All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E06.180523.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:10,340 (Episode 6) 2 00:00:24,447 --> 00:00:25,847 Hello, sir. 3 00:00:26,077 --> 00:00:27,746 Did your shoot go well? 4 00:00:28,316 --> 00:00:30,016 Yes, of course. 5 00:00:30,176 --> 00:00:33,047 I can leave the hospital next week. 6 00:00:33,176 --> 00:00:34,847 The bones reattached. 7 00:00:35,246 --> 00:00:37,377 I recover so quickly. 8 00:00:37,716 --> 00:00:39,947 You're like a wild animal. 9 00:00:40,547 --> 00:00:42,047 That startled me. 10 00:00:42,517 --> 00:00:45,176 - Who's talking? - Who's being so loud? 11 00:00:45,646 --> 00:00:49,477 Those who party a lot know how to party. 12 00:00:49,977 --> 00:00:51,917 Bones recover fast when they've been broken. 13 00:00:51,917 --> 00:00:55,216 I'll escort you again starting next week. 14 00:00:56,576 --> 00:00:59,216 Aren't you going to the countryside this weekend? 15 00:00:59,377 --> 00:01:01,917 No, I'll be fine. 16 00:01:02,216 --> 00:01:05,317 The viewer rating will be over 20 percent this week. 17 00:01:05,447 --> 00:01:06,516 Right? 18 00:01:07,246 --> 00:01:10,117 - I didn't prick you. - I see. 19 00:01:10,917 --> 00:01:12,076 What I'm saying is... 20 00:01:12,576 --> 00:01:14,317 Hang in there until next week. 21 00:01:14,317 --> 00:01:15,817 - You aren't well yet. - You can do it! 22 00:01:15,817 --> 00:01:17,546 - I'm completely fine. - Goodnight. 23 00:01:20,216 --> 00:01:23,046 Your bones aren't attached. Why did you lie? 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,977 I feel bad... 25 00:01:25,317 --> 00:01:26,977 about being bedridden. 26 00:01:32,466 --> 00:01:35,507 I guess he's a big shot after all. 27 00:01:39,307 --> 00:01:42,307 (I like Han Jae Yi in the Yoon Deok role.) 28 00:01:57,736 --> 00:01:59,337 I thought you might be sleeping. 29 00:02:00,007 --> 00:02:03,406 Nak Won, did you have an okay day? 30 00:02:25,066 --> 00:02:26,466 Yes, I did. 31 00:02:26,966 --> 00:02:29,237 I had another okay day. 32 00:02:34,406 --> 00:02:35,906 (You have a new message.) 33 00:02:41,506 --> 00:02:42,566 Of course. 34 00:02:43,066 --> 00:02:46,607 It's past 1am, so I hope you have another good day. 35 00:02:52,436 --> 00:02:54,307 (Homicide, Article 266, Article 267) 36 00:02:56,506 --> 00:02:58,307 (Homicide, Article 266, Article 267) 37 00:03:32,137 --> 00:03:35,137 Hurry up and move it over. 38 00:03:42,307 --> 00:03:44,237 (Chun Se Kyung, "Next Generation") 39 00:03:44,237 --> 00:03:46,066 (Kang Yoon Sung) 40 00:03:46,837 --> 00:03:49,707 How do you have such good skin? 41 00:03:50,536 --> 00:03:53,207 You have to be born with it. 42 00:03:54,207 --> 00:03:56,807 After that, you have to look after it. 43 00:03:57,566 --> 00:03:58,666 That's true. 44 00:04:10,207 --> 00:04:12,536 What a ruckus. 45 00:04:13,006 --> 00:04:15,006 How can I read in here? 46 00:04:17,806 --> 00:04:20,166 They want to start the interview now. 47 00:04:22,166 --> 00:04:24,337 Where is Jae Yi? 48 00:04:26,137 --> 00:04:28,036 We'll be right out. 49 00:04:28,036 --> 00:04:30,567 Could you close the door? 50 00:04:30,567 --> 00:04:32,236 Sure. I'm sorry. 51 00:04:39,567 --> 00:04:40,707 Yeon Sil, 52 00:04:41,067 --> 00:04:43,406 did that person pay you? 53 00:04:43,406 --> 00:04:46,366 No, of course not. 54 00:04:46,806 --> 00:04:47,866 Yeon Sil. 55 00:04:48,707 --> 00:04:50,536 You should be focusing on... 56 00:04:50,837 --> 00:04:52,837 my t-zone... 57 00:04:53,437 --> 00:04:56,207 and the dead skin on my lips. 58 00:04:56,207 --> 00:04:58,207 You have more than 10 things to look after. 