All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E01.180516.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,270 --> 00:00:09,341 (The characters, jobs, and events in this drama are fictitious.) 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,241 (Place for Interview) 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,750 I'm sorry for being late. I'm Number 128, Lee Seok Ho. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,221 You're late. Go and take a seat. 5 00:00:19,221 --> 00:00:20,320 Thank you. 6 00:00:20,921 --> 00:00:23,890 This is the reason why I applied. 7 00:00:24,491 --> 00:00:26,120 These are my strengths. 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,561 It clearly violates human rights. 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,660 Number 122, Ko Min Soo. Number 123, Sung Hee Seok. 10 00:00:31,660 --> 00:00:33,401 Number 124, Chae Do Jin. 11 00:00:36,831 --> 00:00:38,940 Number 124, Chae Do Jin. 12 00:00:42,670 --> 00:00:44,740 Yes, I'm Chae Do Jin. 13 00:00:45,440 --> 00:00:46,541 I'm here. 14 00:00:52,221 --> 00:00:54,950 Number 122, Ko Min Soo. Number 123, Sung Hee Seok. 15 00:00:54,950 --> 00:00:56,950 Number 124, Chae Do Jin. 16 00:01:13,601 --> 00:01:16,970 Hello, I applied to Police University... 17 00:01:16,970 --> 00:01:19,011 as I was raised by a father who's a police officer. 18 00:01:19,011 --> 00:01:22,480 I always had respect for the police. 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,480 I love you. 20 00:01:26,321 --> 00:01:27,521 I love you. 21 00:01:28,691 --> 00:01:30,821 I love you, I love you. 22 00:01:30,821 --> 00:01:33,191 I love you, mister. I love you. 23 00:01:33,191 --> 00:01:36,991 I love you, mister. I love you, mister. 24 00:01:36,991 --> 00:01:38,801 - I love you. - Cut! 25 00:01:43,500 --> 00:01:45,541 Did all the actors agree on this? 26 00:01:45,541 --> 00:01:47,370 When I ask them to act, 27 00:01:47,370 --> 00:01:49,711 all the men pretend to be Kim Rae Won from "Sunflower". 28 00:01:49,711 --> 00:01:53,980 All the women say, "I'll break you," or "I love you, mister"? 29 00:01:54,450 --> 00:01:56,310 You actors... 30 00:01:56,511 --> 00:01:59,381 are stuck in your boundaries. 31 00:01:59,381 --> 00:02:02,151 You should break them instead. 32 00:02:07,830 --> 00:02:11,730 How about this? I'll break my boundaries this time. 33 00:02:11,900 --> 00:02:13,161 Could someone read... 34 00:02:13,161 --> 00:02:16,071 Hyun Bin's lines from a popular drama called "Secret Garden"? 35 00:02:16,071 --> 00:02:19,140 Then I'll reenact Gil Ra Im's expressions. 36 00:02:19,941 --> 00:02:21,240 I'll start. 37 00:02:24,140 --> 00:02:26,080 Invasion of privacy may be in question, 38 00:02:26,281 --> 00:02:29,550 but it's useful for preventing crimes and verifying criminals. 39 00:02:29,550 --> 00:02:31,621 For areas of high crime rates and for crime prevention, 40 00:02:31,621 --> 00:02:33,680 more surveillance cameras must be placed. 41 00:02:33,680 --> 00:02:35,550 Can you give us an example? 42 00:02:35,550 --> 00:02:38,091 A serial killer was arrested in 2006. 43 00:02:38,091 --> 00:02:40,721 Yoon Hui Jae case is an example. 44 00:02:40,860 --> 00:02:43,131 Yoon Hui Jae didn't leave much evidence, 45 00:02:43,131 --> 00:02:45,101 so it was hard to arrest him. 46 00:02:45,101 --> 00:02:47,400 He killed a woman in her 60s in a neighborhood. 47 00:02:47,400 --> 00:02:49,670 He was caught on a surveillance camera while fleeing. 48 00:02:49,670 --> 00:02:53,300 As it became public, it caused societal pressure. 49 00:02:53,300 --> 00:02:54,471 The arrest... 50 00:02:54,471 --> 00:02:57,071 ended up being a popular Jee Hye Won case. 51 00:02:57,071 --> 00:03:01,110 The surveillance camera's recording is what led to the arrest. 52 00:03:03,011 --> 00:03:06,121 Mr. Chae Do Jin, you have many scars. 