Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,920 --> 00:00:58,448
Once upon a time,
there was a girl called Ella.
2
00:01:00,280 --> 00:01:02,647
And she saw the world
not always as it was,
3
00:01:02,720 --> 00:01:07,123
but as perhaps it could be,
with just a little bit of magic.
4
00:01:11,120 --> 00:01:12,360
My darling!
5
00:01:12,440 --> 00:01:15,728
To her mother and father,
she was a princess.
6
00:01:15,800 --> 00:01:19,202
True, she had no title,
nor crown, nor castle,
7
00:01:19,600 --> 00:01:22,763
but she was the ruler
of her own little kingdom,
8
00:01:22,840 --> 00:01:26,765
whose borders were the house
and meadow on the forest's edge
9
00:01:26,840 --> 00:01:29,810
where her people
had lived for generations.
10
00:01:31,640 --> 00:01:32,801
With Mr. Goose
11
00:01:34,440 --> 00:01:36,488
and all their animal family.
12
00:01:38,280 --> 00:01:41,250
Hello, there.
What do you think you're doing?
13
00:01:41,320 --> 00:01:43,084
Let the little ones have their share.
14
00:01:43,360 --> 00:01:46,523
We don't want you getting
an upset stomach.
15
00:01:47,480 --> 00:01:50,609
Gus-Gus, you're a house mouse,
not a garden mouse.
16
00:01:50,680 --> 00:01:52,364
Isn't he, Jacqueline?
17
00:01:52,440 --> 00:01:55,125
And you mustn't eat Mr. Goose's food.
18
00:01:55,200 --> 00:01:56,361
Isn't that right, Mummy?
19
00:01:56,440 --> 00:01:58,761
Do you still believe
that they understand you?
20
00:01:58,840 --> 00:02:01,127
- Don't they, Mother?
-Yes.
21
00:02:02,160 --> 00:02:04,640
I believe that animals listen
and speak to us
22
00:02:04,720 --> 00:02:06,370
if we only have the ear for it.
23
00:02:08,160 --> 00:02:09,924
That's how we learn to look after them.
24
00:02:10,000 --> 00:02:11,206
Who looks after us?
25
00:02:11,520 --> 00:02:13,807
Fairy godmothers, of course.
26
00:02:13,880 --> 00:02:15,450
And do you believe in them?
27
00:02:15,520 --> 00:02:16,931
I believe in everything.
28
00:02:17,000 --> 00:02:19,241
Then I believe in everything, too.
29
00:02:22,120 --> 00:02:23,929
Her father was a merchant
30
00:02:24,000 --> 00:02:25,206
who went abroad
31
00:02:25,280 --> 00:02:29,126
and brought tribute back from
all of Ella's subject lands.
32
00:02:29,200 --> 00:02:30,645
Ella!
33
00:02:31,360 --> 00:02:34,569
Where are my girls, my beautiful girls?
34
00:02:36,240 --> 00:02:37,924
Where are my darlings?
35
00:02:39,040 --> 00:02:41,646
Ella missed him terribly
when he was away.
36
00:02:41,720 --> 00:02:43,927
But she knew he would always return.
37
00:02:44,000 --> 00:02:46,048
- There she is!
-Papa, welcome home!
38
00:02:46,120 --> 00:02:47,167
How are you?
39
00:02:48,320 --> 00:02:49,526
You've grown!
40
00:02:49,920 --> 00:02:51,331
Haven't you, now?
41
00:02:52,880 --> 00:02:54,882
- There you go, sir.
-What was that?
42
00:02:55,400 --> 00:02:56,811
This?
43
00:02:56,880 --> 00:02:58,803
I found it hanging on a tree.
44
00:02:58,880 --> 00:03:03,010
I think there may be something inside.
45
00:03:08,920 --> 00:03:10,729
It's so pretty.
46
00:03:11,720 --> 00:03:14,530
In French, that is un papillon.
47
00:03:25,240 --> 00:03:26,571
You're standing on my feet.
48
00:03:28,240 --> 00:03:29,241
Shall we?
49
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Look, Mummy! I'm dancing!
50
00:03:46,920 --> 00:03:48,888
Little papillon.
51
00:03:51,120 --> 00:03:53,521
All was just as it should be.
52
00:03:53,600 --> 00:03:57,400
They knew themselves to be the most
happy of families to live as they did
53
00:03:57,480 --> 00:03:59,448
and to love each other so.
54
00:03:59,520 --> 00:04:02,205
When I am king
dilly, dilly
55
00:04:02,280 --> 00:04:04,806
You shall be queen
56
00:04:05,440 --> 00:04:08,205
Lavender's green
dilly, dilly
57
00:04:08,280 --> 00:04:10,760
Lavender's blue
58
00:04:11,120 --> 00:04:13,851
You must love me
dilly, dilly
59
00:04:13,920 --> 00:04:16,651
For I love you
60
00:04:22,960 --> 00:04:26,567
But sorrow can come to any kingdom,
61
00:04:26,640 --> 00:04:28,768
no matter how happy.
62
00:04:35,680 --> 00:04:38,206
And so it came to Ella's home.
63
00:04:41,640 --> 00:04:42,926
I'm so sorry.
64
00:04:43,000 --> 00:04:44,764
Thank you, Doctor.
65
00:04:45,360 --> 00:04:47,169
This must have been
very difficult for you.
66
00:04:50,800 --> 00:04:52,040
Come.
67
00:04:52,320 --> 00:04:53,526
Ella.
68
00:05:08,560 --> 00:05:10,961
Ella, my darling.
69
00:05:11,680 --> 00:05:13,842
I want to tell you a secret.
70
00:05:14,400 --> 00:05:17,131
A great secret that will see you through
71
00:05:17,200 --> 00:05:19,043
all the trials that life can offer.
72
00:05:20,520 --> 00:05:22,727
You must always remember this.
73
00:05:24,320 --> 00:05:27,051
Have courage and be kind.
74
00:05:28,960 --> 00:05:31,281
You have more kindness
in your little finger
75
00:05:31,360 --> 00:05:34,523
than most people possess
in their whole body.
76
00:05:34,600 --> 00:05:39,128
And it has power, more than you know.
77
00:05:40,920 --> 00:05:42,888
- And magic.
-Magic?
78
00:05:42,960 --> 00:05:43,961
Truly.
79
00:05:45,720 --> 00:05:49,202
Have courage and be kind, my darling.
80
00:05:50,880 --> 00:05:52,086
Will you promise me?
81
00:05:52,400 --> 00:05:53,606
I promise.
82
00:05:54,400 --> 00:05:55,401
Good.
83
00:05:56,240 --> 00:05:57,287
Good.
84
00:05:58,720 --> 00:05:59,721
And...
85
00:06:01,560 --> 00:06:04,484
I must go very soon, my love.
86
00:06:06,120 --> 00:06:07,963
Please forgive me.
87
00:06:08,600 --> 00:06:10,762
Of course I forgive you.
88
00:06:18,200 --> 00:06:19,690
I love you.
89
00:06:21,840 --> 00:06:23,569
I love you, my darling.
90
00:06:24,080 --> 00:06:25,605
I love you.
91
00:06:42,280 --> 00:06:47,161
Time passed,
and pain turned to memory.
92
00:06:59,680 --> 00:07:02,490
In her heart, Ella stayed the same.
93
00:07:03,160 --> 00:07:06,323
For she remembered
her promise to her mother.
94
00:07:06,680 --> 00:07:09,604
Have courage, and be kind.
95
00:07:14,320 --> 00:07:17,051
Father, however, was much changed.
96
00:07:17,120 --> 00:07:19,487
But he hoped for better times.
97
00:07:21,440 --> 00:07:23,283
"And thence home,
98
00:07:23,640 --> 00:07:26,962
"and my wife and I singing,
to our great content,
99
00:07:27,480 --> 00:07:30,404
"and if ever there were a man
happier in his fortunes,
100
00:07:30,480 --> 00:07:32,289
"I know him not."
101
00:07:33,160 --> 00:07:35,481
Thus ends Mr. Pepys for today.
102
00:07:35,880 --> 00:07:37,928
I do love a happy ending, don't you?
103
00:07:38,520 --> 00:07:40,841
They're quite my favorite sort.
104
00:07:41,800 --> 00:07:43,165
As well they should be.
105
00:07:43,680 --> 00:07:44,681
Ella,
106
00:07:45,160 --> 00:07:50,405
I have come to the conclusion
that it's time, perhaps,
107
00:07:51,360 --> 00:07:53,203
to begin a new chapter.
108
00:07:53,640 --> 00:07:55,165
Indeed, Father?
109
00:07:55,240 --> 00:07:57,447
You'll recall that some time ago,
in my travels,
110
00:07:57,520 --> 00:07:59,921
I made the acquaintance
of Sir Francis Tremaine.
111
00:08:00,040 --> 00:08:01,280
Yes.
112
00:08:01,360 --> 00:08:04,523
The Master of the Mercer's Guild,
is he not?
113
00:08:04,600 --> 00:08:05,647
Was.
114
00:08:05,720 --> 00:08:07,449
The poor man has died, alas.
115
00:08:08,400 --> 00:08:09,845
His widow,
116
00:08:11,400 --> 00:08:13,323
an honorable woman,
117
00:08:13,400 --> 00:08:15,801
finds herself alone,
118
00:08:15,880 --> 00:08:18,042
though still in the prime of her life.
119
00:08:20,720 --> 00:08:22,848
You're worried about telling me.
120
00:08:23,360 --> 00:08:25,203
But you mustn't be.
121
00:08:26,080 --> 00:08:28,481
Not if it will lead to your happiness.
122
00:08:28,560 --> 00:08:29,846
Yes.
123
00:08:30,560 --> 00:08:32,050
Happiness.
124
00:08:33,200 --> 00:08:37,330
Do you think
I may be allowed one last chance,
125
00:08:38,040 --> 00:08:40,247
even though I thought
such things were done with for good?
126
00:08:41,480 --> 00:08:43,960
Of course I do, Father.
127
00:08:48,040 --> 00:08:50,122
She'll merely be your stepmother.
128
00:08:50,200 --> 00:08:53,488
And you'll have two lovely sisters
to keep you company.
129
00:09:02,600 --> 00:09:04,807
Have courage, be kind.
130
00:09:14,240 --> 00:09:17,050
Welcome, ladies. Welcome!
131
00:09:17,440 --> 00:09:18,885
She's skinny as a broomstick!
132
00:09:18,960 --> 00:09:20,803
And that stringy hair!
133
00:09:21,280 --> 00:09:22,520
You're very nice.
134
00:09:22,600 --> 00:09:24,409
Welcome. I'm so happy to meet you.
135
00:09:24,480 --> 00:09:26,482
You have such pretty hair.
