Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:24,560 --> 00:04:26,040
Hello.
2
00:04:26,480 --> 00:04:28,119
You tired?
3
00:04:28,320 --> 00:04:30,551
Come here, Boy.
4
00:04:35,120 --> 00:04:36,679
Good dog!
5
00:09:49,880 --> 00:09:52,156
Here. Come pee here!
6
00:09:54,720 --> 00:09:55,836
Come on.
7
00:11:09,040 --> 00:11:13,432
Because dogs are impure
in our Islamic society,
8
00:11:13,560 --> 00:11:16,075
they will now be banned in public.
9
00:11:16,280 --> 00:11:20,399
The police
will take drastic measures.
10
00:12:52,760 --> 00:12:54,911
Day 2. Dawn.
11
00:12:55,120 --> 00:13:00,070
The man is asleep.
The dog licks his face.
12
00:15:56,320 --> 00:15:57,800
Don't go outside.
13
00:16:24,240 --> 00:16:25,435
Come here, Boy.
14
00:16:32,280 --> 00:16:33,634
Get inside.
15
00:16:35,800 --> 00:16:37,393
Good dog.
16
00:17:33,760 --> 00:17:35,194
Hello, sir.
17
00:17:37,000 --> 00:17:38,514
Who are you?
18
00:17:38,680 --> 00:17:41,434
We were followed, but we lost them.
19
00:17:41,600 --> 00:17:42,920
How did you get in?
20
00:17:43,120 --> 00:17:45,840
The door was open. We had no choice.
21
00:17:46,040 --> 00:17:47,156
But I closed it.
22
00:17:47,320 --> 00:17:48,834
I swear it was open.
23
00:17:49,160 --> 00:17:52,710
- Get out!
- But they'll never let us go.
24
00:17:52,880 --> 00:17:55,190
They're all outside. Look!
25
00:18:05,120 --> 00:18:06,110
Let's go!
26
00:18:06,200 --> 00:18:09,079
- There's no one.
- Some of them tailed us.
27
00:18:09,600 --> 00:18:11,353
There are others on the beach.
28
00:18:11,520 --> 00:18:14,399
- Let's go!
- Where? They've arrested everyone.
29
00:18:14,560 --> 00:18:17,394
- I'm not afraid.
- That's what scares me!
30
00:18:18,360 --> 00:18:19,874
She's soaking wet.
31
00:18:20,560 --> 00:18:22,040
Where are you going?
32
00:18:22,280 --> 00:18:23,953
Who do you think you are?
33
00:18:24,120 --> 00:18:25,554
I said she's all wet.
34
00:18:25,720 --> 00:18:27,871
That's not my problem.
35
00:18:28,520 --> 00:18:30,796
- Kick us out.
- No, don't.
36
00:18:31,800 --> 00:18:33,200
Kick us out.
37
00:18:33,880 --> 00:18:36,714
She's talking nonsense.
Don't listen.
38
00:18:38,440 --> 00:18:39,430
OK.
39
00:18:41,000 --> 00:18:42,400
Stay put.
40
00:18:45,200 --> 00:18:47,237
Where are you going now?
41
00:18:47,440 --> 00:18:49,511
- Get out.
- We're not thieves.
42
00:18:57,880 --> 00:19:00,031
- Why take that?
- As a precaution.
43
00:19:02,160 --> 00:19:03,230
Come on out.
44
00:19:10,280 --> 00:19:12,397
Why are you here?
45
00:19:13,440 --> 00:19:15,079
Where's the circuit box?
46
00:19:15,280 --> 00:19:17,431
Answer me. Why are you here?
47
00:19:17,600 --> 00:19:19,557
Don't act like it's the first time.
48
00:19:19,720 --> 00:19:22,315
It's so remote here.
I can't believe they came.
49
00:19:22,480 --> 00:19:26,030
They hauled off everyone.
She was with them.
50
00:19:26,880 --> 00:19:29,349
She was crying, begging them.
51
00:19:29,520 --> 00:19:34,072
She ended up running into the sea.
They didn't dare follow.
52
00:19:37,560 --> 00:19:40,075
How do I switch off the light
in there?
53
00:19:41,040 --> 00:19:43,839
Or she'll make serious trouble
in your house.
54
00:19:49,720 --> 00:19:51,837
Why are you talking nonsense?
55
00:19:53,920 --> 00:19:55,673
Answer my questions.
56
00:19:55,800 --> 00:19:57,678
Who sent you here?
57
00:19:57,800 --> 00:19:59,712
Who gave you the keys?
58
00:20:00,240 --> 00:20:01,390
What keys?
59
00:20:20,160 --> 00:20:22,152
Come look over here.
60
00:20:42,000 --> 00:20:43,753
There's no light here.
61
00:20:43,880 --> 00:20:46,031
Check around the other side.
62
00:21:08,840 --> 00:21:09,990
Open up.
63
00:21:12,880 --> 00:21:14,473
Open this door.
64
00:21:18,440 --> 00:21:20,272
Headquarters, squad 4 here.
65
00:21:23,200 --> 00:21:24,759
Headquarters...
66
00:21:24,960 --> 00:21:27,191
Go on, I hear you.
67
00:21:27,760 --> 00:21:30,480
We're in front of the house.
68
00:21:30,680 --> 00:21:35,675
There are no lights on
and no signs of the fugitives.
69
00:21:39,640 --> 00:21:41,154
Search around the house.
70
00:21:42,360 --> 00:21:45,751
We already have.
Do you read me?
71
00:21:45,960 --> 00:21:47,792
Yes, one second.
72
00:21:52,600 --> 00:21:54,353
Come back to the station.
73
00:21:54,520 --> 00:21:56,318
Copy that.
74
00:21:56,880 --> 00:21:59,679
We're heading back to the station.
75
00:22:15,520 --> 00:22:17,910
Thank you, sir.
That was good of you.