53 00:03:06,121 --> 00:03:09,291 - What happened? - They aren't serious. 54 00:03:09,650 --> 00:03:12,390 I got this cut last night at a restaurant. 55 00:03:12,721 --> 00:03:14,730 It was because of some drunk men. 56 00:03:14,990 --> 00:03:16,161 I got this cut... 57 00:03:16,791 --> 00:03:20,131 from a fishnet while helping my neighbor. 58 00:03:20,360 --> 00:03:23,631 This one is the first work of art by my sibling. 59 00:03:24,740 --> 00:03:25,841 "Fishnet"? 60 00:03:27,140 --> 00:03:28,941 It says, "Chugae Island". 61 00:03:29,110 --> 00:03:31,941 You lived on this island since you were in 10th grade. 62 00:03:32,140 --> 00:03:34,011 Then you quit school... 63 00:03:34,680 --> 00:03:37,110 - and took the GED. - Yes. 64 00:03:37,480 --> 00:03:39,550 My mother recommended that I quit school. 65 00:03:39,680 --> 00:03:42,591 Why? Most parents want their children... 66 00:03:42,591 --> 00:03:43,791 to finish their education. 67 00:03:44,020 --> 00:03:46,221 My family couldn't afford school. 68 00:03:46,420 --> 00:03:47,561 I'm her only son. 69 00:03:48,131 --> 00:03:49,691 It was for my own sake. 70 00:03:49,890 --> 00:03:52,360 Hey, give her the script now. 71 00:03:52,360 --> 00:03:53,430 Yes, sir. 72 00:03:53,430 --> 00:03:54,730 (House on a Hill) 73 00:03:54,730 --> 00:03:58,140 It's the 1st line of Kyung Seon in Scene 1. 74 00:03:59,341 --> 00:04:02,371 - Read it. - Okay, I'll try. 75 00:04:06,480 --> 00:04:08,150 "Are you saying..." 76 00:04:08,781 --> 00:04:10,351 "10 years ago," 77 00:04:10,351 --> 00:04:13,150 "the whole family died in that house, right?" 78 00:04:13,721 --> 00:04:17,191 "How could the serial killer be..." 79 00:04:22,191 --> 00:04:23,261 (Psychopath) 80 00:04:28,801 --> 00:04:30,840 "Of all places..." 81 00:04:32,900 --> 00:04:35,910 "how could he live here?" 82 00:04:39,511 --> 00:04:42,881 "They were extremely unlucky." 83 00:04:44,821 --> 00:04:47,421 "How could anyone imagine it?' 84 00:04:51,691 --> 00:04:55,330 "How could they know that a serial killer was their neighbor?" 85 00:04:58,660 --> 00:04:59,931 (Han Jae Yi) 86 00:05:02,671 --> 00:05:05,100 "This is so creepy." 87 00:05:10,311 --> 00:05:12,941 "Let's stop talking about it." 88 00:05:13,811 --> 00:05:15,981 "I'm going to make delivery." 89 00:05:22,450 --> 00:05:23,921 (Han Jae Yi) 90 00:05:29,660 --> 00:05:33,001 Whom do you respect the most? 91 00:05:34,330 --> 00:05:35,801 Those who survived. 92 00:05:36,001 --> 00:05:37,301 The reason for applying is... 93 00:05:37,301 --> 00:05:40,700 "to eradicate violent crimes and to protect the living." 94 00:05:40,871 --> 00:05:42,371 "For crime victims..." 95 00:05:45,811 --> 00:05:46,981 It's for personal atonement. 96 00:05:48,850 --> 00:05:52,280 Do you have any personal episodes... 97 00:05:52,720 --> 00:05:54,991 related to the police? 98 00:05:56,821 --> 00:05:57,890 Yes. 99 00:05:58,761 --> 00:05:59,761 I do. 100 00:06:03,030 --> 00:06:05,061 About the criminal that ran away... 101 00:06:05,660 --> 00:06:08,600 Did you get to see his face? 102 00:06:10,530 --> 00:06:11,571 I... 103 00:06:14,140 --> 00:06:15,741 didn't get to see his face. 104 00:06:19,681 --> 00:06:21,280 But I know who it is. 105 00:06:25,981 --> 00:06:28,421 I also know which weapon he has. 106 00:06:35,191 --> 00:06:36,361 I've seen it before. 107 00:06:37,660 --> 00:06:38,700 Where? 108 00:06:41,001 --> 00:06:42,171 At home. 109 00:06:44,030 --> 00:06:45,171 Whose is it? 110 00:06:48,241 --> 00:06:49,311 My... 111 00:06:53,741 --> 00:06:55,111 dad. 112 00:07:02,051 --> 00:07:04,361 My... My father... 113 00:07:09,991 --> 00:07:11,400 is the criminal... 114 00:07:14,571 --> 00:07:15,731 that ran away. 115 00:07:40,121 --> 00:07:41,191 Didn't I... 116 00:07:42,261 --> 00:07:45,160 meet you at the station that day, sir? 117 00:07:48,030 --> 00:07:49,131 You were the one... 118 00:07:49,931 --> 00:07:51,400 who wrote down my testimony. 