Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,031 --> 00:00:01,757
Previously on "Colony"...
2
00:00:01,828 --> 00:00:04,195
You took part in an
operation that went bad.
3
00:00:04,243 --> 00:00:05,757
I work for the other survivor.
4
00:00:05,813 --> 00:00:07,637
There's a tattoo on his right arm.
5
00:00:07,692 --> 00:00:10,660
Bugs Bunny, holding a stick of dynamite.
6
00:00:10,695 --> 00:00:13,410
- Are you the Bowmans?
- Yeah.
7
00:00:13,458 --> 00:00:15,091
Show me the gauntlet.
8
00:00:15,127 --> 00:00:18,129
I've been looking
for this thing for a long time.
9
00:00:18,463 --> 00:00:21,531
This camp, what are we
looking at when we get there?
10
00:00:21,566 --> 00:00:25,434
It's a good place.
Sometimes it can be political.
11
00:00:25,676 --> 00:00:28,113
- What am I looking at?
- A plan for Los Angeles
12
00:00:28,168 --> 00:00:29,400
after the rendition.
13
00:00:29,457 --> 00:00:31,647
They want to use LA
to build a bio-weapon.
14
00:00:31,682 --> 00:00:33,383
Everything you think
is going to happen here,
15
00:00:33,418 --> 00:00:35,284
it's already happening. In Seattle.
16
00:00:35,320 --> 00:00:37,754
The Resistance, outside the walls.
17
00:00:37,789 --> 00:00:39,774
They've been sending
messages about Seattle.
18
00:00:39,799 --> 00:00:41,491
The whole colony was renditioned.
19
00:00:41,526 --> 00:00:42,931
The camp needs to see
what you've uncovered.
20
00:00:42,956 --> 00:00:45,445
Help me get this to the right people.
21
00:00:51,870 --> 00:00:53,836
Got it.
22
00:00:53,872 --> 00:00:55,938
Told you you'd barely feel it.
23
00:00:55,974 --> 00:00:58,741
You missed some, there and there.
24
00:00:59,878 --> 00:01:02,512
There's some dirt
embedded in the abrasions.
25
00:01:02,547 --> 00:01:05,515
Let's have a nurse clean it.
26
00:01:05,550 --> 00:01:07,383
You're all good.
27
00:01:07,419 --> 00:01:09,987
I'd milk this for some ice
cream on the way home though.
28
00:01:13,058 --> 00:01:14,791
Can you help me with curtain two?
29
00:01:14,826 --> 00:01:16,954
Sure.
30
00:01:20,470 --> 00:01:22,270
Hi, what's going on?
31
00:01:22,313 --> 00:01:24,235
Something's happening in the LA bloc.
32
00:01:34,746 --> 00:01:37,046
They showed up a couple of minutes ago.
33
00:01:37,082 --> 00:01:39,248
My whole family is in LA.
34
00:02:03,575 --> 00:02:05,608
I need your help.
35
00:02:05,643 --> 00:02:08,811
- My shift is over.
- It's a special case.
36
00:02:08,847 --> 00:02:12,422
- Then you need a specialist.
- That's why I came to you.
37
00:02:13,017 --> 00:02:15,360
A friend of mine has a head wound.
38
00:02:15,620 --> 00:02:18,621
A bad one, and he can't
come to the hospital.
39
00:02:20,115 --> 00:02:21,581
I don't handle those kinds of cases.
40
00:02:21,606 --> 00:02:22,759
You need to talk to somebody else.
41
00:02:22,794 --> 00:02:25,118
There is nobody else.
42
00:02:25,363 --> 00:02:28,331
This friend of mine,
he was risking his life
43
00:02:28,366 --> 00:02:31,251
to help our neighbors
on the other side of the wall.
44
00:02:31,870 --> 00:02:34,443
Do you know what's
really going on over there?
45
00:02:44,716 --> 00:02:47,550
I found a doc, was a
neurologist before the Arrival.
46
00:02:47,585 --> 00:02:49,090
Well, I hope she's a good one.
47
00:02:52,824 --> 00:02:55,825
Shot came out of nowhere,
I don't know why he's not dead.
48
00:02:55,860 --> 00:02:57,393
He got lucky.
49
00:02:57,428 --> 00:02:58,825
The bullet's lodged in the frontal lobe.
50
00:02:58,850 --> 00:03:00,974
I grabbed some surgical
supplies from the hospital.
51
00:03:03,835 --> 00:03:05,902
This isn't stitches
and some antibiotics.
52
00:03:05,937 --> 00:03:08,004
It's brain surgery.
53
00:03:11,509 --> 00:03:13,676
You guys have to dump him at a hospital.
54
00:03:13,711 --> 00:03:15,378
Tell them he got robbed or something.
55
00:03:15,413 --> 00:03:17,713
- We can't do that.
- If you don't, he'll die.
56
00:03:17,749 --> 00:03:19,882
And if we do, they'll fix him
up just enough to torture him.
57
00:03:19,918 --> 00:03:21,778
Put us all in danger.
58
00:03:22,854 --> 00:03:25,788
- What's his name?
- Tomas.
59
00:03:30,608 --> 00:03:32,775
- He's your friend?
- Stepson.
60
00:03:37,535 --> 00:03:38,835
If I go after that bullet,
61
00:03:38,870 --> 00:03:40,102
there's a good chance I kill him.
62
00:03:40,278 --> 00:03:42,520
Maybe paralysis.
63
00:03:42,874 --> 00:03:44,692
Blindness.
64
00:03:44,809 --> 00:03:47,419
Yeah.
65
00:03:47,645 --> 00:03:49,679
I know.
66
00:03:52,550 --> 00:03:54,417
Wipe down the table with bleach.
67
00:03:54,452 --> 00:03:55,852
I need a stable operating surface
68
00:03:55,887 --> 00:03:58,421
and as many towels as you can find.
69
00:04:03,255 --> 00:04:07,048
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
70
00:04:17,672 --> 00:04:20,394
Do you think there's other kids here?
71
00:04:20,658 --> 00:04:22,258
Oh yeah, I'm sure there will be.
72
00:04:22,442 --> 00:04:24,574
And it's safe, right?
73
00:04:25,357 --> 00:04:27,524
Well...