136
00:09:26,560 --> 00:09:28,927
- Thank you.
-You should have it styled.
137
00:09:29,000 --> 00:09:30,001
I'm sure you're right.
138
00:09:30,080 --> 00:09:31,684
- Would you like a tour of the house?
-What did she say?
139
00:09:31,800 --> 00:09:33,564
She wants to show us
around her farmhouse.
140
00:09:33,640 --> 00:09:36,405
- She's proud of it, I think.
-Do they keep animals inside?
141
00:09:40,440 --> 00:09:43,649
How charming. How perfectly charming.
142
00:09:44,760 --> 00:09:45,966
Lucifer.
143
00:09:47,480 --> 00:09:48,891
Her stepmother-to-be
144
00:09:48,960 --> 00:09:52,487
was a woman of keen feeling
and refined taste.
145
00:09:52,560 --> 00:09:55,643
And she, too, had known grief.
146
00:09:55,720 --> 00:09:58,405
But she wore it wonderfully well.
147
00:10:27,880 --> 00:10:31,123
You did not say
your daughter was so beautiful.
148
00:10:31,520 --> 00:10:32,885
She takes after her...
149
00:10:34,640 --> 00:10:36,005
Her mother.
150
00:10:37,840 --> 00:10:39,080
Just so.
151
00:10:39,200 --> 00:10:41,282
What does Mummy mean?
What's so charming about it?
152
00:10:41,360 --> 00:10:42,805
She's lying. That's just good manners.
153
00:10:42,880 --> 00:10:43,961
Shut up.
154
00:10:44,080 --> 00:10:46,560
How long has your family lived here?
155
00:10:46,640 --> 00:10:47,687
Over 200 years.
156
00:10:47,760 --> 00:10:49,762
And in all that time,
they never thought to decorate?
157
00:10:49,840 --> 00:10:52,923
Anastasia, hush.
158
00:10:53,600 --> 00:10:55,967
They'll think you are in earnest.
159
00:10:57,520 --> 00:11:00,967
Ella's stepmother,
high-spirited lady that she was,
160
00:11:01,040 --> 00:11:04,647
set out to restore life
and laughter to the house.
161
00:11:07,360 --> 00:11:09,806
You are awful, Baron.
162
00:11:12,600 --> 00:11:14,967
Fortune favors me again.
163
00:11:22,040 --> 00:11:25,362
Well, look who's having
a party of their own.
164
00:11:25,440 --> 00:11:29,445
Jacqueline, Teddy, Matilda,
greedy Gus-Gus.
165
00:11:33,360 --> 00:11:36,045
Just what...
166
00:11:36,120 --> 00:11:39,329
Yes, what do you think
you're up to, Lucifer?
167
00:11:39,400 --> 00:11:43,564
Jacqueline is my guest,
and the eating of guests is not allowed.
168
00:11:44,640 --> 00:11:45,846
Go on, now.
169
00:11:45,920 --> 00:11:48,241
You've plenty of cat food
to keep you happy.
170
00:11:49,120 --> 00:11:51,202
We ladies must help one another.
171
00:11:56,200 --> 00:11:58,123
You're missing the party.
172
00:11:58,200 --> 00:12:00,771
I imagine it's much
like all the other ones.
173
00:12:02,240 --> 00:12:03,969
And I'm leaving first thing, El.
174
00:12:04,040 --> 00:12:05,530
No. But you're...
175
00:12:05,600 --> 00:12:08,126
You're hardly back from the last trip.
176
00:12:09,600 --> 00:12:10,726
Do you have to go?
177
00:12:10,800 --> 00:12:12,882
It's just a few months, my darling.
178
00:12:15,760 --> 00:12:18,047
What would you like me
to bring you home from abroad?
179
00:12:18,120 --> 00:12:19,485
You know, your sisters...
180
00:12:19,560 --> 00:12:21,847
Stepsisters, have asked for
181
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
parasols and lace.
182
00:12:25,400 --> 00:12:26,686
What will you have?
183
00:12:28,240 --> 00:12:32,484
Bring me the first branch
your shoulder brushes on yourjourney.
184
00:12:33,080 --> 00:12:35,401
That's a curious request.
185
00:12:35,480 --> 00:12:39,041
Well, you'll have to take it with you
on your way
186
00:12:39,120 --> 00:12:41,646
and think of me when you look at it.
187
00:12:42,320 --> 00:12:46,006
And when you bring it back,
it means that you'll be with it.
188
00:12:47,520 --> 00:12:49,761
And that's what I really want.
189
00:12:50,840 --> 00:12:52,808
For you to come back.
190
00:12:53,120 --> 00:12:54,201
No matter what.
191
00:12:58,000 --> 00:12:59,411
I will.
192
00:13:02,160 --> 00:13:05,209
Ella, while I'm away,
193
00:13:05,560 --> 00:13:07,927
I want you to be good
to your stepmother
194
00:13:08,000 --> 00:13:10,207
and stepsisters,
even though they may be
195
00:13:10,720 --> 00:13:13,041
trying at times.
196
00:13:14,520 --> 00:13:16,170
- I promise.
-Thank you.
197
00:13:16,560 --> 00:13:19,166
I always leave a part of me behind, Ella.
198
00:13:20,520 --> 00:13:21,851
Remember that.
199
00:13:22,600 --> 00:13:27,367
And your mother's here, too,
though you see her not.
200
00:13:28,360 --> 00:13:30,044
She's the very heart of this place.
201
00:13:31,560 --> 00:13:33,767
And that's why
we must cherish this house,
202
00:13:33,840 --> 00:13:35,444
always, for her.
203
00:13:38,760 --> 00:13:40,330
I miss her.
204
00:13:41,880 --> 00:13:43,245
Do you?
205
00:13:45,080 --> 00:13:46,491
Very much.
206
00:14:00,840 --> 00:14:03,127
Remember the lace!
I simply must have it!
207
00:14:03,200 --> 00:14:04,770
And my parasol!
208
00:14:04,840 --> 00:14:06,729
For my complexion!
209
00:14:06,800 --> 00:14:09,406
That means skin, if you don't know!
210
00:14:12,560 --> 00:14:13,891
Bye!
211
00:14:14,320 --> 00:14:16,004
Bye. Ella!
212
00:14:16,080 --> 00:14:17,127
I love you!
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,248
I love you, too!
214
00:14:22,360 --> 00:14:23,930
Bye!
215
00:14:45,520 --> 00:14:47,090
EHa,dean
216
00:14:56,160 --> 00:14:58,401
Now, now. Mustn't blub.
217
00:15:00,160 --> 00:15:01,321
Yes, Stepmother.
218
00:15:01,400 --> 00:15:03,368
You needn't call me that.
219
00:15:04,520 --> 00:15:06,249
"Madam" will do.
220
00:15:06,320 --> 00:15:08,209
There isn't room for me
and all of your clothes!
221
00:15:08,280 --> 00:15:10,521
Well, then make yourself smaller!
222
00:15:10,600 --> 00:15:13,444
Anastasia and Drisella
have always shared a room.
223
00:15:13,720 --> 00:15:16,041
Such dear, affectionate girls.
224
00:15:17,040 --> 00:15:19,725
Or... Or better yet, disappear entirely!
225
00:15:19,800 --> 00:15:21,131
You'd like that, wouldn't you?
226
00:15:21,200 --> 00:15:22,964
Sometimes I could scratch
your eyes out!
227
00:15:23,640 --> 00:15:27,122
I think they're finding
the sleeping quarters rather confining.
228
00:15:28,120 --> 00:15:31,647
Well, my bedroom's the biggest
besides yours and Father's.
229
00:15:32,000 --> 00:15:34,048
Perhaps they'd like to share it.
230
00:15:34,520 --> 00:15:36,602
What a wonderful idea.
231
00:15:36,680 --> 00:15:38,842
What a good girl you are.
232
00:15:40,000 --> 00:15:41,081
I can stay in the...
233
00:15:41,160 --> 00:15:42,491
The attic.
234
00:15:43,040 --> 00:15:44,326
Quite so.
235
00:15:46,840 --> 00:15:47,921
The attic?
236
00:15:48,000 --> 00:15:48,967
Yes.
237
00:15:49,040 --> 00:15:53,762
Only temporarily, while I have
all the other rooms redecorated.
238
00:15:53,840 --> 00:15:55,444
The attic's so nice and airy
239
00:15:55,520 --> 00:15:58,922
and you'll be away
from all of our fuss and bother.
240
00:15:59,000 --> 00:16:00,240
You'd be even more cozy
241
00:16:00,320 --> 00:16:04,723
if you kept all this bric-a-brac
up there with you.
242
00:16:05,520 --> 00:16:07,249
Keep you amused.
243
00:16:43,560 --> 00:16:44,721
Well,
244
00:16:46,560 --> 00:16:48,881
no one shall disturb me here.
245
00:17:07,400 --> 00:17:08,970
Hello, Gus-Gus.
246
00:17:17,080 --> 00:17:19,082
Go on, Gus-Gus, you can do it.
247
00:17:21,240 --> 00:17:23,004
So this is where you take refuge.
248
00:17:25,360 --> 00:17:26,930
Me too, it would seem.
249
00:17:28,240 --> 00:17:29,241
Right.
250
00:17:30,680 --> 00:17:31,727
Who's going to help me?
251
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Simpleton.
252
00:17:32,880 --> 00:17:33,927
That is the last straw.
253
00:17:34,000 --> 00:17:36,765
Our little sister, up there,
talking to the woodworm.
254
00:17:38,600 --> 00:17:40,284
How very pleasant.
255
00:17:41,120 --> 00:17:42,645
No cats,
256
00:17:44,280 --> 00:17:46,442
and no stepsisters.
257
00:17:47,920 --> 00:17:49,206
We have a halfwit for a sister.
258
00:17:49,280 --> 00:17:50,520
I've got two.
259
00:17:50,600 --> 00:17:52,090
I heard that.
260
00:17:52,160 --> 00:17:54,128
- Who is she talking to?
-She's mad.
261
00:17:59,120 --> 00:18:02,124
Sing, sweet nightingale
262
00:18:02,440 --> 00:18:04,044
- Good morning.
-Good morning, Miss Ella.
263
00:18:04,120 --> 00:18:05,804
Good morning, Tom!
264
00:18:09,880 --> 00:18:11,211
Sing sweet...
265
00:18:11,280 --> 00:18:13,442
Hello. Don't mind if I...
266
00:18:13,840 --> 00:18:16,446
What a lovely Chantecler. Well done.
267
00:18:16,680 --> 00:18:17,681
Thanks.
268
00:18:18,200 --> 00:18:19,565
-'Morning.
-'Morning.
269
00:18:23,400 --> 00:18:24,561
Thank you, Miss Ella.