119 00:07:57,241 --> 00:07:58,840 The serial killer you mentioned earlier... 120 00:08:00,950 --> 00:08:03,481 Yoon Hui Jae. 121 00:08:04,850 --> 00:08:06,020 He's... 122 00:08:07,850 --> 00:08:09,121 my father. 123 00:08:20,530 --> 00:08:24,100 (Yoon Hui Jae caught on CCTV at an alley) 124 00:08:24,100 --> 00:08:26,200 (Yoon Hui Jae's second son, 16 years old at the time) 125 00:08:27,970 --> 00:08:30,040 - Number 79, Park Yi Seul. - Here. 126 00:08:30,040 --> 00:08:31,580 You can wait inside. 127 00:08:36,180 --> 00:08:38,820 Wait a minute. Number 77? 128 00:08:40,351 --> 00:08:42,091 The one who impersonated Gil Ra Im. 129 00:08:45,961 --> 00:08:47,420 Isn't your mother's name... 130 00:08:47,930 --> 00:08:50,160 Jee Hye Won? 131 00:08:51,331 --> 00:08:54,170 It is, isn't it? You look a lot like her. 132 00:08:54,530 --> 00:08:56,701 I wasn't sure since your name wasn't the same. 133 00:08:56,701 --> 00:08:59,001 Do you remember me by any chance? 134 00:08:59,201 --> 00:09:01,670 I was the assistant director when your mother... 135 00:09:01,670 --> 00:09:02,910 was in "Blue Mist". 136 00:09:02,910 --> 00:09:05,011 You came to visit the set then, right? 137 00:09:10,981 --> 00:09:12,550 It's nice to see you. 138 00:09:13,550 --> 00:09:15,650 I don't think... 139 00:09:16,190 --> 00:09:18,690 you made the cut today. 140 00:09:18,890 --> 00:09:20,961 Are you interested in dramas? 141 00:09:21,831 --> 00:09:24,660 I know a friend who is shooting one. 142 00:09:24,660 --> 00:09:26,430 I can introduce you if you're interested. 143 00:09:26,430 --> 00:09:29,731 When the protagonist opens up to you, 144 00:09:29,731 --> 00:09:32,770 you can get mad with her. 145 00:09:32,770 --> 00:09:33,971 At times, 146 00:09:34,310 --> 00:09:36,570 you have to overreact and be funny. 147 00:09:37,011 --> 00:09:40,280 I noticed that you have guts from what I saw earlier. 148 00:09:40,680 --> 00:09:43,011 You take after your mom, so you have a good face. 149 00:09:44,420 --> 00:09:47,991 Actually, I was a huge fan of your mom's. 150 00:09:48,351 --> 00:09:50,020 She was a great actress. 151 00:09:50,221 --> 00:09:53,861 She also had a wonderful personality. 152 00:09:55,631 --> 00:09:57,390 She was unlucky with that psychopath. 153 00:10:01,570 --> 00:10:03,300 I'm sorry. 154 00:10:03,831 --> 00:10:08,040 Anyway, there are still many of us who remember your mother. 155 00:10:14,611 --> 00:10:16,351 Thank you, sir. 156 00:10:17,951 --> 00:10:19,420 I'll do it. 157 00:10:19,550 --> 00:10:22,091 My past is like a documentary, 158 00:10:22,621 --> 00:10:26,221 but my life now is entertaining like a variety show. 159 00:10:26,221 --> 00:10:29,690 I get mad very often like an erupting volcano. 160 00:10:30,030 --> 00:10:31,060 I see. 161 00:10:33,861 --> 00:10:36,831 So please recommend me to that drama. 162 00:10:36,831 --> 00:10:38,371 I'll make sure to get the role. 163 00:10:44,241 --> 00:10:45,241 I... 164 00:10:46,081 --> 00:10:48,951 look a lot like my mom, don't I? 165 00:10:50,150 --> 00:10:53,050 You're right. My real name... 166 00:10:53,650 --> 00:10:55,150 is Gil Nak Won. 167 00:10:56,951 --> 00:11:00,190 So many people recognized me since then, 168 00:11:00,520 --> 00:11:02,390 so I've been using a stage name. 169 00:11:03,261 --> 00:11:04,961 It's rare to find someone with Gil as their last name. 170 00:11:04,961 --> 00:11:07,030 Nak Won isn't a common name either. 171 00:11:16,841 --> 00:11:17,881 This is crazy. 172 00:11:18,081 --> 00:11:20,810 I never imagined I would meet Yoon Hui Jae's son here. 173 00:11:21,410 --> 00:11:24,981 I took a glimpse from the side, and I think they look alike. 