All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E05.180523.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,054 --> 00:00:10,324 Defense attorney, make your closing statement. 2 00:00:10,984 --> 00:00:14,224 The defendant is an adolescent. 3 00:00:14,224 --> 00:00:15,564 Please consider it. 4 00:00:15,964 --> 00:00:18,933 Defendant, do you have anything to say? 5 00:00:19,034 --> 00:00:21,734 Gosh, not really. 6 00:00:22,903 --> 00:00:25,834 Case Number 2006, 3, 9. 7 00:00:26,174 --> 00:00:28,574 I announce the verdict for... 8 00:00:28,574 --> 00:00:30,203 Defendant Yoon Hyun Moo. 9 00:00:30,744 --> 00:00:34,013 The defendant has criminal records from the past. 10 00:00:34,013 --> 00:00:36,943 He is currently under probation. 11 00:00:36,943 --> 00:00:40,314 However, he inflicted another serious injury to the victim, 12 00:00:40,513 --> 00:00:42,384 making the victim hospitalized for 10 weeks. 13 00:00:42,553 --> 00:00:44,793 A sentence of 2 to 3 years... 14 00:00:45,053 --> 00:00:47,494 is given to Defendant Yoon Hyun Moo. 15 00:00:47,594 --> 00:00:49,824 He's given penal servitude... 16 00:00:50,064 --> 00:00:51,994 for an indeterminate term. 17 00:00:55,964 --> 00:00:57,064 Gosh! 18 00:00:57,064 --> 00:00:59,534 What a pathetic life we must lead without money and connections. 19 00:00:59,534 --> 00:01:02,674 What did I do so wrong to deserve so many years? 20 00:01:03,973 --> 00:01:06,214 I heard he's fine now. 21 00:01:06,214 --> 00:01:07,843 Isn't he fine? 22 00:01:07,843 --> 00:01:09,543 Let me go. Let go! 23 00:01:09,543 --> 00:01:11,854 Hey, tell Dad to make an appeal. 24 00:01:11,854 --> 00:01:14,854 I'm innocent. Find Dad and bring him here! 25 00:01:14,854 --> 00:01:17,524 Bring Dad! Hey! 26 00:01:17,754 --> 00:01:18,854 Bring him! 27 00:01:19,754 --> 00:01:20,854 Let go. 28 00:01:33,074 --> 00:01:34,173 I'm sorry. 29 00:01:35,043 --> 00:01:37,914 I'll apologize in my brother's place. 30 00:01:39,143 --> 00:01:40,543 I'm sincerely sorry. 31 00:01:42,744 --> 00:01:44,854 Please, remain calm. 32 00:01:44,953 --> 00:01:48,724 You better get out of my sight. 33 00:01:49,453 --> 00:01:51,453 I don't want to get my hands dirty... 34 00:01:51,453 --> 00:01:53,393 by trash like you. 35 00:02:01,304 --> 00:02:04,834 Where on earth is your father? 36 00:02:05,074 --> 00:02:07,673 He should be begging to make a settlement. 37 00:02:08,744 --> 00:02:12,713 I guess it's no surprise. Like father, like son, right? 38 00:02:17,713 --> 00:02:19,884 (Freedom, equality, justice) 39 00:02:34,634 --> 00:02:37,134 Mom, where are we going? 40 00:02:37,134 --> 00:02:40,303 Where are we going with all our stuff? 41 00:02:40,303 --> 00:02:42,303 Be quiet. Be quiet. 42 00:02:42,303 --> 00:02:45,914 Honey, all you have to do is just follow me. Got it? 43 00:02:51,113 --> 00:02:54,453 Are we running away? 44 00:02:57,384 --> 00:02:58,453 Yes. 45 00:02:58,754 --> 00:03:01,923 That's why you should listen carefully to me. 46 00:03:02,594 --> 00:03:06,694 Your dad and I had a little fight. 47 00:03:06,694 --> 00:03:10,833 I'm running away because I got a little mad, okay? 48 00:03:10,934 --> 00:03:12,773 I don't want to go! 49 00:03:12,874 --> 00:03:16,243 I won't go anywhere without Na Moo. 50 00:03:16,543 --> 00:03:17,974 I told you to be quiet. 