All language subtitles for Cinema.Paradiso.1988.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:23,800
1990’ "Oscar" Best Foreign Language Film nominated
2
00:00:26,200 --> 00:00:29,300
1989’ "Cannes Festival Awards" Grand Prize of the
Jury
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,400
"Golden Globe Awards" Best Foreign Language Film
4
00:00:32,600 --> 00:00:37,300
1989’ "Felix Awards" Special Prize of the Jury
5
00:00:37,400 --> 00:00:41,200
"Cesar" Best Foreign Language Film nominated
6
00:03:28,300 --> 00:03:31,000
Yes, Salvatore. Salvatore De Vita.
7
00:03:35,300 --> 00:03:38,700
What do you mean you don’t know him?
8
00:03:39,000 --> 00:03:42,400
Yes, that’s it. I’m his mother.
9
00:03:42,700 --> 00:03:47,100
I’m calling from Sicily, the whole blessed day.
10
00:03:50,200 --> 00:03:52,600
I see, not there.
11
00:03:55,400 --> 00:03:58,500
Then please, can you tell me--
12
00:04:01,200 --> 00:04:05,600
656-220-56.
13
00:04:05,700 --> 00:04:07,700
Thank you. Good-bye.
14
00:04:13,100 --> 00:04:14,800
Mama, it’s useless to call.
15
00:04:15,300 --> 00:04:17,800
He’s a busy man, could be anywhere.
16
00:04:17,900 --> 00:04:20,000
He won’t remember anymore.
17
00:04:21,300 --> 00:04:23,400
Come on, let it go.
18
00:04:23,600 --> 00:04:26,400
He hasn’t been here in 30 years.
19
00:04:28,600 --> 00:04:30,200
You know how he is.
20
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
He’ll remember.
21
00:04:34,700 --> 00:04:38,900
I’m sure he’ll remember. I know him better than
you.
22
00:04:39,000 --> 00:04:43,700
If he finds out later we didn’t tell him, he’ll be
angry.
23
00:04:45,200 --> 00:04:49,700
I’d like to talk to Mr. Salvatore De Vita.
24
00:04:49,900 --> 00:04:52,300
I’m his mother.
25
00:05:56,900 --> 00:05:58,300
Salvatore...
26
00:05:59,600 --> 00:06:01,500
what time is it?
27
00:06:03,100 --> 00:06:05,000
Very late.
28
00:06:07,800 --> 00:06:12,400
I’m sorry. There was no way to let you know.
29
00:06:14,300 --> 00:06:16,200
Go back to sleep.
30
00:06:20,400 --> 00:06:22,300
Your mother called.
31
00:06:24,100 --> 00:06:26,500
She took me for someone else.
32
00:06:27,800 --> 00:06:29,600
What’d you tell her?
33
00:06:29,600 --> 00:06:32,700
I played along. I didn’t want to disappoint her.
34
00:06:32,900 --> 00:06:34,800
We had a long talk.
35
00:06:36,600 --> 00:06:39,400
She said you haven’t visited her in 30 years.
36
00:06:39,500 --> 00:06:42,600
When she wants to see you, she comes to Rome.
37
00:06:42,700 --> 00:06:45,400
She called just to say that?
38
00:06:49,900 --> 00:06:51,500
No.
39
00:06:51,700 --> 00:06:55,800
She said someone’s died--someone named Alfredo.
40
00:06:57,000 --> 00:06:59,100
The funeral is tomorrow.
41
00:07:00,400 --> 00:07:03,100
Who is he, a relative?
42
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
No. Go to sleep.
43
00:08:22,900 --> 00:08:26,100
The boy will be my death. How can I say Mass?
44
00:08:26,500 --> 00:08:31,600
Lord God, we ask you to be pleased with the
sacrifice we offer you with humble and contrite heart.
45
00:08:31,800 --> 00:08:39,500
Cleanse...
46
00:08:40,300 --> 00:08:41,700
Toto!
47
00:08:44,000 --> 00:08:48,800
Cleanse me from my sin.
48
00:08:53,900 --> 00:08:56,300
Better late than never.
49
00:08:56,400 --> 00:09:00,900
How often must I say it? Without the bell, I lose
my place.
50
00:09:01,000 --> 00:09:05,200
Always sleeping. What do you do at night, eat?
51
00:09:05,300 --> 00:09:09,600
Father, at my house we don’t even eat at noon.
52
00:09:09,800 --> 00:09:13,200
The veterinarian says so. That’s why I’m tired.
53
00:09:13,300 --> 00:09:17,100
I know why you’re tired. Don’t think I don’t.
54
00:09:17,300 --> 00:09:20,600
Now run along home. I’ve something to do.
55
00:09:20,800 --> 00:09:22,700
- Can I come?- No, you cannot.
56
00:09:22,800 --> 00:09:25,600
- Yes, yes!- Toto, out!
57
00:09:25,700 --> 00:09:27,800
I want to! I want to!
58
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
Alfredo.
59
00:09:42,500 --> 00:09:43,600
Alfredo!
60
00:09:45,200 --> 00:09:45,700
Yes!
61
00:09:46,200 --> 00:09:48,000
You can start.
62
00:10:00,400 --> 00:10:02,700
Here we go again.
63
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
The frame!
64
00:10:47,000 --> 00:10:50,300
Pepe, one day we’ll have it all.
65
00:10:51,300 --> 00:10:53,900
We’ll go away together--
66
00:10:54,900 --> 00:10:57,100
live the easy life...
67
00:10:57,200 --> 00:10:59,700
where no one knows us.
68
00:10:59,800 --> 00:11:02,900
Forget it.
69
00:11:03,100 --> 00:11:05,800
You don’t love me anymore.
70
00:12:26,300 --> 00:12:27,300
Never!
71
00:12:58,400 --> 00:13:01,100
One pair, two pairs!
72
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
100 lire! Real nylon!
73
00:13:20,800 --> 00:13:23,200
You mustn’t come here.
74
00:13:23,300 --> 00:13:26,400
I told you and told you--like talking to a wall.
75
00:13:26,500 --> 00:13:28,800
If the film catches fire...
76
00:13:28,900 --> 00:13:31,900
little as you are, you’ll go up-- boom!
77
00:13:32,100 --> 00:13:35,100
"And turn into a chunk of charcoal."
78
00:13:37,700 --> 00:13:40,600
Like to wag your tongue, eh?
79
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
One day, I’ll cut it off.
80
00:13:44,900 --> 00:13:46,300
Like that.
81
00:14:00,600 --> 00:14:03,000
Can I have it?
82
00:14:03,200 --> 00:14:05,500
Come on, can I have it?
83
00:14:06,900 --> 00:14:09,100
- Well, can l?- No!
84
00:14:12,100 --> 00:14:13,600
Deaf as a post!
85
00:14:13,800 --> 00:14:17,700
I have to splice it back before I return the film.
86
00:14:17,900 --> 00:14:19,300
What a pest you are!
87
00:14:20,700 --> 00:14:25,200
Why didn’t you splice these when you gave the films
back?
88
00:14:28,100 --> 00:14:32,700
Sometimes I can’t find the right place, so they
stay here.
89
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
Anyway, they kiss too much.
90
00:14:36,500 --> 00:14:38,800
Then I can have them.
91
00:14:39,000 --> 00:14:41,300
No. Now look, come here.
92
00:14:43,600 --> 00:14:46,500
Before I kick your fanny, I’ll make you a deal.
93
00:14:46,600 --> 00:14:49,500
All those are yours--a present.
94
00:14:49,600 --> 00:14:51,000
Thanks.
95
00:14:51,100 --> 00:14:55,400
But one, you keep out of here, and two, they stay
with me. Got it?
96
00:14:55,500 --> 00:14:56,800
All right.
97
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Right. Then we agree. Now scram.
98
00:15:11,800 --> 00:15:13,700
What kind of a deal is that?
99
00:15:13,900 --> 00:15:17,600
If they’re mine, how come you keep them?
100
00:15:21,800 --> 00:15:24,300
Don’t come back, or I’ll thrash you!
101
00:15:33,700 --> 00:15:35,100
"Shoot first, think later."
102
00:15:35,200 --> 00:15:40,400
"This is no job for weaklings, traitorous dog."
103
00:15:44,900 --> 00:15:49,300
"Hey, you! Dirty swine, hands off that gold!"
104
00:15:53,100 --> 00:15:56,600
"Blackhearted pig, stay away from me...
105
00:15:57,700 --> 00:16:00,200
or I’ll smash your face in."
106
00:16:17,800 --> 00:16:22,700
Mama, the war’s over, but...why doesn’t Papa come
back?
107
00:16:23,400 --> 00:16:27,300
He’ll come back, you’ll see. One of these days.
108
00:16:28,800 --> 00:16:31,300
I don’t remember him.