174 00:11:24,981 --> 00:11:26,481 Yoon Hui Jae was a handsome man too. 175 00:11:26,920 --> 00:11:30,320 He would drive an expensive car, and he was a sweet talker. 176 00:11:30,621 --> 00:11:33,920 I bet some of the victims got on his car and was killed. 177 00:11:33,920 --> 00:11:37,160 Aren't psychopathic urges hereditary? 178 00:11:38,631 --> 00:11:41,770 Right. I heard he acted strangely. 179 00:11:41,770 --> 00:11:44,570 He was grinning from ear to ear while talking about his father. 180 00:12:05,420 --> 00:12:06,660 I think... 181 00:12:08,761 --> 00:12:10,660 they posted the wrong information on the internet. 182 00:12:11,731 --> 00:12:12,731 I'm sorry? 183 00:12:12,731 --> 00:12:15,501 It's not true that the victim got on Yoon Hui Jae's car... 184 00:12:17,640 --> 00:12:18,841 voluntarily. 185 00:12:19,800 --> 00:12:21,310 She was on her way home. 186 00:12:21,741 --> 00:12:24,741 She was abducted by force while waiting for the bus. 187 00:12:26,040 --> 00:12:27,381 She was forced to get in the car. 188 00:12:28,150 --> 00:12:31,180 That's how Yoon Hui Jae confessed about his crime, 189 00:12:31,721 --> 00:12:34,890 and since reporters love stimulating stories, 190 00:12:35,351 --> 00:12:37,050 they kept on using it without checking the facts. 191 00:12:37,991 --> 00:12:40,591 Everyone talks about it as if that's what really happened, 192 00:12:42,660 --> 00:12:44,660 but the victim was someone... 193 00:12:45,831 --> 00:12:48,201 who would never get in a stranger's car. 194 00:12:48,430 --> 00:12:51,540 Did you say she got in the car voluntarily? 195 00:12:51,540 --> 00:12:53,501 You're a liar! 196 00:12:54,040 --> 00:12:56,810 You abducted her then killed her! 197 00:13:10,251 --> 00:13:11,290 So... 198 00:13:12,361 --> 00:13:14,991 if you ever have the opportunity to talk about that case again, 199 00:13:15,991 --> 00:13:17,800 make sure you set it right. 200 00:13:18,631 --> 00:13:20,101 If the victim's honor... 201 00:13:20,530 --> 00:13:22,831 gets ruined by this, 202 00:13:23,871 --> 00:13:26,170 it would be exponentially painful... 203 00:13:27,201 --> 00:13:28,670 to her family members. 204 00:13:37,951 --> 00:13:39,251 Hey. 205 00:13:40,790 --> 00:13:42,621 Are you avoiding eye contact because you're afraid... 206 00:13:43,190 --> 00:13:44,820 the psychopathic behaviors may be contagious? 207 00:13:47,060 --> 00:13:48,331 Don't worry. 208 00:13:49,190 --> 00:13:51,461 Psychopathic tendencies are not hereditary. 209 00:13:52,101 --> 00:13:53,501 Even if we're this close, 210 00:13:54,201 --> 00:13:55,971 it's not contagious. 211 00:13:56,900 --> 00:13:57,971 So... 212 00:13:58,841 --> 00:14:00,701 don't be so cruel... 213 00:14:01,440 --> 00:14:03,211 to the family of the assailant. 214 00:14:03,711 --> 00:14:05,810 All I can do is atone... 215 00:14:06,111 --> 00:14:08,951 for the victim's families. 216 00:14:11,251 --> 00:14:13,381 They got rid of collective punishment ages ago. 217 00:14:14,420 --> 00:14:15,520 Don't you agree? 218 00:14:50,751 --> 00:14:53,261 Why don't you say... 219 00:14:53,261 --> 00:14:55,331 what you have been wanting to say? 220 00:14:55,331 --> 00:14:56,930 He is my father, 221 00:14:56,930 --> 00:14:59,601 but as his son and as his junior actor, 222 00:14:59,601 --> 00:15:01,131 I really respect him. 223 00:15:01,871 --> 00:15:07,440 I want to thank him and say that I'm so glad he's my father. 224 00:15:07,440 --> 00:15:09,170 Can we hug each other? 225 00:15:09,640 --> 00:15:11,481 Of course. 226 00:15:13,410 --> 00:15:16,150 All right, then. We will see you next time. 227 00:15:16,150 --> 00:15:18,650 Thank you for watching our show. 228 00:15:21,520 --> 00:15:24,320 Hello. It's nice to see you. 229 00:15:24,721 --> 00:15:26,121 It's been a while. 230 00:15:37,400 --> 00:15:39,601 You look so beautiful today. 