23:42,731 --> 01:23:45,025 Ne. Naravno da nisam. 986 01:23:48,737 --> 01:23:51,573 Vidi, Barbara, mogu ovo uraditi na svoj na�in, u redu? 987 01:23:51,657 --> 01:23:54,827 - Mislim, ionako �e me strpati u zatvor. - Ne mo�e� ne odgovoriti od ovoga. 988 01:23:54,910 --> 01:23:56,703 Samo �elim da razume� �at poku�ava�... 989 01:23:56,787 --> 01:23:58,413 Ne trudi se, Robbie. 990 01:23:58,789 --> 01:23:59,748 Dobro. 991 01:24:04,461 --> 01:24:06,255 Samo sam zabinut za tebe. 992 01:24:07,089 --> 01:24:09,216 Moj �ivot ne mo�e... 993 01:24:11,927 --> 01:24:13,887 Izvoli, du�o. 994 01:24:15,973 --> 01:24:17,057 Hvala. 995 01:24:20,144 --> 01:24:23,981 Moj �ivot ne mo�e biti vi�e uni�ten vi�e nego �to je sad. 996 01:24:26,400 --> 01:24:29,611 Ho�u pravdu. 997 01:24:32,739 --> 01:24:34,700 To je sve �to �elim. 998 01:25:43,852 --> 01:25:47,815 G- �o Boyd, znam da ste rekli da je Chris bio ovde cele no�i. 999 01:25:47,940 --> 01:25:50,400 Ali ne�to s tim jednostavno nije u redu. 1000 01:25:50,567 --> 01:25:54,404 Alton Kachim je zvao te no�i tra�e�i Chrisa. 1001 01:25:55,614 --> 01:25:59,701 Nije, �ao mi je, du�o, oti�ao je pre oko pola sata. 1002 01:26:00,285 --> 01:26:01,995 Je li vam suprug rekao da sla�ete? 1003 01:26:02,079 --> 01:26:03,664 Nije, nisam lagala. 1004 01:26:03,956 --> 01:26:05,541 Nisam, bili su zajedno. 1005 01:26:05,707 --> 01:26:08,710 Moj mu� je iza�ao napolje da razgovara sa Chisom. Rekao mi je. 1006 01:26:10,170 --> 01:26:12,464 G- �o Boyd, gde je sad va� suprug? 1007 01:26:12,548 --> 01:26:15,926 Radi. Radi do kasno. 1008 01:26:22,099 --> 01:26:23,350 �ta je ovo? 1009 01:26:24,643 --> 01:26:25,978 Ne javljaj se. 1010 01:26:27,020 --> 01:26:28,522 Ko ste vi? 1011 01:26:29,523 --> 01:26:32,192 Ja sam majka Trey McCoy-ja. 1012 01:26:32,609 --> 01:26:33,819 Se�a� ga se? 1013 01:26:34,027 --> 01:26:36,113 Imate li ikakvu predstavu o tome ko sam ja? 1014 01:26:36,238 --> 01:26:38,532 O, da. 1015 01:26:39,825 --> 01:26:41,285 Ubio si mi sina. 1016 01:26:41,869 --> 01:26:43,328 To je ludost. 1017 01:26:47,875 --> 01:26:51,044 Pa, mora da je na putu ku�i. 1018 01:26:51,837 --> 01:26:53,422 Gde vam je sin? 1019 01:26:54,923 --> 01:26:57,134 On je veoma uznemiren. 1020 01:26:57,342 --> 01:26:59,720 Ne odgovara na moje pozive. 1021 01:27:01,263 --> 01:27:04,558 G- �o Boyd, ovo je moja vizit-karta. Neka me va� muz nazove. 1022 01:27:08,937 --> 01:27:10,564 Oti�u u policiju. 1023 01:27:10,772 --> 01:27:12,232 To i �elimo. 1024 01:27:14,443 --> 01:27:17,029 Onda bi mogli objasniti ovo. 1025 01:27:18,572 --> 01:27:20,908 Ubio si tog momka iz susedstva? 1026 01:27:20,991 --> 01:27:24,203 Nisam im mogao dozvoliti da uzmu moje ro�eno meso i krv. 1027 01:27:25,913 --> 01:27:28,916 Sada ta odvratna prljav�tina mora da se okon�a. 1028 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 U ime Boga, mora da se okon�a, 1029 01:27:32,461 --> 01:27:34,213 i ako neko ne�to ne preduzme, 1030 01:27:34,296 --> 01:27:38,091 ta zaraza ima da inficira celu ovu zemlju. 