74
00:04:29,032 --> 00:04:32,000
These people have been
living here for a long time.
75
00:04:38,675 --> 00:04:40,440
Good morning.
76
00:04:40,811 --> 00:04:42,854
I'm Andrew MacGregor.
77
00:04:43,432 --> 00:04:46,348
I, uh, run this place.
78
00:04:46,674 --> 00:04:50,216
Hey, would you mind?
The adults need to talk.
79
00:04:50,241 --> 00:04:51,874
Could you step out for a minute?
80
00:04:51,899 --> 00:04:53,516
Okay?
81
00:05:08,082 --> 00:05:10,449
I want to know how you
got a hold of the gauntlet.
82
00:05:13,254 --> 00:05:16,789
Um, my team hit a secure train
83
00:05:16,824 --> 00:05:18,491
that turned out
to be transporting a RAP.
84
00:05:18,526 --> 00:05:22,194
A Click, and we got
the gauntlet off its suit.
85
00:05:22,230 --> 00:05:24,330
What happened to the Click?
86
00:05:24,365 --> 00:05:26,829
The Occupation recovered it.
87
00:05:28,392 --> 00:05:29,969
Well.
88
00:05:30,059 --> 00:05:31,837
You're welcome to stay at the camp.
89
00:05:31,873 --> 00:05:34,073
Provided you follow the rules.
90
00:05:34,108 --> 00:05:36,620
Children go to school, adults work.
91
00:05:36,645 --> 00:05:38,144
There's a strict curfew.
92
00:05:38,192 --> 00:05:40,246
No one's allowed outside the
perimeter without permission.
93
00:05:40,281 --> 00:05:42,982
And there are no
electronics of any kind.
94
00:05:43,017 --> 00:05:45,751
So that's how you stayed off
the drone's radar.
95
00:05:45,786 --> 00:05:48,721
By keeping the camp analog.
96
00:05:48,756 --> 00:05:51,090
Before the Occupation
recovered the captured Click,
97
00:05:51,125 --> 00:05:53,692
were you able to interrogate it?
98
00:05:53,728 --> 00:05:55,494
We tried, it was unresponsive.
99
00:05:55,530 --> 00:05:58,364
Your defector,
can you communicate with it?
100
00:05:58,399 --> 00:06:01,734
It's not a defector,
it's a prisoner of war.
101
00:06:01,769 --> 00:06:03,769
- Oh, I...
- It's good for morale
102
00:06:03,804 --> 00:06:07,039
for people to believe
that their enemy is divided.
103
00:06:07,074 --> 00:06:09,875
My team captured that Click.
104
00:06:09,911 --> 00:06:12,678
It's the single biggest victory
of the Resistance.
105
00:06:12,713 --> 00:06:15,948
Now... I'd like you to write down
106
00:06:15,983 --> 00:06:18,384
everything that you learned
in Los Angeles.
107
00:06:18,419 --> 00:06:21,020
Tactical layout of the bloc,
108
00:06:21,055 --> 00:06:23,222
the full details of the Click operation,
109
00:06:23,257 --> 00:06:26,091
including anything you may have
learned about the gauntlet.
110
00:06:26,127 --> 00:06:28,894
Anything you think might be useful
111
00:06:29,214 --> 00:06:31,065
will be useful.
112
00:06:31,933 --> 00:06:34,184
I want to see it, the Click.
113
00:06:35,136 --> 00:06:37,817
Well, of course.
Once you prove yourselves.
114
00:06:37,939 --> 00:06:39,238
I think we proved ourselves
115
00:06:39,273 --> 00:06:41,863
when we brought you the gauntlet.
116
00:06:41,976 --> 00:06:44,060
And I'm grateful for that.
117
00:06:44,345 --> 00:06:47,583
Start with the book, then we'll talk.
118
00:07:01,963 --> 00:07:04,330
It's worth the risk.
They're just people.
119
00:07:04,365 --> 00:07:06,332
I don't like people.
120
00:07:06,367 --> 00:07:08,934
I'm starting to get that.
121
00:07:08,970 --> 00:07:10,936
Look, we're low on supplies.
We can't get a car to work
122
00:07:10,972 --> 00:07:12,972
since all the gas has gone bad,
and maybe those guys
123
00:07:13,007 --> 00:07:15,148
- can give us a ride.
- A truck is too high profile.
124
00:07:15,179 --> 00:07:16,342
Well they must know something.
125
00:07:16,377 --> 00:07:18,244
They've been living out here
since the Arrival.
126
00:07:18,279 --> 00:07:19,905
You don't know that.
127
00:07:20,982 --> 00:07:23,282
It's going to take us
months to hike north.
128
00:07:23,757 --> 00:07:25,938
Every day on the road is a risk.
129
00:07:27,154 --> 00:07:29,039
What's the harm in talking?
130
00:07:29,490 --> 00:07:33,477
Besides, if it goes badly,
you can always just...
131
00:07:33,843 --> 00:07:35,695
Shoot them.
132
00:07:46,374 --> 00:07:48,500
Stop right there!
133
00:07:49,677 --> 00:07:51,328
We're friendlies.
134
00:07:52,187 --> 00:07:54,352
We just want to talk.
135
00:07:54,844 --> 00:07:56,832
I'm not armed.
136
00:07:57,218 --> 00:07:59,918
He is, but he doesn't
want to shoot anyone.
137
00:08:00,021 --> 00:08:02,129
I know he looks like he does,
but that's just his face.
138
00:08:02,184 --> 00:08:05,024
Whatever you want,
you're not getting it.
139
00:08:05,059 --> 00:08:06,458
So keep walking.
140
00:08:06,494 --> 00:08:08,671
We're heading to Portland
to find my kids.
141
00:08:08,929 --> 00:08:10,890
Just want a ride.
142
00:08:11,265 --> 00:08:13,124
We don't pick up strangers.
143
00:08:13,334 --> 00:08:15,562
We can help you.
144
00:08:16,003 --> 00:08:18,632
He's ex-military, and I'm a doctor.
145
00:08:19,040 --> 00:08:20,472
Looks like your boy had an accident.
146
00:08:20,508 --> 00:08:21,974
I could take a look.
147
00:08:22,009 --> 00:08:23,575
He just broke his arm.