231 00:15:41,211 --> 00:15:42,841 I want to hug you. 232 00:15:48,711 --> 00:15:51,280 Make people say what you wanted to hear. 233 00:15:51,280 --> 00:15:53,780 The magical Cherry Blossom Magic Serum. 234 00:16:05,861 --> 00:16:08,270 In times like that, come to me. 235 00:16:08,530 --> 00:16:11,471 When the pain is too much to handle, 236 00:16:11,800 --> 00:16:13,101 come to me, Na Moo. 237 00:16:13,841 --> 00:16:17,481 Whatever the situation and whatever happens, 238 00:16:18,341 --> 00:16:21,381 I will like you for the rest of my life. 239 00:16:38,701 --> 00:16:39,861 It's you. 240 00:16:48,410 --> 00:16:53,140 (Come and Hug Me) 241 00:16:54,650 --> 00:16:56,881 (Episode 1) 242 00:17:04,891 --> 00:17:06,290 (Moving Center) 243 00:17:09,191 --> 00:17:10,491 (Busan Lady's Pork Soup) 244 00:17:14,060 --> 00:17:15,130 What's that? 245 00:17:16,830 --> 00:17:17,901 My gosh! 246 00:17:20,340 --> 00:17:21,911 I'm sorry. 247 00:17:21,911 --> 00:17:24,280 He doesn't usually bark. 248 00:17:24,511 --> 00:17:26,540 That's unbelievable. 249 00:17:27,040 --> 00:17:28,580 What kind of a dog... 250 00:17:28,780 --> 00:17:30,981 barks at people with goggles on its head? 251 00:17:30,981 --> 00:17:33,820 A country bumpkin like me has nothing on that dog. 252 00:17:33,820 --> 00:17:35,221 My goodness. 253 00:17:39,245 --> 00:17:44,245 [VIU Ver] MBC E01 Come & Hug Me "My Father Is the Criminal That Ran Away" -♥ Ruo Xi ♥- 254 00:17:49,070 --> 00:17:52,540 I'm really sorry. He got extra excited today. 255 00:17:53,840 --> 00:17:56,171 You didn't need to bow. It's fine. 256 00:17:56,171 --> 00:17:59,681 If it understood everything, it would be a human, not a dog. 257 00:17:59,681 --> 00:18:01,711 - Forget about it. - Pardon? 258 00:18:13,090 --> 00:18:14,360 Hello. 259 00:18:14,891 --> 00:18:16,931 Did our dog surprise you? 260 00:18:17,290 --> 00:18:19,161 I'm so sorry. 261 00:18:19,761 --> 00:18:23,630 That's all fine. It's nothing, really. 262 00:18:24,701 --> 00:18:26,701 Is this your first time in the area? 263 00:18:27,141 --> 00:18:30,171 For some reason, you look so familiar. 264 00:18:30,270 --> 00:18:32,840 I see. We're moving here today. 265 00:18:32,941 --> 00:18:34,810 I'll see you around often. 266 00:18:38,421 --> 00:18:40,181 I like pork soup and rice. 267 00:18:40,481 --> 00:18:43,221 Our family likes it a lot. 268 00:18:43,991 --> 00:18:46,090 Come over one day, then. 269 00:18:46,261 --> 00:18:49,661 It's not my store, but we serve some mean soup. 270 00:18:50,761 --> 00:18:53,201 Ok Hee. Ok Hee. 271 00:18:53,630 --> 00:18:56,231 What are you doing out here? 272 00:18:58,570 --> 00:19:01,011 I don't even get a minute's break. 273 00:19:01,941 --> 00:19:03,471 I'm coming! 274 00:19:03,471 --> 00:19:06,011 Sorry to keep you when you're busy. Bye. 275 00:19:25,330 --> 00:19:29,100 I could hear her voice even from the car. 276 00:19:29,300 --> 00:19:30,731 Let's eat there one day. 277 00:19:30,731 --> 00:19:32,701 - She seems nice. - Sounds good. 278 00:19:55,330 --> 00:19:58,731 Gil Nak Won, what do you think? Isn't it nice? 279 00:19:59,060 --> 00:20:01,830 Don't you regret saying you didn't want to move here? 280 00:20:02,401 --> 00:20:04,501 I left all my friends in Seoul. 281 00:20:04,501 --> 00:20:05,941 It would be strange not to regret. 282 00:20:05,941 --> 00:20:08,070 You can make new friends here. 283 00:20:08,070 --> 00:20:11,110 You can meet your Seoul friends when you visit the city. 284 00:20:11,441 --> 00:20:13,941 You aren't 10 or 12 anymore. 285 00:20:14,151 --> 00:20:17,580 You can't get upset about that now. You're all grown up. 286 00:20:18,050 --> 00:20:20,020 Sometimes, you say I'm grown up. 287 00:20:20,020 --> 00:20:22,350 Sometimes, you say I'm young and clueless. 288 00:20:22,350 --> 00:20:24,820 She always changes her mind, doesn't she, Lucky? 