270
00:18:24,640 --> 00:18:25,846
You're welcome.
271
00:18:31,080 --> 00:18:32,445
Ella!
272
00:18:32,520 --> 00:18:35,330
Wake up, girls! It's lunchtime!
273
00:18:35,400 --> 00:18:39,041
Mornings did not agree
with Ella's stepsisters.
274
00:18:43,680 --> 00:18:45,045
And they lacked accomplishment
275
00:18:45,120 --> 00:18:47,487
in such domestic arts
as keeping house.
276
00:18:48,760 --> 00:18:51,525
In fact, they lacked
accomplishment in any art.
277
00:18:52,680 --> 00:18:58,483
It was a lover and his lass
278
00:18:58,560 --> 00:19:01,086
With a hey, and a ho
279
00:19:01,200 --> 00:19:03,646
And a hey nonino
280
00:19:03,720 --> 00:19:09,363
That o'er the green
corn-field did pass
281
00:19:09,480 --> 00:19:12,290
Sweet lovers love
282
00:19:12,360 --> 00:19:14,522
The spring
283
00:19:51,000 --> 00:19:53,401
Sweet lovers love
284
00:19:53,800 --> 00:19:56,485
The spring
285
00:20:02,160 --> 00:20:03,525
Do shut up.
286
00:20:05,720 --> 00:20:07,085
Ella's great comfort
287
00:20:07,160 --> 00:20:10,562
were the letters that Father
would send from his travels.
288
00:20:10,640 --> 00:20:12,802
The weeks away
lengthened to months,
289
00:20:12,880 --> 00:20:16,248
but every day would bring his
thoughts from some distant part.
290
00:20:16,360 --> 00:20:17,964
Miss Ella, it's the mail coach!
291
00:20:18,040 --> 00:20:20,771
Until late one afternoon...
292
00:20:21,720 --> 00:20:23,404
Farmer John?
293
00:20:24,720 --> 00:20:26,051
Miss Ella.
294
00:20:26,160 --> 00:20:28,083
It's your father, miss.
295
00:20:29,120 --> 00:20:31,441
He took ill on the road.
296
00:20:33,320 --> 00:20:35,129
He's passed on, miss.
297
00:20:36,680 --> 00:20:38,045
He's gone.
298
00:20:39,920 --> 00:20:43,129
To the end, he spoke only of you, miss.
299
00:20:43,600 --> 00:20:44,761
And your mother.
300
00:20:46,480 --> 00:20:48,881
I was to give you this.
301
00:20:49,880 --> 00:20:51,882
But what about my lace?
302
00:20:51,960 --> 00:20:53,803
My parasol?
303
00:20:54,480 --> 00:20:57,131
Can't you see? None of that matters.
304
00:20:58,960 --> 00:21:00,405
We're ruined.
305
00:21:02,320 --> 00:21:03,685
How will we live?
306
00:21:11,120 --> 00:21:12,485
Thank you.
307
00:21:15,080 --> 00:21:17,811
It must have been very difficult for you.
308
00:22:06,360 --> 00:22:08,283
How indeed to live.
309
00:22:08,360 --> 00:22:10,408
Economies had to be taken.
310
00:22:10,480 --> 00:22:13,802
Ella's stepmother
dismissed the household.
311
00:22:30,760 --> 00:22:34,845
Her stepmother and stepsisters
ever misused her.
312
00:22:35,880 --> 00:22:38,087
And by and by they considered Ella
313
00:22:38,600 --> 00:22:41,570
less a sister than a servant.
314
00:22:43,760 --> 00:22:46,650
And so Ella was left to do all the work.
315
00:22:48,880 --> 00:22:53,124
This was a good thing,
for it distracted her from her grief.
316
00:22:53,200 --> 00:22:55,601
At least that was what
her stepmother said.
317
00:22:58,080 --> 00:23:01,289
And she and her two daughters
were more than happy
318
00:23:01,400 --> 00:23:05,405
to provide Ella
with lots and lots of distraction.
319
00:23:13,000 --> 00:23:14,001
In their defense,
320
00:23:14,120 --> 00:23:17,283
they did share with her
the very food they ate,
321
00:23:17,800 --> 00:23:21,009
or rather, the scraps from their table.
322
00:23:21,960 --> 00:23:23,405
She had little in the way of friends.
323
00:23:25,080 --> 00:23:27,048
Well, her friends were very little.
324
00:23:27,120 --> 00:23:29,009
There you are.
325
00:23:29,760 --> 00:23:31,683
Have dinner with me, won't you?
326
00:23:34,600 --> 00:23:37,729
But those friends she had,
she treated with an open heart
327
00:23:37,800 --> 00:23:39,643
and an open hand.
328
00:23:44,000 --> 00:23:45,411
Your table.
329
00:24:04,440 --> 00:24:07,364
Sometimes, by the end of the day,
330
00:24:07,440 --> 00:24:10,887
the drafty attic was too cold
to spend the night in,
331
00:24:10,960 --> 00:24:14,009
so she lay by the dying
embers of the hearth
332
00:24:14,080 --> 00:24:15,730
to keep warm.
333
00:24:33,320 --> 00:24:35,800
I thought breakfast was ready.
334
00:24:35,880 --> 00:24:37,291
It is, madam.
335
00:24:37,360 --> 00:24:39,362
I'm only mending the fire.
336
00:24:39,440 --> 00:24:43,286
In future, can we not be called
until the work is done?
337
00:24:43,360 --> 00:24:44,725
As you wish.
338
00:24:46,160 --> 00:24:47,924
Ella, what's that on your face?
339
00:24:50,200 --> 00:24:51,361
Madam?
340
00:24:53,160 --> 00:24:55,162
It's ash from the fireplace.
341
00:24:55,880 --> 00:24:57,530
Do clean yourself up.
342
00:24:57,960 --> 00:24:59,485
You'll get cinders in our tea.
343
00:24:59,600 --> 00:25:02,843
I've got a new name for her!
Cinderwench.
344
00:25:02,920 --> 00:25:04,285
I couldn't bear to look so dirty.
345
00:25:04,360 --> 00:25:05,771
Dirty Ella.
346
00:25:06,520 --> 00:25:08,249
Cinder-ella!
347
00:25:08,600 --> 00:25:09,886
That's what we'll call you.
348
00:25:10,400 --> 00:25:12,562
Girls, you're too clever.
349
00:25:14,920 --> 00:25:16,490
Who's this for?
350
00:25:18,240 --> 00:25:20,561
Is there someone we've forgotten?
351
00:25:21,240 --> 00:25:22,287
It's my place.
352
00:25:22,360 --> 00:25:25,170
It seems too much
to expect you to prepare breakfast,
353
00:25:25,240 --> 00:25:27,481
serve it and still sit with us.
354
00:25:27,560 --> 00:25:30,848
Wouldn't you prefer to eat
when all the work is done, Ella?
355
00:25:30,920 --> 00:25:33,241
Or should I say, "Cinderella"?
356
00:26:19,720 --> 00:26:21,768
Cinderella.
357
00:26:21,840 --> 00:26:25,287
Names have power, like magic spells.
358
00:26:26,120 --> 00:26:28,043
And of a sudden, it seemed to her
359
00:26:28,120 --> 00:26:30,327
that her stepmother and stepsisters
360
00:26:30,440 --> 00:26:32,090
had indeed transformed her
361
00:26:32,160 --> 00:26:34,481
into merely a creature of ash
362
00:26:34,560 --> 00:26:35,800
and toil.
363
00:27:14,640 --> 00:27:15,641
Run!
364
00:27:15,720 --> 00:27:17,165
Quickly, my friend, or they'll catch you!
365
00:27:17,640 --> 00:27:18,721
Go!
366
00:27:21,960 --> 00:27:22,961
Easy!
367
00:27:25,360 --> 00:27:29,001
Perhaps it was just as well
that Ella's stepsisters were cruel.
368
00:27:29,080 --> 00:27:31,651
For had she not run to the forest,
369
00:27:31,720 --> 00:27:33,404
she might never have met the prince.
370
00:27:35,400 --> 00:27:36,845
Easy! Easy!
371
00:27:38,520 --> 00:27:40,045
Easy, DOV!
372
00:27:40,120 --> 00:27:41,360
Come on, boy, slow down!
373
00:27:43,280 --> 00:27:44,361
Miss!
374
00:27:44,440 --> 00:27:46,010
Miss! Are you all right?
375
00:27:46,080 --> 00:27:47,366
Hold on!
376
00:27:47,440 --> 00:27:49,283
I'm all right, thank you!
377
00:27:49,360 --> 00:27:50,521
That's fine.
378
00:27:57,640 --> 00:27:59,210
- Are you all right?
-I'm all right,
379
00:27:59,320 --> 00:28:01,800
but you've nearly frightened
the life out of him.
380
00:28:01,880 --> 00:28:03,086
Who?
381
00:28:03,200 --> 00:28:04,406
The stag.
382
00:28:04,880 --> 00:28:07,690
What's he ever done to you
that you should chase him about?
383
00:28:08,800 --> 00:28:11,644
I must confess
I've never met him before.
384
00:28:11,720 --> 00:28:13,484
He is a friend of yours?
385
00:28:13,560 --> 00:28:15,130
An acquaintance.
386
00:28:15,200 --> 00:28:16,611
We met just now.
387
00:28:18,080 --> 00:28:19,081
I looked into his eyes,
388
00:28:19,160 --> 00:28:21,447
and he looked into mine,
389
00:28:21,520 --> 00:28:24,490
and I just felt he had a great deal
left to do with his life.
390
00:28:24,560 --> 00:28:25,527
That's all.
391
00:28:25,640 --> 00:28:27,927
Miss, what do they call you?
392
00:28:29,680 --> 00:28:31,205
Never mind what they call me.
393
00:28:31,600 --> 00:28:34,444
You shouldn't be this deep
in the forest alone.
394
00:28:34,520 --> 00:28:37,171
I'm not alone. I'm with you, Mister...
395
00:28:37,840 --> 00:28:39,683
What do they call you?
396
00:28:40,280 --> 00:28:41,884
You don't know who I am?
397
00:28:41,960 --> 00:28:43,200
That is...
398
00:28:43,960 --> 00:28:45,086
They call me Kit.
399
00:28:45,200 --> 00:28:46,804
Well, my father does
400
00:28:46,880 --> 00:28:48,325
when he's in a good mood.
401
00:28:49,720 --> 00:28:50,767
And
402
00:28:51,920 --> 00:28:53,081
where do you live, Mr. Kit?
403
00:28:53,160 --> 00:28:54,161
At the palace.
404
00:28:54,360 --> 00:28:56,806
My father's teaching me his trade.
405
00:28:56,920 --> 00:28:58,251
You're an apprentice?