109
00:16:31,400 --> 00:16:32,900
Where’s Russia?
110
00:16:33,800 --> 00:16:38,600
It takes years to get there and years to come back.
111
00:16:40,400 --> 00:16:42,900
Go to bed. It’s late.
112
00:17:18,800 --> 00:17:22,100
You can hoodwink your mother, but not me!
113
00:17:23,200 --> 00:17:27,200
Get your diploma and join the police! Lazybones!
114
00:17:27,500 --> 00:17:29,900
Good-for-nothing! Get in there and study!
115
00:17:34,600 --> 00:17:37,800
Well? How much is 5 times 5?
116
00:17:41,100 --> 00:17:42,100
30.
117
00:17:49,800 --> 00:17:51,000
Silence!
118
00:17:51,400 --> 00:17:53,300
Table of 5’s, dimwit.
119
00:17:53,900 --> 00:17:55,800
1 times 5 is 5...
120
00:17:56,000 --> 00:17:58,700
2 times 5 is 10...
121
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
3 times 5 is 15...
122
00:18:01,500 --> 00:18:03,600
4 times 5 is 20...
123
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
5 times 5?
124
00:18:07,800 --> 00:18:08,800
40.
125
00:18:18,700 --> 00:18:20,800
Silence!
126
00:18:22,700 --> 00:18:23,800
Boccia...
127
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
25.
128
00:18:27,100 --> 00:18:31,700
Learn your tables, or you’ll never get a job.
129
00:18:32,000 --> 00:18:33,700
For the last time...
130
00:18:34,000 --> 00:18:35,800
what is 5 times 5?
131
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Christmas!
132
00:19:10,800 --> 00:19:14,300
I paid to get in. l’m seeing the movie.
133
00:19:14,700 --> 00:19:18,000
Get down from there, you devil.
134
00:19:18,100 --> 00:19:20,000
Go back to your seat.
135
00:19:20,100 --> 00:19:24,300
Worse than rabbits. They’re all over the place.
136
00:19:24,500 --> 00:19:26,300
Little monsters.
137
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
I’m off to Oregon.
138
00:19:37,300 --> 00:19:39,300
Wait for me at my ranch.
139
00:19:40,500 --> 00:19:42,600
Wait for a dead man?
140
00:19:42,800 --> 00:19:45,300
A star-studded cast...
141
00:19:45,500 --> 00:19:47,100
featuring John Wayne...
142
00:19:47,200 --> 00:19:48,300
Claire Trevor--
143
00:20:02,200 --> 00:20:04,300
Hello, everyone!
144
00:20:04,400 --> 00:20:07,100
- Can’t I say hello?- Double feature today.
145
00:20:07,300 --> 00:20:09,200
So? I’m here to sleep.
146
00:20:10,700 --> 00:20:13,200
- What’s your smoke?- Americans.
147
00:20:17,500 --> 00:20:19,700
Cut the news, Alfredo!
148
00:20:25,500 --> 00:20:29,300
The men and women who fought in secret--
149
00:20:29,500 --> 00:20:32,500
brave guerrillas, reunited in Rome...
150
00:20:32,700 --> 00:20:34,800
for the first Resistance Rally.
151
00:21:18,600 --> 00:21:19,800
What does it say?
152
00:21:19,900 --> 00:21:22,000
I’m illiterate.
153
00:21:22,200 --> 00:21:23,300
You, too?
154
00:21:33,600 --> 00:21:36,300
Twelve hours of blood and sweat...
155
00:21:36,700 --> 00:21:41,600
to bring home barely enough to keep from starving.
156
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
Yet their nets...
157
00:21:45,300 --> 00:21:48,600
when they pulled them up, were full.
158
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
I knew it!
159
00:22:32,500 --> 00:22:36,200
Twenty years I’ve gone to movies and never saw a
kiss.
160
00:22:37,500 --> 00:22:40,500
And when will we?
161
00:22:43,100 --> 00:22:44,400
Kiss my ass!
162
00:23:35,600 --> 00:23:38,500
- Don Vincenzo.- You and you, to work.
163
00:23:38,700 --> 00:23:40,600
What about me?
164
00:23:40,700 --> 00:23:43,300
Go get a job from Stalin.
165
00:23:43,500 --> 00:23:46,900
His day will come, even here. You watch.
166
00:23:48,200 --> 00:23:49,800
I always get left out.
167
00:23:50,900 --> 00:23:54,300
Good movie. The kid really acted well.
168
00:23:54,500 --> 00:23:56,200
Too bad he was so unlucky.
169
00:23:56,300 --> 00:23:59,400
What a jackass to buy that boat.
170
00:23:59,500 --> 00:24:03,100
Idiot, you didn’t get it at all.
171
00:24:04,100 --> 00:24:09,300
Right, boys, you work from dawn to dusk.
172
00:24:09,400 --> 00:24:12,300
And don’t ask how much it pays.
173
00:24:20,000 --> 00:24:20,600
Mama.
174
00:24:41,200 --> 00:24:43,800
I waited all day. You got milk?
175
00:24:44,200 --> 00:24:44,600
No.
176
00:24:45,400 --> 00:24:46,700
The money?
177
00:24:48,900 --> 00:24:50,200
Stolen.
178
00:24:51,800 --> 00:24:54,100
You spent it on movies?
179
00:24:56,800 --> 00:24:59,000
Movies, always movies!
180
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
Signora Maria, wait.
181
00:25:04,100 --> 00:25:06,600
Leave him alone. Go easy.
182
00:25:08,000 --> 00:25:10,900
And you, why do you tell lies?
183
00:25:11,000 --> 00:25:12,900
You know you got in free.
184
00:25:14,600 --> 00:25:15,900
Tell your mother.
185
00:25:16,100 --> 00:25:18,300
Maybe he lost the money inside.
186
00:25:18,500 --> 00:25:20,900
- How much?- 50 lire.
187
00:25:22,900 --> 00:25:27,000
What’d you find tonight, under the seats?
188
00:25:31,100 --> 00:25:32,300
A comb.
189
00:25:36,800 --> 00:25:37,900
Two shoe lifts.
190
00:25:41,500 --> 00:25:43,700
- Can of tobacco--- And?
191
00:25:44,600 --> 00:25:47,700
50 lire.
192
00:25:53,500 --> 00:25:54,800
See?
193
00:25:56,100 --> 00:25:58,200
Thank you, Alfredo.
194
00:25:59,700 --> 00:26:01,500
- Good-bye.- Bye.
195
00:26:01,800 --> 00:26:03,100
See you.
196
00:26:11,000 --> 00:26:13,400
I understood right away.
197
00:26:13,500 --> 00:26:16,400
The square is mine! It’s my square!
198
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
It’s midnight. Midnight!
199
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
Out! Shoo! I have to close the square.
200
00:27:20,100 --> 00:27:22,500
Hard on the feet, eh, Father?
201
00:27:23,700 --> 00:27:27,000
Going, it’s all downhill and all the saints help
out.
202
00:27:27,100 --> 00:27:30,600
But coming back, the saints just watch.
203
00:27:31,800 --> 00:27:33,800
If that’s God’s will.
204
00:27:33,900 --> 00:27:35,900
See you tonight.
205
00:27:42,600 --> 00:27:44,000
What’s wrong?
206
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
Your foot this time.
207
00:27:47,900 --> 00:27:50,200
Always something. What can we do?
208
00:27:54,300 --> 00:27:57,300
Alfredo, did you know my father?
209
00:27:57,500 --> 00:28:00,200
What a question. And how I knew him.
210
00:28:00,300 --> 00:28:05,000
Tall, thin, jolly, with a nice moustache like me.
211
00:28:05,200 --> 00:28:08,800
Always smiling. A lot like Clark Gable.
212
00:28:09,300 --> 00:28:13,700
Now that I’m older and go to fifth grade...
213
00:28:13,900 --> 00:28:16,900
I don’t say I should come in the booth...
214
00:28:17,100 --> 00:28:20,300
but can’t we at least be friends?
215
00:28:20,400 --> 00:28:25,300
"I choose my friends for looks, my enemies for
intelligence."
216
00:28:25,500 --> 00:28:28,700
You’re too foxy to be my friend.
217
00:28:29,800 --> 00:28:31,500
I always tell my children...
218
00:28:31,700 --> 00:28:34,800
"Be careful how you choose your friends."
219
00:28:35,000 --> 00:28:37,600
You haven’t got any children.
220
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
When I do, I’ll tell them.
221
00:28:47,300 --> 00:28:51,100
Don’t cry, don’t cry. It’s all right.
222
00:28:51,200 --> 00:28:55,000
The fire’s out. It’s over. I’m here.
223
00:28:56,400 --> 00:28:57,900
What happened?
224
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Monster!