51 00:03:18,474 --> 00:03:20,844 Please listen to your mom, So Jin. 52 00:03:21,213 --> 00:03:22,684 Please. 53 00:03:23,444 --> 00:03:26,854 Na Moo can't go with us. 54 00:03:27,553 --> 00:03:30,453 He can't live with us anymore. 55 00:03:31,423 --> 00:03:32,523 Do you understand? 56 00:04:05,953 --> 00:04:07,354 Na Moo. 57 00:04:13,363 --> 00:04:15,634 - Mother. - Let go of his hand. 58 00:04:20,533 --> 00:04:22,304 If you tell your father, 59 00:04:22,304 --> 00:04:24,574 both of us will die. got it? 60 00:04:26,074 --> 00:04:27,413 Na Moo, 61 00:04:27,413 --> 00:04:31,213 I don't want to go. I won't go. 62 00:04:35,653 --> 00:04:38,624 Please, just let us go. 63 00:04:45,634 --> 00:04:46,994 What about So Jin? 64 00:04:47,634 --> 00:04:49,033 What about So Jin? 65 00:04:49,033 --> 00:04:52,033 His blood is in you, so it can't be helped. 66 00:04:52,033 --> 00:04:53,874 However, So Jin didn't do anything wrong. 67 00:04:53,874 --> 00:04:55,903 She doesn't share a drop of blood with your father. 68 00:04:55,903 --> 00:04:59,773 Why must she live her life as the daughter of a murderer? 69 00:05:01,213 --> 00:05:05,814 Na Moo, I'm begging you. 70 00:05:09,653 --> 00:05:12,593 Here. I'll beg you. 71 00:05:13,093 --> 00:05:14,463 Please let us go. 72 00:05:15,723 --> 00:05:17,324 Please let us go. 73 00:05:17,833 --> 00:05:20,393 Please. I'm begging you. 74 00:05:43,754 --> 00:05:45,054 Hurry up and go. 75 00:05:46,153 --> 00:05:49,663 I'll act like I didn't see you and So Jin since this morning. 76 00:05:50,163 --> 00:05:51,694 So hurry up. 77 00:05:51,694 --> 00:05:53,763 Go as far as you can. 78 00:05:54,234 --> 00:05:55,333 Go somewhere... 79 00:05:55,864 --> 00:05:57,663 Father can never find you. 80 00:06:17,283 --> 00:06:20,453 So Jin. No matter where you go, 81 00:06:20,754 --> 00:06:22,924 listen to Mother. 82 00:06:24,124 --> 00:06:25,663 You didn't forget... 83 00:06:26,234 --> 00:06:27,734 our promise, right? 84 00:06:29,934 --> 00:06:33,403 No matter where you are and no matter who you're with, 85 00:06:34,174 --> 00:06:35,343 I'll... 86 00:06:36,074 --> 00:06:39,143 always protect you. 87 00:06:40,044 --> 00:06:41,944 Na Moo... 88 00:06:57,864 --> 00:06:58,994 See you later. 89 00:07:08,544 --> 00:07:09,643 Thank you... 90 00:07:10,103 --> 00:07:13,513 for living all these years with me. 91 00:07:15,713 --> 00:07:17,783 You cooked for me every day... 92 00:07:18,754 --> 00:07:20,583 and looked after me. 93 00:07:23,324 --> 00:07:25,254 You scolded me from the heart. 94 00:07:26,694 --> 00:07:27,723 I was... 95 00:07:28,763 --> 00:07:29,963 really thankful. 96 00:07:34,294 --> 00:07:36,033 You didn't do... 97 00:07:36,603 --> 00:07:37,934 anything wrong. 98 00:07:39,903 --> 00:07:43,174 You're only going back to where you came from. 99 00:07:44,174 --> 00:07:45,244 So, 100 00:07:46,973 --> 00:07:48,044 you don't have to... 101 00:07:49,083 --> 00:07:50,583 be sorry. 102 00:07:55,653 --> 00:07:56,723 Thank you... 103 00:08:00,494 --> 00:08:02,294 for everything. 104 00:08:04,864 --> 00:08:06,533 Thank you... 105 00:08:11,603 --> 00:08:12,603 for... 106 00:08:15,744 --> 00:08:16,903 being my mother. 