76
00:22:18,640 --> 00:22:20,996
Please leave now, both of you.
77
00:22:21,280 --> 00:22:22,760
But why?
78
00:22:22,920 --> 00:22:25,515
- They left.
- They're not the only ones.
79
00:22:25,640 --> 00:22:29,919
We're surrounded.
They confiscated everything we have.
80
00:22:30,120 --> 00:22:33,557
That's not my problem.
I don't want any trouble.
81
00:22:33,720 --> 00:22:36,030
- Where's the phone?
- I don't have one.
82
00:22:36,160 --> 00:22:38,117
So give me your cell.
83
00:22:38,280 --> 00:22:39,919
I don't have one either.
84
00:22:40,760 --> 00:22:42,274
I'm sorry, miss.
85
00:22:42,760 --> 00:22:45,673
Keep her here
until I come pick her up.
86
00:22:45,840 --> 00:22:47,752
I'll make it quick. Thanks.
87
00:23:11,560 --> 00:23:14,917
Give her dry clothes
so she doesn't catch cold.
88
00:23:15,120 --> 00:23:18,318
And be careful.
She has a knack for suicide.
89
00:23:19,640 --> 00:23:20,710
Young man!
90
00:23:35,480 --> 00:23:36,516
Miss?
91
00:23:43,400 --> 00:23:45,596
I don't want any trouble.
92
00:23:46,520 --> 00:23:47,636
Miss?
93
00:23:49,160 --> 00:23:51,072
We'll leave once he comes back.
94
00:25:59,880 --> 00:26:00,996
Sir?
95
00:26:11,880 --> 00:26:13,030
What?
96
00:26:14,080 --> 00:26:15,912
Do you have a hair-dryer?
97
00:26:16,080 --> 00:26:17,514
In the bathroom.
98
00:26:19,080 --> 00:26:21,754
Not that door, the other one.
99
00:26:22,080 --> 00:26:23,514
Over there.
100
00:26:29,520 --> 00:26:31,273
What do you want it for?
101
00:26:37,400 --> 00:26:39,039
For my cell phone.
102
00:26:39,400 --> 00:26:41,312
It fell into the water.
103
00:26:49,720 --> 00:26:52,792
He told you to make sure
I don't kill myself, right?
104
00:27:25,800 --> 00:27:26,950
Sir?
105
00:27:27,480 --> 00:27:29,790
Where can I dry my clothes?
106
00:27:32,160 --> 00:27:34,914
- I'll come get them.
- I'll bring them up.
107
00:27:35,080 --> 00:27:37,675
No, no, don't come up.
I'm busy.
108
00:27:49,040 --> 00:27:50,190
Go inside.
109
00:27:52,560 --> 00:27:55,394
It's pitch black.
Turn on the light at least.
110
00:27:59,680 --> 00:28:00,909
Do it yourself.
111
00:28:12,240 --> 00:28:13,993
Where's your dog?
112
00:28:38,680 --> 00:28:40,831
Who sent you here?
113
00:28:41,240 --> 00:28:42,913
No one did.
114
00:28:43,200 --> 00:28:44,919
I was forced to come.
115
00:28:45,280 --> 00:28:46,919
What for?
116
00:28:49,200 --> 00:28:50,395
No reason.
117
00:28:50,640 --> 00:28:52,359
To kill some time.
118
00:28:53,640 --> 00:28:55,552
No specific purpose?
119
00:28:55,720 --> 00:28:57,040
A purpose?
120
00:28:59,480 --> 00:29:02,040
So you're to blame for all this?
121
00:29:02,360 --> 00:29:03,555
Hi there.
122
00:29:06,120 --> 00:29:07,759
What do you know about him?
123
00:29:09,200 --> 00:29:10,873
What everyone does.
124
00:29:11,760 --> 00:29:13,513
What does everyone know?
125
00:29:15,160 --> 00:29:18,517
They killed his mate
then went after him.
126
00:29:18,680 --> 00:29:20,797
You got in a fight with one of them
127
00:29:21,280 --> 00:29:23,590
then took shelter here.
128
00:29:23,760 --> 00:29:25,797
People say you got hurt.
129
00:29:26,440 --> 00:29:28,477
Why would you think it's me?
130
00:29:30,040 --> 00:29:32,794
Thick black curtains
to keep out the light.
131
00:29:32,960 --> 00:29:35,270
You're hiding your dog.
132
00:29:35,560 --> 00:29:36,960
You're scared.
133
00:29:37,560 --> 00:29:39,836
I knew it was you right away.
134
00:29:40,000 --> 00:29:42,993
Though you don't look
like the picture in the paper.
135
00:29:43,080 --> 00:29:44,230
Shave your head?
136
00:29:45,680 --> 00:29:47,353
Does he know too?
137
00:29:47,960 --> 00:29:49,155
Who do you mean?
138
00:29:49,400 --> 00:29:50,470
Your husband.
139
00:29:51,640 --> 00:29:53,393
My brother, not my husband.
140
00:29:53,560 --> 00:29:55,153
Either way...
141
00:29:55,320 --> 00:29:57,073
Who's he coming back with?
142
00:29:57,640 --> 00:29:59,871
Like he said...
143
00:30:00,040 --> 00:30:04,319
He's getting a friend with a car
to come pick me up.
144
00:30:05,000 --> 00:30:06,673
That was your plan?
145
00:30:08,680 --> 00:30:10,399
If I'm a problem, let me go,
146
00:30:10,560 --> 00:30:12,279
like I said.
147
00:30:13,080 --> 00:30:14,070
Come, Boy.
148
00:30:29,920 --> 00:30:31,832
My picture in the paper!
149
00:30:57,720 --> 00:30:58,949
I said don't come up.
150
00:30:59,760 --> 00:31:01,638
What about my clothes?
151
00:31:03,000 --> 00:31:04,753
I'll leave once they're dry.
152
00:31:05,320 --> 00:31:07,755
With or without Reza.