225
00:29:00,100 --> 00:29:02,900
Your little sister could’ve burned to death.
226
00:29:03,000 --> 00:29:05,300
And all your fault!
227
00:29:09,700 --> 00:29:13,600
I told you not to keep your film under the bed by
the fire pan.
228
00:29:13,800 --> 00:29:16,800
Even the photographs burned!
229
00:29:26,400 --> 00:29:29,500
Nearly set fire to the house.
230
00:29:30,400 --> 00:29:33,600
You and your stupid movies!
231
00:29:35,000 --> 00:29:38,900
Aren’t you ashamed at your age to play with a boy?
232
00:29:39,000 --> 00:29:41,400
Why look at me? What did I do?
233
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
Who gave him the film?
234
00:29:45,600 --> 00:29:48,500
Don’t do it again. He goes crazy. Crazy!
235
00:29:48,800 --> 00:29:50,500
All I hear is movies, Alfredo.
236
00:29:50,600 --> 00:29:52,000
Alfredo, movies!
237
00:29:53,800 --> 00:29:57,100
Swear you won’t let him in again. Swear it!
238
00:29:59,300 --> 00:30:01,400
You have my word.
239
00:30:04,900 --> 00:30:06,200
God grant me this.
240
00:30:06,400 --> 00:30:08,800
Send your father home to whip you!
241
00:30:09,500 --> 00:30:12,800
Papa won’t come back, and I know why.
242
00:30:13,000 --> 00:30:14,300
He’s dead.
243
00:30:15,500 --> 00:30:16,900
That’s not true.
244
00:30:19,300 --> 00:30:21,600
You’ll see, he’ll come back.
245
00:30:45,600 --> 00:30:48,000
They smoke like chimneys.
246
00:30:56,500 --> 00:30:58,400
No. Go buy a ticket.
247
00:31:06,900 --> 00:31:07,900
No!
248
00:31:19,600 --> 00:31:21,400
What was that?
249
00:31:22,700 --> 00:31:26,000
I’ll make mincemeat of you! You’ll reckon with me!
250
00:31:40,500 --> 00:31:42,600
Signora Anna!
251
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Alfredo.
252
00:32:03,600 --> 00:32:07,300
Don’t blame me. Your wife told me to bring your
lunch.
253
00:32:09,000 --> 00:32:12,800
I told my mother you didn’t give me the film.
254
00:32:13,600 --> 00:32:15,200
It wasn’t your fault.
255
00:32:15,300 --> 00:32:20,200
I thought it was a joke about film catching fire.
256
00:32:20,400 --> 00:32:23,300
I just wanted to tell you. Now I’ll go.
257
00:32:25,600 --> 00:32:28,900
Toto, come here.
258
00:32:30,900 --> 00:32:33,500
Come on, come sit down.
259
00:32:36,700 --> 00:32:40,500
Now listen. I got into this business at age ten.
260
00:32:41,500 --> 00:32:44,300
Back then, we didn’t have fancy machines.
261
00:32:45,900 --> 00:32:48,300
Movies were silent.
262
00:32:48,400 --> 00:32:50,900
You turned the projector by hand...
263
00:32:51,000 --> 00:32:52,500
with a crank.
264
00:32:52,700 --> 00:32:54,700
The whole livelong day!
265
00:32:54,800 --> 00:32:58,600
And it was hard, that damn crank.
266
00:32:58,700 --> 00:33:02,600
If you got tired and slowed down a bit...
267
00:33:03,900 --> 00:33:06,500
like a shot, whoom, everything burned.
268
00:33:09,600 --> 00:33:12,000
So why not teach me?
269
00:33:12,100 --> 00:33:15,200
Now that there’s no crank and it’s dead easy.
270
00:33:16,100 --> 00:33:19,200
Because I don’t want to.
271
00:33:19,300 --> 00:33:22,000
It’s no kind of job for you.
272
00:33:22,100 --> 00:33:24,300
You’re like a slave...
273
00:33:24,500 --> 00:33:26,400
and always alone.
274
00:33:26,500 --> 00:33:29,900
You see a film 100 times.
You’ve nothing else to do.
275
00:33:30,100 --> 00:33:34,000
You talk to Garbo and Tyrone Power like a
loony bird.
276
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
You work like a burro.
277
00:33:36,300 --> 00:33:40,300
Even holidays--Easter, Christmas.
278
00:33:40,400 --> 00:33:42,900
You only get Good Friday off.
279
00:33:43,100 --> 00:33:46,600
And if they hadn’t stuck Christ on a cross...
280
00:33:46,700 --> 00:33:49,100
we’d even work then.
281
00:33:49,300 --> 00:33:51,900
So why don’t you change jobs?
282
00:33:59,100 --> 00:34:01,000
Because I’m a nitwit.
283
00:34:03,200 --> 00:34:06,800
Who else around here could run a projector?
284
00:34:07,000 --> 00:34:11,600
Nobody. It takes an imbecile like me.
285
00:34:13,000 --> 00:34:15,300
And I never had any luck.
286
00:34:15,500 --> 00:34:20,800
So! Want to be a stick-in-the-mud like me? How
about it?
287
00:34:22,600 --> 00:34:24,100
Attaboy, Toto.
288
00:34:26,100 --> 00:34:28,500
I only tell you for your own good.
289
00:34:29,200 --> 00:34:34,000
Cooped up here. Suffocate in summer, freeze to
death in winter.
290
00:34:34,200 --> 00:34:36,200
Breathing fumes.
291
00:34:36,400 --> 00:34:38,400
And you earn chicken feed.
292
00:34:39,700 --> 00:34:42,400
Don’t you like anything about it?
293
00:34:42,500 --> 00:34:44,400
Oh, it grows on you.
294
00:34:44,500 --> 00:34:46,300
Sometimes you listen...
295
00:34:46,500 --> 00:34:48,700
and the house is full of people...
296
00:34:48,900 --> 00:34:51,000
giggling and laughing.
297
00:34:51,200 --> 00:34:53,500
Then you’re happy too.
298
00:34:53,600 --> 00:34:56,300
It makes you feel good to hear them.
299
00:34:56,500 --> 00:34:59,100
Like you’re the one who made them laugh--
300
00:35:00,100 --> 00:35:03,500
who made them forget their troubles.
301
00:35:04,700 --> 00:35:06,400
That part I like.
302
00:35:17,300 --> 00:35:21,900
I might as well speak Greek! What’re you up to?
303
00:35:22,100 --> 00:35:25,600
Pretend to listen, then play the clown!
304
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
Your mother’s right! You’re a scatterbrain!
305
00:35:30,600 --> 00:35:34,500
How’d the rascal do it? He learned by watching.
306
00:35:37,000 --> 00:35:41,300
I’m telling the manager not to let you in!
307
00:35:41,400 --> 00:35:47,200
And I’ll see Father Adelfio! No more altar boy!
Finished!
308
00:35:47,700 --> 00:35:49,300
Alfredo!
309
00:35:50,100 --> 00:35:51,800
Up yours!
310
00:35:59,800 --> 00:36:04,200
I got it! I won! I won the football lottery!
311
00:36:11,300 --> 00:36:15,100
The Neapolitan won the lottery!
312
00:36:16,300 --> 00:36:20,700
Hey, Ciccio from Naples won the lottery!
313
00:36:22,200 --> 00:36:25,900
Always the northerners who hit it lucky.
314
00:37:00,100 --> 00:37:02,800
The square is mine! All mine!
315
00:37:06,100 --> 00:37:09,700
Hold still! Horseflies bothering you?
316
00:37:11,100 --> 00:37:13,300
You got a lice factory up here.
317
00:37:13,500 --> 00:37:15,000
Beat it.
318
00:37:30,400 --> 00:37:32,200
What’re you after? A smack?
319
00:37:32,300 --> 00:37:34,100
Get out of here.
320
00:37:43,600 --> 00:37:48,200
A merchant owns two stores.
321
00:37:49,900 --> 00:37:53,300
In one, he sells fruit.
322
00:37:54,700 --> 00:37:55,900
Be seated.
323
00:37:56,400 --> 00:37:57,400
Professor...
324
00:37:58,100 --> 00:38:02,000
the auditors taking the exam for the grade school
diploma.
325
00:38:08,500 --> 00:38:09,900
Silence!
326
00:40:03,000 --> 00:40:05,700
Rotten little stinker.
327
00:40:06,400 --> 00:40:09,000
- Toto, help me.- Silence!
328
00:40:10,500 --> 00:40:12,800
I can’t do this damn thing.
329
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Toto!
330
00:40:51,300 --> 00:40:52,200
O. K.
331
00:41:34,500 --> 00:41:36,700
Francesco Messana...
332
00:41:37,000 --> 00:41:38,900
you’re under arrest.