148
00:08:23,611 --> 00:08:26,194
- It's fine.
- Not if it sets wrong.
149
00:08:41,113 --> 00:08:42,727
What's that?
150
00:08:45,041 --> 00:08:46,900
Asacol.
151
00:08:47,301 --> 00:08:49,034
It's an oral mesalamine.
152
00:08:49,070 --> 00:08:52,004
Used to treat ulcerative
colitis and Crohn's Disease.
153
00:09:02,583 --> 00:09:04,705
I know a place loaded with supplies.
154
00:09:04,749 --> 00:09:07,963
If you help us get them,
we'll give you that ride.
155
00:09:14,662 --> 00:09:17,078
So what do you think?
156
00:09:19,333 --> 00:09:21,200
I don't know yet.
157
00:09:21,235 --> 00:09:24,570
Vincent warned me last night
this place was political.
158
00:09:24,605 --> 00:09:26,472
And when we got here with the gauntlet,
159
00:09:26,507 --> 00:09:28,407
they didn't exactly
treat him like a hero.
160
00:09:28,442 --> 00:09:31,477
I know, but they have a RAP.
161
00:09:32,017 --> 00:09:33,954
Do they?
162
00:09:35,750 --> 00:09:37,749
I trust that guy about
as far as I can throw him.
163
00:09:37,774 --> 00:09:38,694
Well, you don't like him
164
00:09:38,719 --> 00:09:40,219
because you don't like taking orders.
165
00:09:40,488 --> 00:09:42,588
I don't like to take orders?
166
00:09:44,625 --> 00:09:47,796
Look, we came a long way
to find this place.
167
00:09:48,195 --> 00:09:50,996
And you heard him, they've got
a way to stay off the grid.
168
00:09:51,031 --> 00:09:53,444
And a school for the kids.
169
00:09:54,101 --> 00:09:56,864
Yeah, they could use
a taste of a normal life.
170
00:09:57,304 --> 00:09:59,028
Halfway normal.
171
00:09:59,373 --> 00:10:02,435
It's also a chance to be
a part of something big.
172
00:10:02,643 --> 00:10:05,474
Can you imagine actually
talking to a RAP?
173
00:10:05,679 --> 00:10:07,780
Finding out why they came here.
174
00:10:07,815 --> 00:10:10,259
What it is that they really want.
175
00:10:16,165 --> 00:10:17,987
I love you.
176
00:10:26,634 --> 00:10:28,467
I'm going to dig into this camp.
177
00:10:28,502 --> 00:10:30,926
See if it's a safe place to settle.
178
00:10:31,272 --> 00:10:33,644
I'll fill this out.
179
00:10:39,814 --> 00:10:42,548
What if that guy
doesn't keep his promise?
180
00:10:42,583 --> 00:10:44,716
Well, we brought him
something incredibly valuable.
181
00:10:44,752 --> 00:10:46,552
We deserve to be a part of it.
182
00:10:46,587 --> 00:10:48,033
In my experience,
183
00:10:48,079 --> 00:10:50,045
deserve ain't got nothing to do with it.
184
00:10:50,191 --> 00:10:51,690
Well, a lot of my friends
died for that thing.
185
00:10:51,725 --> 00:10:53,258
I'm not taking no for an answer.
186
00:10:57,231 --> 00:11:00,706
Then may God have mercy on this camp.
187
00:11:23,451 --> 00:11:25,888
I'm Dr. Donovan Landay,
the camp's physician.
188
00:11:25,990 --> 00:11:28,880
Will Bowman. This is Charlie, Gracie.
189
00:11:28,960 --> 00:11:32,538
We offer physicals
to all the new camp members.
190
00:11:32,632 --> 00:11:34,697
It's usually been a while since
people have seen a doctor.
191
00:11:34,732 --> 00:11:36,532
That's good.
192
00:11:36,567 --> 00:11:38,801
Long enough to make you
feel a little nervous, huh?
193
00:11:38,836 --> 00:11:41,504
- She hates getting shots.
- Oh, me too.
194
00:11:41,539 --> 00:11:43,639
But most of the vaccines have expired.
195
00:11:43,679 --> 00:11:47,039
So these days, I rarely
chase after kids with needles.
196
00:11:47,570 --> 00:11:51,047
Why don't you two go introduce
yourselves to the teachers?
197
00:11:51,883 --> 00:11:53,648
Go.
198
00:11:57,855 --> 00:12:00,054
They'll be fine.
199
00:12:01,526 --> 00:12:02,892
I know.
200
00:12:02,927 --> 00:12:04,298
It's just we haven't left them
201
00:12:04,323 --> 00:12:06,464
with anyone else in a long time.
202
00:12:09,200 --> 00:12:12,134
So, what kind of things
you treat around here?
203
00:12:12,169 --> 00:12:13,747
Oh, small town stuff.
204
00:12:13,772 --> 00:12:16,871
Accidents, GI issues, women's health.
205
00:12:18,276 --> 00:12:21,160
Got much experience
with combat injuries?
206
00:12:21,579 --> 00:12:23,312
Well, you need me
to take a look at something?
207
00:12:23,347 --> 00:12:25,214
No, not yet.
208
00:12:28,286 --> 00:12:30,853
Everyone in this camp works.
209
00:12:30,888 --> 00:12:33,856
The new arrivals
always start in the fields.
210
00:12:33,891 --> 00:12:36,091
You should report there.
211
00:12:36,727 --> 00:12:39,728
Got it. Doctor's orders.
212
00:12:46,469 --> 00:12:49,503
We call it a dead zone.
Walkers keep everyone out.
213
00:12:49,640 --> 00:12:51,073
It's like there's an invisible wall,
214
00:12:51,108 --> 00:12:53,776
and if you cross it,
they shoot on sight.
215
00:12:53,811 --> 00:12:56,270
Now every store outside
the zone has been stripped,
216
00:12:56,295 --> 00:12:58,781
but in there,
there's plenty of supplies.
217
00:12:58,816 --> 00:13:00,883
Including medicine for your wife.
218
00:13:00,918 --> 00:13:03,285
Yeah, there's a pharmacy
just across the border.
219
00:13:03,321 --> 00:13:06,677
And you can pick out
the drugs we need for everyone.