59 00:04:58,707 --> 00:05:00,106 So, 60 00:05:00,106 --> 00:05:02,767 just do your job. 61 00:05:03,837 --> 00:05:05,866 Do you understand? 62 00:05:07,007 --> 00:05:08,036 Yes. 63 00:05:15,207 --> 00:05:19,036 She's only a supporting actress. She won't be missed. 64 00:05:27,507 --> 00:05:30,507 ("Secret Love in Seoul") 65 00:05:37,207 --> 00:05:38,666 (Incoming call) 66 00:05:38,666 --> 00:05:41,507 - 1, 2, 3, 4, - 1, 2, 3, 4, 67 00:05:41,507 --> 00:05:43,236 - 5, 6! - 5, 6! 68 00:05:55,406 --> 00:05:58,306 Bring guns forward. 69 00:05:58,306 --> 00:06:00,067 - 1, 2! - 1, 2! 70 00:06:10,207 --> 00:06:11,337 (Trustworthy police who are always with you) 71 00:06:14,406 --> 00:06:15,567 Lean it forward. 72 00:06:32,806 --> 00:06:34,366 Where did she go? 73 00:06:38,007 --> 00:06:39,106 Han Jae Yi! 74 00:06:41,007 --> 00:06:42,007 Han Jae Yi! 75 00:06:44,106 --> 00:06:46,437 - Yes. - You have an interview. 76 00:06:47,137 --> 00:06:48,366 Right. 77 00:06:50,606 --> 00:06:53,166 Where did Se Kyung go? She said she would wake me up. 78 00:06:53,166 --> 00:06:55,806 She left a long time ago. Hurry up and come out. 79 00:06:58,067 --> 00:07:00,567 I see. Thank you. 80 00:07:11,906 --> 00:07:14,236 One episode after another, 81 00:07:14,236 --> 00:07:16,337 your popularity is only rising. 82 00:07:16,337 --> 00:07:19,137 Did you expect this for "Secret Love in Seoul"? 83 00:07:19,137 --> 00:07:22,606 I really loved the director's previous work. 84 00:07:22,606 --> 00:07:26,166 I had no doubt that the series would do great. 85 00:07:26,166 --> 00:07:27,267 What about you, Se Kyung? 86 00:07:27,637 --> 00:07:31,306 What should I say? I could just feel it. 87 00:07:31,806 --> 00:07:33,736 However, I hope we perform even better. 88 00:07:34,466 --> 00:07:37,207 You promised your audience to give out free hugs... 89 00:07:37,207 --> 00:07:38,837 in Myeong-dong, 90 00:07:38,837 --> 00:07:41,267 and to do a surprise event at your colleague's shoot... 91 00:07:41,267 --> 00:07:43,606 with this outfit if you get over 20 percent viewership. 92 00:07:43,606 --> 00:07:45,137 Yes. 93 00:07:45,137 --> 00:07:46,606 As for that event, 94 00:07:46,606 --> 00:07:51,507 I think Han Jae Yi who plays Yoon Deok will do it. 95 00:07:51,507 --> 00:07:54,466 I'll be shooting a movie soon. 96 00:07:54,466 --> 00:07:57,666 She wants to visit me... 97 00:07:57,666 --> 00:07:59,866 on my movie set. 98 00:08:00,567 --> 00:08:04,067 I see. That's great. 99 00:08:04,067 --> 00:08:08,806 We'll look forward to Jae Yi's special event. 100 00:08:08,806 --> 00:08:10,536 Thank you. Great job. 101 00:08:10,536 --> 00:08:11,666 - Thank you. - Thank you. 102 00:08:11,666 --> 00:08:13,207 - Thank you. - Yes, thank you. 103 00:08:13,207 --> 00:08:15,207 - It was fun, wasn't it? - Yes. 104 00:08:15,536 --> 00:08:18,507 - You're still so good. - I had so much fun. 105 00:08:18,507 --> 00:08:20,207 Where were you all this time? 106 00:08:20,837 --> 00:08:22,937 A new actor should work hard to promote the series. 107 00:08:22,937 --> 00:08:24,067 Well... 108 00:08:27,207 --> 00:08:28,606 Did you sleep well? 109 00:08:28,606 --> 00:08:31,106 I tried to wake you up, but you wouldn't budge. 110 00:08:31,106 --> 00:08:33,036 You must have been really tired. 111 00:08:33,036 --> 00:08:34,967 Please go and have lunch! 