333
00:41:43,300 --> 00:41:45,200
Good riddance!
334
00:41:54,700 --> 00:41:57,700
Kiss my ass! Pencil pusher!
335
00:41:57,900 --> 00:42:00,800
Right here is where it can catch fire.
336
00:42:00,900 --> 00:42:05,900
If it does, cut here and here, or the whole reel
will burn. Got it?
337
00:42:06,100 --> 00:42:07,200
Yes. Alfredo.
338
00:42:12,400 --> 00:42:16,300
Never. We’ll never have that here.
339
00:42:16,500 --> 00:42:18,900
Which side is the gelatin on?
340
00:42:20,600 --> 00:42:23,000
It tastes good.
341
00:42:32,500 --> 00:42:37,000
Shipping invoice for the film. Always keep them.
342
00:42:37,200 --> 00:42:38,900
I will, Alfredo.
343
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
Don’t ever forget.
344
00:42:58,900 --> 00:43:03,400
This is for you. Today you load the reels yourself.
345
00:43:05,000 --> 00:43:08,800
- It’s so high!- Now you can run it alone.
346
00:43:09,000 --> 00:43:11,200
Hold it.
347
00:43:15,100 --> 00:43:18,100
- What a build!- My turn!
348
00:43:18,200 --> 00:43:22,000
Say good-bye to Peppino. He’s leaving for Germany.
349
00:43:31,000 --> 00:43:33,500
Why don’t you say good-bye?
350
00:43:33,700 --> 00:43:37,100
My father says he’s a communist.
351
00:43:37,300 --> 00:43:39,100
God keep you, Mama.
352
00:43:39,300 --> 00:43:41,500
Will he really find work in Germany?
353
00:43:41,700 --> 00:43:44,700
You never know. Like playing the lottery...
354
00:43:44,900 --> 00:43:46,700
you live on hope.
355
00:43:48,100 --> 00:43:50,000
Screw this country!
356
00:43:51,300 --> 00:43:55,500
Go work in Germany, you and your Stalin.
357
00:43:55,700 --> 00:43:57,500
Good-bye, Mama.
358
00:43:58,700 --> 00:44:02,400
Good-bye, Peppino! Come back soon!
359
00:44:02,600 --> 00:44:04,600
We’ll see you.
360
00:44:05,300 --> 00:44:07,000
Good-bye!
361
00:44:10,100 --> 00:44:14,000
Lucky thing Germany is closer than Russia.
362
00:44:17,700 --> 00:44:20,700
After six years, the return of spring fashion.
363
00:44:20,800 --> 00:44:23,400
Fresh and breezy...
364
00:44:23,700 --> 00:44:26,200
unlike the pompous styles of wartime.
365
00:44:42,200 --> 00:44:44,300
I’ll make mincemeat of you!
366
00:44:44,500 --> 00:44:46,300
"You’ll reckon with me!"
367
00:45:05,700 --> 00:45:07,600
Another sad page...
368
00:45:07,700 --> 00:45:09,600
in the tragedy of our men in Russia.
369
00:45:10,400 --> 00:45:12,000
The Defense Ministry...
370
00:45:12,200 --> 00:45:15,200
has released a new list of Italian dead...
371
00:45:15,300 --> 00:45:18,100
until now considered missing.
372
00:45:18,300 --> 00:45:23,000
The names will be posted by local military
authorities.
373
00:45:23,100 --> 00:45:27,100
Families concerned will be notified.
374
00:45:31,600 --> 00:45:35,400
However, we don’t know where he’s buried.
375
00:45:35,500 --> 00:45:38,800
Here’s the pension form. Sign it, please.
376
00:47:59,000 --> 00:48:02,200
Out! Go home! We can’t have another show!
377
00:48:02,400 --> 00:48:07,700
It’s late. Be reasonable. We can’t show it again!
378
00:48:09,300 --> 00:48:11,700
Some people sat through it twice!
379
00:48:14,900 --> 00:48:17,400
We’ve been waiting for an hour!
380
00:48:23,300 --> 00:48:26,500
Tomorrow we’ll have another movie.
381
00:48:26,700 --> 00:48:32,100
A western. Word of Honor! Go home to bed.
382
00:48:34,600 --> 00:48:37,800
They’ll wreck the Paradiso! All hell will break
loose!
383
00:48:41,300 --> 00:48:44,300
Alfredo, let us in!
384
00:48:44,400 --> 00:48:47,600
What can I do?
385
00:48:47,700 --> 00:48:51,100
I’ve been waiting for3 hours!
386
00:48:51,900 --> 00:48:54,900
"A mob doesn’t think.
387
00:48:55,000 --> 00:48:57,200
It has a mind of its own."
388
00:48:58,400 --> 00:49:02,500
Spencer Tracy said that in "Fury."
389
00:49:02,700 --> 00:49:05,700
Well, what do you say?
390
00:49:05,800 --> 00:49:09,500
Shall we let the poor devils see their film?
391
00:49:10,900 --> 00:49:13,800
Fantastic. But how?
392
00:49:16,100 --> 00:49:21,000
"If you have no faith in me, have faith in what you
see."
393
00:49:21,200 --> 00:49:24,300
Now get your fanny off that stool.
394
00:49:28,000 --> 00:49:29,700
Get ready.
395
00:49:31,400 --> 00:49:34,100
Abracadabra...
396
00:49:36,100 --> 00:49:38,600
and we pass through walls.
397
00:50:13,000 --> 00:50:15,800
Go look out the window.
398
00:50:20,800 --> 00:50:23,400
Alfredo, it’s beautiful.
399
00:50:24,500 --> 00:50:27,800
Over there! It’s the movie!
400
00:50:30,800 --> 00:50:32,700
Bravo, Alfredo.
401
00:50:37,100 --> 00:50:39,700
Thank you, Alfredo!
402
00:50:46,500 --> 00:50:49,100
What’s going on?
403
00:50:50,800 --> 00:50:53,000
It’s a movie!
404
00:50:55,600 --> 00:50:57,600
To hell with you.
405
00:51:04,100 --> 00:51:06,600
There’s no sound!
406
00:51:06,800 --> 00:51:09,500
Shall we make them happy?
407
00:51:42,900 --> 00:51:44,500
Want to go down?
408
00:51:45,900 --> 00:51:47,100
Go on.
409
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
- Look.- Good Lord.
410
00:52:12,000 --> 00:52:14,800
And Nunzio, half price.
411
00:52:27,200 --> 00:52:30,200
Have to buy tickets, folks.
412
00:52:33,700 --> 00:52:34,900
Reduced rates.
413
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
Up yours! The square belongs to everyone!
414
00:52:38,500 --> 00:52:39,400
Oh, no!
415
00:52:40,200 --> 00:52:44,000
The square is mine! Don’t joke about that! It makes
me mad!
416
00:54:25,300 --> 00:54:26,400
Alfredo!
417
00:55:28,800 --> 00:55:34,000
Alfredo! No! Alfredo!
418
00:55:36,300 --> 00:55:41,500
Alfredo, Alfredo. Help! Help!
419
00:55:41,800 --> 00:55:44,200
Alfredo, Alfredo!
420
00:55:46,100 --> 00:55:47,900
Help!
421
00:55:59,600 --> 00:56:03,000
Poor Alfredo. What a shame.
422
00:56:06,400 --> 00:56:08,500
All burned!
423
00:56:11,700 --> 00:56:13,600
It all burned down!
424
00:56:29,800 --> 00:56:31,900
What do we do now?
425
00:56:32,100 --> 00:56:35,800
We have no more entertainment. Nothing.
426
00:56:35,900 --> 00:56:39,100
Where’ll we get the money to rebuild?
427
00:56:41,400 --> 00:56:45,100
Take a look at Ciccio. So spiffy, you’d hardly know
him.
428
00:56:45,200 --> 00:56:48,700
Who has that kind of money?
429
00:56:56,900 --> 00:56:59,800
The new Cinema Paradiso!
430
00:57:03,200 --> 00:57:05,300
Come in, come in.
431
00:57:35,500 --> 00:57:38,600
This theater is for you!
432
00:57:46,300 --> 00:57:49,700
He’s just a boy. What about labor laws?
433
00:57:49,900 --> 00:57:53,600
I got the license through connections.
434
00:57:53,700 --> 00:57:56,000
Don’t ask me how their minds work.
435
00:57:56,100 --> 00:58:00,800
Officially, I’m the projectionist, but the money
goes to Toto.
436
00:58:01,000 --> 00:58:05,100
Stay on your toes, Toto. No sleeping.
437
00:58:05,200 --> 00:58:07,300
We’ve had enough disasters.
438
00:58:07,500 --> 00:58:12,200
Do what poor Alfredo taught you. And God bless you.
439
00:58:13,600 --> 00:58:15,200
Thank you, Father.