107 00:08:28,853 --> 00:08:32,593 Once you get to a bigger street, take a taxi to the terminal. 108 00:08:32,953 --> 00:08:36,524 I'll call Father to buy you more time. 109 00:08:53,274 --> 00:08:54,343 You should go. 110 00:09:07,824 --> 00:09:09,863 Where are you going, Ok Hee? 111 00:09:10,564 --> 00:09:12,963 Gosh, where is she going in such a rush? 112 00:10:07,583 --> 00:10:10,654 Where did they go all of a sudden? 113 00:10:20,264 --> 00:10:25,074 (Na Moo, So Jin) 114 00:11:20,353 --> 00:11:21,363 Ta-da. 115 00:11:33,804 --> 00:11:35,203 Na Moo. 116 00:11:35,203 --> 00:11:37,473 You've been very quiet today, 117 00:11:37,703 --> 00:11:39,414 but it's actually noisy, isn't it? 118 00:11:39,414 --> 00:11:40,473 What? 119 00:11:42,914 --> 00:11:44,243 Up here. 120 00:11:44,753 --> 00:11:47,713 I think there's a lot of noise, isn't there? 121 00:11:49,123 --> 00:11:52,294 Here, it aches and feels empty. 122 00:11:52,294 --> 00:11:53,324 Right? 123 00:11:55,223 --> 00:11:56,593 Did I guess correctly? 124 00:11:57,123 --> 00:11:59,264 I just have to look at your face... 125 00:11:59,264 --> 00:12:01,133 to tell what's going on. 126 00:12:01,233 --> 00:12:03,534 I guess I'm really sensitive like that. 127 00:12:03,963 --> 00:12:06,034 I'm not at all like how I look, am I? 128 00:12:07,574 --> 00:12:10,743 Hey, that look means I guessed correctly. 129 00:12:10,743 --> 00:12:11,774 Didn't I? 130 00:12:12,444 --> 00:12:14,784 - Yes. - You just admitted it. 131 00:12:15,184 --> 00:12:17,713 Now look at me differently. 132 00:12:21,483 --> 00:12:22,883 This look means... 133 00:12:27,924 --> 00:12:30,264 I... I like you? 134 00:12:31,264 --> 00:12:33,294 Didn't I guess that just right? 135 00:12:36,404 --> 00:12:38,034 - Yes. - Right? 136 00:12:38,034 --> 00:12:40,133 I knew right away that... 137 00:12:43,703 --> 00:12:44,774 What? 138 00:12:47,674 --> 00:12:49,514 You really like me? 139 00:12:50,083 --> 00:12:52,554 I was just kidding around. 140 00:12:59,154 --> 00:13:00,253 Nak Won. 141 00:13:01,093 --> 00:13:02,194 What? 142 00:13:02,194 --> 00:13:03,463 You said... 143 00:13:04,294 --> 00:13:07,934 you like me because I'm like a real tree. 144 00:13:09,264 --> 00:13:11,133 What? Yes. 145 00:13:11,873 --> 00:13:13,034 I feel the same. 146 00:13:15,703 --> 00:13:17,144 To me, 147 00:13:18,014 --> 00:13:19,074 you're like... 148 00:13:20,914 --> 00:13:22,483 a real paradise. 149 00:13:24,914 --> 00:13:25,953 That's why... 150 00:13:29,784 --> 00:13:31,294 I like you too. 151 00:13:34,824 --> 00:13:36,324 I like you, Nak Won. 152 00:13:40,294 --> 00:13:41,404 A lot. 153 00:13:42,963 --> 00:13:44,064 Very much. 154 00:13:56,088 --> 00:14:01,088 [VIU Ver] MBC E05 Come & Hug Me "Youโ€™re Like a Paradise to Me" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 155 00:14:14,264 --> 00:14:16,733 Why are you crying? 156 00:14:19,003 --> 00:14:20,103 I'm sorry. 157 00:14:21,544 --> 00:14:22,674 For what? 158 00:14:26,343 --> 00:14:27,743 For liking you. 159 00:14:32,453 --> 00:14:33,613 I'm sorry. 160 00:14:41,324 --> 00:14:42,524 For liking you. 161 00:14:50,934 --> 00:14:52,003 I'm sorry. 