153
00:31:11,120 --> 00:31:13,476
I'll tell you when they're dry.
154
00:31:20,320 --> 00:31:22,391
Don't let the fire burn them.
155
00:31:25,440 --> 00:31:26,590
Here.
156
00:31:32,640 --> 00:31:34,074
Hang them yourself.
157
00:31:58,280 --> 00:32:00,033
This is a great hideout.
158
00:32:00,600 --> 00:32:02,990
Too bad about the view.
159
00:32:05,160 --> 00:32:06,674
If it were my place...
160
00:32:08,920 --> 00:32:11,037
What if it were your place?
161
00:32:12,880 --> 00:32:16,999
You'd try to drown yourself
ten times a day.
162
00:32:17,760 --> 00:32:18,910
Right?
163
00:32:25,880 --> 00:32:29,430
Do you think your husband...
I mean your brother,
164
00:32:30,560 --> 00:32:32,313
made it all up?
165
00:32:33,400 --> 00:32:35,995
What about the scars on your wrists?
166
00:32:37,360 --> 00:32:39,079
Just how many times...
167
00:32:39,920 --> 00:32:41,479
did you try cutting them?
168
00:32:41,840 --> 00:32:43,832
Everyone has his reasons.
169
00:32:48,200 --> 00:32:49,793
Tell me the truth.
170
00:32:50,560 --> 00:32:51,596
Who was he?
171
00:32:53,320 --> 00:32:54,595
Your brother, really?
172
00:32:54,760 --> 00:32:56,114
Couldn't you tell?
173
00:32:56,880 --> 00:32:58,439
Why did you run away?
174
00:33:00,320 --> 00:33:02,789
Everyone there
wasn't brother and sister.
175
00:33:03,960 --> 00:33:06,429
We were singing and dancing...
176
00:33:07,400 --> 00:33:09,392
Some of them drank a little.
177
00:33:10,680 --> 00:33:12,558
Carefree and having fun.
178
00:33:14,160 --> 00:33:15,560
What is your job?
179
00:33:16,400 --> 00:33:17,754
You mean "was".
180
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
OK, what was it?
181
00:33:24,520 --> 00:33:26,398
What does it matter?
182
00:33:31,280 --> 00:33:34,239
Are there windows
behind those curtains?
183
00:33:34,440 --> 00:33:35,430
No.
184
00:33:36,080 --> 00:33:37,878
I didn't hang them.
185
00:33:39,640 --> 00:33:41,472
It's not your house?
186
00:33:42,960 --> 00:33:44,394
No, it's a friend's.
187
00:33:44,560 --> 00:33:47,394
Sometimes I borrow it
to come and work.
188
00:33:50,320 --> 00:33:52,277
And what is your job?
189
00:33:54,800 --> 00:33:57,156
As you said, what does it matter?
190
00:34:00,720 --> 00:34:02,552
What's upstairs?
191
00:34:03,440 --> 00:34:07,320
You enter the house
claiming the door was wide open.
192
00:34:08,560 --> 00:34:10,199
Then I say don't come up,
193
00:34:10,360 --> 00:34:13,876
but you pitter-patter upstairs
to dry your clothes.
194
00:34:14,240 --> 00:34:16,391
So go see for yourself.
195
00:35:02,400 --> 00:35:04,198
Do you want some water?
196
00:35:09,480 --> 00:35:11,199
Some water, miss?
197
00:35:14,200 --> 00:35:15,316
Miss?
198
00:35:41,800 --> 00:35:43,075
What are you up to?
199
00:35:43,240 --> 00:35:45,709
Damn you!
Kill yourself somewhere else!
200
00:35:45,880 --> 00:35:49,999
Why here? Why make trouble for me?
Don't I have trouble enough?
201
00:35:50,160 --> 00:35:51,913
Isn't my life already hell?
202
00:35:52,040 --> 00:35:53,554
What's got into you?
203
00:35:54,920 --> 00:35:56,639
What trouble?
204
00:35:59,400 --> 00:36:01,710
I was just looking at the sea.
205
00:36:03,440 --> 00:36:05,557
The view from here is different.
206
00:36:06,560 --> 00:36:08,040
Nonsense.
207
00:36:08,200 --> 00:36:09,873
It's too dark to see.
208
00:36:10,080 --> 00:36:11,719
What is it you see?
209
00:36:11,920 --> 00:36:13,354
The sound...
210
00:36:13,800 --> 00:36:15,120
the waves...
211
00:36:15,800 --> 00:36:17,029
the sea breeze.
212
00:36:18,520 --> 00:36:20,796
I wanted to call you up here.
213
00:36:22,360 --> 00:36:25,000
To watch you kill yourself?
214
00:36:25,160 --> 00:36:29,154
Where's your brother?
He said he'd come quickly! Why me?
215
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
If I wanted to die,
there are many ways.
216
00:36:32,080 --> 00:36:33,673
Why here?
217
00:36:33,760 --> 00:36:36,594
Why tonight
when I'm not even depressed?
218
00:36:36,760 --> 00:36:40,037
Not depressed?
So why was I put in charge of you?
219
00:36:40,320 --> 00:36:41,913
Get inside now!
220
00:36:45,240 --> 00:36:49,314
You're wasting my time. I'm watching
over you instead of working.
221
00:36:49,480 --> 00:36:51,756
All you do is blabber on.
222
00:36:51,920 --> 00:36:56,870
Who do you think I am? An idiot
who buys everything you say?
223
00:36:57,080 --> 00:36:58,799
No more lies!
224
00:36:59,000 --> 00:37:02,835
Why would someone lie if life
and death are the same to him?
225
00:37:03,080 --> 00:37:05,072
Only scared people lie.
226
00:37:05,240 --> 00:37:07,880
You had a cell.
Why did you say you didn't?
227
00:37:08,040 --> 00:37:12,592
I didn't say it to you, but to that
guy who forced you on me.