440
00:58:15,300 --> 00:58:20,600
What is this, a funeral? Life goes on! Gaiety!
Music!
441
00:59:56,400 --> 00:59:58,600
Get a load of that!
442
01:00:00,200 --> 01:00:02,100
Our Father--
443
01:00:22,600 --> 01:00:25,100
My God, they’re kissing!
444
01:00:29,800 --> 01:00:32,700
I won’t watch pornography.
445
01:00:38,100 --> 01:00:40,600
Three cheers for Ciccio!
446
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
Any room for me in this new paradise?
447
01:01:13,000 --> 01:01:14,500
Alfredo!
448
01:01:18,800 --> 01:01:21,900
Bring him home after you close.
449
01:01:22,000 --> 01:01:23,600
I’m going, Alfredo.
450
01:01:23,800 --> 01:01:25,700
It’s great you came.
451
01:01:29,700 --> 01:01:31,800
How’re things at school?
452
01:01:32,000 --> 01:01:35,400
Fine, but now that I’m working...
453
01:01:35,500 --> 01:01:37,600
maybe I won’t go anymore.
454
01:01:37,700 --> 01:01:39,600
No. No, Toto.
455
01:01:40,900 --> 01:01:43,400
Don’t do that.
456
01:01:43,500 --> 01:01:46,000
You’ll end up with egg on your face.
457
01:01:46,100 --> 01:01:48,800
Why? What does that mean?
458
01:01:48,900 --> 01:01:50,800
It means...
459
01:01:52,700 --> 01:01:56,500
that this isn’t your real work.
460
01:01:56,700 --> 01:01:59,400
Right now the Paradiso needs you...
461
01:01:59,500 --> 01:02:01,500
and you need the Paradiso...
462
01:02:01,600 --> 01:02:03,000
but it’s a stopgap.
463
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
One day you’ll go on...to other things.
464
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
Things...
465
01:02:12,300 --> 01:02:14,800
that are more important.
466
01:02:15,000 --> 01:02:16,900
Definitely more important.
467
01:02:20,000 --> 01:02:23,900
I know. Now that I’ve lost my sight...
468
01:02:24,000 --> 01:02:25,900
I see better.
469
01:02:26,600 --> 01:02:28,700
Things I never saw before.
470
01:02:28,800 --> 01:02:32,200
All thanks to you, who saved my life.
471
01:02:32,500 --> 01:02:34,300
I won’t forget it.
472
01:02:35,500 --> 01:02:38,400
And don’t look like that.
473
01:02:38,500 --> 01:02:41,000
I’m not senile yet. Want proof?
474
01:02:41,600 --> 01:02:44,500
- Yes.- Well, let’s see.
475
01:02:44,600 --> 01:02:46,500
For example...
476
01:02:46,900 --> 01:02:49,900
right now, the film’s out of focus.
477
01:02:50,100 --> 01:02:51,500
Go check.
478
01:02:55,900 --> 01:02:58,700
You’re right, it’s out of focus.
479
01:02:59,400 --> 01:03:00,900
How’d you know?
480
01:03:02,800 --> 01:03:04,900
Too hard to explain.
481
01:03:29,000 --> 01:03:34,000
What’s the idea? Watch the screen. Animals,
rapists!
482
01:03:45,100 --> 01:03:46,000
Look, don’t touch.
483
01:04:41,800 --> 01:04:44,700
I told you... It doesn’t catch fire.
484
01:04:48,900 --> 01:04:51,300
Progress always comes too late.
485
01:04:58,900 --> 01:05:01,000
Workers of the world--
486
01:06:11,900 --> 01:06:14,200
She’s new.
487
01:06:15,100 --> 01:06:16,900
Not bad.
488
01:06:17,100 --> 01:06:18,400
Approachable.
489
01:06:18,600 --> 01:06:22,600
Father’s the bank manager. Pride, pomp and
circumstance.
490
01:06:22,800 --> 01:06:26,400
Jerks off with his shirt, not to get his hand
dirty.
491
01:06:31,000 --> 01:06:32,900
Go, man, go!
492
01:06:49,500 --> 01:06:51,700
- Excuse me.- Yes?
493
01:06:57,200 --> 01:06:59,200
You dropped this.
494
01:06:59,300 --> 01:07:00,800
Oh, thanks.
495
01:07:01,000 --> 01:07:03,100
I didn’t even notice.
496
01:07:04,800 --> 01:07:07,300
My name’s Salvatore. What’s yours?
497
01:07:07,500 --> 01:07:09,800
Elena. My name’s Elena.
498
01:07:10,000 --> 01:07:14,800
I wanted to tell you, well, the other day at the
station--
499
01:07:26,500 --> 01:07:29,400
The small projector? Your footage?
500
01:07:29,700 --> 01:07:31,200
What do you see?
501
01:07:31,400 --> 01:07:35,000
Slaughterhouse workers killing a heifer.
502
01:07:35,100 --> 01:07:39,400
Blood all over the floor, like a lake.
503
01:07:39,500 --> 01:07:42,200
Over the lake comes another heifer...
504
01:07:42,300 --> 01:07:44,500
about to die.
505
01:07:51,000 --> 01:07:54,000
Why’d you stop? What do we see?
506
01:07:54,200 --> 01:07:58,400
Nothing. We don’t see anything. It’s all fuzzy.
507
01:08:00,800 --> 01:08:01,800
A woman.
508
01:08:04,200 --> 01:08:06,200
It’s a woman.
509
01:08:07,500 --> 01:08:10,300
Yes, a girl I saw at the station.
510
01:08:11,100 --> 01:08:13,600
What’s she like?
511
01:08:13,700 --> 01:08:15,600
She’s very nice.
512
01:08:16,600 --> 01:08:21,000
My age, slim, long hair, brown.
513
01:08:21,200 --> 01:08:25,200
Big eyes, very blue, honest and direct.
514
01:08:25,300 --> 01:08:27,500
A little beauty mark on her lip.
515
01:08:27,600 --> 01:08:31,100
Very small. You only see it up close.
516
01:08:31,200 --> 01:08:37,500
When she smiles, you feel like--l don’t know.
517
01:08:37,900 --> 01:08:42,900
Love.
518
01:08:47,000 --> 01:08:52,200
I know how it is...The blue-eyed ones are the
worst.
519
01:08:52,300 --> 01:08:56,300
No matter what you do, they’ll never be your
friends.
520
01:08:56,500 --> 01:08:57,800
Nothing for it.
521
01:08:58,000 --> 01:09:01,800
The bigger the man, the deeper his imprint.
522
01:09:01,900 --> 01:09:07,400
And if he loves, he suffers, knowing it’s a
dead-end street.
523
01:09:07,600 --> 01:09:10,100
That’s nice, what you just said.
524
01:09:10,200 --> 01:09:11,600
But sad.
525
01:09:13,400 --> 01:09:17,600
I didn’t say it. It was John Wayne in "The Shepherd
of the Hills."
526
01:09:18,700 --> 01:09:20,800
You old pirate.
527
01:09:51,600 --> 01:09:53,500
- Hello, Elena.- Hello.
528
01:09:54,100 --> 01:09:55,500
Why’re you running?
529
01:09:57,100 --> 01:09:58,400
Because...
530
01:10:00,300 --> 01:10:03,700
I wanted to tell you...
531
01:10:03,900 --> 01:10:06,900
you remember when we--
532
01:10:08,600 --> 01:10:10,400
Nice day, isn’t it?
533
01:10:15,700 --> 01:10:17,800
Yes, really nice.
534
01:10:20,500 --> 01:10:23,800
Excuse me, I have to go. Bye.
535
01:10:27,800 --> 01:10:32,400
What a jerk. What a jerk!
536
01:10:32,600 --> 01:10:34,400
"Nice day, isn’t it?"
537
01:10:34,500 --> 01:10:35,600
Of all the assholes!
538
01:10:37,500 --> 01:10:39,200
I told you so.
539
01:10:39,400 --> 01:10:41,600
You thought I was joking.
540
01:10:41,800 --> 01:10:47,100
But take it from me, the blue-eyed ones are the
worst.
541
01:10:47,200 --> 01:10:50,700
But why? There must be a way to make her
understand.
542
01:10:51,000 --> 01:10:55,700
Don’t even try. With feelings, there’s nothing to
understand...
543
01:10:55,800 --> 01:10:57,700
and no way to explain.
544
01:10:57,800 --> 01:10:59,200
Oh, you made the world!
545
01:10:59,300 --> 01:11:02,300
With due respect to the Lord...
546
01:11:02,400 --> 01:11:04,600
who made the world in 2, 3 days...
547
01:11:04,700 --> 01:11:07,300
I’d have taken a bit longer...
548
01:11:07,600 --> 01:11:10,500
but in all modesty, I would’ve done it better.