112 00:08:34,967 --> 00:08:36,467 We'll start shooting in one hour. 113 00:08:36,467 --> 00:08:38,306 - Director. - Lunch is served. 114 00:08:41,336 --> 00:08:42,406 Look at that. 115 00:08:43,467 --> 00:08:46,066 Are you still half asleep? 116 00:08:47,637 --> 00:08:48,706 Give me my card. 117 00:08:53,507 --> 00:08:56,666 Go and get yourself a coffee. 118 00:08:58,406 --> 00:09:00,406 That's okay. Thank you. 119 00:09:00,406 --> 00:09:02,507 I heard your manager was hospitalized, 120 00:09:02,507 --> 00:09:04,967 so you drove here yourself. 121 00:09:04,967 --> 00:09:08,706 There is a big cafe within a 20-minute drive. 122 00:09:08,967 --> 00:09:11,967 The coffee there is delicious. 123 00:09:16,066 --> 00:09:17,306 Right now? 124 00:09:17,306 --> 00:09:21,267 They gave us one hour to eat. 125 00:09:21,367 --> 00:09:24,267 Do you have time to keep asking me? 126 00:09:26,436 --> 00:09:28,666 - Let's go eat. - Okay. 127 00:09:43,237 --> 00:09:46,436 What the... What kind of punk is this? 128 00:09:46,436 --> 00:09:47,836 How dare you? 129 00:09:52,267 --> 00:09:54,467 Hey! Roll down your window! 130 00:09:54,836 --> 00:09:56,836 I said, roll it down! 131 00:09:56,836 --> 00:09:57,836 What is this? 132 00:09:57,836 --> 00:10:00,507 Hey! You have huge eyes. 133 00:10:00,507 --> 00:10:02,137 Can't you see the car in front of you? 134 00:10:02,137 --> 00:10:04,306 Then go get yourself some contact lenses. 135 00:10:04,306 --> 00:10:07,107 - You almost killed me! - Why you... 136 00:10:07,706 --> 00:10:09,706 Hey, just go. She's too loud. 137 00:10:09,706 --> 00:10:12,467 Hey, where are you going? Hey! 138 00:10:17,767 --> 00:10:19,137 Give me 1 espresso with 3 shots, 139 00:10:19,137 --> 00:10:20,166 and 1 cappuccino with low-fat milk, 140 00:10:20,166 --> 00:10:21,637 double shot, and cinnamon powder. 141 00:10:21,637 --> 00:10:23,267 Also, 1 box of organic cranberry cookies, 142 00:10:23,267 --> 00:10:24,467 and 1 cold iced americano. 143 00:10:24,467 --> 00:10:26,166 It's all to-go. 144 00:10:27,836 --> 00:10:28,906 Okay. 145 00:10:29,536 --> 00:10:30,936 I'm sorry. 146 00:10:31,206 --> 00:10:32,367 Is she a star without a name? 147 00:10:32,367 --> 00:10:34,107 I think they're shooting something. 148 00:10:35,936 --> 00:10:36,936 Hello. 149 00:10:42,767 --> 00:10:43,806 Hello. 150 00:10:46,406 --> 00:10:49,336 Hello. Do you know me by any chance? 151 00:10:49,436 --> 00:10:51,767 I just thought it was cool. 152 00:10:52,107 --> 00:10:56,367 Then... Should I shoot a selfie for you? 153 00:10:56,367 --> 00:10:58,836 I'm a cast of "Secret Love in Seoul". 154 00:10:58,836 --> 00:11:00,806 My name is Han Jae Yi, and I play Yoon Deok. 155 00:11:00,806 --> 00:11:02,267 I'm not a crazy person. 156 00:11:02,267 --> 00:11:04,806 Hey, I watch that drama. 157 00:11:04,806 --> 00:11:06,637 Why didn't I notice? 158 00:11:06,637 --> 00:11:07,967 See? 159 00:11:07,967 --> 00:11:10,536 I hope you'll recognize me from now on. 160 00:11:10,536 --> 00:11:12,036 How about a picture? 161 00:11:12,637 --> 00:11:14,666 Okay. Sure. 162 00:11:14,666 --> 00:11:17,206 - I'll stand in front of you. - Okay. 163 00:11:22,267 --> 00:11:23,906 - Thank you. - Thank you. 164 00:11:23,906 --> 00:11:24,936 Could I get a picture with you too? 165 00:11:24,936 --> 00:11:28,007 - Yes. Thank you. - Thank you. 166 00:11:29,666 --> 00:11:31,436 1, 2, 3. 167 00:11:32,267 --> 00:11:34,336 It's not Han Jae Hee. 168 00:11:34,336 --> 00:11:36,237 It's Yi, Han Jae Yi. 169 00:11:39,107 --> 00:11:40,467 1, 2, 3. 