406
00:28:58,640 --> 00:28:59,971
Of a sort.
407
00:29:00,360 --> 00:29:01,885
That's very fine.
408
00:29:01,960 --> 00:29:03,803
Do they treat you well?
409
00:29:03,880 --> 00:29:06,121
Better than I deserve, most likely.
410
00:29:06,640 --> 00:29:07,687
And you?
411
00:29:09,360 --> 00:29:11,840
They treat me as well as they're able.
412
00:29:13,000 --> 00:29:14,331
I'm sorry.
413
00:29:15,160 --> 00:29:16,969
It's not your doing.
414
00:29:18,000 --> 00:29:20,128
Nor yours either, I'll bet.
415
00:29:22,040 --> 00:29:23,644
It's not so very bad.
416
00:29:23,800 --> 00:29:26,201
Others have it worse, I'm sure.
417
00:29:26,560 --> 00:29:27,721
We must
418
00:29:28,560 --> 00:29:32,246
simply have courage
and be kind, mustn't we?
419
00:29:33,640 --> 00:29:34,801
Yes.
420
00:29:36,000 --> 00:29:37,365
You're right.
421
00:29:38,640 --> 00:29:40,529
That's exactly how I feel.
422
00:29:45,360 --> 00:29:47,328
Please don't let them hurt him.
423
00:29:47,400 --> 00:29:50,131
But we're hunting, you see.
It's what's done.
424
00:29:50,200 --> 00:29:53,329
Just because it's what's done
doesn't mean it's what should be done.
425
00:29:53,880 --> 00:29:55,291
Right again.
426
00:29:56,680 --> 00:29:57,806
Then,
427
00:29:58,680 --> 00:30:00,887
you'll leave him alone, won't you?
428
00:30:03,680 --> 00:30:04,886
I will.
429
00:30:06,680 --> 00:30:09,286
Thank you very much, Mr. Kit.
430
00:30:11,760 --> 00:30:12,841
There you are, Your High...
431
00:30:12,920 --> 00:30:14,649
It's Kit! Kit!
432
00:30:14,720 --> 00:30:16,848
Kit! I'm Kit. I'm on my way.
433
00:30:17,760 --> 00:30:20,047
Well, we'd better get a move on,
434
00:30:20,240 --> 00:30:21,844
Mr. Kit.
435
00:30:22,440 --> 00:30:23,885
As I said.
436
00:30:24,360 --> 00:30:25,566
On my Way-
437
00:30:40,560 --> 00:30:42,767
I hope to see you again, miss.
438
00:30:44,560 --> 00:30:45,891
And I, you.
439
00:31:25,920 --> 00:31:28,810
You sound as if you're the first fellow
ever to meet a pretty girl.
440
00:31:28,880 --> 00:31:30,644
She wasn't a "pretty girl."
441
00:31:30,720 --> 00:31:32,210
Well, she was a pretty girl,
442
00:31:32,280 --> 00:31:33,566
but there was so much more to her.
443
00:31:33,640 --> 00:31:35,881
How much more?
You've only met her once.
444
00:31:35,960 --> 00:31:37,371
How could you know
anything about her?
445
00:31:37,440 --> 00:31:39,602
You told me you knew right away
when you met Mother.
446
00:31:39,680 --> 00:31:41,523
That's different.
Your mother was a princess.
447
00:31:41,600 --> 00:31:42,726
You would have loved her anyway.
448
00:31:42,800 --> 00:31:43,801
I would never have seen her,
449
00:31:43,920 --> 00:31:45,922
because it wouldn't
have been appropriate.
450
00:31:46,000 --> 00:31:49,527
And my father would have told me
what I'm telling you
451
00:31:49,600 --> 00:31:50,601
and I would have listened.
452
00:31:50,720 --> 00:31:51,721
- No, you wouldn't.
-Yes, I would.
453
00:31:51,800 --> 00:31:52,767
- No, you wouldn't.
-I would.
454
00:31:52,840 --> 00:31:53,887
- You wouldn't.
-You're right.
455
00:32:00,120 --> 00:32:01,724
Well, how is he?
456
00:32:03,440 --> 00:32:04,805
Your Majesty...
457
00:32:06,800 --> 00:32:08,325
Never mind.
458
00:32:08,960 --> 00:32:12,965
If it takes that long to work out a way
to say it, I already know.
459
00:32:15,960 --> 00:32:17,166
Father...
460
00:32:19,120 --> 00:32:21,009
Way of all flesh, boy.
461
00:32:23,000 --> 00:32:24,081
Come.
462
00:32:24,240 --> 00:32:25,480
We shall be late.
463
00:32:28,320 --> 00:32:30,402
And punctuality is the...
464
00:32:30,480 --> 00:32:32,608
...politeness of princes.
465
00:32:32,720 --> 00:32:33,926
His Majesty, the King!
466
00:32:34,000 --> 00:32:36,651
I'm sure your father spoke to you
of your behavior in the forest.
467
00:32:36,720 --> 00:32:38,245
Is it any business of yours,
Grand Duke?
468
00:32:38,320 --> 00:32:41,244
Your business is my business,
Your Royal Highness.
469
00:32:41,320 --> 00:32:43,243
It will not do to let the stag go free.
470
00:32:43,320 --> 00:32:46,369
Just because it's what's done
doesn't mean it's what should be done.
471
00:32:46,440 --> 00:32:47,441
Or something like that.
472
00:32:47,720 --> 00:32:49,848
Master Phineus,
master of the paintbrush,
473
00:32:49,920 --> 00:32:50,921
patiently awaits.
474
00:32:51,000 --> 00:32:53,082
Make him look marriageable,
Master Phineus.
475
00:32:53,200 --> 00:32:55,089
We must attract a suitable bride,
476
00:32:55,200 --> 00:32:57,771
even if he won't listen to a word I say.
477
00:32:57,840 --> 00:33:00,286
I shall endeavor to please,
Your Majesty.
478
00:33:00,360 --> 00:33:02,362
But I can't work miracles.
479
00:33:02,440 --> 00:33:04,602
A splendid canvas, Master Phineus.
480
00:33:04,680 --> 00:33:05,647
Thank you.
481
00:33:05,720 --> 00:33:07,529
As if he knows anything about art.
482
00:33:07,600 --> 00:33:10,285
So, these portraits
will really be sent abroad?
483
00:33:10,360 --> 00:33:13,967
To induce the high and mighty
to attend this ball you insist upon.
484
00:33:14,040 --> 00:33:16,247
Which is a tradition. Which is beloved.
485
00:33:16,320 --> 00:33:18,721
At which you will choose a bride.
486
00:33:19,040 --> 00:33:20,007
Fascinating.
487
00:33:20,080 --> 00:33:24,005
If I must marry, could I not wed, say,
a good, honest country girl?
488
00:33:24,080 --> 00:33:28,130
How many divisions will this
"good, honest country girl" provide us?
489
00:33:28,200 --> 00:33:30,328
How will she make
the kingdom stronger?
490
00:33:30,400 --> 00:33:34,325
We are a small kingdom amongst
great states, Your Royal Highness.
491
00:33:34,400 --> 00:33:35,731
And it's a dangerous world.
492
00:33:37,640 --> 00:33:38,641
Listen, boy.
493
00:33:38,720 --> 00:33:40,802
- Taking you up, Master Phineus.
-Good.
494
00:33:40,880 --> 00:33:44,680
I want to see you and the kingdom safe.
495
00:33:45,680 --> 00:33:47,409
All right, Father,
496
00:33:48,400 --> 00:33:50,004
on one condition.
497
00:33:51,320 --> 00:33:55,120
Let the invitations go to everyone,
not just the nobility.
498
00:33:55,200 --> 00:33:57,441
The wars have brought sorrow on us all.
499
00:33:57,520 --> 00:33:58,806
What do you think?
500
00:33:58,880 --> 00:34:00,405
Would that please the people?
501
00:34:00,480 --> 00:34:02,687
It's beyond my wit, Your Majesty.
502
00:34:02,760 --> 00:34:05,923
But I wouldn't mind a bit of a jolly.
503
00:34:07,320 --> 00:34:09,641
I think we might have made a bargain.
504
00:34:10,360 --> 00:34:12,408
A ball for the people,
505
00:34:12,480 --> 00:34:14,164
and a princess for the prince.
506
00:34:14,280 --> 00:34:17,204
Sounds like a step in the right direction,
if you ask...
507
00:34:17,280 --> 00:34:19,203
We didn't ask you.
508
00:34:19,280 --> 00:34:22,011
I'm so sorry.
Naughty paint, naughty brush.
509
00:34:22,120 --> 00:34:23,326
Down, please, Samson.
510
00:34:23,920 --> 00:34:25,604
Haven't even got a cushion.
511
00:34:25,680 --> 00:34:27,205
Right, down, down. Not that...
512
00:34:27,280 --> 00:34:29,328
Oi! I'm on the ground.
513
00:34:29,400 --> 00:34:32,768
I am literally on the ground. Sorry.
514
00:34:33,280 --> 00:34:35,282
Actually this is
a very good angle for you.
515
00:34:35,360 --> 00:34:37,522
Great nostrils.
Could I have a longer brush?
516
00:34:51,120 --> 00:34:53,122
You don't look well, miss.
517
00:34:53,480 --> 00:34:54,845
Not at all.
518
00:34:55,800 --> 00:34:58,371
Why do you stay there,
when they treat you so?
519
00:34:59,280 --> 00:35:01,965
Because I made my mother
and father a promise
520
00:35:02,040 --> 00:35:04,566
to cherish the place we were so happy.
521
00:35:04,640 --> 00:35:06,529
They loved our house
522
00:35:07,800 --> 00:35:10,644
and now that they're gone,
I love it for them.
523
00:35:11,000 --> 00:35:12,286
It's my home.
524
00:35:12,360 --> 00:35:15,409
Hear ye! Hear ye!
525
00:35:16,160 --> 00:35:17,161
Quiet!
526
00:35:17,880 --> 00:35:18,881
"Know,
527
00:35:19,160 --> 00:35:22,084
"on this day, two weeks hence,
528
00:35:22,160 --> 00:35:24,925
"there shall be held, at the palace,
529
00:35:25,000 --> 00:35:26,968
"a Royal Ball.
530
00:35:27,640 --> 00:35:30,450
"At said ball,
531
00:35:30,520 --> 00:35:33,729
"in accordance with ancient custom,
532
00:35:33,800 --> 00:35:37,771
"the prince shall choose a bride.
533
00:35:38,520 --> 00:35:39,760
"Furthermore,
534
00:35:39,840 --> 00:35:41,922
"at the behest of the prince,
535
00:35:42,000 --> 00:35:46,289
"it is hereby declared
that every maiden in the kingdom,
536
00:35:46,360 --> 00:35:49,364
"be she noble or commoner,
537
00:35:50,600 --> 00:35:52,807
"is invited to attend.