1031 01:27:41,136 --> 01:27:42,763 Vrati se Bogu... 1032 01:27:43,722 --> 01:27:47,851 Oteo si mi moje jedino dete. 1033 01:27:48,685 --> 01:27:51,271 Va�e dete je bilo nepokajni�ka, 1034 01:27:51,480 --> 01:27:55,192 kugo-prenosila�ka grozota, ba� kao i ovaj ovde. 1035 01:27:56,235 --> 01:27:58,362 Zbog toga si to u�inio? 1036 01:27:58,487 --> 01:27:59,947 Ka�i mi. 1037 01:28:00,447 --> 01:28:01,406 Za�to? 1038 01:28:02,991 --> 01:28:05,828 Pro�itaj Svetu Bibliju, re� Boga. 1039 01:28:06,703 --> 01:28:08,997 Nisam ja ubio tvog sina, Bog je. 1040 01:28:09,206 --> 01:28:11,500 Ja sam samo bio njegov sluga. 1041 01:28:11,667 --> 01:28:12,835 Ustani. 1042 01:28:13,377 --> 01:28:14,503 U�ini to. 1043 01:28:16,338 --> 01:28:18,132 Stvai ruke na glavu. 1044 01:28:25,681 --> 01:28:28,142 �ta �e� da uradi� sa tom trakom? 1045 01:28:28,684 --> 01:28:32,187 Ne�emo ni�ta uraditi ako samo uradi� ono �to ti ka�emo. 1046 01:28:37,234 --> 01:28:38,527 Stavi ovo. 1047 01:28:45,701 --> 01:28:48,203 Va� plan ne�e uspeti. Nema nikakvog smisla. 1048 01:28:48,328 --> 01:28:50,747 Mnogo stvari nema smisla. 1049 01:28:52,875 --> 01:28:56,170 Ludi ste ako mislite da �e pre poverovati vama nego meni. 1050 01:29:04,803 --> 01:29:06,054 Ulazi unutra. 1051 01:30:21,046 --> 01:30:22,256 Unutra. 1052 01:30:32,599 --> 01:30:33,767 Za�to bih u�ao ovamo? 1053 01:30:33,892 --> 01:30:34,893 Zato �to zna� da imamo kasetu, 1054 01:30:34,977 --> 01:30:35,978 i �eli� da se uveri� da je ne upotrebimo. 1055 01:30:36,103 --> 01:30:38,272 - Sada, lezi na pod. - Za�to? 1056 01:30:38,355 --> 01:30:39,940 - Lezi na pod! - Ne�u. 1057 01:30:44,027 --> 01:30:44,987 Dobro si? 1058 01:30:45,279 --> 01:30:46,697 Da, dobro sam. 1059 01:31:03,005 --> 01:31:04,756 Moja supruga me o�ekuje. 1060 01:31:04,840 --> 01:31:05,966 Dobro. 1061 01:31:07,301 --> 01:31:09,553 Misli� da �e ti Bog oprostiti ovo? 1062 01:31:32,868 --> 01:31:36,705 Upomo�! Neka mi neko pomogne! 1063 01:31:36,788 --> 01:31:39,458 Tri, dva, jedan. 1064 01:31:49,343 --> 01:31:50,594 Hajde. 1065 01:31:52,763 --> 01:31:56,183 Centrala, u dvori�tu mog suseda je neki nepoznat �ovek. 1066 01:32:06,235 --> 01:32:08,403 U redu, spreman sam. 1067 01:32:09,196 --> 01:32:10,697 Spreman za �ta? 1068 01:32:14,952 --> 01:32:17,162 Ne znam mogu li ovo u�initi. 1069 01:32:17,246 --> 01:32:19,456 - Ne mo�emo sada odustati. - U�initi �ta? 1070 01:32:19,581 --> 01:32:21,166 Ne gledaj me! 1071 01:32:21,250 --> 01:32:23,460 Ne radite ovo. Ne radite ovo. 1072 01:32:24,086 --> 01:32:26,421 Mo�e� to uraditi, mama. Barbara... 1073 01:32:26,547 --> 01:32:28,632 - Barbara, ne radi to. - U�ini to! 1074 01:32:28,757 --> 01:32:30,592 Ne slu�aj ga. 1075 01:32:35,931 --> 01:32:37,432 Oh, Robbie. 1076 01:32:38,851 --> 01:32:40,561 Dobro sam. 1077 01:32:42,146 --> 01:32:43,105 Barbara. 1078 01:32:43,230 --> 01:32:44,481 Ostani tu. 1079 01:32:44,606 --> 01:32:46,441 Viljudi ste poludeli! 1080 01:32:56,034 --> 01:32:57,327 Prestanite! 1081 01:33:06,712 --> 01:33:08,172 Podigni to. 1082 01:33:08,630 --> 01:33:10,632 To je moje. Gde ste to uzeli? 1083 01:33:10,757 --> 01:33:13,010 - Podigni pi�tolj! - Ne, ne�u! 1084 01:33:13,135 --> 01:33:15,387 Molim vas, molim vas! 1085 01:33:17,764 --> 01:33:19,892 - Idi. - Ho�u da vidim. 1086 01:33:19,975 --> 01:33:22,811 Ne, mora� da po�uri�. Policija je ve� na putu. 1087 01:33:29,401 --> 01:33:30,611 Ja ovo dr�im pod kontrolom. 1088 01:33:41,914 --> 01:33:43,207 Pogledaj me. 1089 01:33:43,332 --> 01:33:46,418 Lagao si me. Ubi�e� me. 1090 01:33:48,462 --> 01:33:50,839 - Ispovedi�u se. - Prekasno je. 1091 01:33:51,006 --> 01:33:52,966 Slu�aj me, uradi�u sve �to �eli�. 