170 00:11:41,666 --> 00:11:42,836 Thank you. 171 00:11:42,836 --> 00:11:43,867 Good luck. 172 00:11:43,867 --> 00:11:45,237 - Thanks. - Espresso, cappuccino, 173 00:11:45,237 --> 00:11:47,237 iced Americano, ready for pick-up. 174 00:11:49,706 --> 00:11:51,906 Yoon Hui Jae released an autobiography... 175 00:11:51,906 --> 00:11:53,607 which could become a scandal. 176 00:11:53,607 --> 00:11:55,566 Han Jin Seok has the story. 177 00:11:56,107 --> 00:11:57,566 Serial killer Yoon Hui Jae... 178 00:11:57,566 --> 00:11:59,836 is currently on death row. 179 00:11:59,836 --> 00:12:02,267 He released an autobiography that describes... 180 00:12:02,267 --> 00:12:04,007 the crimes he committed... 181 00:12:04,166 --> 00:12:06,806 from 2004 to 2006 and how he felt at the time. 182 00:12:06,806 --> 00:12:08,536 It's causing a huge controversy. 183 00:12:09,007 --> 00:12:10,237 The book... 184 00:12:10,237 --> 00:12:12,306 is titled "I Am Not Unlike You", 185 00:12:12,406 --> 00:12:15,107 and it describes details of all 12 of his victims... 186 00:12:15,107 --> 00:12:18,536 including the last two, famed actress Jee Hye Won... 187 00:12:18,536 --> 00:12:20,336 and her husband. 188 00:12:20,336 --> 00:12:22,706 Yoon also wrote about how much he regrets his actions. 189 00:12:23,066 --> 00:12:26,237 There is concern that some will idolize him and his crimes, 190 00:12:26,237 --> 00:12:28,706 and families of his victims are voicing strong distaste. 191 00:12:28,906 --> 00:12:32,166 The book is at the center of attention so soon after its release. 192 00:12:32,767 --> 00:12:34,467 Sales of the book... 193 00:12:34,467 --> 00:12:36,436 - are increasing... - Sorry. Are you okay? 194 00:12:36,436 --> 00:12:39,206 Yes. It's okay, it was my mistake. 195 00:12:39,206 --> 00:12:41,507 - Sorry. - I'll clean it up. 196 00:12:41,507 --> 00:12:42,737 Sorry. 197 00:12:42,906 --> 00:12:45,906 It looks like things could change in the future. 198 00:12:46,237 --> 00:12:48,637 This is Han Jin Seok reporting for MBS. 199 00:13:05,936 --> 00:13:07,107 You've improved. 200 00:13:07,806 --> 00:13:11,206 Your skill and strength is definitely much better. 201 00:13:17,607 --> 00:13:18,737 Well done. 202 00:13:22,767 --> 00:13:25,737 Now that you know what to do, 203 00:13:26,107 --> 00:13:27,237 let's try it again. 204 00:13:33,237 --> 00:13:34,267 Let me. 205 00:13:37,107 --> 00:13:38,507 I'll tie it for you. 206 00:13:50,336 --> 00:13:51,436 Just a moment. 207 00:14:00,566 --> 00:14:02,906 So Jin, why are you calling so late? 208 00:14:04,206 --> 00:14:05,436 Is something wrong? 209 00:14:05,737 --> 00:14:07,206 No. 210 00:14:07,206 --> 00:14:10,166 I miss you and that's my only problem. 211 00:14:10,906 --> 00:14:13,607 I think of you all day long. 212 00:14:16,237 --> 00:14:17,806 Sleep well? 213 00:14:18,007 --> 00:14:21,336 Then where should we meet? 214 00:14:24,036 --> 00:14:27,436 Other than that I miss you and Mom, 215 00:14:27,637 --> 00:14:28,806 everything's fine. 216 00:14:29,936 --> 00:14:32,137 It's not a lie. It's the truth. 217 00:14:34,836 --> 00:14:36,336 You want me to say goodnight? 