538
00:35:54,440 --> 00:36:00,163
"Such is the command
of our most noble king."
539
00:36:01,520 --> 00:36:03,090
Excuse me, madam.
540
00:36:03,160 --> 00:36:07,722
Ella was enormously excited
to see Kit, the apprentice.
541
00:36:08,640 --> 00:36:11,007
And her stepsisters
were mildly intrigued
542
00:36:11,080 --> 00:36:13,048
by the notion of meeting the prince.
543
00:36:14,320 --> 00:36:16,891
I shall trick him into loving me.
See if I don't!
544
00:36:16,960 --> 00:36:19,122
This is the most hugest news!
545
00:36:19,880 --> 00:36:21,564
Calm yourselves.
546
00:36:22,120 --> 00:36:23,485
Now listen to me.
547
00:36:23,560 --> 00:36:25,642
One of you must win
the heart of the prince.
548
00:36:25,720 --> 00:36:28,326
Do that, and we can unwind the debt
in which we were ensnared
549
00:36:28,400 --> 00:36:29,845
when we came to this backwater!
550
00:36:30,240 --> 00:36:32,083
I, a princess?
551
00:36:32,160 --> 00:36:33,241
Or rather, I,
552
00:36:33,320 --> 00:36:35,288
a princess?
553
00:36:36,520 --> 00:36:39,922
Having delivered your news,
why are you still here?
554
00:36:40,000 --> 00:36:41,729
You must return to town right away
555
00:36:41,800 --> 00:36:44,849
and tell that seamstress
to run us up three fine ball gowns.
556
00:36:45,320 --> 00:36:46,401
Three?
557
00:36:47,600 --> 00:36:49,409
That's very thoughtful of you.
558
00:36:49,920 --> 00:36:51,160
What do you mean?
559
00:36:51,240 --> 00:36:52,844
To think of me.
560
00:36:52,920 --> 00:36:54,046
Think of you?
561
00:36:54,120 --> 00:36:56,521
Mummy, she believes
the other dress is for her.
562
00:36:56,600 --> 00:36:58,762
Poor, slow, little Cinders.
How embarrassing.
563
00:36:59,760 --> 00:37:01,603
You're too ambitious for your own good.
564
00:37:01,680 --> 00:37:04,570
No. I only want to see my friend.
565
00:37:05,200 --> 00:37:06,964
Let me be very clear.
566
00:37:07,600 --> 00:37:09,841
One gown for Anastasia,
567
00:37:09,920 --> 00:37:11,365
one for Drisella,
568
00:37:11,440 --> 00:37:13,283
and one for me!
569
00:37:15,360 --> 00:37:17,203
She doesn't know what that means.
570
00:37:24,120 --> 00:37:26,726
Good. Right. That's settled then.
571
00:37:26,800 --> 00:37:27,961
NOW gm!
572
00:37:28,040 --> 00:37:30,281
Every girl in the kingdom
will be chasing the prince.
573
00:37:30,360 --> 00:37:34,206
You must get there first before
the seamstress is drowning in work!
574
00:37:34,280 --> 00:37:35,611
Tell me what she said, Drisella.
575
00:37:35,680 --> 00:37:37,648
I speak French, not Italian!
576
00:37:55,320 --> 00:37:57,288
Wake up, Your Royal Highness.
You're in a daze.
577
00:37:57,360 --> 00:37:58,521
I'm sorry.
578
00:37:58,600 --> 00:37:59,726
You've been off since the hunt.
579
00:37:59,800 --> 00:38:02,724
It's that wonderful girl.
I can't stop thinking about her.
580
00:38:02,840 --> 00:38:04,330
But there are plenty of girls.
581
00:38:04,400 --> 00:38:06,926
But her spirit, her goodness...
582
00:38:07,000 --> 00:38:08,411
You don't suppose
she has a sister, do you?
583
00:38:08,480 --> 00:38:09,766
I don't know.
584
00:38:09,840 --> 00:38:11,604
I don't know anything about her.
585
00:38:11,680 --> 00:38:15,048
Perhaps your mystery girl
may come to the ball.
586
00:38:15,880 --> 00:38:18,087
That is why you threw
the doors open, is it not?
587
00:38:18,160 --> 00:38:20,527
Captain.
it was for the benefit of the people.
588
00:38:20,600 --> 00:38:22,682
Of course. How shallow of me.
589
00:38:22,760 --> 00:38:24,410
And if she comes, then what?
590
00:38:24,480 --> 00:38:26,084
Then you will tell her you're a prince.
591
00:38:26,160 --> 00:38:28,766
And a prince may take
whichever bride he wishes.
592
00:38:28,840 --> 00:38:29,921
- Hal
~Ha?
593
00:38:30,000 --> 00:38:31,001
Yes, "ha."
594
00:38:31,120 --> 00:38:32,451
You know my father
and the Grand Duke
595
00:38:32,520 --> 00:38:34,284
will only have me marry a princess.
596
00:38:34,360 --> 00:38:37,887
Well, if this girl from the forest
is as charming as you say,
597
00:38:38,000 --> 00:38:39,240
they may change their minds.
598
00:38:42,960 --> 00:38:45,122
The day of the ball arrived
599
00:38:45,200 --> 00:38:49,285
and the entire kingdom
held its breath in anticipation.
600
00:38:49,920 --> 00:38:51,331
You want me to be your queen?
601
00:38:51,520 --> 00:38:52,931
Who? Me?
602
00:38:54,200 --> 00:38:55,326
Tighter.
603
00:38:56,320 --> 00:38:57,685
Tighter!
604
00:38:58,360 --> 00:38:59,361
Tighter.
605
00:38:59,920 --> 00:39:01,331
That's it!
606
00:39:01,440 --> 00:39:03,124
A vision, sister.
607
00:39:03,200 --> 00:39:04,486
Likewise.
608
00:39:04,560 --> 00:39:06,369
We must compete for the prince's hand.
609
00:39:06,440 --> 00:39:09,046
But let it not mean we harbor
dark thoughts against each other.
610
00:39:09,120 --> 00:39:10,690
Of course not, dear sister.
611
00:39:11,560 --> 00:39:15,121
I wouldn't dream of poisoning you
before we leave for the ball.
612
00:39:15,200 --> 00:39:17,851
Nor I of pushing you from
a moving carriage on the way there.
613
00:39:17,920 --> 00:39:22,323
Or I of dashing your brains out
on the palace steps as we arrive.
614
00:39:22,400 --> 00:39:24,084
We are sisters, after all.
615
00:39:24,160 --> 00:39:27,004
And blood is so much thicker
than water.
616
00:39:27,080 --> 00:39:28,923
We shall let the prince decide.
617
00:39:29,000 --> 00:39:30,729
What will he be like, I wonder?
618
00:39:32,440 --> 00:39:34,329
What does it matter what he's like?
619
00:39:34,400 --> 00:39:36,050
He's rich beyond reason.
620
00:39:37,520 --> 00:39:40,490
Wouldn't you like to know
a bit about him before you marry him?
621
00:39:40,560 --> 00:39:42,961
Certainly not. It might change my mind.
622
00:39:43,040 --> 00:39:45,884
I bet you have never
ever spoken to a man.
623
00:39:45,960 --> 00:39:47,883
Have you, moon-face?
624
00:39:48,320 --> 00:39:50,209
I have,once.
625
00:39:50,280 --> 00:39:51,361
To a gentleman.
626
00:39:52,080 --> 00:39:53,730
Some menial, no doubt.
627
00:39:54,000 --> 00:39:55,365
Some 'prentice.
628
00:39:55,440 --> 00:39:56,851
He was an apprentice, yes.
629
00:39:56,920 --> 00:39:59,207
All men are fools,
that's what Mama says.
630
00:39:59,280 --> 00:40:00,884
The sooner you learn that, the better.
631
00:40:01,000 --> 00:40:03,287
The first dance, milady?
632
00:40:03,680 --> 00:40:06,047
Prince Charming, you're so naughty!
633
00:40:13,000 --> 00:40:14,764
- I want to try it.
-No, I'm wearing it.
634
00:40:14,840 --> 00:40:16,205
No! No!
635
00:40:19,800 --> 00:40:21,040
Not for the first time,
636
00:40:21,120 --> 00:40:24,408
Ella actually felt pity
for these two schemers,
637
00:40:24,480 --> 00:40:29,327
who could be every bit as ugly within
as they were fair without.
638
00:40:29,840 --> 00:40:30,887
My prince!
639
00:40:30,960 --> 00:40:31,927
He will love me!
640
00:40:32,000 --> 00:40:33,968
But I will be his queen!
641
00:40:37,080 --> 00:40:40,289
If her stepmother
would not have a fourth dress made,
642
00:40:40,360 --> 00:40:43,125
it seemed to Ella
that there was no reason why
643
00:40:43,200 --> 00:40:45,806
she would not try to run it up herself.
644
00:40:47,960 --> 00:40:50,850
And besides, she did have a little help.
645
00:41:09,680 --> 00:41:12,047
My dear girls.
646
00:41:12,640 --> 00:41:14,005
To see you like this,
647
00:41:16,080 --> 00:41:20,324
it makes me believe
one of you might just snare the prince.
648
00:41:20,400 --> 00:41:23,847
And to think
I have two horses in the race!
649
00:41:24,680 --> 00:41:28,924
I daresay no one in the kingdom
will outshine my daughters.
650
00:41:32,480 --> 00:41:33,811
Cinderella?
651
00:41:33,880 --> 00:41:35,609
It cost you nothing.
652
00:41:36,040 --> 00:41:38,407
It was my mother's old dress, you see.
653
00:41:38,480 --> 00:41:39,925
And I took it up myself.
654
00:41:40,920 --> 00:41:42,604
Cinderella at the ball!
655
00:41:42,680 --> 00:41:44,648
No one wants a servant for a bride.
656
00:41:44,720 --> 00:41:46,245
After all I've done...
657
00:41:46,320 --> 00:41:49,130
I don't want to ruin anything.
I don't even want to meet the prince.
658
00:41:49,200 --> 00:41:52,170
And you won't, because
there's no question of your going.
659
00:41:52,280 --> 00:41:55,648
But, all of the maidens
of the land are invited,
660
00:41:55,720 --> 00:41:57,529
by order of the king.
661
00:41:57,600 --> 00:42:00,251
It is the king I am thinking of.
662
00:42:00,320 --> 00:42:02,482
It would be an insult
to the royal personage
663
00:42:02,560 --> 00:42:05,803
to take you to the palace
dressed in these old rags.
664
00:42:05,880 --> 00:42:07,166
Rags?