1092 01:33:53,050 --> 01:33:55,135 Samo razmisli o ovome �to sada �ini�. 1093 01:33:55,260 --> 01:33:57,346 Imam porodicu, preklinjem te. 1094 01:33:57,471 --> 01:34:00,974 Molim te, molim te. Razmisli o ovome. 1095 01:34:03,685 --> 01:34:06,980 Poznaje� li mog sina? On je nalik tebi. 1096 01:34:07,189 --> 01:34:09,149 Samo pomisli na njega. 1097 01:34:26,166 --> 01:34:28,669 "Gospod je moj pastir, kojeg ne �elim, 1098 01:34:28,752 --> 01:34:31,380 "On me je stavio da legnem na zelene pa�njake, 1099 01:34:31,505 --> 01:34:33,549 "On je legao pored mene... " 1100 01:34:53,735 --> 01:34:56,071 Jedan �ovek la�e drugog �oveka, 1101 01:34:56,905 --> 01:34:58,991 on to radi i to je gnusno. 1102 01:35:01,285 --> 01:35:03,370 On �e biti ostavljen da umre. 1103 01:35:03,579 --> 01:35:07,332 "I krv �e biti na njegovoj sopstvenoj glavi. " 1104 01:35:57,800 --> 01:36:02,085 - Ho�e li neko pomo�i ovom momku? - Ho�e, G-�o. 1105 01:36:02,137 --> 01:36:03,847 Ho�e li on biti dobro? 1106 01:36:27,120 --> 01:36:28,997 - Je li ovo dobar ose�aj? - Aha. 1107 01:36:30,165 --> 01:36:31,625 Slu�aj, mogu ostati nekoliko sati. 1108 01:36:31,708 --> 01:36:33,585 Jim je rekao da mo�e do�i kasnije po mene. 1109 01:36:33,669 --> 01:36:36,505 U redu je. Stella �e uskoro do�i ovamo. 1110 01:36:42,344 --> 01:36:43,679 Kako si? 1111 01:36:43,762 --> 01:36:45,139 Bio sam i bolje. 1112 01:36:47,516 --> 01:36:51,353 Prona�li smo Chris Boyda. Obavestili smo ga o smrti njegovog oca. 1113 01:36:51,436 --> 01:36:53,438 Saglasan je da svedo�i. 1114 01:36:53,939 --> 01:36:55,315 Svedo�i? 1115 01:36:55,941 --> 01:36:57,359 Protiv svog oca. 1116 01:37:02,531 --> 01:37:05,909 Predpostavljam da je to sve. Samo sam pomislio da bi hteo to da zna�. 1117 01:37:08,704 --> 01:37:09,913 G- dine Levinson, 1118 01:37:12,040 --> 01:37:13,375 mi nismo savr�eni. 1119 01:37:30,017 --> 01:37:31,477 - Hvala vam. - Hvala vama, gospodine. 1120 01:37:31,977 --> 01:37:33,145 Fisher! 1121 01:37:34,897 --> 01:37:36,148 Naredni�e. 1122 01:37:36,398 --> 01:37:39,485 Ja... dugujem vam izvinjenje. 1123 01:37:40,903 --> 01:37:43,947 Vau! Hvala vam. 1124 01:37:46,700 --> 01:37:49,828 Ipak, imam jedno pitanje za vas. Samo hipoteti�ko. 1125 01:37:50,454 --> 01:37:53,290 Ako bi vi iza�li napolje sa namerom da ubijete nekoga, 1126 01:37:53,415 --> 01:37:57,085 zar to ne bi uradili sa punim pi�toljem? Samo radi pune sigurnosti. 1127 01:37:57,211 --> 01:38:00,339 Nikad nisam iza�la napolje sa namerom da ubijem nekoga. 1128 01:38:01,381 --> 01:38:03,842 Pa, mo�da mi mo�ete objasniti za�to se Boyd pojavio... 1129 01:38:03,926 --> 01:38:06,386 sa samo dva metka u svom pi�tolju. 1130 01:38:06,595 --> 01:38:08,222 Na �ta ciljate? 1131 01:38:08,305 --> 01:38:11,099 To mi je jednostavno malo �udno. 1132 01:38:13,101 --> 01:38:15,062 Pa, predpostavljam da to nema veze. 1133 01:38:15,521 --> 01:38:18,565 To je ne�to za razmi�Ijanje. Vidimo se. 1134 01:38:19,233 --> 01:38:20,400 Vidimo se. 1135 01:38:25,401 --> 01:38:30,401 Prevod: �ELJKO, 25.11.2006. KATALOG NA : bgdiskovi@gmail.com 1136 01:38:33,401 --> 01:38:37,401 Preuzeto sa www.titlovi.com 83635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.