228
00:37:12,880 --> 00:37:14,360
Then he wanted my cell.
229
00:37:14,480 --> 00:37:16,199
That's besides the point.
230
00:37:17,160 --> 00:37:18,276
Hold on.
231
00:37:18,480 --> 00:37:19,709
Quiet.
232
00:37:46,040 --> 00:37:47,759
Why are you so afraid?
233
00:37:49,240 --> 00:37:51,072
I have no explaining to do.
234
00:37:51,560 --> 00:37:52,960
I do have a cell.
235
00:37:53,680 --> 00:37:58,357
I took out the SIM so I can't be
traced. So it's no longer a cell.
236
00:38:01,880 --> 00:38:03,633
Justifying yourself again.
237
00:38:04,840 --> 00:38:06,320
You're worse off than me.
238
00:38:06,480 --> 00:38:08,790
Imagine I did want to kill myself.
239
00:38:11,160 --> 00:38:14,312
It beats living behind
closed curtains like you.
240
00:38:16,120 --> 00:38:17,839
So go kill yourself.
241
00:38:18,160 --> 00:38:21,358
You don't know me
or anything about me!
242
00:38:21,720 --> 00:38:23,791
Stop kidding yourself.
243
00:38:23,960 --> 00:38:26,714
I wrote tons of reports
on guys like you.
244
00:38:26,880 --> 00:38:28,678
Suicide is your only way out.
245
00:38:28,920 --> 00:38:29,956
Hold on there.
246
00:38:30,160 --> 00:38:32,038
What did you say?
247
00:38:32,200 --> 00:38:33,270
Reports?
248
00:38:34,040 --> 00:38:36,999
So it's you
who wrote that crap about me?
249
00:38:37,120 --> 00:38:39,635
It's you who gave my picture
to the papers?
250
00:38:39,840 --> 00:38:41,877
All of that was you?
251
00:38:42,520 --> 00:38:43,874
Let go of my hand.
252
00:38:44,800 --> 00:38:46,314
I said I stopped working.
253
00:38:46,520 --> 00:38:47,670
Let go of my hand!
254
00:38:50,640 --> 00:38:52,632
Why am I even talking to you?
255
00:38:56,480 --> 00:38:58,597
I should use a different language.
256
00:41:51,640 --> 00:41:53,836
I was working upstairs
257
00:41:53,960 --> 00:41:58,352
when I heard Boy scratching
at the door.
258
00:41:58,880 --> 00:42:01,873
Suddenly, I realized
I didn't change his litter.
259
00:42:02,040 --> 00:42:04,760
I went into the bathroom
and took it.
260
00:42:05,720 --> 00:42:10,112
I took the litter
and started walking toward the door.
261
00:42:10,240 --> 00:42:13,278
Boy was following me.
We got to the door...
262
00:42:15,400 --> 00:42:16,754
Just a second.
263
00:42:21,040 --> 00:42:22,554
Boy was following me.
264
00:42:22,680 --> 00:42:24,876
I opened the door to go out
265
00:42:25,040 --> 00:42:27,077
but there was too much light.
266
00:42:27,280 --> 00:42:28,714
So I closed it...
267
00:42:28,880 --> 00:42:31,076
and turned off the light.
268
00:42:31,240 --> 00:42:35,473
I shut those two off.
269
00:42:36,480 --> 00:42:39,154
I opened the door to go out
270
00:42:39,320 --> 00:42:40,913
and Boy ran out.
271
00:42:41,080 --> 00:42:43,037
I said:
"Come back, come back."
272
00:42:43,200 --> 00:42:45,157
He came and I shut the door.
273
00:42:46,640 --> 00:42:50,111
I wanted to take the key
but it wasn't in the lock.
274
00:42:50,320 --> 00:42:52,835
It wasn't in the bag either
275
00:42:53,000 --> 00:42:54,229
or in my pocket.
276
00:42:54,360 --> 00:42:57,797
I wondered what to do.
Then I had an idea.
277
00:42:58,000 --> 00:42:59,992
I said to Boy: "Come, come."
278
00:43:02,040 --> 00:43:04,032
That door was closed.
279
00:43:05,360 --> 00:43:06,874
That one was closed
280
00:43:07,040 --> 00:43:09,874
and this one was ajar.
281
00:43:10,520 --> 00:43:12,796
I said: "Boy, go inside."
282
00:43:12,960 --> 00:43:15,236
He didn't listen.
I pushed him in
283
00:43:15,400 --> 00:43:17,471
and I shut the door.
284
00:43:18,200 --> 00:43:21,193
I started walking back
to the front door.
285
00:43:23,400 --> 00:43:25,631
I opened it, I went out,
286
00:43:27,640 --> 00:43:32,032
I went down the stairs
to the front yard.
287
00:43:32,280 --> 00:43:34,636
The door was open.
I was facing it.
288
00:43:36,640 --> 00:43:38,597
There was no one.
289
00:43:39,480 --> 00:43:43,156
Impossible. If there were someone,
I'd have seen.
290
00:43:44,200 --> 00:43:46,510
I changed the litter box.
291
00:43:46,680 --> 00:43:49,149
I shut the door like this...
292
00:43:49,960 --> 00:43:52,759
with my shoulder. Then I...
293
00:43:55,760 --> 00:43:56,955
Did I shut it?
294
00:43:58,720 --> 00:44:00,234
I did shut it.
295
00:44:00,440 --> 00:44:02,955
But I didn't hear it slam shut.
296
00:44:04,960 --> 00:44:06,633
Did it stay open?
297
00:44:07,480 --> 00:44:09,278
Did they come in then?
298
00:44:10,480 --> 00:44:11,994
But I shut it.
299
00:44:16,880 --> 00:44:18,519
I took the litter box...
300
00:44:23,880 --> 00:44:25,997
I put it back in its place
301
00:44:26,160 --> 00:44:29,915
and I went back to open this door.