220
00:13:07,258 --> 00:13:09,498
I'll let you two talk.
221
00:13:11,062 --> 00:13:12,328
- No.
- Why not?
222
00:13:12,363 --> 00:13:13,963
They're amateurs.
223
00:13:13,998 --> 00:13:15,898
The moment something
goes wrong, they'll panic.
224
00:13:15,933 --> 00:13:18,033
Give them a little credit.
They've survived this long.
225
00:13:18,069 --> 00:13:20,762
Dumb luck only takes you so far.
226
00:13:20,938 --> 00:13:22,805
We need a ride and we need supplies.
227
00:13:22,840 --> 00:13:24,039
Two birds, one stone.
228
00:13:24,519 --> 00:13:26,308
Unless you want to hike
the entire Central Valley
229
00:13:26,344 --> 00:13:28,724
on two bottles of water
and a granola bar.
230
00:13:29,236 --> 00:13:31,246
We'll go take a look at the op.
231
00:13:31,282 --> 00:13:33,950
But if I don't like it, we bail.
232
00:13:34,185 --> 00:13:36,138
Fair enough.
233
00:13:37,355 --> 00:13:39,121
Can't tell me you're
not a little bit curious
234
00:13:39,156 --> 00:13:41,123
about what might be inside.
235
00:13:41,158 --> 00:13:43,671
If the RAPs are guarding it
that carefully.
236
00:13:44,462 --> 00:13:47,363
Got enough mysteries in my life.
237
00:13:51,135 --> 00:13:54,069
- They're watching us.
- Yeah, so shut up.
238
00:13:54,105 --> 00:13:56,939
We have to keep to ourselves.
Heads down.
239
00:13:56,974 --> 00:13:59,173
This isn't my first camp.
240
00:14:05,149 --> 00:14:06,682
You know how to use a hammer?
241
00:14:06,717 --> 00:14:09,418
- Yeah.
- Then you're on the crates.
242
00:14:12,723 --> 00:14:15,090
- What about you?
- In my more formative years,
243
00:14:15,126 --> 00:14:17,300
I may have held a hammer, yes.
244
00:14:18,229 --> 00:14:20,441
Stencils.
245
00:15:11,882 --> 00:15:14,216
Hey, you're not supposed
to walk around camp alone.
246
00:15:14,251 --> 00:15:15,517
Why not?
247
00:15:15,553 --> 00:15:19,011
I've been assigned
to your security detail.
248
00:15:19,757 --> 00:15:21,023
I need a security detail?
249
00:15:21,058 --> 00:15:23,175
I can show you around if you like.
250
00:15:26,530 --> 00:15:28,527
Is that where they're holding the Click?
251
00:15:28,866 --> 00:15:30,555
That's off limits.
252
00:15:32,770 --> 00:15:34,903
- You can't go in there.
- Why not?
253
00:15:34,939 --> 00:15:37,711
- Stop.
- Don't touch me.
254
00:15:41,112 --> 00:15:43,146
Take me to Vincent.
255
00:16:02,953 --> 00:16:05,185
They put an armed guard on me.
256
00:16:05,322 --> 00:16:07,856
It's for your protection.
257
00:16:07,891 --> 00:16:10,192
What does that mean?
Is my family safe here?
258
00:16:10,227 --> 00:16:11,693
Of course.
259
00:16:11,729 --> 00:16:13,779
Then what the hell is going on?
260
00:16:14,639 --> 00:16:17,099
Why didn't MacGregor want you
to come get us from the train?
261
00:16:17,134 --> 00:16:19,615
Why did he refuse
to talk to you last night?
262
00:16:19,990 --> 00:16:23,905
Like I told your husband,
this is a political place.
263
00:16:27,978 --> 00:16:30,912
We are all supposed
to be on the same side.
264
00:16:30,948 --> 00:16:32,476
We are on the same side,
265
00:16:32,501 --> 00:16:34,649
but MacGregor is a very cautious man.
266
00:16:34,685 --> 00:16:36,284
It's for the good of the camp.
267
00:16:36,320 --> 00:16:38,356
We've made mistakes.
268
00:16:38,689 --> 00:16:40,388
What kind of mistakes?
269
00:16:40,424 --> 00:16:42,378
The kind you make
270
00:16:42,403 --> 00:16:43,725
when you're fighting against an enemy
271
00:16:43,761 --> 00:16:46,423
much more powerful than you.
272
00:16:48,132 --> 00:16:49,898
Is there really a Click here?
273
00:16:49,933 --> 00:16:51,933
- There is.
- Have you seen it?
274
00:16:51,969 --> 00:16:54,102
- Yes.
- Spoken with it?
275
00:16:57,841 --> 00:16:59,808
You haven't.
276
00:16:59,843 --> 00:17:03,245
Um, it doesn't speak.
277
00:17:03,280 --> 00:17:05,647
- Because it's dead?
- No.
278
00:17:05,682 --> 00:17:07,949
It's not like that.
279
00:17:07,985 --> 00:17:10,457
Then explain it to me.
280
00:17:13,510 --> 00:17:15,344
God damn it, Vincent.
281
00:17:15,403 --> 00:17:19,469
I dragged my family hundreds
of miles across bad country
282
00:17:19,494 --> 00:17:22,353
to bring that gauntlet to this camp.
283
00:17:23,330 --> 00:17:24,833
I've earned a seat at the table.
284
00:17:24,868 --> 00:17:27,439
- I agree, and you'll get it.
- When?
285
00:17:30,771 --> 00:17:33,071
Hey, this may be MacGregor's camp.
286
00:17:33,177 --> 00:17:36,150
- We have all made sacrifices.
- I know.
287
00:17:36,380 --> 00:17:38,361
Look.
288
00:17:38,715 --> 00:17:40,715
I disobeyed orders to come and find you
289
00:17:40,751 --> 00:17:43,451
because I was inspired by your story.
290
00:17:43,487 --> 00:17:47,189
And because I believe in the
possibilities of the gauntlet.
291
00:17:47,224 --> 00:17:50,058
But it requires a lot of experience
292
00:17:50,093 --> 00:17:51,626
to navigate this camp.
293
00:17:51,662 --> 00:17:53,395
Let me play this out.