218 00:14:38,267 --> 00:14:41,906 You've turned into a baby since we last met. 219 00:14:42,706 --> 00:14:44,036 Okay, I'll say it. 220 00:14:45,107 --> 00:14:46,536 Goodnight, So Jin. 221 00:14:47,767 --> 00:14:48,836 Okay. 222 00:14:49,367 --> 00:14:51,936 I want to go there with you and... 223 00:14:56,960 --> 00:15:01,960 [VIU Ver] MBC E06 Come & Hug Me "Come to Me" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 224 00:15:06,706 --> 00:15:08,406 (I Am Not Unlike You) 225 00:15:10,007 --> 00:15:12,367 (I Am Not Unlike You) 226 00:15:30,467 --> 00:15:33,107 (I Am Not Unlike You) 227 00:15:38,836 --> 00:15:40,607 (If you want forgiveness, forgive first.) 228 00:15:45,637 --> 00:15:48,806 Before I tell you the story of my useless life, 229 00:15:49,566 --> 00:15:51,467 I offer my sincerest apologies... 230 00:15:51,467 --> 00:15:53,436 to the victims and their families... 231 00:15:53,967 --> 00:15:57,107 who suffered unbearably because of me. 232 00:15:57,867 --> 00:15:58,867 I wrote this... 233 00:15:59,936 --> 00:16:01,107 wishing that... 234 00:16:01,107 --> 00:16:04,007 nothing as terrible as this... 235 00:16:04,007 --> 00:16:06,137 ever happens again on Korean soil. 236 00:16:07,036 --> 00:16:08,706 These pages contain... 237 00:16:09,137 --> 00:16:10,536 the atonement and repentance... 238 00:16:10,806 --> 00:16:13,166 of a man called Yoon Hui Jae. 239 00:16:34,306 --> 00:16:36,166 (List of Contents) 240 00:16:38,007 --> 00:16:39,206 (1. The Birth of the Devil) 241 00:16:39,206 --> 00:16:40,767 (2. A Deprived Childhood) 242 00:16:40,767 --> 00:16:42,336 (9. First Murder) 243 00:16:42,336 --> 00:16:43,806 (10. The Devil Lives Within Me) 244 00:16:45,566 --> 00:16:46,737 (12. That Night) 245 00:16:58,137 --> 00:16:59,867 This is what you should've done. 246 00:17:00,737 --> 00:17:02,566 You should've done this sooner. 247 00:17:03,206 --> 00:17:04,267 This makes you... 248 00:17:08,437 --> 00:17:10,407 Yoon Hui Jae's blood. 249 00:17:11,066 --> 00:17:12,207 Right? 250 00:17:20,066 --> 00:17:21,167 Na Moo. 251 00:17:22,866 --> 00:17:24,237 Out of you two brothers, 252 00:17:26,237 --> 00:17:29,207 the one more like me isn't Hyun Moo. 253 00:17:32,237 --> 00:17:33,366 It's you. 254 00:17:48,507 --> 00:17:50,007 (I Am Not Unlike You) 255 00:18:01,036 --> 00:18:03,267 (I Am Not Unlike You) 256 00:18:15,507 --> 00:18:17,866 In those times, come to me. 257 00:18:19,737 --> 00:18:22,667 When the pain is too much for you to handle, 258 00:18:23,007 --> 00:18:24,106 come to me. 259 00:18:55,366 --> 00:18:57,036 (Police) 260 00:20:09,566 --> 00:20:11,267 Whatever the case, 261 00:20:11,437 --> 00:20:13,207 whatever happens, 262 00:20:14,036 --> 00:20:16,967 I will like you forever. 263 00:20:21,836 --> 00:20:24,237 (I Am Not Unlike You) 264 00:20:32,707 --> 00:20:33,907 It's Han Jae Yi. 265 00:20:34,437 --> 00:20:36,106 Han Jae Yi. 266 00:20:36,737 --> 00:20:38,407 Pretty like a flower, right? 267 00:20:41,536 --> 00:20:44,767 Darn it. What a terrible driver. 268 00:20:44,937 --> 00:20:47,707 Her drama's doing pretty well. 269 00:20:47,707 --> 00:20:49,806 We get an extra article online... 270 00:20:49,806 --> 00:20:52,306 and you get more clicks and likes. 271 00:20:52,306 --> 00:20:54,707 We can help each other out. 272 00:20:58,066 --> 00:20:59,136 Hello? 273 00:21:00,106 --> 00:21:01,336 Hello? 274 00:21:02,507 --> 00:21:05,336 Why do people hang up without a word? 275 00:21:06,767 --> 00:21:09,667 I said I could drive myself to the set. 276 00:21:09,667 --> 00:21:12,106 I'm the head of your agency. 277 00:21:12,106 --> 00:21:15,136 I can't let you head to work on your own. 278 00:21:15,507 --> 00:21:16,806 It's okay. 279 00:21:17,267 --> 00:21:19,306 My bones are all set... 280 00:21:19,606 --> 00:21:22,066 and my thighs are like that of a horse's. 281 00:21:22,066 --> 00:21:23,967 I could even run to Yongin. 