302
00:44:35,800 --> 00:44:38,918
No way!
Have you been in here long, Boy?
303
00:44:39,040 --> 00:44:40,918
When did you go in here?
304
00:44:43,080 --> 00:44:45,197
Didn't you pee just now?
305
00:44:48,840 --> 00:44:50,479
That door was closed.
306
00:44:53,920 --> 00:44:56,389
No, I didn't go toward that door.
307
00:44:56,560 --> 00:44:59,473
Listen, I came out of here,
308
00:44:59,640 --> 00:45:04,078
I was going to that door
to let Boy...
309
00:45:04,800 --> 00:45:07,793
Then I saw them
standing at the door.
310
00:45:08,560 --> 00:45:09,676
That door was open.
311
00:45:09,840 --> 00:45:11,479
This one was closed.
312
00:45:12,040 --> 00:45:14,396
Closed and open.
313
00:45:17,320 --> 00:45:19,277
So when I went in there...
314
00:45:21,080 --> 00:45:24,357
I'd been working upstairs.
315
00:48:21,680 --> 00:48:23,239
Come here, Boy!
316
00:48:39,400 --> 00:48:40,550
Boy!
317
00:48:43,400 --> 00:48:45,392
Try to find me.
318
00:48:46,080 --> 00:48:47,594
Find me.
319
00:48:49,320 --> 00:48:50,595
Boy...
320
00:50:30,560 --> 00:50:32,233
Let's go play a little.
321
00:54:27,840 --> 00:54:28,990
Fetch!
322
00:54:54,880 --> 00:54:56,360
When did you get back?
323
00:54:56,520 --> 00:54:58,079
When did you leave?
324
00:54:58,200 --> 00:54:59,759
How did you get in?
325
00:55:01,080 --> 00:55:03,117
What are you doing here again?
326
00:55:06,520 --> 00:55:07,920
Who are you?
327
00:55:12,160 --> 00:55:13,913
What are you doing?
328
00:55:22,160 --> 00:55:23,674
What are you doing?
329
00:55:24,080 --> 00:55:26,675
One has to communicate with you
differently.
330
00:55:27,920 --> 00:55:29,195
Where are you going?
331
00:55:36,000 --> 00:55:37,559
What the hell?
332
00:56:10,120 --> 00:56:11,759
Why are you doing this?
333
00:56:12,200 --> 00:56:13,839
What do you want?
334
00:56:19,400 --> 00:56:20,993
Who are you?
335
00:56:23,720 --> 00:56:24,949
Where are you going?
336
00:56:27,840 --> 00:56:30,309
Hold on! Why are you here?
337
00:56:31,600 --> 00:56:34,479
What must I do
not to talk to you any more?
338
00:56:35,000 --> 00:56:39,517
I get no pleasure communicating
with you, no matter how.
339
00:56:41,000 --> 00:56:44,710
You are desperation itself.
Seeing you dries me up.
340
00:56:44,840 --> 00:56:46,354
What do you want?
341
00:59:34,640 --> 00:59:36,552
I want to be left alone.
342
00:59:37,160 --> 00:59:38,753
Can't you understand?
343
00:59:39,720 --> 00:59:41,791
Please, go away.
344
00:59:43,840 --> 00:59:46,150
I came on a whim.
Now I can't go.
345
00:59:47,520 --> 00:59:48,510
Listen...
346
00:59:48,600 --> 00:59:50,876
Your presence is a burden for me.
347
00:59:51,000 --> 00:59:52,992
You're hurting me.
348
00:59:53,320 --> 00:59:55,198
I can't write any more.
349
00:59:55,760 --> 00:59:58,070
You can't stay here.
350
00:59:58,640 --> 01:00:00,632
Is your writing so important?
351
01:00:00,800 --> 01:00:02,712
What does it matter?
352
01:00:03,280 --> 01:00:05,636
I was supposed to finish last week.
353
01:00:06,240 --> 01:00:09,711
What do you want from me?
You weren't supposed to be here.
354
01:00:10,200 --> 01:00:13,034
- It was supposed to be only you?
- Yes!
355
01:00:15,000 --> 01:00:18,038
If things were OK with you,
I wouldn't be here.
356
01:00:21,400 --> 01:00:24,552
A man, a dog, a villa...
357
01:00:28,080 --> 01:00:30,834
You write it and he shoots it.
Then what?
358
01:00:31,800 --> 01:00:35,589
You think you can capture reality
especially in here?
359
01:02:54,840 --> 01:02:56,115
No, no...
360
01:04:16,360 --> 01:04:18,955
What is it?
What are you looking at?
361
01:04:19,120 --> 01:04:20,713
Isn't all this real?
362
01:04:20,880 --> 01:04:22,280
It's real all right.
363
01:04:22,480 --> 01:04:23,834
Of course it is.
364
01:04:24,000 --> 01:04:27,880
Three miserable thieves
who stole some junk.
365
01:04:28,040 --> 01:04:32,478
Thieves or not,
they were real, weren't they?
366
01:04:32,640 --> 01:04:37,112
Yes, but not in the way you think.
Or they'd have taken these.
367
01:04:44,440 --> 01:04:46,671
You can't steal reality.
368
01:05:42,760 --> 01:05:44,479
You don't want to leave?
369
01:05:45,160 --> 01:05:46,799
Why would I?
370
01:05:47,120 --> 01:05:49,112
One of us must go.
371
01:05:49,400 --> 01:05:50,800
Why?
372
01:05:51,160 --> 01:05:52,674
Didn't you see?
373
01:05:54,160 --> 01:05:55,879
He opened the curtains.
374
01:05:56,040 --> 01:05:57,713
He wants to stay.
375
01:05:59,160 --> 01:06:01,516
Leave,
so he'll know what to do.
376
01:06:02,560 --> 01:06:06,156
You should leave. I was here first.
377
01:06:06,320 --> 01:06:08,676
It doesn't matter
who was here first.