665
00:42:07,760 --> 00:42:09,250
This was my mother's.
666
00:42:10,480 --> 00:42:13,643
I'm sorry to have to tell you
667
00:42:13,760 --> 00:42:16,650
but your mother's taste
was questionable.
668
00:42:16,760 --> 00:42:19,969
This thing is so old-fashioned
669
00:42:20,280 --> 00:42:22,760
it's practically falling to pieces.
670
00:42:24,240 --> 00:42:25,321
The shoulder's frayed.
671
00:42:25,400 --> 00:42:27,767
-It's falling to bits.
-And this!
672
00:42:28,080 --> 00:42:30,082
It's a ridiculous, old-fashioned joke!
673
00:42:33,080 --> 00:42:34,605
How could you?
674
00:42:34,880 --> 00:42:36,086
How could I otherwise?
675
00:42:36,440 --> 00:42:40,365
I will not have anyone
associate my daughters with you.
676
00:42:40,440 --> 00:42:41,680
It would ruin their prospects
677
00:42:41,760 --> 00:42:44,491
to be seen arriving
with a ragged servant girl.
678
00:42:44,800 --> 00:42:47,690
Because that is what you are.
679
00:42:47,760 --> 00:42:49,967
And that is what you will always be.
680
00:42:50,040 --> 00:42:51,963
Now mark my words!
681
00:42:52,040 --> 00:42:54,520
You shall not go to the ball!
682
00:42:54,880 --> 00:42:56,450
Go on, get going!
683
00:43:26,160 --> 00:43:27,810
I'm sorry, Mother.
684
00:43:30,640 --> 00:43:32,005
I'm sorry.
685
00:43:33,200 --> 00:43:35,931
I said I'd have courage, but I don't.
686
00:43:36,000 --> 00:43:37,490
Not anymore.
687
00:43:38,840 --> 00:43:40,683
I don't believe anymore.
688
00:43:59,320 --> 00:44:00,401
Excuse me.
689
00:44:01,840 --> 00:44:03,729
Can you help me, miss?
690
00:44:03,800 --> 00:44:08,089
Just a little crust of bread,
or better, a cup of milk?
691
00:44:08,360 --> 00:44:09,521
Yes.
692
00:44:10,360 --> 00:44:13,762
Yes, yes, yes.
I think I can find something for you.
693
00:44:22,080 --> 00:44:23,491
Why are you crying?
694
00:44:23,560 --> 00:44:25,050
It's nothing.
695
00:44:28,880 --> 00:44:30,644
Nothing?
696
00:44:30,720 --> 00:44:31,721
Nothing.
697
00:44:31,800 --> 00:44:34,246
What is a bowl of milk? Nothing.
698
00:44:35,560 --> 00:44:37,767
But kindness makes it everything.
699
00:44:48,680 --> 00:44:52,685
Now, I don't mean to hurry you,
but you really haven't got long, Ella.
700
00:44:53,200 --> 00:44:54,929
How do you know me?
701
00:44:55,760 --> 00:44:56,761
Who are you?
702
00:44:56,920 --> 00:44:58,160
Who am I?
703
00:44:58,360 --> 00:45:00,408
I should think
you'd have worked that one out.
704
00:45:02,400 --> 00:45:04,129
I'm your hairy dogfather.
705
00:45:04,200 --> 00:45:06,089
I mean, fairy godmother!
706
00:45:07,760 --> 00:45:08,921
You can't be.
707
00:45:09,320 --> 00:45:10,401
Why not?
708
00:45:10,720 --> 00:45:12,484
They don't exist.
709
00:45:13,240 --> 00:45:15,481
They're just made up for children.
710
00:45:15,560 --> 00:45:17,927
Didn't your own mother
believe in them?
711
00:45:18,000 --> 00:45:19,161
Don't say no, because I heard her.
712
00:45:19,920 --> 00:45:20,921
You heard her?
713
00:45:21,280 --> 00:45:23,123
Fiddle-faddle, fiddle-faddle.
714
00:45:23,240 --> 00:45:25,447
Right! First things first.
715
00:45:26,160 --> 00:45:28,640
Let me slip into something
more comfortable.
716
00:45:46,000 --> 00:45:47,001
That's better.
717
00:45:48,680 --> 00:45:50,648
Now, where was I?
718
00:45:50,800 --> 00:45:51,881
How did you...
719
00:45:51,960 --> 00:45:54,088
Yes. Let's see.
720
00:45:54,160 --> 00:45:57,960
What we need is something
that sort of says, "coach."
721
00:46:00,480 --> 00:46:01,641
That trough?
722
00:46:02,160 --> 00:46:03,650
Doesn't really say "coach."
723
00:46:04,680 --> 00:46:07,081
No, no, I'm liking fruit and veg.
724
00:46:07,200 --> 00:46:08,611
Do you grow watermelons?
725
00:46:08,680 --> 00:46:09,681
No.
726
00:46:09,760 --> 00:46:10,761
Cantaloupe?
727
00:46:10,840 --> 00:46:11,921
I don't even know what that is.
728
00:46:12,000 --> 00:46:13,286
Artichoke?
729
00:46:13,360 --> 00:46:14,521
Kumquat?
730
00:46:14,600 --> 00:46:15,726
Beef tomato?
731
00:46:16,480 --> 00:46:18,482
We do have pumpkins.
732
00:46:21,520 --> 00:46:22,601
Pumpkins?
733
00:46:22,680 --> 00:46:24,091
This will be a first for me.
734
00:46:24,160 --> 00:46:25,321
Always interesting.
735
00:46:26,320 --> 00:46:27,890
I don't usually work with squashes.
736
00:46:27,960 --> 00:46:29,007
Too mushy.
737
00:46:32,040 --> 00:46:34,930
Let me see. That'll do. Yes. Knife?
738
00:46:36,160 --> 00:46:38,606
- There you are.
-Thank you, darling.
739
00:46:39,440 --> 00:46:41,681
Hello, my strangely orange
vegetable friend.
740
00:46:41,760 --> 00:46:42,807
A quick snip for you.
741
00:46:43,680 --> 00:46:44,681
Lovely!
742
00:46:44,760 --> 00:46:46,171
Heavy pumpkin!
743
00:46:46,840 --> 00:46:48,285
Look out, mices!
744
00:46:50,680 --> 00:46:51,761
Well. Never mind.
745
00:46:51,840 --> 00:46:52,921
Let's do it here.
746
00:46:53,000 --> 00:46:54,206
Do what here?
747
00:46:54,280 --> 00:46:55,930
Turn the pumpkin into a carriage.
748
00:46:58,200 --> 00:46:59,247
You're making me nervous, actually.
749
00:46:59,320 --> 00:47:01,209
- Shall I shut my eyes?
-it might be better.
750
00:47:03,520 --> 00:47:05,010
For heaven's sake. Let's just go for it.
751
00:47:09,480 --> 00:47:11,289
Well, something's definitely happening.
752
00:47:11,360 --> 00:47:12,725
You see, the trick is...
753
00:47:13,200 --> 00:47:15,362
Actually, I've forgotten what the trick is.
754
00:47:17,720 --> 00:47:19,643
I just thought, if it...
755
00:47:19,720 --> 00:47:21,484
If it does get much bigger...
756
00:47:21,560 --> 00:47:22,607
Yes?
757
00:47:23,480 --> 00:47:24,527
Hang on.
758
00:47:28,760 --> 00:47:30,125
Is that what you meant to do?
759
00:47:30,240 --> 00:47:32,208
Do you think that's what I meant to do?
760
00:47:32,280 --> 00:47:33,281
Run! Run, darling!
761
00:47:40,560 --> 00:47:41,721
Take cover!
762
00:48:01,280 --> 00:48:04,250
There! One carriage.
763
00:48:04,880 --> 00:48:07,645
You really are my fairy godmother.
764
00:48:07,760 --> 00:48:08,807
Of course.
765
00:48:08,880 --> 00:48:11,247
I don't go about transforming
pumpkins forjust anybody.
766
00:48:12,120 --> 00:48:14,043
Now, where are those mice?
767
00:48:14,240 --> 00:48:15,924
- Mice?
-Yes.
768
00:48:16,120 --> 00:48:17,451
Mice, mice, mice.
769
00:48:17,560 --> 00:48:18,607
There they are.
770
00:48:18,680 --> 00:48:20,444
Bibbidi-bobbidi-boo!
771
00:48:31,760 --> 00:48:33,603
Four white chargers.
772
00:48:33,720 --> 00:48:35,882
Gus-Gus, how fine you look!
773
00:48:36,000 --> 00:48:37,650
But how did you...
774
00:48:37,800 --> 00:48:39,086
Now, where are we?
775
00:48:39,160 --> 00:48:42,721
Got carriage, horses... Footmen!
776
00:48:43,560 --> 00:48:44,561
Footmen?
777
00:48:45,640 --> 00:48:47,404
Hello, lovely Mr. Lizard.
778
00:48:47,480 --> 00:48:48,925
Bibbidi-bobbidi-boo!
779
00:48:52,880 --> 00:48:54,564
Hello!
780
00:48:59,320 --> 00:49:00,810
You called?
781
00:49:03,600 --> 00:49:05,090
Now, I need that coachman.
782
00:49:05,160 --> 00:49:06,400
Coachman?
783
00:49:06,480 --> 00:49:08,369
Did I say "coachman"? I meant "goose."
784
00:49:15,440 --> 00:49:17,408
I can't drive. I'm a goose.
785
00:49:19,440 --> 00:49:20,885
Now, shoo!
786
00:49:21,280 --> 00:49:23,965
Everyone into place, no time to be lost!
787
00:49:24,520 --> 00:49:26,045
Come on!
788
00:49:28,280 --> 00:49:29,361
Fairy Godmother!
789
00:49:30,120 --> 00:49:31,360
Yes, what?
790
00:49:32,160 --> 00:49:33,491
My dress.
791
00:49:33,840 --> 00:49:35,330
I can't go in this dress.
792
00:49:35,480 --> 00:49:37,084
- Can you mend it?
-Mend it?
793
00:49:37,200 --> 00:49:38,804
No, no. I'll turn it into something new.
794
00:49:38,880 --> 00:49:40,769
No, please don't.
795
00:49:40,840 --> 00:49:42,808
This was my mother's.
796
00:49:44,040 --> 00:49:46,361
And I'd like to wear it
when I go to the palace.
797
00:49:48,240 --> 00:49:50,527
It's almost like taking her with me.
798
00:49:50,880 --> 00:49:52,211
I understand.
799
00:49:54,160 --> 00:49:57,050
But she wouldn't mind
if I gee it up a bit?
800
00:49:57,320 --> 00:49:59,049
Wouldn't mind a nice blue?
801
00:49:59,200 --> 00:50:00,406
No.