282 00:21:23,967 --> 00:21:25,536 If someone benefits, 283 00:21:25,536 --> 00:21:28,336 it will be someone else, not me. 284 00:21:29,707 --> 00:21:32,767 And even if you can run to Yongin, 285 00:21:32,767 --> 00:21:34,536 I doubt you'd make it. 286 00:21:35,106 --> 00:21:37,907 You'd get arrested for running on the highway. 287 00:21:37,907 --> 00:21:40,136 Oh, you have a point. 288 00:21:40,136 --> 00:21:41,177 Anyway, 289 00:21:42,336 --> 00:21:44,866 how many reporters are there right now? 290 00:21:46,177 --> 00:21:49,237 About... 10 of them? 291 00:21:51,767 --> 00:21:53,737 I think that's how many there'll be. 292 00:21:58,467 --> 00:22:01,036 This is just so frustrating. 293 00:22:01,036 --> 00:22:05,336 We just want a short interview and then we'll be back out. 294 00:22:05,336 --> 00:22:07,636 This student isn't available for an interview. Goodbye. 295 00:22:07,636 --> 00:22:10,566 I saw a whole filming crew go in earlier. 296 00:22:10,566 --> 00:22:12,606 They're here to report on a movie shoot that was... 297 00:22:12,606 --> 00:22:13,806 scheduled two months ago. 298 00:22:13,806 --> 00:22:14,937 - Just 10 minutes. - Please leave. 299 00:22:14,937 --> 00:22:16,366 - Just a while. - Five minutes. 300 00:22:16,366 --> 00:22:18,737 - Come on. - Why can't we go in? 301 00:22:18,737 --> 00:22:20,566 - Please. - Let us in. 302 00:22:20,566 --> 00:22:23,336 - Let us inside. - Why won't they let us film? 303 00:22:23,336 --> 00:22:26,167 I knew it. The gate is blocked. 304 00:22:26,167 --> 00:22:28,507 Do you think I didn't expect this? 305 00:22:28,507 --> 00:22:29,536 Get out. 306 00:22:30,907 --> 00:22:33,636 Does your nephew really go here? 307 00:22:33,907 --> 00:22:35,806 How many nephews do you have? 308 00:22:35,806 --> 00:22:40,207 I don't know. I have nephews that I don't know how they look. 309 00:22:40,207 --> 00:22:42,967 Koreans love connections and money. 310 00:22:42,967 --> 00:22:44,066 They do. 311 00:22:44,536 --> 00:22:45,707 Hello. 312 00:22:48,066 --> 00:22:52,237 They look so cool. The young men, full of energy. 313 00:22:52,237 --> 00:22:55,167 Find him already. Did you memorize his face? 314 00:22:55,407 --> 00:22:57,467 He does look handsome. 315 00:22:57,467 --> 00:23:00,136 He's not the only handsome guy here. 316 00:23:00,136 --> 00:23:02,267 What are you talking about? 317 00:23:02,267 --> 00:23:04,336 (Yoon Deok's coffee is here) 318 00:23:07,106 --> 00:23:09,167 As a student of the Police Academy, 319 00:23:09,167 --> 00:23:11,007 I vow to serve, do my duty, 320 00:23:11,007 --> 00:23:14,136 be responsible, and focus on my studies. 321 00:23:14,136 --> 00:23:15,467 That's our scene. 322 00:23:15,467 --> 00:23:17,467 We'll start with the flag bearers' entrance. 323 00:23:17,467 --> 00:23:18,767 Everyone on standby. 324 00:23:18,767 --> 00:23:23,306 1, 2, 3, 4. 1, 2. 325 00:23:25,237 --> 00:23:27,306 Lower your firearms. 326 00:23:27,866 --> 00:23:30,407 1, 2, 3, 4. 327 00:23:30,407 --> 00:23:32,667 - Cut. - 1, 2. 328 00:23:33,036 --> 00:23:34,667 Must we be here all day? 329 00:23:34,667 --> 00:23:37,007 Why do their arms and legs move together? 330 00:23:37,007 --> 00:23:38,707 Are they robots? 331 00:23:39,207 --> 00:23:40,336 Here, Yeon Sil. 332 00:23:45,106 --> 00:23:49,237 She's pretty cute. She tries too hard. 333 00:23:50,066 --> 00:23:51,066 Doesn't she? 334 00:23:51,066 --> 00:23:52,937 We sent the coffee van. 335 00:23:52,937 --> 00:23:55,467 We received no prior notice of it. 336 00:23:55,467 --> 00:23:58,306 She's a real actress. 