294
00:17:53,430 --> 00:17:55,197
I get it.
295
00:18:02,272 --> 00:18:04,973
I've done what MacGregor asked.
296
00:18:09,012 --> 00:18:12,314
All I want is a chance
to speak with him.
297
00:18:13,750 --> 00:18:15,650
And there's stuff in there
that he should know,
298
00:18:15,686 --> 00:18:17,719
especially about the Click.
299
00:18:22,526 --> 00:18:24,339
Okay.
300
00:18:41,430 --> 00:18:43,031
Water break.
301
00:18:57,461 --> 00:18:58,927
Can you spare a drink?
302
00:18:58,962 --> 00:19:01,363
- Yeah.
- Thanks, man.
303
00:19:01,398 --> 00:19:02,964
Got to be some irony in dying of thirst
304
00:19:03,000 --> 00:19:04,466
while digging an irrigation ditch.
305
00:19:06,803 --> 00:19:08,303
I'm Will.
306
00:19:08,416 --> 00:19:10,216
Ed.
307
00:19:10,272 --> 00:19:12,239
- Where you from, Ed?
- Nevada.
308
00:19:12,264 --> 00:19:15,170
- Colony?
- No, free lands.
309
00:19:15,991 --> 00:19:17,490
We're from Los Angeles.
310
00:19:17,525 --> 00:19:18,958
This place is a paradise
311
00:19:18,994 --> 00:19:20,460
compared to what we've been through.
312
00:19:20,495 --> 00:19:23,204
- I bet.
- Tight ship, too.
313
00:19:23,331 --> 00:19:26,446
Lots of ex-military
and law enforcement types.
314
00:19:29,571 --> 00:19:31,437
Yeah, I guess.
315
00:19:34,542 --> 00:19:37,477
Reminds me, a Marine buddy I ran with
316
00:19:37,512 --> 00:19:39,178
thought he knew a guy here.
317
00:19:39,214 --> 00:19:40,880
Got to be the only jarhead in the world
318
00:19:40,915 --> 00:19:43,249
with a Bugs Bunny tattoo.
319
00:19:43,284 --> 00:19:44,984
You know him?
320
00:19:47,022 --> 00:19:49,070
I'm sorry, I don't.
321
00:19:49,290 --> 00:19:51,964
You sure? Kind of hard
to forget a tattoo like that.
322
00:19:52,527 --> 00:19:54,260
We should get back at it.
323
00:19:54,295 --> 00:19:57,066
- Can I get my canteen?
- Yeah, sorry.
324
00:20:05,173 --> 00:20:07,769
Back to work. Back to work.
325
00:20:08,209 --> 00:20:10,589
All right, back at it.
326
00:20:11,012 --> 00:20:13,513
How do we know
it hasn't already been looted?
327
00:20:13,548 --> 00:20:15,948
- We don't.
- That's the third pass.
328
00:20:15,984 --> 00:20:17,984
We're looking at 20-minute sweeps.
329
00:20:18,019 --> 00:20:19,085
Okay.
330
00:20:19,120 --> 00:20:20,920
Since we can't risk taking the truck in,
331
00:20:20,955 --> 00:20:22,021
we have to go on foot.
332
00:20:22,057 --> 00:20:23,924
We'll be exposed the whole time,
333
00:20:23,963 --> 00:20:26,580
so we need to stay close
to cover and move quickly.
334
00:20:26,694 --> 00:20:28,194
15 minutes to walk in,
335
00:20:28,229 --> 00:20:30,182
five minutes inside the pharmacy.
336
00:20:30,265 --> 00:20:32,074
Wait for the next walker sweep to pass,
337
00:20:32,099 --> 00:20:33,448
then 15 minutes out.
338
00:20:33,473 --> 00:20:35,401
There's no way
that walk takes 15 minutes.
339
00:20:35,437 --> 00:20:37,136
I'm allowing time for variable.
340
00:20:37,172 --> 00:20:39,138
We need more time inside.
341
00:20:39,174 --> 00:20:41,694
If you don't like it,
find yourself another Marine.
342
00:20:41,756 --> 00:20:44,077
It's tight, but doable.
343
00:21:31,059 --> 00:21:32,658
Move fast.
344
00:21:45,507 --> 00:21:47,098
Clock's ticking.
345
00:21:47,168 --> 00:21:49,113
Jesus, this place is a gold mine.
346
00:21:49,167 --> 00:21:50,877
Where's the Asacol?
347
00:21:53,515 --> 00:21:55,648
Clock's started on our return window.
348
00:21:55,683 --> 00:21:57,573
Roll out.
349
00:21:59,073 --> 00:22:00,792
I-I can't find my wife's medicine.
350
00:22:00,847 --> 00:22:01,826
Don't care, time's up.
351
00:22:01,856 --> 00:22:04,510
No! No, it doesn't take
15 minutes to get back.
352
00:22:04,592 --> 00:22:06,490
Give us a minute, I'll help him.
353
00:22:06,561 --> 00:22:08,294
30 seconds.
354
00:22:11,287 --> 00:22:13,053
Asacol, got it.
355
00:22:13,168 --> 00:22:14,838
Move out.
356
00:22:29,617 --> 00:22:31,217
What the hell are they doing?
357
00:22:31,267 --> 00:22:32,922
They're not supposed to be
in the dead zone.
358
00:22:33,001 --> 00:22:34,923
Come on! Hurry!
359
00:22:34,986 --> 00:22:37,806
- Amy.
- Go! Go!
360
00:22:40,385 --> 00:22:41,407
No!
361
00:22:41,432 --> 00:22:42,899
- Help me! Help me!
- Amy!
362
00:22:44,566 --> 00:22:47,043
Help me!
363
00:22:47,702 --> 00:22:50,646
Please! Oliver!
364
00:22:54,967 --> 00:22:56,467
Melissa!
365
00:23:08,136 --> 00:23:10,276
Have you seen any bags?
I want to pack this up.
366
00:23:10,324 --> 00:23:14,651
- We need to travel light.
- This stuff is invaluable.
367
00:23:14,750 --> 00:23:16,503
Won't matter if we're dead.
368
00:23:25,242 --> 00:23:27,741
Sorry about what happened.
369
00:23:28,205 --> 00:23:31,428
But it was their fault.