162 00:15:21,103 --> 00:15:22,534 (I Am Not Unlike You) 163 00:15:25,034 --> 00:15:28,274 (I Am Not Unlike You) 164 00:15:37,444 --> 00:15:39,883 - Did you enjoy your meal? - Yes, thank you. 165 00:15:39,883 --> 00:15:42,123 Thank you. Come by again. 166 00:15:42,123 --> 00:15:44,453 - Okay. - I'll give you extra meat. 167 00:15:44,453 --> 00:15:45,993 We enjoyed ourselves. 168 00:15:45,993 --> 00:15:48,993 Bye. Take care. 169 00:15:54,633 --> 00:15:56,534 (Unforgettable Pork Soup) 170 00:16:15,784 --> 00:16:17,953 Just a one-hour interview, 171 00:16:17,953 --> 00:16:18,953 and we won't come back. 172 00:16:18,953 --> 00:16:19,993 No thanks. 173 00:16:20,154 --> 00:16:23,064 Whether it's 1 hour or 2, I don't know anything. 174 00:16:23,064 --> 00:16:24,434 You must know something. 175 00:16:24,434 --> 00:16:26,294 Yoon Hui Jae mentioned you by name... 176 00:16:26,294 --> 00:16:28,703 and said you were the only woman he loved. 177 00:16:31,804 --> 00:16:34,103 Did you hear about the book on TV yesterday and today? 178 00:16:34,373 --> 00:16:36,973 It was so talked-about even before it came out. 179 00:16:36,973 --> 00:16:39,743 This man knows how to use the media... 180 00:16:39,743 --> 00:16:41,184 and make money. 181 00:16:41,184 --> 00:16:42,184 It's a great title. 182 00:16:42,184 --> 00:16:44,554 Provocative and shameless. It makes you want to read it. 183 00:16:48,453 --> 00:16:50,353 Any other serial killer... 184 00:16:50,353 --> 00:16:52,223 wouldn't dare share his story. 185 00:16:52,223 --> 00:16:54,024 It was such a dramatic case... 186 00:16:54,024 --> 00:16:55,394 and so very famous. 187 00:16:55,394 --> 00:16:58,434 A famous actress was one of his later victims... 188 00:16:58,434 --> 00:17:00,034 and he was caught... 189 00:17:00,034 --> 00:17:02,333 because his own son reported him. 190 00:17:02,333 --> 00:17:05,373 Which is why I'd like to ask about the son. 191 00:17:05,873 --> 00:17:07,734 He's a senior now, isn't he? 192 00:17:08,274 --> 00:17:10,403 Won't he visit before he graduates? 193 00:17:11,873 --> 00:17:13,574 Why would he visit? 194 00:17:14,373 --> 00:17:16,514 - Wait, wait. - Ma'am, wait. 195 00:17:16,683 --> 00:17:19,254 - Hear me out while I... - We're... 196 00:17:19,254 --> 00:17:20,913 Okay, okay, jeez. 197 00:17:20,913 --> 00:17:23,554 If you ever mention my son's name... 198 00:17:23,554 --> 00:17:25,954 or even his initials in your magazine, 199 00:17:25,954 --> 00:17:27,423 I will track you down... 200 00:17:27,423 --> 00:17:30,423 and pull out every single hair in your body. 201 00:17:30,423 --> 00:17:32,464 And then I'll sue you all. 202 00:17:32,464 --> 00:17:33,593 Do you get that? 203 00:17:37,504 --> 00:17:39,603 Does living with a killer do that to you? 204 00:17:39,603 --> 00:17:40,974 She's really tough. 205 00:17:42,244 --> 00:17:43,304 It's me. 206 00:17:45,443 --> 00:17:46,514 Really? 207 00:17:47,214 --> 00:17:49,814 Of course we should get the story first. 208 00:17:49,814 --> 00:17:51,883 That looks like a better scoop than this. 209 00:17:52,284 --> 00:17:53,514 Okay, thanks. 210 00:17:55,054 --> 00:17:56,123 What is it now? 211 00:17:56,123 --> 00:17:57,794 We're going to Yongin next. 212 00:17:57,794 --> 00:17:59,923 - Pack in advance. - Where? Yongin? 