337 00:23:58,306 --> 00:24:01,667 Don't you watch TV? She works with Chun Se Kyung... 338 00:24:01,667 --> 00:24:04,536 She's in "Secret Love in Seoul" too. 339 00:24:05,106 --> 00:24:07,437 Look her up on the internet and... 340 00:24:07,836 --> 00:24:09,667 I'll just show you. 341 00:24:10,366 --> 00:24:13,407 Darn it. My phone's in the car. 342 00:24:16,306 --> 00:24:18,306 No, let me. 343 00:24:19,306 --> 00:24:22,767 Hello, I'm Han Jae Yi, a rookie actress. 344 00:24:22,767 --> 00:24:24,407 You don't know me, do you? 345 00:24:24,407 --> 00:24:26,437 You might remember my commercial, 346 00:24:26,437 --> 00:24:29,507 so I'd like to reenact it for you if you don't mind. 347 00:24:31,866 --> 00:24:32,866 Which one? 348 00:24:38,306 --> 00:24:40,866 Do you really not know your crime? 349 00:24:41,066 --> 00:24:43,066 How dare you put precious pearls... 350 00:24:43,066 --> 00:24:44,636 all over your skin? 351 00:24:51,167 --> 00:24:53,667 A natural Chinese medicinal cream that contains... 352 00:24:53,667 --> 00:24:55,636 pearl powder and black amber paste. 353 00:24:56,336 --> 00:24:57,836 Yunajour. 354 00:25:04,136 --> 00:25:06,806 That was amazing. 355 00:25:06,806 --> 00:25:09,237 Don't you know that famous commercial? 356 00:25:09,707 --> 00:25:11,167 Come on. 357 00:25:11,366 --> 00:25:14,707 How can you not know the famous fluttering hand action? 358 00:25:16,937 --> 00:25:18,066 Yoon Deok. 359 00:25:18,066 --> 00:25:20,267 Up and coming actress Han Jae Yi. 360 00:25:20,667 --> 00:25:22,066 Thank you. 361 00:25:22,066 --> 00:25:25,136 Left, right, 1, 2. 362 00:25:30,366 --> 00:25:31,366 One. 363 00:25:33,366 --> 00:25:36,566 Left, right, 1, 2. 364 00:25:41,667 --> 00:25:44,036 Jae Yi, get ready. 365 00:25:44,036 --> 00:25:45,536 Okay. 366 00:25:56,407 --> 00:25:59,437 You two, you can't take photos. 367 00:25:59,437 --> 00:26:01,066 Hi, are you Han Jae Yi? 368 00:26:01,066 --> 00:26:02,636 Yes, I am. 369 00:26:02,636 --> 00:26:05,937 I love you in your drama. I'm Han Ji Ho from Lady Focus. 370 00:26:05,937 --> 00:26:08,806 Oh, you're a reporter. 371 00:26:08,806 --> 00:26:10,467 You're dressed like... 372 00:26:12,237 --> 00:26:14,167 Mr. Producer, just a moment. 373 00:26:14,167 --> 00:26:17,007 I'll let you all talk. 374 00:26:17,007 --> 00:26:18,606 Please write something nice. 375 00:26:18,866 --> 00:26:21,836 When she hands out the coffees later, 376 00:26:21,836 --> 00:26:24,106 snap a photo of her with Chun Se Kyung. 377 00:26:26,066 --> 00:26:28,136 Yes, we're on the set. 378 00:26:28,136 --> 00:26:30,636 Can you give us an interview? 379 00:26:30,636 --> 00:26:32,366 Sure, of course. 380 00:26:34,866 --> 00:26:38,306 Are you here today because of the coffee van? 381 00:26:38,306 --> 00:26:41,737 Yes. Our drama's ratings went over 20 percent, 382 00:26:41,737 --> 00:26:43,866 so I'm carrying out what I pledged to do... 383 00:26:43,866 --> 00:26:45,907 and support Se Kyung in the process. 384 00:26:45,907 --> 00:26:48,336 There's no other reason? 385 00:26:48,336 --> 00:26:50,366 Is this your first time here? 386 00:26:50,366 --> 00:26:51,707 Yes, it is. 387 00:26:51,707 --> 00:26:54,536 Are you not here because... 388 00:26:54,536 --> 00:26:56,636 your old friend's here too? 389 00:26:56,636 --> 00:26:58,437 An old friend? 