They didn't follow the plan.
370
00:23:31,708 --> 00:23:33,928
I've been around plenty of death.
371
00:23:34,032 --> 00:23:35,965
Then you know how to deal with it.
372
00:23:36,079 --> 00:23:38,280
We just need to keep moving.
373
00:23:43,053 --> 00:23:45,769
I don't want this to be easy.
374
00:23:51,795 --> 00:23:54,847
Next window with the drones
is about to open.
375
00:23:56,033 --> 00:23:57,534
We got to go.
376
00:24:12,082 --> 00:24:13,850
Bram!
377
00:24:14,314 --> 00:24:16,381
There were three kids my age.
378
00:24:16,428 --> 00:24:18,186
And a whole library.
379
00:24:18,221 --> 00:24:20,322
Nice. What'd you think?
380
00:24:22,518 --> 00:24:24,251
It's pretty cool.
381
00:24:27,079 --> 00:24:28,979
How was it?
382
00:24:29,069 --> 00:24:32,638
- Fine.
- A moment?
383
00:24:43,246 --> 00:24:46,181
Playbook here look familiar to you?
384
00:24:46,984 --> 00:24:49,485
Curfews, armed guards,
385
00:24:49,559 --> 00:24:52,392
border fences, forced labor?
386
00:24:52,456 --> 00:24:54,789
This place is being run like a colony.
387
00:24:54,825 --> 00:24:56,319
Yeah, I kind of picked up on that.
388
00:24:56,374 --> 00:24:58,639
And I don't like it's
business or it's politics.
389
00:24:58,702 --> 00:25:02,718
MacGregor, that charming
Easter Island statue
390
00:25:02,804 --> 00:25:05,605
who runs this joint is more
interested in his own glory
391
00:25:05,640 --> 00:25:09,242
than any cause.
Trust me, I know the type.
392
00:25:09,344 --> 00:25:11,978
So what, you just want to leave?
393
00:25:12,013 --> 00:25:15,314
Yes, absolutely, as soon as we can.
394
00:25:15,350 --> 00:25:17,089
We can't leave already.
395
00:25:17,167 --> 00:25:19,619
We've been dragging the kids
all over the scorched earth.
396
00:25:19,693 --> 00:25:22,534
This place isn't safe, not for us.
397
00:25:22,589 --> 00:25:24,200
My wife is a hero to these people.
398
00:25:24,225 --> 00:25:26,093
I'm telling you, that only makes her
399
00:25:26,118 --> 00:25:27,627
more dangerous to MacGregor.
400
00:25:27,662 --> 00:25:29,900
We risked everything to come here.
401
00:25:29,998 --> 00:25:33,025
We can't leave before we
find out if it was worth it.
402
00:25:33,234 --> 00:25:37,036
Look, if you feel you've got
to go, I get it. I'll help.
403
00:25:37,071 --> 00:25:40,006
I can't go out there on my own,
404
00:25:40,041 --> 00:25:43,129
I'm not you.
405
00:25:43,177 --> 00:25:45,011
What do you want me to do?
406
00:25:45,046 --> 00:25:48,399
I want you to remember
that my safety and yours
407
00:25:48,462 --> 00:25:50,274
hinges on your children's ability
408
00:25:50,375 --> 00:25:53,212
to protect a complicated secret.
409
00:25:55,089 --> 00:25:57,056
And even if they keep their mouths shut,
410
00:25:57,091 --> 00:25:59,025
if just one person here happens to be
411
00:25:59,060 --> 00:26:02,488
from the Los Angeles bloc
and recognizes me...
412
00:26:22,450 --> 00:26:24,319
What's the problem?
413
00:26:24,452 --> 00:26:26,780
She wanted to speak with you.
414
00:26:30,959 --> 00:26:32,551
About?
415
00:26:33,261 --> 00:26:36,929
Uh, here's everything from Los Angeles.
416
00:26:37,238 --> 00:26:40,166
Including everything we were
able to learn about the Clicks.
417
00:26:42,737 --> 00:26:44,770
Is that where you're holding it?
418
00:26:44,806 --> 00:26:46,272
Thank you for this.
419
00:26:46,307 --> 00:26:48,865
I'm happy to help however I can.
420
00:26:49,344 --> 00:26:51,455
I'm glad to hear it.
421
00:26:54,082 --> 00:26:56,816
I do know the gauntlet
as well as anyone.
422
00:26:56,851 --> 00:27:00,722
I'm happy to help with whatever
it is you're working on.
423
00:27:01,155 --> 00:27:04,457
Well, right now it's all
about observation and study.
424
00:27:04,492 --> 00:27:07,960
We're going about this
very slowly and methodically.
425
00:27:07,996 --> 00:27:10,229
We don't want to rush into anything
426
00:27:10,264 --> 00:27:12,623
we don't really know what will happen.
427
00:27:14,162 --> 00:27:16,235
No, of course not, I...
428
00:27:18,732 --> 00:27:21,635
Sorry, how long have you had your Click?
429
00:27:22,010 --> 00:27:25,344
Long enough to know that we
need help with communicating.
430
00:27:25,388 --> 00:27:26,987
You haven't gotten
anything from it at all.
431
00:27:27,015 --> 00:27:28,032
Right now, only frustration.
432
00:27:28,057 --> 00:27:29,509
But we're hoping that the gauntlet
433
00:27:29,534 --> 00:27:30,748
will be the breakthrough.
434
00:27:30,773 --> 00:27:32,553
You think the gauntlet's a translator?
435
00:27:32,578 --> 00:27:34,765
In the most basic of terms, yes.
436
00:27:36,124 --> 00:27:38,858
I want to see it.
437
00:27:38,893 --> 00:27:41,360
Once we are sure that it is safe
438
00:27:41,396 --> 00:27:43,261
to be in the room with the Click,
439
00:27:43,293 --> 00:27:45,355
and once we know
what we're dealing with,
440
00:27:45,550 --> 00:27:47,480
Absolutely.
441
00:27:47,969 --> 00:27:51,937
I am aware of the risks.
I brought the gauntlet here.
442
00:27:51,984 --> 00:27:54,017
In good faith,
I also provided a full download
443
00:27:54,042 --> 00:27:56,279
of everything I know about it.