289 00:20:36,630 --> 00:20:39,340 Na Moo. Today at school, 290 00:20:39,340 --> 00:20:43,610 the teacher told me that I drew very well. 291 00:20:43,770 --> 00:20:45,441 Aren't you proud? 292 00:20:45,511 --> 00:20:47,951 I am. What did you draw? 293 00:20:48,280 --> 00:20:51,421 I drew Mom, you, and me. 294 00:20:51,421 --> 00:20:52,751 Our family. 295 00:20:53,120 --> 00:20:54,951 What about Dad and Hyun Moo? 296 00:20:56,421 --> 00:20:58,090 I didn't draw them yet. 297 00:20:58,620 --> 00:21:02,130 I couldn't remember what Dad looked like. 298 00:21:02,691 --> 00:21:04,431 You see him every day. 299 00:21:04,431 --> 00:21:07,501 Still, I couldn't remember well. 300 00:21:08,001 --> 00:21:12,141 Does he look happy, or does he look angry? 301 00:21:13,340 --> 00:21:14,441 What about Hyun Moo? 302 00:21:14,671 --> 00:21:17,911 I didn't draw him because I didn't want to. 303 00:21:18,110 --> 00:21:20,850 He always curses and hits you. 304 00:21:20,850 --> 00:21:25,080 If he hits you again and does this to you, 305 00:21:25,350 --> 00:21:28,721 then I'll run up to him... 306 00:21:28,721 --> 00:21:31,360 and bite down on his hand. 307 00:21:32,191 --> 00:21:34,891 You should've included them. They're family. 308 00:21:35,761 --> 00:21:39,330 I only need you and Mom. 309 00:21:39,560 --> 00:21:42,501 If I'm with you and Mom, 310 00:21:42,501 --> 00:21:45,241 I will be happy every day. 311 00:21:55,481 --> 00:21:59,721 Hey. I told you not to bark at people. 312 00:22:00,050 --> 00:22:02,651 Na Moo, what was that? 313 00:22:02,850 --> 00:22:04,721 It's okay. It's a dog. 314 00:22:04,721 --> 00:22:06,520 Dad, Lucky. 315 00:22:15,231 --> 00:22:18,840 Sorry, kid. Were you scared? Sorry. 316 00:22:55,971 --> 00:22:59,340 Sorry, kid. I'll punish him when I get home. 317 00:22:59,340 --> 00:23:03,050 Sorry. Hey, you come here. Hey. Hey, hey. 318 00:23:13,461 --> 00:23:17,030 That dog's really big and pretty. 319 00:23:17,360 --> 00:23:19,731 Na Moo, the girl beside the dog... 320 00:23:19,731 --> 00:23:22,030 was pretty too, wasn't she? 321 00:23:22,201 --> 00:23:24,270 Yes. She was. 322 00:23:24,741 --> 00:23:27,770 What kind of dog gets so big? 323 00:23:28,971 --> 00:23:32,610 It looks like a Golden Retriever. They're clever and gentle. 324 00:23:32,610 --> 00:23:35,751 If they're trained well, they protect people. 325 00:23:35,751 --> 00:23:38,651 If I meet that dog when I'm in danger, 326 00:23:38,651 --> 00:23:41,790 will it protect me too? 327 00:23:42,751 --> 00:23:45,421 You have me to protect you. 328 00:23:45,721 --> 00:23:47,931 Wherever you are and from anyone. 329 00:23:48,130 --> 00:23:52,330 Then in return, I will protect you. 330 00:23:52,600 --> 00:23:55,070 Wherever you are and from anyone. 331 00:23:55,300 --> 00:23:59,401 That's why you have to stay with me all the time. 332 00:23:59,540 --> 00:24:03,011 Forever and ever, okay? 333 00:24:03,511 --> 00:24:06,741 Okay. I promise to do that. 334 00:24:26,530 --> 00:24:27,630 What is it? 335 00:24:40,211 --> 00:24:42,411 - What are you staring at? - What? 336 00:24:43,911 --> 00:24:45,981 Luggage. There's a lot. 337 00:24:46,550 --> 00:24:48,620 A lot of luggage. 338 00:24:49,451 --> 00:24:50,550 What? 339 00:24:50,891 --> 00:24:53,161 What? I mean... 340 00:24:55,231 --> 00:24:56,590 Never mind. 341 00:24:59,560 --> 00:25:00,830 The flower petals. 342 00:25:01,630 --> 00:25:05,241 They look like snowflakes. 343 00:25:06,570 --> 00:25:09,741 I never thought our daughter would say something so lyrical. 344 00:25:09,741 --> 00:25:12,941 I raised her for 16 years, and it's the first time hearing it. 345 00:25:13,040 --> 00:25:15,380 I'm not like that all the time. 346 00:25:15,580 --> 00:25:17,110 Yes, you are. 347 00:25:30,191 --> 00:25:31,231 Kids. 348 00:25:31,800 --> 00:25:32,901 It's our house. 