213 00:17:59,923 --> 00:18:01,024 Why Yongin? 214 00:18:01,123 --> 00:18:04,024 This man wrote high praise about his son... 215 00:18:04,024 --> 00:18:05,564 and I thought it was made up. 216 00:18:06,193 --> 00:18:08,504 It looks like he had one good son. 217 00:18:08,804 --> 00:18:10,034 He might graduate... 218 00:18:10,034 --> 00:18:11,804 summa cum laude from the police academy. 219 00:18:11,804 --> 00:18:13,173 For real? 220 00:18:14,704 --> 00:18:16,603 But that son... 221 00:18:16,603 --> 00:18:18,343 never once visited his dad. 222 00:18:18,673 --> 00:18:20,913 Don't you smell it right away? 223 00:18:20,913 --> 00:18:21,943 It sounds fun. 224 00:18:21,943 --> 00:18:24,814 He also looks handsome enough to be an actor. 225 00:18:25,214 --> 00:18:26,754 It's such a pretty story already. 226 00:18:27,554 --> 00:18:29,824 (Police Academy) 227 00:18:47,504 --> 00:18:48,843 (Chae Do Jin) 228 00:18:58,314 --> 00:18:59,954 That was so embarrassing. 229 00:19:00,314 --> 00:19:01,923 Did you have to do that... 230 00:19:02,284 --> 00:19:04,183 - in front of everyone? - I'm exhausted. 231 00:19:06,754 --> 00:19:08,423 You got better, Jong Hyun. 232 00:19:08,423 --> 00:19:09,464 Hey. 233 00:19:09,794 --> 00:19:11,534 Why did you have to... 234 00:19:12,163 --> 00:19:13,863 suddenly be so chivalrous... 235 00:19:14,133 --> 00:19:16,103 and end up being punished with me? 236 00:19:16,464 --> 00:19:18,034 That was horrible. 237 00:19:19,333 --> 00:19:21,074 My instincts took over. 238 00:19:21,673 --> 00:19:23,143 To protect you. 239 00:19:24,673 --> 00:19:26,143 Look at you. 240 00:19:26,544 --> 00:19:29,683 Your sweet talk is enough to get me worked up. 241 00:19:29,943 --> 00:19:32,554 Why are you being so direct? 242 00:19:33,153 --> 00:19:36,583 Were you very worried your Jong Hyun would get hurt? 243 00:19:38,054 --> 00:19:39,923 - Get up. - Gosh. 244 00:19:42,663 --> 00:19:44,393 Are you hurt? Let me see. 245 00:20:01,214 --> 00:20:02,883 Can we stop now? 246 00:20:10,724 --> 00:20:11,853 Are you okay? 247 00:20:27,474 --> 00:20:29,774 I have to study Criminal Law and Public Admin... 248 00:20:29,774 --> 00:20:31,004 starting tomorrow. 249 00:20:31,004 --> 00:20:32,143 Find someone else. 250 00:20:32,143 --> 00:20:33,744 Just two more weeks, please? 251 00:20:33,974 --> 00:20:35,484 I'll buy you a latte every day. 252 00:20:35,484 --> 00:20:37,613 Forget it. I can't help anymore. 253 00:20:37,613 --> 00:20:39,514 - See you. - Hey. 254 00:20:44,954 --> 00:20:46,653 (Chae Do Jin) 255 00:20:52,133 --> 00:20:53,163 Excuse me. 256 00:20:54,133 --> 00:20:55,603 Do Jin. 257 00:20:55,603 --> 00:20:56,633 (Chae Do Jin) 258 00:20:59,133 --> 00:21:00,833 Lights off. 259 00:21:25,363 --> 00:21:26,363 Drink some water. 260 00:21:31,903 --> 00:21:32,974 Wipe yourself off. 261 00:21:38,613 --> 00:21:39,943 Earlier during the day, 262 00:21:40,673 --> 00:21:42,113 instead of female colleagues, 263 00:21:42,443 --> 00:21:44,913 you wanted to fight with only men. 264 00:21:45,784 --> 00:21:47,923 That's why you want my help. 265 00:21:49,054 --> 00:21:51,153 You have to fight with men in the real world. 