802
00:50:42,240 --> 00:50:43,241
There.
803
00:50:43,600 --> 00:50:45,409
It's beautiful.
804
00:50:45,760 --> 00:50:47,205
She'd love it.
805
00:50:48,240 --> 00:50:50,447
Now, come on. Off you go. Quick!
806
00:50:50,600 --> 00:50:51,931
You'll be late!
807
00:50:53,560 --> 00:50:56,131
I'm very new at this!
808
00:50:56,320 --> 00:50:57,606
Oh, boy.
809
00:50:58,800 --> 00:51:00,928
Stop that blooming coach!
810
00:51:07,760 --> 00:51:09,125
Thank you.
811
00:51:09,680 --> 00:51:10,761
Just a moment!
812
00:51:12,560 --> 00:51:14,085
Are those the best you have?
813
00:51:14,640 --> 00:51:16,290
It's all right. No one will see them.
814
00:51:16,440 --> 00:51:18,204
No, they'll ruin the whole look.
Quick, quick.
815
00:51:18,480 --> 00:51:20,528
Take them off. Really quite hideous.
816
00:51:20,600 --> 00:51:22,887
Let's have something new for a change.
817
00:51:22,960 --> 00:51:24,041
I'm rather good at shoes.
818
00:51:34,480 --> 00:51:35,641
But...
819
00:51:36,600 --> 00:51:38,682
They're made of glass?
820
00:51:38,840 --> 00:51:40,001
Yes.
821
00:51:40,520 --> 00:51:42,443
And you'll find
they're really comfortable.
822
00:51:42,800 --> 00:51:44,643
Ella, you really must go now.
823
00:51:45,520 --> 00:51:46,601
Fairy Godmother?
824
00:51:46,680 --> 00:51:48,011
What is it?
825
00:51:48,160 --> 00:51:49,400
My stepmother and the girls?
826
00:51:49,480 --> 00:51:50,641
Don't worry.
827
00:51:50,720 --> 00:51:53,485
I'll make sure they don't recognize you.
828
00:51:54,480 --> 00:51:55,561
Now, off you go.
829
00:51:56,000 --> 00:51:58,207
For you shall go to the ball.
830
00:52:01,520 --> 00:52:03,568
In you get. So lovely.
831
00:52:03,680 --> 00:52:05,170
Do stop wittering on.
832
00:52:09,720 --> 00:52:10,721
Ella!
833
00:52:10,800 --> 00:52:11,926
I almost forgot.
834
00:52:12,000 --> 00:52:15,447
Remember, the magic
will only last so long.
835
00:52:15,520 --> 00:52:17,841
With the last echo of the last bell,
836
00:52:17,920 --> 00:52:19,684
at the last stroke of midnight,
837
00:52:19,760 --> 00:52:21,922
the spell will be broken
838
00:52:22,000 --> 00:52:24,401
and all will return to what it was before.
839
00:52:24,960 --> 00:52:26,086
Midnight?
840
00:52:26,160 --> 00:52:27,286
Midnight.
841
00:52:27,520 --> 00:52:29,409
That's more than enough time.
842
00:52:30,280 --> 00:52:31,884
- Off you go then.
-Thank you.
843
00:52:32,000 --> 00:52:33,047
Thank you.
844
00:52:34,080 --> 00:52:36,208
Goosey, go!
845
00:52:38,840 --> 00:52:40,001
Good bye!
846
00:53:34,760 --> 00:53:37,206
Chandeliers, aloft!
847
00:53:50,320 --> 00:53:53,085
Princess Mei Mei of Fujian.
848
00:53:55,560 --> 00:53:59,087
Princess Shahrzad of the Seljuqs.
849
00:53:59,160 --> 00:54:00,571
Your Highness!
850
00:54:02,200 --> 00:54:05,249
Princess Chelina of Zaragosa!
851
00:54:06,040 --> 00:54:09,487
Princess lmani of Shona!
852
00:54:12,440 --> 00:54:16,331
Princess Hiina
of the Chrysanthemum Throne!
853
00:54:21,360 --> 00:54:23,488
Lady Tremaine and her daughters.
854
00:54:26,600 --> 00:54:30,047
The Lady Tremaine and her daughters.
855
00:54:30,160 --> 00:54:31,161
I'm Drisella.
856
00:54:31,240 --> 00:54:32,241
And I'm Anastasia.
857
00:54:32,320 --> 00:54:33,560
- People will want to know.
-I'm the clever one.
858
00:54:33,640 --> 00:54:35,165
I'm very beautiful.
859
00:54:35,480 --> 00:54:38,689
The very clever Miss Drisella,
860
00:54:38,760 --> 00:54:42,082
and the very beautiful Anastasia.
861
00:54:42,600 --> 00:54:44,443
Do come on!
862
00:54:49,760 --> 00:54:51,489
The Lord Veneering.
863
00:54:52,680 --> 00:54:54,648
Who are you looking for?
864
00:54:56,080 --> 00:54:57,241
No one.
865
00:54:58,160 --> 00:55:00,561
It's that girl in the forest, isn't it?
866
00:55:00,640 --> 00:55:03,644
That's why you were so generous
with the invitations.
867
00:55:03,720 --> 00:55:05,210
Father, it was for the people.
868
00:55:05,320 --> 00:55:07,891
I know you love the people, Kit.
869
00:55:08,920 --> 00:55:12,322
But I also know
that your head's been turned.
870
00:55:12,400 --> 00:55:16,121
But you've only met her once,
in the forest.
871
00:55:16,200 --> 00:55:19,044
And you would have me
marry someone I met once, tonight.
872
00:55:19,120 --> 00:55:20,645
A princess.
873
00:55:20,720 --> 00:55:23,121
It's a princess or nothing.
874
00:55:28,720 --> 00:55:30,484
Hold the doors! One more coming in.
875
00:55:42,560 --> 00:55:44,608
May I present Her Royal Highness,
876
00:55:44,680 --> 00:55:47,763
the Princess Chelina of Zaragosa.
877
00:55:52,720 --> 00:55:54,643
You are as handsome as your picture.
878
00:55:55,320 --> 00:55:57,891
And your little kingdom is enchanting.
879
00:55:59,080 --> 00:56:03,244
I hope the princess will not find
our "little kingdom" too confining.
880
00:56:08,760 --> 00:56:10,250
Miss Ella.
881
00:56:10,800 --> 00:56:12,290
Thank you.
882
00:56:24,920 --> 00:56:26,649
I'm frightened, Mr. Lizard.
883
00:56:28,840 --> 00:56:32,003
I'm only a girl, not a princess.
884
00:56:32,440 --> 00:56:35,410
And I'm only a lizard, not a footman.
885
00:56:36,680 --> 00:56:38,489
Enjoy it while it lasts.
886
00:57:02,560 --> 00:57:04,881
Your Majesty, Your Royal Highness,
887
00:57:06,400 --> 00:57:08,368
My Lords, ladies and gentlemen,
888
00:57:09,000 --> 00:57:13,324
distinguished visitors
and people of our land,
889
00:57:13,480 --> 00:57:18,088
the prince shall now choose his partner
for the first dance.
890
00:57:18,360 --> 00:57:21,921
Let our ball commence!
891
00:57:53,440 --> 00:57:55,204
Excuse me.
892
00:57:56,080 --> 00:57:58,401
A thousand apologies,
Your Royal Highness.
893
00:57:58,480 --> 00:58:00,005
I don't know what happened.
894
00:59:05,000 --> 00:59:06,525
Mr. Kit.
895
00:59:09,000 --> 00:59:10,490
It's you,
896
00:59:11,720 --> 00:59:12,767
isn't it?
897
00:59:13,360 --> 00:59:15,283
Just so.
898
00:59:17,080 --> 00:59:19,003
Your Highness...
899
00:59:21,320 --> 00:59:22,481
If I may,
900
00:59:22,560 --> 00:59:23,925
that is,
901
00:59:26,360 --> 00:59:29,204
it would give me the greatest pleasure,
902
00:59:29,280 --> 00:59:32,887
if you would do me the honor
of letting me lead you through this...
903
00:59:32,960 --> 00:59:34,200
the first...
904
00:59:37,960 --> 00:59:39,325
Dance?
905
00:59:39,800 --> 00:59:41,245
Yes, dance.
906
00:59:42,280 --> 00:59:43,611
That's it.
907
01:00:05,480 --> 01:00:07,369
They're all looking at you.
908
01:00:07,520 --> 01:00:11,684
Believe me, they're all looking at you.
909
01:01:20,800 --> 01:01:22,609
Who is she?
910
01:01:22,760 --> 01:01:24,285
I have no idea.
911
01:02:27,280 --> 01:02:28,566
Who's that, Mama?
912
01:02:28,680 --> 01:02:31,206
I'm not exactly sure,
but this does not bode well.
913
01:02:31,280 --> 01:02:32,725
That's a lovely dress she's got on.
914
01:02:32,800 --> 01:02:34,564
- And how pretty she is.
-Concentrate!
915
01:02:34,640 --> 01:02:37,564
You must turn the prince's head,
you fools! Now, get out there!
916
01:02:37,640 --> 01:02:38,926
But no one's asked us to dance.
917
01:02:39,000 --> 01:02:40,047
Gentlemen.
918
01:02:40,120 --> 01:02:41,281
May I present my daughters,
919
01:02:41,400 --> 01:02:43,402
- Anastasia, Drisella.
-Mademoiselle.
920
01:02:43,480 --> 01:02:45,369
Off you go!
921
01:02:58,160 --> 01:02:59,571
Smile.
922
01:03:05,840 --> 01:03:08,161
Come with me.
923
01:03:08,320 --> 01:03:10,482
Over there. Smile.
924
01:03:15,520 --> 01:03:17,170
So, you're the prince!
925
01:03:18,760 --> 01:03:21,491
Not "the prince," exactly.
926
01:03:21,560 --> 01:03:24,006
There are plenty of princes in the world.
I'm only a prince.
927
01:03:24,880 --> 01:03:27,042
But your name's not really Kit.
928
01:03:27,120 --> 01:03:29,202
Certainly it is,
and my father still calls me that,
929
01:03:29,280 --> 01:03:31,851
when he's especially un-peeved at me.
930
01:03:31,920 --> 01:03:34,287
But you're no apprentice.
931
01:03:34,360 --> 01:03:35,850
I am. An apprentice monarch.
932
01:03:35,920 --> 01:03:37,445
Still learning my trade.
933
01:03:38,440 --> 01:03:39,566
0h. gosh!
934
01:03:39,640 --> 01:03:41,449
Look, please forgive me.
935
01:03:41,520 --> 01:03:43,602
I thought you might treat me
differently if you knew.