390 00:26:58,437 --> 00:27:00,336 I don't have friends here. 391 00:27:01,336 --> 00:27:02,937 You really don't know. 392 00:27:04,237 --> 00:27:06,336 Jae Yi, do you... 393 00:27:06,636 --> 00:27:09,366 by any chance remember Yoon Hui Jae? 394 00:27:10,267 --> 00:27:13,267 Your real name is Gil Nak Won, right? 395 00:27:13,566 --> 00:27:15,207 Jee Hye Won was your mother. 396 00:27:16,566 --> 00:27:19,136 You must've asked people to keep quiet... 397 00:27:19,136 --> 00:27:21,767 if anyone came asking about you. 398 00:27:21,767 --> 00:27:23,167 However hard you try, 399 00:27:23,167 --> 00:27:25,636 someone in this industry always talks. 400 00:27:25,636 --> 00:27:27,036 It never works out. 401 00:27:28,467 --> 00:27:32,237 My goodness, here you are, Jae Yi. 402 00:27:32,237 --> 00:27:37,167 Thank you so much for making the long trip over. 403 00:27:37,366 --> 00:27:40,636 I said you didn't have to bother. 404 00:27:40,636 --> 00:27:44,667 This is why I just adore Jae Yi. 405 00:27:44,667 --> 00:27:46,967 Thank you so much. 406 00:27:46,967 --> 00:27:49,667 Thanks a lot. 407 00:27:55,937 --> 00:27:57,767 What's wrong? 408 00:27:58,467 --> 00:27:59,767 Are you sick? 409 00:28:00,536 --> 00:28:02,967 - No, I need to... - What? 410 00:28:02,967 --> 00:28:06,237 I need to go. Sorry. 411 00:28:10,366 --> 00:28:11,437 Jae Yi. 412 00:28:11,437 --> 00:28:13,136 You're here to honor your pledge. 413 00:28:13,136 --> 00:28:15,036 Say something to your fans. 414 00:28:15,036 --> 00:28:17,366 Are you very close to Chun Se Kyung? 415 00:28:17,366 --> 00:28:19,366 Can you look over here? 416 00:28:23,667 --> 00:28:26,507 What do you think about Yoon Hui Jae's autobiography? 417 00:28:26,507 --> 00:28:28,106 As family of a victim, 418 00:28:28,106 --> 00:28:30,907 you must be in shock that it was published. 419 00:28:30,907 --> 00:28:32,336 - How do you feel? - A victim? 420 00:28:32,336 --> 00:28:34,967 - What's this about? - Is that her? 421 00:28:36,507 --> 00:28:37,507 Shut up. 422 00:28:43,767 --> 00:28:44,767 Jae Yi. 423 00:28:44,767 --> 00:28:47,207 I'm not bullying you. Just say how you feel. 424 00:28:47,207 --> 00:28:49,636 You must have a huge grudge against Yoon Hui Jae. 425 00:28:49,636 --> 00:28:50,707 I'll print it all. 426 00:28:50,707 --> 00:28:52,967 If you're going to follow in your mom's footsteps, 427 00:28:52,967 --> 00:28:55,306 wouldn't it help to get noticed this way? 428 00:28:57,407 --> 00:28:58,407 (Han Ji Ho) 429 00:29:29,767 --> 00:29:30,907 Recorders off. 430 00:29:33,967 --> 00:29:35,136 No cameras. 431 00:30:24,106 --> 00:30:26,636 (Come and Hug Me) 432 00:30:26,636 --> 00:30:28,467 Was that you? And her? 433 00:30:28,467 --> 00:30:30,007 How do they know each other? 434 00:30:30,007 --> 00:30:33,007 Chae Do Jin. Where can I go to see him? 435 00:30:33,106 --> 00:30:34,737 How do you know Han Jae Yi? 436 00:30:34,737 --> 00:30:35,967 Wasn't it you two? 437 00:30:36,136 --> 00:30:37,737 That night nine years ago. 438 00:30:37,737 --> 00:30:39,836 The two kids who were there. 439 00:30:40,007 --> 00:30:41,836 Can't I stay a little longer? 440 00:30:41,836 --> 00:30:44,036 10 minutes, no, just 5. 441 00:30:44,036 --> 00:30:46,267 We'll never see each other again. 442 00:30:46,267 --> 00:30:47,467 Stay away today. 443 00:30:47,467 --> 00:30:50,066 Yoon Hui Jae that lunatic... 444 00:30:50,066 --> 00:30:52,366 Nak Won, can you still... 445 00:30:52,366 --> 00:30:55,066 smile towards me? 29953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.