349 00:25:58,790 --> 00:26:02,431 Do you mean that white, isolated house on the hill? 350 00:26:02,431 --> 00:26:04,501 Yes, that two-story house. 351 00:26:04,800 --> 00:26:07,770 It was Jee Hye Won who renovated that house. 352 00:26:07,770 --> 00:26:10,731 Why would a celebrity move in to a countryside like here? 353 00:26:10,731 --> 00:26:11,770 I guess she has no money. 354 00:26:11,770 --> 00:26:14,711 No, she has a house in Seoul. 355 00:26:14,711 --> 00:26:16,270 This is a summer house. 356 00:26:16,270 --> 00:26:19,211 She came to take a break for few years. 357 00:26:19,310 --> 00:26:20,610 You know what? 358 00:26:20,610 --> 00:26:23,580 This area is known for clean air and water. 359 00:26:23,751 --> 00:26:27,280 She must have so much money that she has to spend it. 360 00:26:27,550 --> 00:26:28,991 A summer house? 361 00:26:29,290 --> 00:26:32,090 Listen, I saw her not so long ago. 362 00:26:32,090 --> 00:26:34,991 She looked like an angel. She was incredibly beautiful. 363 00:26:34,991 --> 00:26:36,590 She got plastic surgery. 364 00:26:36,691 --> 00:26:39,431 All celebrities get several jobs done these days. 365 00:26:39,431 --> 00:26:41,530 They get a nose job and make their eyes bigger. 366 00:26:41,530 --> 00:26:43,770 Even I'd become an actress. 367 00:26:45,540 --> 00:26:48,211 Really? You should give it a try. 368 00:26:48,310 --> 00:26:52,711 Jee Hye Won is known for her natural beauty. 369 00:26:52,711 --> 00:26:57,110 I don't have enough money for food. I can't even get an eyebrow tattoo. 370 00:26:57,110 --> 00:27:00,550 - Ma'am. - Yes, I'm coming. 371 00:27:01,251 --> 00:27:05,661 To be honest, I'm quite pretty. 372 00:27:05,661 --> 00:27:09,261 My husband says that he fell in love with me at first sight. 373 00:27:09,360 --> 00:27:11,100 He's so funny. 374 00:27:13,261 --> 00:27:15,971 You're the one who's funny. 375 00:27:19,370 --> 00:27:21,370 Please enjoy your food. 376 00:27:21,370 --> 00:27:25,011 Gosh, I really like how friendly you are. 377 00:27:27,141 --> 00:27:30,921 - Here you go. - You don't need to tip me. 378 00:27:30,921 --> 00:27:32,721 88 Lights, please. 379 00:27:33,451 --> 00:27:35,451 - Pardon? - 2 packs. 380 00:27:35,820 --> 00:27:38,161 Right. I'd like them menthol. 381 00:27:40,620 --> 00:27:44,300 I'm going to the supermarket to buy cigarettes for a customer. 382 00:27:44,630 --> 00:27:48,570 2 packs of 88 Lights in menthol. 383 00:27:49,370 --> 00:27:53,370 (Sundae, suyuk) 384 00:27:56,370 --> 00:27:59,280 Why are you back? I told you not to come here. 385 00:27:59,511 --> 00:28:02,110 So Jin keeps looking for you. 386 00:28:04,951 --> 00:28:06,181 I put her to sleep over there. 387 00:28:13,290 --> 00:28:15,691 Give it to me. I'll buy them. 388 00:28:15,691 --> 00:28:16,991 Do you know what they are? 389 00:28:17,231 --> 00:28:19,701 2 packs of 88 Lights in menthol. 390 00:28:20,731 --> 00:28:23,201 No, they don't sell to kids. 391 00:28:26,441 --> 00:28:30,641 You look terrible. The collar looks dirty. 392 00:28:33,681 --> 00:28:36,651 A big group is coming tonight, so you can't eat or study here. 393 00:28:36,751 --> 00:28:38,120 Go home already. 394 00:28:38,320 --> 00:28:40,451 Don't forget to prepare food for your father. 395 00:28:40,651 --> 00:28:41,691 Okay. 396 00:28:43,350 --> 00:28:44,761 (Busan Lady's Pork Soup) 397 00:28:44,761 --> 00:28:47,060 Eat the fritters in the fridge. 398 00:28:47,060 --> 00:28:48,891 Eat a fried egg each. 399 00:28:48,891 --> 00:28:52,461 Eat well even though I'm not home, okay? 400 00:28:52,731 --> 00:28:56,070 Okay, don't forget to eat dinner. 401 00:29:02,141 --> 00:29:04,511 Why is that boy so skinny? 402 00:29:04,511 --> 00:29:06,641 He should be eating more at his age. 403 00:29:10,780 --> 00:29:11,880 That girl... 404 00:29:12,120 --> 00:29:16,151 Why does she act like a baby when she's already nine years old? 405 00:29:16,550 --> 00:29:19,860 That's why her brother is so weak. 406 00:29:20,020 --> 00:29:21,431 He's too skinny. 