266 00:21:52,653 --> 00:21:53,754 Is that right? 267 00:21:55,623 --> 00:21:56,693 Yes. 268 00:22:09,673 --> 00:22:10,774 From now on, 269 00:22:11,314 --> 00:22:13,643 you're standing in front of a cruel criminal. 270 00:22:14,583 --> 00:22:16,383 You can treat me however you want. 271 00:22:17,214 --> 00:22:19,683 As you get stronger and practice every day, 272 00:22:19,814 --> 00:22:21,054 it'll help you. 273 00:22:22,183 --> 00:22:23,254 Why? 274 00:22:24,324 --> 00:22:27,054 Why are you helping me? 275 00:22:29,193 --> 00:22:31,863 I did ask you a favor. 276 00:22:31,863 --> 00:22:34,863 You don't even know me. Why would you help me? 277 00:22:36,403 --> 00:22:37,403 You don't want to? 278 00:22:38,774 --> 00:22:39,933 Should I just leave? 279 00:22:49,183 --> 00:22:51,383 No, I'll do it. 280 00:22:55,353 --> 00:22:56,454 Please lend me... 281 00:22:57,383 --> 00:22:58,693 your body. 282 00:23:20,613 --> 00:23:22,643 Catch them. Don't let them get away. 283 00:23:24,784 --> 00:23:25,814 Stop. 284 00:23:28,484 --> 00:23:30,183 Two of you go that way. 285 00:23:30,183 --> 00:23:31,254 You go that way. 286 00:23:31,653 --> 00:23:33,153 The rest will follow me. 287 00:23:33,153 --> 00:23:34,153 Hurry. 288 00:23:34,423 --> 00:23:35,494 - Yes, sir. - Yes, sir. 289 00:23:54,343 --> 00:23:55,613 Why are you here? 290 00:23:56,214 --> 00:23:58,153 You said that you were leaving. 291 00:23:58,484 --> 00:24:00,554 What if you get caught? 292 00:24:02,284 --> 00:24:04,494 I couldn't leave you here. 293 00:24:05,524 --> 00:24:06,754 Young master. 294 00:24:09,123 --> 00:24:10,193 Yoon Deok. 295 00:24:14,534 --> 00:24:15,633 Come with me. 296 00:24:16,833 --> 00:24:19,633 There won't be people like your lady or master. 297 00:24:19,633 --> 00:24:21,403 It'll only be you and me. 298 00:24:21,774 --> 00:24:23,343 There's no social ranking. 299 00:24:23,744 --> 00:24:26,343 Everyone there wishes for the country's independence just like us. 300 00:24:26,744 --> 00:24:28,014 So come with me. 301 00:24:30,183 --> 00:24:32,583 Yoon Deok, come with me. 302 00:24:33,853 --> 00:24:35,784 Cut. Okay. 303 00:24:38,754 --> 00:24:39,824 Listen. 304 00:24:40,024 --> 00:24:42,123 Let's go with this scene for Yoon Deok. 305 00:24:42,123 --> 00:24:45,133 Let's call Se Kyung now. 306 00:24:45,133 --> 00:24:46,464 Tell Se Kyung to be on standby. 307 00:24:46,464 --> 00:24:50,504 Sir, I'm sorry, but can I do it one more time? 308 00:24:50,504 --> 00:24:52,433 I don't think I was emotional enough. 309 00:24:52,433 --> 00:24:54,643 No, it's okay. You did a good job. 310 00:24:54,643 --> 00:24:56,443 In both parts of my heart, 311 00:24:56,443 --> 00:24:58,673 your acting stirred up a lot of emotions. 312 00:24:58,673 --> 00:25:01,383 But still... 313 00:25:01,484 --> 00:25:03,113 May I do it one more time? 314 00:25:03,113 --> 00:25:04,314 Besides... 315 00:25:04,954 --> 00:25:07,454 it's quite possible that... 316 00:25:07,583 --> 00:25:09,353 the entire scene gets omitted. 317 00:25:09,653 --> 00:25:11,153 Yoon Deok is out for now. 318 00:25:11,153 --> 00:25:13,454 Can you bring those for every hour? 319 00:25:13,454 --> 00:25:14,964 - Lighting director. - Yes? 320 00:25:14,964 --> 00:25:17,863 Add two more reflecting boards when Se Kyung comes. 