549
01:11:10,700 --> 01:11:14,700
Like I said...you always have an answer.
550
01:11:16,700 --> 01:11:21,500
Just for you, Toto, I’ll tell you a story.
551
01:11:21,600 --> 01:11:23,500
Let’s sit down a minute.
552
01:11:23,600 --> 01:11:26,000
Misery of miseries.
553
01:11:27,500 --> 01:11:29,400
Once...
554
01:11:30,500 --> 01:11:32,900
a king gave a feast...
555
01:11:33,100 --> 01:11:36,700
for the loveliest princesses in the realm.
556
01:11:36,900 --> 01:11:41,100
Now, a soldier who was standing guard...
557
01:11:41,200 --> 01:11:43,700
saw the king’s daughter go by.
558
01:11:43,900 --> 01:11:46,400
She was the most beautiful of all...
559
01:11:46,500 --> 01:11:49,800
and he instantly fell in love.
560
01:11:49,900 --> 01:11:52,700
But what is a simple soldier...
561
01:11:52,800 --> 01:11:55,400
next to the daughter of a king?
562
01:11:56,000 --> 01:12:01,000
Well, at last he succeeded in meeting her...
563
01:12:01,400 --> 01:12:05,200
and he told her he could no longer live without
her.
564
01:12:05,300 --> 01:12:10,200
The princess was so taken by the depth of his
feeling...
565
01:12:10,400 --> 01:12:12,600
that she said to the soldier...
566
01:12:12,800 --> 01:12:15,800
"If you can wait...
567
01:12:15,900 --> 01:12:20,500
for 100 days and 100 nights under my balcony...
568
01:12:20,600 --> 01:12:25,000
at the end of it, I shall be yours."
569
01:12:26,900 --> 01:12:31,300
With that, the soldier went and waited one day...
570
01:12:31,400 --> 01:12:34,300
two days, then ten, then twenty.
571
01:12:34,400 --> 01:12:37,700
Each evening the princess looked out...
572
01:12:37,800 --> 01:12:40,000
and he never moved!
573
01:12:40,100 --> 01:12:43,800
In rain, in wind, in snow, he was always there.
574
01:12:43,900 --> 01:12:47,300
Birds shat on his head, bees stung him...
575
01:12:47,400 --> 01:12:49,300
but he didn’t budge.
576
01:12:50,900 --> 01:12:52,800
At the end...
577
01:12:54,100 --> 01:12:56,000
of 90 days...
578
01:12:57,800 --> 01:12:59,600
he had become...
579
01:13:02,100 --> 01:13:05,300
all dry, all white.
580
01:13:05,400 --> 01:13:09,100
Tears streamed from his eyes.
581
01:13:09,300 --> 01:13:11,500
He couldn’t hold them back.
582
01:13:11,600 --> 01:13:15,800
He didn’t even have the strength to sleep.
583
01:13:15,900 --> 01:13:21,200
And all that time, the princess watched him.
584
01:13:21,300 --> 01:13:25,800
At long last, it was the 99th night...
585
01:13:26,000 --> 01:13:31,000
and the soldier stood up, took his chair...
586
01:13:31,200 --> 01:13:32,500
and left.
587
01:13:32,700 --> 01:13:34,500
What? At the end?
588
01:13:36,500 --> 01:13:38,900
At the very end.
589
01:13:39,000 --> 01:13:42,400
And don’t ask what it means. I don’t know.
590
01:13:44,500 --> 01:13:47,500
If you understand it, you tell me.
591
01:14:02,500 --> 01:14:04,400
Only one print?
592
01:14:04,500 --> 01:14:07,900
You know I need two. One for the Paradiso...
593
01:14:08,000 --> 01:14:11,000
one for the next town.
594
01:14:11,200 --> 01:14:16,200
You promised. I put up posters, made commitments!
595
01:14:16,400 --> 01:14:18,500
If you screw me, watch out!
596
01:14:18,600 --> 01:14:21,700
One print for two theaters!
597
01:14:21,800 --> 01:14:23,500
You’ll pay for this!
598
01:14:23,600 --> 01:14:27,900
I’m from Naples, and you will see it and die!
599
01:15:07,100 --> 01:15:09,600
We see the crib. The child’s asleep.
600
01:15:29,700 --> 01:15:31,100
"Do something!"
601
01:15:34,600 --> 01:15:37,600
The lawyer told me. Now I know.
602
01:15:37,700 --> 01:15:41,100
"The lawyer told me. Now I know."
603
01:15:41,900 --> 01:15:46,700
And everyone must know. Yes, everyone must know.
604
01:15:46,800 --> 01:15:48,600
"Everyone must know."
605
01:15:51,000 --> 01:15:53,600
You believe me?
606
01:15:53,900 --> 01:15:55,300
"You believe me?"
607
01:15:55,600 --> 01:15:58,600
Yes, I believe you.
608
01:15:58,600 --> 01:16:01,000
"Yes, I believe you."
609
01:16:10,300 --> 01:16:12,900
Our own home. How I’ve dreamed of it.
610
01:16:13,200 --> 01:16:15,900
- "Our own home."- "How I’ve dreamed of it."
611
01:16:23,600 --> 01:16:24,600
Tonino!
612
01:16:29,800 --> 01:16:30,800
Mama.
613
01:16:33,000 --> 01:16:34,300
Mama!
614
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
The End.
615
01:17:02,500 --> 01:17:06,300
I don’t like it. I don’t like it.
616
01:17:12,400 --> 01:17:14,700
I cut the end credits to go faster.
617
01:17:15,800 --> 01:17:19,300
Hurry back with part one. I’ll show a newsreel.
618
01:17:19,400 --> 01:17:22,000
I’ll call the police. Take him.
619
01:17:23,400 --> 01:17:26,400
Just a minute. Just a minute!
620
01:17:45,000 --> 01:17:47,400
Give me part two. Here’s part one.
621
01:17:47,400 --> 01:17:50,000
Hurry, the house is packed.
622
01:17:53,100 --> 01:17:57,400
Come on, slowpoke. Get her rolling!
623
01:18:08,400 --> 01:18:11,200
Bunch of animals. Quiet!
624
01:18:33,300 --> 01:18:36,100
Come on, Toto, they’ll explode!
625
01:18:36,200 --> 01:18:38,300
It’s been a half hour!
626
01:18:38,500 --> 01:18:40,000
What can I do?
627
01:18:42,400 --> 01:18:45,900
Where is that son of a jackass? I’ll be ruined.
628
01:18:47,200 --> 01:18:50,100
Calm down, calm down.
629
01:18:53,200 --> 01:18:56,500
I’ll have you know, just to see this movie...
630
01:18:56,600 --> 01:18:59,600
I left my wife homesick in bed...
631
01:18:59,700 --> 01:19:02,100
and I haven’t seen a thing.
632
01:19:02,200 --> 01:19:05,500
If it’s not here in ten minutes, give us back our
money.
633
01:19:05,700 --> 01:19:07,900
Me and everyone here!
634
01:19:08,100 --> 01:19:10,700
Or with this, I’ll wreck the place!
635
01:19:13,200 --> 01:19:17,700
Calm down! Calm down and let me talk.
636
01:19:17,900 --> 01:19:20,900
Tell you what. I’ll show part one another time.
637
01:19:27,600 --> 01:19:30,700
Quiet, quiet!
638
01:19:30,800 --> 01:19:34,900
I’ve seen the whole movie. I’ll tell you the plot.
639
01:20:53,300 --> 01:20:55,700
Alfredo, what is it?
640
01:20:56,000 --> 01:20:58,100
I can’t. The Host is on the altar.
641
01:20:58,300 --> 01:21:01,500
Father, I need you urgently...
642
01:21:01,800 --> 01:21:04,300
because I have doubts...
643
01:21:04,400 --> 01:21:06,600
terrible doubts tormenting my soul.
644
01:21:06,700 --> 01:21:07,500
Your soul.
645
01:21:14,600 --> 01:21:15,700
Father, I’ve sinned.
646
01:21:15,900 --> 01:21:17,900
- Do that after.- But who--
647
01:21:17,900 --> 01:21:19,900
Stay there. Don’t move.
648
01:21:20,000 --> 01:21:22,500
Just act normal. It’s Salvatore.
649
01:21:22,600 --> 01:21:24,200
How’d you get here?
650
01:21:27,800 --> 01:21:30,600
Alfredo, that’s a terrible thing to say.
651
01:21:30,800 --> 01:21:31,700
I know.
652
01:21:32,600 --> 01:21:35,700
But take the miracle of the loaves and fishes.
653
01:21:35,900 --> 01:21:38,200
What about it?
654
01:21:38,600 --> 01:21:42,100
I always wonder...how is it possible?
655
01:21:42,800 --> 01:21:44,600
I had to talk to you.