407 00:29:22,931 --> 00:29:24,060 Goodness. 408 00:29:24,161 --> 00:29:27,931 The problem with one son is that he's too short-tempered. 409 00:29:27,931 --> 00:29:30,370 The other one is too naive. 410 00:29:30,471 --> 00:29:32,070 - How could Chang Min... - Seriously. 411 00:29:32,070 --> 00:29:35,340 - Hello, girls. - Hello. 412 00:29:35,340 --> 00:29:37,241 - They're pretty. - My legs hurt. 413 00:29:38,941 --> 00:29:40,241 - Hey, girls. - What is he doing? 414 00:29:40,241 --> 00:29:42,011 - What? - You're pretty. 415 00:29:42,011 --> 00:29:44,151 - Hello. - Hello. 416 00:29:44,151 --> 00:29:45,681 - What is it? - What's that? 417 00:29:45,681 --> 00:29:47,751 Does it not talk about how to make a girlfriend? 418 00:29:50,991 --> 00:29:53,790 - Where are you going? - Where are you going? 419 00:29:53,790 --> 00:29:57,060 - Hey. - Where are you going? 420 00:30:05,441 --> 00:30:06,540 Let's go to an internet cafe. 421 00:30:06,540 --> 00:30:08,741 - Let's go. - Come on. 422 00:30:09,810 --> 00:30:10,880 What's going on? 423 00:30:12,780 --> 00:30:13,880 Wait. 424 00:30:14,040 --> 00:30:15,850 - Where are you going? - Where are you going? 425 00:30:15,850 --> 00:30:17,951 - Let's go. - Where are you going? 426 00:30:18,451 --> 00:30:19,550 Where is he going? 427 00:30:20,580 --> 00:30:22,550 Goodness. 428 00:30:25,191 --> 00:30:27,731 It's dangerous. What if you get hurt? 429 00:30:28,130 --> 00:30:31,231 Where are you going? Did you go around in the morning? 430 00:30:31,800 --> 00:30:34,130 I'm going to one place in Seoul. Why? 431 00:30:38,840 --> 00:30:41,471 We're going to an internet cafe. May I get some money? 432 00:30:44,441 --> 00:30:46,880 You brat, you always ask. 433 00:30:48,011 --> 00:30:50,110 - Eat dinner at home. - Okay. 434 00:30:55,451 --> 00:30:56,520 Listen. 435 00:30:57,391 --> 00:31:01,161 Make good-looking friends. All of them look bad. 436 00:31:02,991 --> 00:31:04,161 - See you. - All right. 437 00:31:04,161 --> 00:31:06,600 - I'll be home early. - Okay. 438 00:31:09,401 --> 00:31:11,701 I told you to be careful! 439 00:31:34,360 --> 00:31:36,790 Have some of this, sir. 440 00:31:40,360 --> 00:31:42,600 I only need a glass of water. 441 00:31:42,800 --> 00:31:44,540 Did you even go to the market? 442 00:31:44,770 --> 00:31:46,201 It's not far. 443 00:31:46,401 --> 00:31:49,141 - You're my customer. - Thank you. 444 00:31:50,780 --> 00:31:52,810 Does the water go down easily now? 445 00:31:53,780 --> 00:31:55,080 Turn it on. 446 00:31:55,080 --> 00:31:58,380 It was packed with food waste. I removed all of it. 447 00:31:58,380 --> 00:32:01,721 You're right. It's going down well. 448 00:32:02,520 --> 00:32:04,921 It's so quiet in the house. 449 00:32:05,360 --> 00:32:06,961 Is it because it's at the end of a street? 450 00:32:06,961 --> 00:32:09,461 All of my children moved out. 451 00:32:09,830 --> 00:32:13,560 My husband and I moved here to live alone. 452 00:32:13,560 --> 00:32:16,001 It's quiet and peaceful. 453 00:32:16,830 --> 00:32:18,040 It's great. 454 00:32:18,870 --> 00:32:22,211 Only old people like me live in this neighborhood. 455 00:32:22,211 --> 00:32:24,411 Thanks to you, it's much better. 456 00:32:25,141 --> 00:32:27,911 How much should I pay you? 457 00:32:55,411 --> 00:32:56,870 I'm sorry. 458 00:32:56,870 --> 00:32:59,711 Is there anything else I could help you with? 459 00:33:03,511 --> 00:33:07,380 Gosh, what do you mean? 460 00:33:07,891 --> 00:33:10,290 You fixed it perfectly. 461 00:33:10,620 --> 00:33:12,060 The pay... 462 00:33:12,421 --> 00:33:15,731 will be what I said on the phone, ma'am. 463 00:33:26,184 --> 00:33:28,184 (Episode 2 will air shortly.) 32732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.