321 00:25:17,863 --> 00:25:18,964 Okay, sir. 322 00:25:18,964 --> 00:25:21,764 Let's hurry and finish shooting. I'm so hungry. 323 00:25:21,764 --> 00:25:24,574 - Get ready for the next scene. - Get ready. 324 00:25:27,843 --> 00:25:30,244 It should be more to the right. 325 00:25:30,244 --> 00:25:32,514 Everyone, get ready. 326 00:25:33,143 --> 00:25:34,913 Hey, Jae Yi. 327 00:25:35,014 --> 00:25:37,984 Don't be so ambitious all the time. 328 00:25:37,984 --> 00:25:41,524 Act like a supporting actress. Don't ask for one more chance. 329 00:25:41,653 --> 00:25:42,653 Goodness. 330 00:25:43,583 --> 00:25:46,724 I'm the leading actress of my life. 331 00:25:46,724 --> 00:25:48,393 You're witty, aren't you? 332 00:25:49,024 --> 00:25:51,693 Hey, tell me honestly. 333 00:25:52,363 --> 00:25:56,333 Isn't it because you got emotional during a scene with me? 334 00:25:56,333 --> 00:25:57,633 Did your heart flutter? 335 00:25:59,933 --> 00:26:03,143 He only sees what he wants to see. 336 00:26:03,544 --> 00:26:04,574 What? 337 00:26:05,214 --> 00:26:06,574 What did you say? 338 00:26:07,514 --> 00:26:10,183 Who does he think he is? 339 00:26:14,883 --> 00:26:16,224 It's ready. 340 00:26:16,484 --> 00:26:18,093 I'm coming. 341 00:26:18,494 --> 00:26:21,193 Sir, I'll get going. 342 00:26:21,764 --> 00:26:22,824 Ready. 343 00:26:25,564 --> 00:26:26,593 Action. 344 00:26:35,244 --> 00:26:37,544 Cut. Okay. 345 00:26:38,514 --> 00:26:41,183 - Let's do the alleyway scene. - Alleyway scene. 346 00:26:41,183 --> 00:26:42,314 Let's move. 347 00:26:47,454 --> 00:26:49,853 Ready, action. 348 00:27:02,004 --> 00:27:03,633 Why are you here? 349 00:27:04,333 --> 00:27:05,974 What if you get caught? 350 00:27:07,004 --> 00:27:10,274 I couldn't at the thought of leaving you. 351 00:27:11,544 --> 00:27:13,143 This was more urgent... 352 00:27:13,744 --> 00:27:15,883 than the country's independence. 353 00:27:17,714 --> 00:27:18,883 Young master. 354 00:27:20,383 --> 00:27:21,554 My lady. 355 00:27:32,933 --> 00:27:34,464 Cut, okay. 356 00:27:35,603 --> 00:27:39,074 Se Kyung, that was great acting. You're the best. 357 00:27:49,343 --> 00:27:51,383 This is News Report's Lee Sang Rok. 358 00:27:51,383 --> 00:27:54,153 I'd like to interview you about Yoon Hui Jae's autobiography. 359 00:27:55,083 --> 00:27:56,853 I'm Cho Joo Won from MBS. 360 00:27:56,883 --> 00:28:00,393 If a phone interview is difficult, how about an interview in writing? 361 00:28:01,863 --> 00:28:05,734 Have you been well, Do Jin? This is Park Hee Young. 362 00:28:05,893 --> 00:28:08,234 I'm going to visit your father this week. 363 00:28:10,304 --> 00:28:14,673 I've been getting interview requests about your father's autobiography. 364 00:28:14,774 --> 00:28:17,244 Can we please meet this time? 365 00:28:17,343 --> 00:28:21,044 I haven't seen your face properly since you've grown. 366 00:28:21,643 --> 00:28:22,883 Please. 367 00:28:33,224 --> 00:28:35,464 (I Am Not Unlike You) 368 00:28:41,888 --> 00:28:45,788 (Episode 6 will air shortly.) 24120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.