656
01:21:54,300 --> 01:21:56,000
You’re beautiful, Elena.
657
01:21:56,300 --> 01:21:58,600
That’s what I wanted to tell you.
658
01:21:59,500 --> 01:22:03,800
When we meet, I can’t say anything right...
659
01:22:04,000 --> 01:22:07,000
because you give me the shivers.
660
01:22:07,400 --> 01:22:11,800
I don’t know what others do in these cases.
661
01:22:12,100 --> 01:22:13,200
It’s my first time.
662
01:22:15,100 --> 01:22:17,200
But I’m in love with you.
663
01:22:17,300 --> 01:22:19,700
Father, I have sinned.
664
01:22:19,800 --> 01:22:21,900
I absolve you, in the name of the Father...
665
01:22:22,100 --> 01:22:23,400
Son and Holy Ghost.
666
01:22:23,600 --> 01:22:25,400
Go in peace.
667
01:22:30,000 --> 01:22:32,600
When you laugh, you’re even prettier.
668
01:22:40,000 --> 01:22:44,700
Salvatore, you’re very sweet, and I like you very
much...
669
01:22:44,800 --> 01:22:47,400
but I don’t love you.
670
01:22:51,900 --> 01:22:54,300
I don’t care. I’ll wait.
671
01:22:54,700 --> 01:22:55,800
What?
672
01:22:56,000 --> 01:22:58,200
For you to fall in love with me.
673
01:22:58,400 --> 01:23:00,200
Now listen.
674
01:23:01,600 --> 01:23:05,700
Every night after work, I’ll come stand outside
your house.
675
01:23:05,900 --> 01:23:07,800
And I’ll wait. Every night.
676
01:23:09,000 --> 01:23:11,800
When you change your mind, open your window.
677
01:23:12,000 --> 01:23:14,200
That’s all. I’ll understand.
678
01:23:14,300 --> 01:23:15,700
You understand now?
679
01:23:15,800 --> 01:23:21,000
Yes, finally, I see the light.
680
01:23:24,600 --> 01:23:27,900
Next time, don’t talk heresy.
681
01:23:28,600 --> 01:23:30,600
You survived the theater fire,
682
01:23:30,800 --> 01:23:34,100
but from the Eternal Fire--that is, Eternal Fire--
683
01:23:34,200 --> 01:23:35,800
no one can save you.
684
01:25:17,200 --> 01:25:21,400
Fifteen seconds to the new year!
685
01:25:22,300 --> 01:25:25,600
14, 13, 12
686
01:25:25,900 --> 01:25:29,700
11, 10, 9, 8...
687
01:26:43,800 --> 01:26:44,800
Salvatore.
688
01:28:44,300 --> 01:28:46,800
Oh, great. Never been driven, he said.
689
01:28:52,300 --> 01:28:54,300
How’ll we get home?
690
01:28:56,400 --> 01:28:57,700
Stop!
691
01:28:59,600 --> 01:29:02,200
Oh, God, it’s my father.
692
01:29:04,400 --> 01:29:05,600
Hello, Mr. Mendola.
693
01:29:16,400 --> 01:29:18,200
- Hello.- Hello.
694
01:29:35,100 --> 01:29:37,800
Play at an open-air theater.
695
01:29:50,200 --> 01:29:52,000
Standing room only!
696
01:30:00,200 --> 01:30:02,600
Come on in. The show just started.
697
01:30:02,700 --> 01:30:04,600
Have your tickets ready.
698
01:30:36,900 --> 01:30:39,300
Salvatore, my love.
699
01:30:39,400 --> 01:30:43,000
A whole summer with my family, far from you,
700
01:30:43,100 --> 01:30:45,400
my days here go on forever.
701
01:30:45,600 --> 01:30:49,900
I see your name everywhere in a book, a crossword
puzzle...
702
01:30:50,100 --> 01:30:51,400
a newspaper.
703
01:30:51,500 --> 01:30:52,900
You’re always before my eyes.
704
01:30:53,100 --> 01:30:56,100
Today, alas, I have bad news.
705
01:30:56,300 --> 01:31:00,400
In October we move to Palermo, where I’ll go to
university.
706
01:31:00,600 --> 01:31:03,000
So we won’t see each other every day.
707
01:31:03,100 --> 01:31:06,700
But don’t worry, whenever I can get away...
708
01:31:06,900 --> 01:31:10,100
I’ll come to you at the Paradiso.
709
01:31:11,900 --> 01:31:14,000
I’m blind!
710
01:31:29,500 --> 01:31:34,600
By God’s might, by man’s running! Rise up!
711
01:32:01,200 --> 01:32:04,600
When will this rotten summer end?
712
01:32:05,400 --> 01:32:07,700
In a film, it’d already be over.
713
01:32:08,000 --> 01:32:12,000
Fade-out: cut to storm. Wouldn’t that be great?
714
01:32:26,200 --> 01:32:29,600
Tell them I am Odyssey!
715
01:32:40,600 --> 01:32:42,600
Elena--But when?
716
01:32:42,800 --> 01:32:44,400
Today.
717
01:32:44,600 --> 01:32:47,700
You can’t imagine the excuses I made up to come
here.
718
01:33:14,000 --> 01:33:18,200
I’m doing my military service in Rome. I leave
Friday.
719
01:33:18,300 --> 01:33:20,600
I’ll come to say good-bye at the Paradiso.
720
01:33:20,700 --> 01:33:23,300
I’ll arrive Thursday, by 5 p.m. bus.
721
01:33:28,100 --> 01:33:33,800
Maybe the army made a mistake. Anyway, Rome is
beautiful.
722
01:33:33,800 --> 01:33:38,100
Load the reels for tomorrow, ready for the new man.
723
01:33:39,800 --> 01:33:42,500
Hey, cheer up.
724
01:33:42,700 --> 01:33:45,100
I’ll wait for you. Don’t worry.
725
01:33:45,200 --> 01:33:47,100
The job’ll still be here.
726
01:33:47,300 --> 01:33:49,100
I’ll wait, you hear?
727
01:33:49,200 --> 01:33:50,500
Don’t look so gloomy.
728
01:33:50,700 --> 01:33:52,300
Come on! Hup!
729
01:34:32,700 --> 01:34:36,400
Radioman Di Vita, 3rd Battalion, 9th Company, sir!
730
01:34:38,500 --> 01:34:44,100
Transferred her father? No way! And no one knows
where?
731
01:34:44,300 --> 01:34:47,400
Screw you if you won’t tell me! Asshole son of a
bitch!
732
01:36:38,900 --> 01:36:41,300
You’re thinner.
733
01:36:41,500 --> 01:36:44,100
Put you through it, eh?
734
01:36:44,200 --> 01:36:46,600
They tell me you never go out...
735
01:36:46,700 --> 01:36:48,400
and you never talk to anybody.
736
01:36:48,600 --> 01:36:49,600
Why?
737
01:36:51,100 --> 01:36:52,900
You know how it is.
738
01:36:54,100 --> 01:36:57,200
Sooner or later the time comes...
739
01:36:57,300 --> 01:37:00,500
whether you talk or don’t talk...
740
01:37:00,700 --> 01:37:02,500
it’s the same thing.
741
01:37:04,400 --> 01:37:06,900
So you might as well shut up.
742
01:37:13,800 --> 01:37:15,700
It’s hot here.
743
01:37:17,000 --> 01:37:18,600
Take me to the sea.
744
01:37:18,900 --> 01:37:22,400
At a party, a lieutenant pinches this girl’s ass.
745
01:37:22,600 --> 01:37:26,400
She turns around. It’s the colonel’s daughter.
746
01:37:26,600 --> 01:37:28,300
Terrified, the lieutenant says...
747
01:37:28,400 --> 01:37:33,500
"If your heart is as hard as what I just felt, I’m
a dead man."
748
01:37:39,600 --> 01:37:41,500
You haven’t seen her?
749
01:37:43,200 --> 01:37:44,100
No.
750
01:37:45,200 --> 01:37:46,500
And no one knows where she is.
751
01:37:49,400 --> 01:37:53,300
Probably that’s how it was meant to be.
752
01:37:53,500 --> 01:37:57,800
We, each of us, have a star to follow.
753
01:37:58,800 --> 01:38:00,800
Get out of here.
754
01:38:01,000 --> 01:38:02,900
This land is cursed.
755
01:38:04,000 --> 01:38:06,900
Living here day by day...
756
01:38:07,100 --> 01:38:10,500
you think it’s the center of the world.
757
01:38:10,700 --> 01:38:14,500
You believe nothing will ever change.
758
01:38:14,700 --> 01:38:18,300
Then you leave...a year, two years.
759
01:38:18,500 --> 01:38:21,000
When you come back, everything’s changed.