There's a good chance
444
00:27:56,342 --> 00:27:57,851
I've got something to offer
in that room.
445
00:27:57,879 --> 00:28:00,913
She has exactly the kind of
experience we need, Andrew.
446
00:28:02,884 --> 00:28:04,931
Give us a minute.
447
00:28:13,084 --> 00:28:16,185
You know, I fought with
Broussard for a year in LA.
448
00:28:16,330 --> 00:28:19,965
We saw a good bit of action.
He trusted me.
449
00:28:20,001 --> 00:28:24,470
This Broussard, he told you
about the proper protocols?
450
00:28:24,505 --> 00:28:25,762
Would he have gone about
451
00:28:25,817 --> 00:28:28,036
the vetting process any differently?
452
00:28:30,478 --> 00:28:33,179
No, no.
453
00:28:34,515 --> 00:28:36,549
This is an important first step.
454
00:28:36,584 --> 00:28:39,185
I want to review it,
and then I want to sit down
455
00:28:39,220 --> 00:28:41,187
with you and your husband
and discuss it.
456
00:28:41,222 --> 00:28:44,557
And once we are absolutely
ready to use that gauntlet,
457
00:28:44,592 --> 00:28:46,792
You will be in that room.
458
00:28:48,563 --> 00:28:50,831
I promise you that.
459
00:28:54,268 --> 00:28:56,165
Thank you.
460
00:29:31,239 --> 00:29:33,191
I'm okay.
461
00:29:33,474 --> 00:29:36,042
Clumsy, but okay.
462
00:29:42,909 --> 00:29:44,846
Broussard.
463
00:30:48,255 --> 00:30:50,663
I don't feel good.
464
00:30:51,719 --> 00:30:53,319
Do you hear that noise?
465
00:30:55,690 --> 00:30:58,019
We've got to get out of here.
466
00:31:03,399 --> 00:31:06,000
Wet socks don't bother me,
I just didn't like the water
467
00:31:06,025 --> 00:31:07,686
squishing around in my boots.
468
00:31:07,711 --> 00:31:10,578
Now don't worry about me, lamb.
469
00:31:10,641 --> 00:31:13,384
Lamb was not a word
one would ordinarily think
470
00:31:13,416 --> 00:31:15,449
of calling Mrs. Murray.
471
00:31:15,478 --> 00:31:18,579
Okay, sleep time, more tomorrow.
472
00:31:18,614 --> 00:31:20,648
Come on, come on, come on.
473
00:31:22,318 --> 00:31:24,919
- Mmmm, love you.
- Love you too, Mommy.
474
00:31:24,954 --> 00:31:26,887
Good night, y'all.
475
00:31:37,800 --> 00:31:39,700
Did you get anywhere?
476
00:31:39,915 --> 00:31:41,465
Stonewalled.
477
00:31:42,104 --> 00:31:44,572
I brought an offering to the temple.
478
00:31:44,607 --> 00:31:48,020
Gave MacGregor everything we
know about Los Angeles.
479
00:31:48,678 --> 00:31:50,317
How was your day?
480
00:31:50,413 --> 00:31:53,258
Lots of secrets here.
481
00:31:53,449 --> 00:31:56,040
Snyder doesn't like this place.
482
00:31:56,419 --> 00:31:59,610
A Resistance camp? I'm sure he doesn't.
483
00:32:00,690 --> 00:32:03,748
He survived a long time
on those instincts.
484
00:32:08,633 --> 00:32:10,232
What is that?
485
00:32:10,292 --> 00:32:12,297
The RAP, it's online.
486
00:32:12,402 --> 00:32:14,195
Online?
487
00:32:15,002 --> 00:32:17,000
Watch the kids!
488
00:32:28,184 --> 00:32:31,008
Turn it off! Goddamn it!
489
00:32:44,867 --> 00:32:47,901
What happened to going about
this slowly and methodically?
490
00:33:01,617 --> 00:33:04,040
It's a damn machine.
491
00:33:15,183 --> 00:33:18,496
I-i-it's a d-damn machine.
492
00:33:23,227 --> 00:33:24,860
Did it just speak?
493
00:33:25,005 --> 00:33:26,997
It, speak.
494
00:33:34,629 --> 00:33:36,704
Has it spoken before?
495
00:33:38,173 --> 00:33:41,103
Has, it, spoken, before?
496
00:33:42,692 --> 00:33:44,993
This is the first time.
497
00:33:45,227 --> 00:33:46,827
That's why we needed the gauntlet.
498
00:33:46,957 --> 00:33:49,371
Needed. Gauntlet.
499
00:33:59,575 --> 00:34:01,791
You understand?
500
00:34:02,611 --> 00:34:06,291
Yes, understand.
501
00:34:06,949 --> 00:34:08,150
Oh, my gosh.
502
00:34:08,244 --> 00:34:10,142
Holy shit.
503
00:34:10,286 --> 00:34:12,033
Holy shit.
504
00:34:15,244 --> 00:34:17,974
Where are you from?
505
00:34:18,160 --> 00:34:20,708
Where, where, where.
506
00:34:20,771 --> 00:34:23,063
Two, seven, break, zero six,
break, one five, stop.
507
00:34:23,099 --> 00:34:25,265
Fifteen, stop.
Four, five, seven, positive 44,
508
00:34:25,301 --> 00:34:27,481
- break, two seven...
- This is just gibberish.
509
00:34:27,535 --> 00:34:30,613
- It's talking nonsense.
- One, five, stop, fifteen, stop...
510
00:34:30,677 --> 00:34:32,535
No, I think those are coordinates.
511
00:34:32,616 --> 00:34:35,559
...398.77 parsec.
512
00:34:38,530 --> 00:34:40,212
It knows our units of measurement.
513
00:34:40,272 --> 00:34:42,850
They probably knew a lot
about us before they came here.
514
00:34:47,623 --> 00:34:49,620
Why did you come here?
515
00:34:54,856 --> 00:34:56,409
War.
516
00:34:58,134 --> 00:35:00,667
War, with us.
517
00:35:00,979 --> 00:35:02,808
Enemy.
518
00:35:03,105 --> 00:35:06,214
You're goddamn right you're the enemy.
519
00:35:06,809 --> 00:35:10,059
You had an enemy before you came here.