378
01:06:08,840 --> 01:06:11,514
What matters is who belongs here.
379
01:09:09,160 --> 01:09:11,197
I kicked out the writer and his dog.
380
01:09:12,080 --> 01:09:13,958
There's only you and me now.
381
01:09:16,240 --> 01:09:17,913
There's no other way out.
382
01:09:20,560 --> 01:09:22,597
I'm waiting for you. Follow me.
383
01:11:52,960 --> 01:11:54,314
Mr Panahi?
384
01:12:12,480 --> 01:12:14,676
- He killed you off.
- What?
385
01:12:17,000 --> 01:12:20,437
He killed you off.
You no longer exist for him.
386
01:12:22,640 --> 01:12:24,154
He can't get rid of me.
387
01:12:26,200 --> 01:12:28,192
So enter his thoughts.
388
01:12:30,640 --> 01:12:32,518
Can you still read his mind?
389
01:12:36,680 --> 01:12:37,955
No, I can't.
390
01:12:38,080 --> 01:12:40,276
See if you can still tempt him.
391
01:12:40,840 --> 01:12:42,035
Is he dead?
392
01:12:42,200 --> 01:12:45,750
No...
you're the one who's dead for him.
393
01:12:47,160 --> 01:12:48,480
Mr Panahi?
394
01:13:11,040 --> 01:13:12,030
Hello.
395
01:13:12,200 --> 01:13:13,714
Hello. Come on in.
396
01:13:13,800 --> 01:13:14,836
If you say so.
397
01:13:14,920 --> 01:13:16,593
Come in, I'm all alone.
398
01:13:20,560 --> 01:13:22,074
Mr Panahi...
399
01:13:22,520 --> 01:13:25,354
last night,
from my side of the lake,
400
01:13:25,520 --> 01:13:27,955
I saw the lights on in your house.
401
01:13:28,920 --> 01:13:32,709
I told my wife
I would come put on the heat
402
01:13:32,880 --> 01:13:34,075
since it's so cold.
403
01:13:34,240 --> 01:13:38,792
Then I saw
that your windows were wide open.
404
01:13:38,960 --> 01:13:43,113
I thought you'd forgotten your keys
and came in by the window.
405
01:13:44,120 --> 01:13:45,759
Was there a robbery here?
406
01:13:46,560 --> 01:13:49,553
- A robbery?
- The window's been smashed.
407
01:13:49,960 --> 01:13:51,076
It's the wind.
408
01:13:51,240 --> 01:13:54,358
The wind?
The place has been ransacked.
409
01:13:58,320 --> 01:13:59,959
Should I call the police?
410
01:14:00,120 --> 01:14:03,511
Out of the question.
I don't want any trouble.
411
01:14:03,680 --> 01:14:06,434
It was definitely a burglary though.
412
01:14:06,600 --> 01:14:08,353
We've never had burglars.
413
01:14:08,520 --> 01:14:11,080
There's a first time for everything.
414
01:14:11,200 --> 01:14:14,034
Forget it.
No one would come in broad daylight.
415
01:14:14,200 --> 01:14:17,352
Tahereh gave me this for your wife.
416
01:14:17,520 --> 01:14:19,591
That's very kind of her.
417
01:14:20,520 --> 01:14:23,592
Can you find me someone
to fix the window?
418
01:14:23,840 --> 01:14:24,990
Sure I can.
419
01:14:25,160 --> 01:14:29,791
No need to tell them what happened.
420
01:14:30,040 --> 01:14:31,554
- Thanks.
- Goodbye.
421
01:14:31,720 --> 01:14:34,360
Just have them come quickly.
422
01:14:37,000 --> 01:14:39,117
- Close the door.
- OK.
423
01:16:16,440 --> 01:16:18,113
Come have some tea.
424
01:16:20,040 --> 01:16:22,111
Thank you very much.
425
01:16:22,600 --> 01:16:24,557
I just made it.
426
01:16:25,560 --> 01:16:27,153
Thank you.
427
01:16:28,800 --> 01:16:32,032
Here are the new keys for the gate.
428
01:16:32,200 --> 01:16:35,238
Don't lose them again.
429
01:16:36,520 --> 01:16:38,079
It's very nice of you.
430
01:16:38,240 --> 01:16:39,993
No explaining to do?
431
01:16:40,160 --> 01:16:43,198
Of course not. No questions asked.
432
01:16:43,360 --> 01:16:45,272
Nothing about the broken window?
433
01:16:45,480 --> 01:16:46,914
No, not a word...
434
01:16:49,600 --> 01:16:52,877
And I know these two guys very well.
435
01:17:01,040 --> 01:17:06,160
My wife is very grateful
for the medicine you brought us.
436
01:17:08,840 --> 01:17:11,560
Drink your tea. Some sugar?
437
01:17:11,680 --> 01:17:14,593
No, I'm sweet enough as it is.
438
01:17:27,000 --> 01:17:28,719
Why are you still writing?
439
01:17:29,640 --> 01:17:31,120
It's all over.
440
01:17:32,040 --> 01:17:34,555
Madwoman! What are you doing?
441
01:17:36,280 --> 01:17:37,634
Madwoman.
442
01:17:38,560 --> 01:17:40,677
Pick it all up.
443
01:17:40,840 --> 01:17:42,559
But there's no use.
444
01:17:43,360 --> 01:17:44,555
He saw me.
445
01:17:46,120 --> 01:17:47,110
What?
446
01:17:48,160 --> 01:17:51,198
When I looked up,
he was staring at me.
447
01:17:51,360 --> 01:17:52,874
Totally mesmerised.
448
01:17:53,040 --> 01:17:54,315
Liar!
449
01:17:55,040 --> 01:17:58,556
Now that he's seen me,
I'm back in his thoughts.
450
01:18:00,080 --> 01:18:03,437
He'll let the melancholy of dusk
take him away.