760
01:38:21,100 --> 01:38:23,800
The thread’s broken.
761
01:38:24,000 --> 01:38:26,700
What you came to find isn’t there.
762
01:38:26,800 --> 01:38:28,700
What was yours is gone.
763
01:38:29,000 --> 01:38:32,600
You have to go away for a long time...
764
01:38:32,800 --> 01:38:35,000
many years...
765
01:38:35,100 --> 01:38:40,100
before you can come back and find your people.
766
01:38:40,200 --> 01:38:43,700
The land where you were born.
767
01:38:43,800 --> 01:38:45,900
But now, no. It’s not possible.
768
01:38:46,100 --> 01:38:48,800
Right now you’re blinder than I am.
769
01:38:48,900 --> 01:38:52,800
Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry
Fonda?
770
01:38:52,900 --> 01:38:54,700
No, Toto.
771
01:38:57,100 --> 01:38:59,500
Nobody said it.
772
01:39:01,000 --> 01:39:03,200
This time it’s all me.
773
01:39:04,500 --> 01:39:08,300
Life isn’t like in the movies.
774
01:39:08,400 --> 01:39:10,600
Life...
775
01:39:10,800 --> 01:39:12,700
is much harder.
776
01:39:14,400 --> 01:39:16,400
Get out of here.
777
01:39:16,600 --> 01:39:19,700
Go back to Rome. You’re young...
778
01:39:19,900 --> 01:39:22,300
the world is yours.
779
01:39:23,100 --> 01:39:25,200
And I’m old.
780
01:39:26,100 --> 01:39:29,300
I don’t want to hear you talk anymore.
781
01:39:29,400 --> 01:39:31,800
I want to hear talk about you.
782
01:40:50,400 --> 01:40:52,200
Don’t come back.
783
01:40:53,500 --> 01:40:55,500
Don’t think about us.
784
01:40:55,700 --> 01:40:58,400
Don’t look back. Don’t write.
785
01:40:58,600 --> 01:41:04,100
Don’t give in to nostalgia. Forget us all.
786
01:41:04,200 --> 01:41:07,500
If you do and you come back, don’t come see me.
787
01:41:07,700 --> 01:41:11,300
I won’t let you in my house. Understand?
788
01:41:18,300 --> 01:41:20,200
Thank you.
789
01:41:21,400 --> 01:41:23,700
For everything you’ve done for me.
790
01:41:26,400 --> 01:41:29,300
Whatever you end up doing, love it.
791
01:41:31,100 --> 01:41:33,500
The way you loved the projection booth...
792
01:41:35,200 --> 01:41:37,600
when you were a little squirt.
793
01:41:46,200 --> 01:41:50,400
He’s left. Toto! Good-bye!
794
01:41:57,000 --> 01:41:59,400
Got here too late, what a shame.
795
01:42:59,000 --> 01:43:01,900
It’s Toto. I knew it.
796
01:43:36,500 --> 01:43:38,900
See how nice the house is?
797
01:43:39,000 --> 01:43:44,100
We had it all redone, all thanks to you.
798
01:43:44,300 --> 01:43:48,000
I have a surprise for you. Come.
799
01:43:48,100 --> 01:43:50,700
Are you tired?
800
01:43:50,900 --> 01:43:53,700
You have time to rest before the funeral.
801
01:43:53,900 --> 01:43:57,400
No, Mama, it’s only an hour by plane.
802
01:43:58,000 --> 01:44:01,400
Don’t tell me that after all these years.
803
01:44:01,500 --> 01:44:05,600
Come. I put everything in here. All your things.
804
01:45:53,100 --> 01:45:56,000
He must be glad you came, Toto.
805
01:45:58,000 --> 01:46:00,900
He always talked about you. Always.
806
01:46:02,600 --> 01:46:04,900
Right up to the end.
807
01:46:07,900 --> 01:46:12,400
He really--He really loved you.
808
01:46:26,400 --> 01:46:28,800
He left something for you.
809
01:46:30,200 --> 01:46:32,200
Before you leave...
810
01:46:32,400 --> 01:46:34,300
come see me.
811
01:48:08,300 --> 01:48:09,700
How have you been?
812
01:48:20,000 --> 01:48:22,600
When did you close it down?
813
01:48:22,800 --> 01:48:27,200
Six years ago in May. Nobody came anymore.
814
01:48:27,400 --> 01:48:32,300
You know better than I, Mr. Di Vita--the economy,
TV, videos.
815
01:48:33,300 --> 01:48:36,200
The old movie business is just a memory.
816
01:48:37,600 --> 01:48:41,700
The city bought the site for a parking lot.
817
01:48:41,800 --> 01:48:45,600
They’re demolishing it Saturday. It’s too bad.
818
01:48:47,900 --> 01:48:49,700
What’s this "Mr. Di Vita"?
819
01:48:50,900 --> 01:48:52,900
You used to order me around.
820
01:48:53,000 --> 01:48:57,800
Now that you’re a big shot, it’s a little
different.
821
01:48:58,000 --> 01:49:01,300
But, if you insist, Toto.
822
01:49:04,600 --> 01:49:06,000
Excuse me.
823
01:49:11,400 --> 01:49:14,200
Who would’ve believed it--little Toto.
824
01:49:30,300 --> 01:49:32,800
This is...what he left for you.
825
01:49:35,600 --> 01:49:37,000
He never asked to see me?
826
01:49:37,200 --> 01:49:39,700
No, never.
827
01:49:41,900 --> 01:49:44,900
Once your mother said to him...
828
01:49:45,100 --> 01:49:48,200
that if he wanted it, you’d surely come.
829
01:49:50,000 --> 01:49:53,400
He was furious. He said, "No.
830
01:49:53,600 --> 01:49:57,000
Toto must never come back to Giancaldo!"
831
01:50:00,000 --> 01:50:02,300
He didn’t say it to be mean.
832
01:50:02,400 --> 01:50:04,500
He was a good man.
833
01:50:05,600 --> 01:50:09,700
Who knows what was going through his head.
834
01:50:09,900 --> 01:50:14,000
Towards the end, he said strange things.
835
01:50:16,800 --> 01:50:20,800
A moment before he closed his eyes...
836
01:50:21,000 --> 01:50:25,300
he told your mother she mustn’t let you know.
837
01:54:35,400 --> 01:54:37,300
What’re you thinking?
838
01:54:41,000 --> 01:54:45,900
Just that I’ve always been afraid to come back.
839
01:54:48,500 --> 01:54:53,400
And now, after all these years, I thought I was
stronger...
840
01:54:53,500 --> 01:54:55,900
that I’d forgotten a lot of things.
841
01:54:56,900 --> 01:54:59,500
But in fact...
842
01:54:59,600 --> 01:55:02,000
I find I’m right back where I was...
843
01:55:02,200 --> 01:55:04,800
as if I’d never been away.
844
01:55:06,900 --> 01:55:09,800
Yet when I look around, I don’t recognize anyone.
845
01:55:13,800 --> 01:55:15,700
And you, Mama...
846
01:55:17,100 --> 01:55:18,900
I deserted you.
847
01:55:20,200 --> 01:55:22,200
Ran out on you like a bandit...
848
01:55:22,400 --> 01:55:24,400
without any explanation.
849
01:55:24,600 --> 01:55:26,100
I never asked for any.
850
01:55:26,400 --> 01:55:28,800
You don’t have to explain to me.
851
01:55:29,000 --> 01:55:33,800
I always thought it was good what you did. Why harp
on it?
852
01:55:34,700 --> 01:55:36,900
You were right to leave.
853
01:55:37,000 --> 01:55:39,800
You did what you wanted to do.
854
01:55:42,300 --> 01:55:46,200
When I call you, a different woman always answers.
855
01:55:48,000 --> 01:55:51,700
But I never heard in any of their voices...
856
01:55:51,800 --> 01:55:53,900
that they really loved you.
857
01:55:54,100 --> 01:55:56,400
I would’ve known.
858
01:55:56,400 --> 01:55:58,500
All the same, I’d have liked...
859
01:55:58,600 --> 01:56:03,000
to see you settled...
860
01:56:03,100 --> 01:56:05,000
loving someone.
861
01:56:06,200 --> 01:56:08,300
But your life is there.
862
01:56:08,500 --> 01:56:11,400
Here there are only ghosts.
863
01:56:11,600 --> 01:56:12,900
Let go, Toto.
864
01:57:40,400 --> 01:57:44,400
It’s my square. It’s mine.
865
01:58:14,600 --> 01:58:17,900
Check the leader. Roll when you’re ready.
866
01:58:18,100 --> 01:58:20,700
Right. And I liked your film. Terrific.
867
01:58:21,000 --> 01:58:21,700
Thanks.
868
02:01:33,700 --> 02:02:08,700
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
60370