520
00:35:10,279 --> 00:35:11,887
Yes.
521
00:35:13,349 --> 00:35:15,125
Not humans.
522
00:35:15,284 --> 00:35:18,336
You mean another species
from somewhere else.
523
00:35:18,854 --> 00:35:20,758
Escape.
524
00:35:20,956 --> 00:35:22,172
Flee.
525
00:35:22,358 --> 00:35:23,891
Pursuit.
526
00:35:26,562 --> 00:35:28,562
You're on the run from them.
527
00:35:30,633 --> 00:35:32,050
Yes.
528
00:35:34,203 --> 00:35:36,390
Why do you need us?
529
00:35:37,281 --> 00:35:38,844
Resource.
530
00:35:39,375 --> 00:35:41,208
You wanted our resources?
531
00:35:41,523 --> 00:35:43,226
We are the resource.
532
00:35:44,484 --> 00:35:46,366
Labor.
533
00:35:49,852 --> 00:35:51,796
What are you building?
534
00:35:52,588 --> 00:35:54,289
Defense.
535
00:35:55,578 --> 00:35:57,862
Defense? You've slaughtered
536
00:35:57,908 --> 00:36:00,627
hundreds of millions of human beings.
537
00:36:01,056 --> 00:36:03,276
Human ally.
538
00:36:07,069 --> 00:36:09,203
You think you're our ally?
539
00:36:11,300 --> 00:36:13,958
Enemy, pursuit.
540
00:36:17,784 --> 00:36:20,167
Your enemy is coming here.
541
00:36:21,050 --> 00:36:22,668
To Earth.
542
00:36:24,082 --> 00:36:25,879
Yes.
543
00:36:30,392 --> 00:36:32,960
What will they do when they get here?
544
00:36:34,676 --> 00:36:36,563
Zero.
545
00:36:36,633 --> 00:36:38,999
What? They'll do nothing?
546
00:36:43,072 --> 00:36:45,305
I don't think that's what it meant.
547
00:36:48,290 --> 00:36:51,705
Total... annihilation.
548
00:36:53,315 --> 00:36:56,626
Human equal ally
549
00:36:56,832 --> 00:36:59,243
equal partner.
550
00:37:00,222 --> 00:37:01,821
It's lying.
551
00:37:01,957 --> 00:37:05,076
Our enemy is your enemy.
552
00:37:06,623 --> 00:37:10,470
We are your defense.
553
00:37:19,706 --> 00:37:21,183
We're on lockdown,
effective immediately.
554
00:37:21,208 --> 00:37:23,595
I want two armed patrols
for the next 24 hours
555
00:37:23,650 --> 00:37:24,875
in a two mile radius.
556
00:37:24,939 --> 00:37:26,452
Watching for any kind of response, go.
557
00:37:26,507 --> 00:37:27,592
What are you talking about?
558
00:37:27,617 --> 00:37:29,677
We need to get back in there
and keep interrogating it.
559
00:37:29,702 --> 00:37:31,235
We can't trust a word that thing says.
560
00:37:31,270 --> 00:37:33,871
- We need to keep it talking.
- I said it's finished.
561
00:37:33,906 --> 00:37:36,353
We could have Click
or Occupation kill teams
562
00:37:36,378 --> 00:37:37,408
coming here right now.
563
00:37:37,443 --> 00:37:39,284
We need in control of our own situation
564
00:37:39,309 --> 00:37:41,503
before we're worried about that thing.
565
00:38:19,752 --> 00:38:21,516
Tired?
566
00:38:21,988 --> 00:38:23,946
Exhausted.
567
00:38:24,424 --> 00:38:26,829
Glad to be out of that zone, though.
568
00:38:27,493 --> 00:38:29,344
No doubt.
569
00:38:34,333 --> 00:38:36,367
What do you think happened last night?
570
00:38:38,675 --> 00:38:40,508
Don't know.
571
00:38:41,607 --> 00:38:43,603
And that building.
572
00:38:44,755 --> 00:38:47,344
What do you think it was,
some kind of Factory?
573
00:38:48,055 --> 00:38:49,488
Don't know that, either.
574
00:38:49,749 --> 00:38:51,852
But I doubt it's good news.
575
00:39:03,596 --> 00:39:05,680
I need to tell the camp what we saw.
576
00:39:05,832 --> 00:39:08,167
In case we get caught by a drone or...
577
00:39:08,424 --> 00:39:10,847
whatever else is out here.
578
00:39:12,512 --> 00:39:15,120
Okay. Just be fast.
579
00:39:19,479 --> 00:39:21,671
I think we should get out
of the Central Valley.
580
00:39:21,781 --> 00:39:24,374
Head for the coast, might be safer.
581
00:39:24,517 --> 00:39:27,226
Yeah, more cover.
582
00:39:27,343 --> 00:39:30,236
Probably harder
for the drones to patrol.
583
00:39:32,642 --> 00:39:37,025
14, 78, 3, 52,
584
00:39:37,111 --> 00:39:39,697
11, 36, 101. Over.
585
00:39:42,587 --> 00:39:45,474
14, 78.
586
00:39:45,972 --> 00:39:48,256
3, 52.
587
00:39:48,474 --> 00:39:50,981
11, 36, 101, over.
588
00:39:51,605 --> 00:39:53,824
Copy, Tania-two.
589
00:39:53,913 --> 00:39:56,514
I need to get a message to the camp.
590
00:39:56,549 --> 00:39:59,984
Negative, Tania-two.
Camp signal is down.
591
00:40:04,357 --> 00:40:08,259
- You haven't heard from them?
- Not since last night.
592
00:40:08,294 --> 00:40:10,060
Any idea what's going on?
593
00:40:10,096 --> 00:40:12,599
Sorry, Tania-two, that's all I've got.
594
00:40:12,662 --> 00:40:14,193
Over and out.
595
00:40:16,669 --> 00:40:18,669
What is going on?
596
00:40:19,939 --> 00:40:22,338
Do you think something
happened to the camp?
597
00:40:25,365 --> 00:40:26,665
Don't know.
598
00:40:26,869 --> 00:40:29,392
But we need to keep moving.
599
00:40:53,123 --> 00:40:58,123
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
42485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.