451
01:18:04,000 --> 01:18:06,674
Where did you say, Mr Panahi?
452
01:18:06,840 --> 01:18:09,071
On the Japanese table.
453
01:18:09,760 --> 01:18:11,877
Why keep on writing?
454
01:18:13,360 --> 01:18:15,431
Who'll make it into a movie?
455
01:18:18,320 --> 01:18:20,232
Take your dog and leave.
456
01:18:22,280 --> 01:18:23,600
Boy?
457
01:18:25,800 --> 01:18:27,029
You're lying.
458
01:18:27,240 --> 01:18:30,870
When you want to kill yourself,
you don't fix your window.
459
01:18:31,360 --> 01:18:32,510
Boy?
460
01:18:32,760 --> 01:18:34,672
Thank you very much.
461
01:18:41,880 --> 01:18:43,599
Thanks very much.
462
01:18:43,760 --> 01:18:47,117
I wouldn't know
what to do without you.
463
01:18:47,280 --> 01:18:51,672
Whatever the problem,
he takes care of it.
464
01:18:51,840 --> 01:18:54,309
He's always here to help me.
465
01:18:54,440 --> 01:18:59,117
Good thing they came
as soon as they could.
466
01:19:02,000 --> 01:19:04,674
- What do I owe you?
- Don't mention it.
467
01:19:10,560 --> 01:19:14,440
Thanks again... 70,000, right?
468
01:19:16,240 --> 01:19:17,674
Here you are.
469
01:19:18,320 --> 01:19:20,152
Thanks a lot.
470
01:19:20,320 --> 01:19:21,879
Have your tea.
471
01:19:25,120 --> 01:19:28,272
- Hello.
- Hello. Sorry to bother you.
472
01:19:28,440 --> 01:19:30,750
Can you call my sister?
473
01:19:30,880 --> 01:19:32,951
- Who?
- My sister.
474
01:19:33,120 --> 01:19:34,759
Why would she be here?
475
01:19:34,920 --> 01:19:39,597
She was at the beach two nights ago
with our brother and some friends.
476
01:19:39,760 --> 01:19:41,672
The police caught some of them.
477
01:19:41,840 --> 01:19:44,230
My brother and sister hid out here.
478
01:19:44,400 --> 01:19:47,871
My sister stayed.
while my brother went to find a car.
479
01:19:48,040 --> 01:19:51,511
They arrested him too.
I just left the precinct.
480
01:19:51,720 --> 01:19:54,155
I was able to speak to my brother.
481
01:19:54,320 --> 01:19:57,472
He managed to give me the address.
482
01:19:57,640 --> 01:19:59,996
When did this happen?
483
01:20:00,160 --> 01:20:01,514
Two nights ago.
484
01:20:01,680 --> 01:20:04,832
I got here early this morning.
485
01:20:05,000 --> 01:20:08,232
And I just left the police station.
486
01:20:08,400 --> 01:20:10,676
My brother gave me this address.
487
01:20:11,000 --> 01:20:14,152
He even mentioned the pool in front.
488
01:20:14,840 --> 01:20:16,593
There must be a mistake.
489
01:20:16,800 --> 01:20:18,473
Come see for yourself.
490
01:20:19,480 --> 01:20:20,709
Melika?
491
01:20:22,720 --> 01:20:25,679
We had a very rough night.
492
01:20:26,480 --> 01:20:30,520
My father is at the hospital.
My mother stayed with him.
493
01:20:30,680 --> 01:20:32,672
We don't want him to find out.
494
01:20:32,840 --> 01:20:37,357
I understand, but as I told you,
I only got here last night.
495
01:20:37,520 --> 01:20:43,596
I live across the lake
and saw the lights on last night.
496
01:20:43,960 --> 01:20:47,510
No one else has the keys.
She can't be here.
497
01:20:47,640 --> 01:20:49,871
I'm sure it's the right address.
498
01:20:50,040 --> 01:20:52,430
No other house looks like this one.
499
01:20:52,600 --> 01:20:54,796
Have you asked the neighbours?
500
01:20:54,960 --> 01:20:57,191
Go check the other houses.
501
01:20:57,360 --> 01:21:00,558
But this is the address he gave me.
502
01:21:00,720 --> 01:21:02,598
She's not here.
503
01:21:03,840 --> 01:21:05,035
What should I do?
504
01:21:05,680 --> 01:21:08,195
I'd like to be able to help.
505
01:21:08,360 --> 01:21:12,070
Go ask around the neighbourhood.
506
01:21:12,240 --> 01:21:14,709
Could you look at her picture?
507
01:21:15,280 --> 01:21:16,430
I've never seen her.
508
01:21:16,600 --> 01:21:19,638
I don't know what to do.
509
01:21:19,800 --> 01:21:21,792
I've never seen this person.
510
01:21:22,000 --> 01:21:23,673
My father mustn't know.
511
01:21:23,880 --> 01:21:29,558
Go ask around.
Rest assured, she's not here.
512
01:21:29,760 --> 01:21:31,797
Tell me if I can help.
513
01:21:31,960 --> 01:21:34,077
Sorry to bother you.
514
01:21:44,360 --> 01:21:46,716
Thanks very much.
515
01:21:46,920 --> 01:21:49,879
- Mr Panahi, can I ask a favour?
- Sure.
516
01:21:50,000 --> 01:21:52,515
A picture of us three as a souvenir?
517
01:21:54,120 --> 01:21:55,600
Can you take it?
518
01:21:55,760 --> 01:21:57,797
- Where?
- You're the director.
519
01:21:57,960 --> 01:21:59,792
Wherever you like.
520
01:21:59,960 --> 01:22:01,155
Here?
521
01:22:01,680 --> 01:22:03,114
Fine.
522
01:22:04,400 --> 01:22:07,074
Let me take one of you two.
523
01:22:08,240 --> 01:22:10,391
Can I put my arm around you?
524
01:22:18,280 --> 01:22:22,638
I'm sorry.
It's a little too risky for me.
525
01:22:22,760 --> 01:22:25,150
Sure, don't worry about it.
526
01:22:35,800 --> 01:22:37,029
Mr Panahi...
527
01:22:37,160 --> 01:22:39,038
They stole the rug upstairs.
528
01:22:39,600 --> 01:22:42,991
What does it matter?
It wasn't worth much.
529
01:22:44,080 --> 01:22:45,833
Are you OK?
530
01:22:46,000 --> 01:22:48,071
Sure I am. Why?
531
01:22:48,240 --> 01:22:52,314
The last time you were here
with your friends
532
01:22:52,440 --> 01:22:56,400
the kids saw you go into the sea,
but there was a storm.
533
01:22:57,200 --> 01:22:58,236
I know...
534
01:22:58,320 --> 01:23:00,118
times are really tough,
535
01:23:01,040 --> 01:23:03,350
but it'll get better.
536
01:23:03,520 --> 01:23:06,433
You'll be able to work again.
537
01:23:06,880 --> 01:23:09,395
In the end, life is but memories.
538
01:23:10,160 --> 01:23:14,313
Bitter memories, sweet memories...
539
01:23:14,480 --> 01:23:18,554
There's more to life than work.
There are other things too.
540
01:23:19,120 --> 01:23:22,079
Yes... but those things
are foreign to me.
541
01:23:22,200 --> 01:23:24,078
Don't worry.
542
01:23:24,240 --> 01:23:25,720
Thanks.
543
01:24:43,160 --> 01:24:45,675
I closed the door.
544
01:24:45,800 --> 01:24:48,634
I wanted to take the key
so I wouldn't get locked out.
545
01:24:48,800 --> 01:24:50,200
It wasn't there.
546
01:24:50,400 --> 01:24:52,517
I looked in the bag.
547
01:24:52,680 --> 01:24:54,114
It wasn't there.
548
01:24:54,280 --> 01:24:57,159
It wasn't in my pocket either.
549
01:24:57,280 --> 01:24:59,749
Then I had another idea.
550
01:24:59,960 --> 01:25:02,680
I said: "Boy, come here."
551
01:25:04,920 --> 01:25:07,116
This door...
552
01:25:07,800 --> 01:25:09,632
This door was closed.
553
01:25:09,760 --> 01:25:12,958
And this door here was ajar.
554
01:25:13,720 --> 01:25:16,713
Then I opened the door...
555
01:25:16,880 --> 01:25:18,473
and told Boy to go in.
556
01:25:18,640 --> 01:25:22,190
He wouldn't.
I pushed him and shut the door.
557
01:25:24,360 --> 01:25:28,274
I shut it
and went back to this door.
558
01:25:29,120 --> 01:25:30,270
I came here...
559
01:25:30,880 --> 01:25:32,360
and opened the door.
560
01:26:48,160 --> 01:26:49,150
No.
561
01:26:51,720 --> 01:26:52,836
No...
562
01:26:55,880 --> 01:26:57,872
He mustn't do that.
563
01:26:58,080 --> 01:26:59,400
Do what?
564
01:27:00,200 --> 01:27:01,190
Wait.
565
01:28:24,200 --> 01:28:26,112
What is he thinking?
566
01:28:27,760 --> 01:28:31,117
About renovating the house.
567
01:28:47,480 --> 01:28:48,800
Hello.
568
01:28:49,160 --> 01:28:51,675
You're spoiling me. Let me help you.
569
01:28:51,840 --> 01:28:53,035
I'll do it.
570
01:28:53,240 --> 01:28:55,960
Go wash your hands.
571
01:28:57,520 --> 01:28:59,796
- How kind of you.
- My pleasure.
572
01:29:30,960 --> 01:29:33,953
What a feast.
573
01:29:34,120 --> 01:29:35,679
Your husband is lucky.
574
01:29:35,840 --> 01:29:38,992
You're a good cook,
with very good taste.
575
01:29:39,440 --> 01:29:44,674
Your wife is a far better cook
than me.
576
01:29:45,840 --> 01:29:51,279
Thank you so much
for the medicine she gave me.
577
01:29:51,440 --> 01:29:53,716
You're welcome.
578
01:29:54,400 --> 01:29:57,950
- How is your daughter?
- Fine, thank God.
579
01:30:01,800 --> 01:30:03,598
Did they find a cure?
580
01:30:03,760 --> 01:30:08,312
My poor mother lost all her children
except for me.
581
01:30:08,480 --> 01:30:10,756
The same thing is happening to me.
582
01:30:10,960 --> 01:30:16,240
Only God knows
whether she'll survive this disease.
583
01:30:16,400 --> 01:30:17,993
I hope she will.
584
01:30:18,160 --> 01:30:20,880
It's in our family's genes.
585
01:30:21,040 --> 01:30:24,670
My mother suffered from it as well.
586
01:30:26,880 --> 01:30:31,238
The curtains are blowing.
Don't you close the windows?
587
01:30:31,920 --> 01:30:34,071
Yes. Why do you ask?
588
01:30:34,200 --> 01:30:36,510
They've been open
for a couple of days.
589
01:30:36,680 --> 01:30:39,559
We thought you forgot to close them.
590
01:30:40,600 --> 01:30:43,672
The wind broke the glass yesterday.
591
01:30:43,800 --> 01:30:49,751
It's been the case
for a few days now.
592
01:30:49,920 --> 01:30:51,354
I'll close them from now on.
593
01:30:51,480 --> 01:30:53,711
- Need anything else?
- No, thanks.
594
01:31:55,320 --> 01:31:56,515
I have to leave.
595
01:31:56,840 --> 01:31:58,069
Where are you going?
596
01:41:22,600 --> 01:41:25,320
Subtitles: Andrew Litvack
597
01:41:25,480 --> 01:41:27,312
Subtitling: C.M.C. - Paris
38010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.