936
01:03:43,680 --> 01:03:45,967
I mistook you
for a good, honest country girl,
937
01:03:46,040 --> 01:03:49,328
and now I see you didn't want
to overawe a plain soldier.
938
01:03:49,400 --> 01:03:51,129
Little chance of that.
939
01:03:51,200 --> 01:03:52,884
No more surprises?
940
01:03:55,040 --> 01:03:56,565
No more surprises.
941
01:03:58,560 --> 01:03:59,891
Is that you?
942
01:04:00,040 --> 01:04:02,327
I hate myself in paintings. Don't you?
943
01:04:03,080 --> 01:04:04,969
No one's ever painted my portrait.
944
01:04:05,040 --> 01:04:07,566
No? Well, they should.
945
01:04:10,800 --> 01:04:11,847
Who is she?
946
01:04:11,920 --> 01:04:13,160
She gave no name, Your Grace.
947
01:04:13,240 --> 01:04:14,241
You didn't ask?
948
01:04:14,320 --> 01:04:16,322
I was out of breath, Your Grace,
on account of introducing
949
01:04:16,400 --> 01:04:18,482
Princess Blodwyn
of Llanfairpwllgwyngyll...
950
01:04:18,560 --> 01:04:20,722
- Shut up, will you?
-"Shut up." Absolutely.
951
01:04:25,080 --> 01:04:27,003
I don't believe this!
952
01:04:28,960 --> 01:04:30,564
No! Not her!
953
01:04:35,400 --> 01:04:37,323
Won't they miss you at the ball?
954
01:04:38,600 --> 01:04:39,806
Maybe.
955
01:04:40,240 --> 01:04:42,129
But let's not go back just yet.
956
01:04:45,920 --> 01:04:47,251
What's wrong?
957
01:04:48,760 --> 01:04:49,921
When I go back,
958
01:04:50,000 --> 01:04:53,209
they will try to pair me off
with a lady of their choosing.
959
01:04:53,280 --> 01:04:55,806
I'm expected to marry for advantage.
960
01:04:56,480 --> 01:04:57,766
Well, whose advantage?
961
01:04:57,840 --> 01:04:59,683
That is a good question.
962
01:05:01,280 --> 01:05:04,523
Well, surely you have a right
to your own heart.
963
01:05:04,600 --> 01:05:07,206
And I must weigh that
against the king's wishes.
964
01:05:07,280 --> 01:05:11,126
He's a wise ruler and a loving father.
965
01:05:11,720 --> 01:05:14,690
Well, perhaps he'll change his mind.
966
01:05:19,480 --> 01:05:22,006
I fear he hasn't much time to do so.
967
01:05:23,640 --> 01:05:25,324
Poor Kit.
968
01:05:27,400 --> 01:05:29,880
People are saying she's a princess.
969
01:05:29,960 --> 01:05:32,406
Our prince seems quite taken with her.
970
01:05:32,480 --> 01:05:34,209
She went straight for him.
971
01:05:34,640 --> 01:05:36,768
You have to appreciate her efficiency.
972
01:05:36,840 --> 01:05:40,731
But surely, if she is a princess,
this may be good.
973
01:05:42,240 --> 01:05:46,450
I've already promised him in marriage,
to the Princess Chelina.
974
01:05:47,200 --> 01:05:48,326
But...
975
01:05:50,920 --> 01:05:52,649
Forgive me, Your Grace.
976
01:05:52,840 --> 01:05:55,081
I did not mean to intrude.
977
01:05:55,680 --> 01:05:59,082
No, it's you who have
to forgive me, madam.
978
01:05:59,760 --> 01:06:01,888
Your secret is safe with me.
979
01:06:14,760 --> 01:06:16,922
I've never shown this place to anyone.
980
01:06:23,200 --> 01:06:25,043
A secret garden.
981
01:06:28,520 --> 01:06:29,965
I love it!
982
01:06:37,520 --> 01:06:38,521
Please.
983
01:06:39,200 --> 01:06:40,804
No, I shouldn't.
984
01:06:40,880 --> 01:06:41,927
You should.
985
01:06:42,040 --> 01:06:44,441
- I shouldn't.
-You should.
986
01:06:44,600 --> 01:06:45,806
I will.
987
01:06:55,400 --> 01:06:56,561
May I?
988
01:06:56,720 --> 01:06:57,926
Please.
989
01:07:25,400 --> 01:07:26,845
It's made of glass.
990
01:07:27,600 --> 01:07:29,090
And why not?
991
01:07:29,600 --> 01:07:30,601
Allow me.
992
01:07:30,800 --> 01:07:32,609
Thank you.
993
01:07:44,080 --> 01:07:45,081
There.
994
01:07:45,760 --> 01:07:46,841
There.
995
01:07:51,600 --> 01:07:54,285
Won't you tell me who you really are?
996
01:07:54,600 --> 01:07:57,649
If I do, I think
everything might be different.
997
01:07:57,960 --> 01:08:00,964
I don't understand.
Can you at least tell me your name?
998
01:08:01,880 --> 01:08:03,211
My name is...
999
01:08:08,640 --> 01:08:10,210
I have to leave.
1000
01:08:10,640 --> 01:08:12,165
It's hard to explain.
1001
01:08:12,680 --> 01:08:15,968
Lizards and pumpkins, and things.
1002
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Wait!
1003
01:08:21,960 --> 01:08:23,041
Where are you going?
1004
01:08:23,560 --> 01:08:25,483
You've been awfully nice.
1005
01:08:25,640 --> 01:08:27,688
Thank you for a wonderful evening.
Pvelovedit
1006
01:08:27,880 --> 01:08:29,006
Every second!
1007
01:08:38,160 --> 01:08:40,845
"Lizards and pumpkins."
1008
01:09:00,360 --> 01:09:01,566
Excuse me.
1009
01:09:01,720 --> 01:09:03,722
Sorry! Terribly sorry.
1010
01:09:04,200 --> 01:09:05,281
My goodness!
1011
01:09:07,720 --> 01:09:09,404
My prince!
1012
01:09:10,680 --> 01:09:13,684
You've got the wrong one!
1013
01:09:14,360 --> 01:09:15,441
He needs her name!
1014
01:09:15,560 --> 01:09:16,561
I know he needs her name.
1015
01:09:16,720 --> 01:09:18,609
Her name, you ninny. Get her name!
1016
01:09:18,680 --> 01:09:20,444
That really hurt!
1017
01:09:21,440 --> 01:09:22,441
Your Majesty.
1018
01:09:22,520 --> 01:09:23,681
Young lady.
1019
01:09:23,760 --> 01:09:24,807
I am so sorry.
1020
01:09:24,880 --> 01:09:26,370
Think nothing of it, my dear.
1021
01:09:29,040 --> 01:09:30,644
I wanted to say, Your Majesty,
1022
01:09:30,800 --> 01:09:33,280
your son Kit
is the most lovely person I ever met.
1023
01:09:33,480 --> 01:09:35,244
So good and brave.
1024
01:09:35,760 --> 01:09:38,127
I hope you know
how much he loves you.
1025
01:09:39,200 --> 01:09:40,725
Excuse me!
1026
01:09:59,960 --> 01:10:01,405
Wait!
1027
01:10:06,160 --> 01:10:07,764
Wait!
1028
01:10:08,120 --> 01:10:09,201
Where are you going?
1029
01:10:09,480 --> 01:10:10,606
Hurry, hurry!
1030
01:10:13,240 --> 01:10:14,924
Come back!
1031
01:10:17,080 --> 01:10:18,081
Hurry!
1032
01:10:21,480 --> 01:10:22,641
Hurry, please, Mr. Goose!
1033
01:10:24,600 --> 01:10:25,931
Wait!
1034
01:10:29,520 --> 01:10:31,602
Watch out!
1035
01:10:37,360 --> 01:10:38,361
Captain, my horse.
1036
01:10:38,520 --> 01:10:39,521
No!
1037
01:10:39,680 --> 01:10:42,604
This may be some intrigue
to lure you from the palace.
1038
01:10:42,800 --> 01:10:44,689
Your father needs you here.
1039
01:10:45,800 --> 01:10:47,006
Captain!
1040
01:10:47,160 --> 01:10:48,525
I was having a fine old time.
1041
01:10:48,640 --> 01:10:51,007
You had to go and choose that one,
didn't you?
1042
01:10:52,800 --> 01:10:54,529
Yes, I did.
1043
01:11:20,640 --> 01:11:21,926
Hurry, Mr. Goose!
1044
01:11:22,080 --> 01:11:23,286
Come on!
1045
01:11:25,640 --> 01:11:26,926
Hes-ya!
1046
01:11:27,000 --> 01:11:28,684
Be careful, Mr. Goose!
1047
01:11:33,240 --> 01:11:34,241
Oh, my goodness!
1048
01:11:43,680 --> 01:11:46,047
You there! Stop in the name of the king!
1049
01:11:47,600 --> 01:11:49,090
Such bad timing.
1050
01:11:53,320 --> 01:11:54,287
Halt there!
1051
01:11:54,360 --> 01:11:55,521
I know what to do!
1052
01:11:55,840 --> 01:11:58,161
Yes!
1053
01:11:59,280 --> 01:12:00,520
Get this thing open!
1054
01:12:05,800 --> 01:12:06,881
Oh, dear!
1055
01:12:17,560 --> 01:12:18,846
No,no,no.
1056
01:13:32,840 --> 01:13:34,126
I'm sorry.
1057
01:13:35,040 --> 01:13:37,805
You'll find it's very comfortable.
1058
01:14:03,280 --> 01:14:05,089
Do shut up!
1059
01:14:07,320 --> 01:14:08,481
Cinderella!
1060
01:14:08,640 --> 01:14:11,484
Cinderella! We'll have to wake her up.
1061
01:14:12,480 --> 01:14:13,845
Cinderella!
1062
01:14:14,000 --> 01:14:15,809
Wake up, lazy bones!
1063
01:14:15,960 --> 01:14:17,928
Tea and a plate of biscuits.
1064
01:14:18,000 --> 01:14:19,240
Welcome back!
1065
01:14:19,320 --> 01:14:21,288
- You look cheerful!
-And wet!
1066
01:14:22,000 --> 01:14:24,082
I took a walk in the rain
to cheer myself up.
1067
01:14:24,160 --> 01:14:25,161
Typical.
1068
01:14:25,240 --> 01:14:26,287
Tea.
1069
01:14:26,560 --> 01:14:28,881
We did not communicate
through mere words.
1070
01:14:28,960 --> 01:14:30,086
Our souls met.
1071
01:14:30,160 --> 01:14:32,766
Precisely.
My soul and the prince's soul.
1072
01:14:32,920 --> 01:14:34,365
Your soul was over
by the banquet tables.
1073
01:14:34,520 --> 01:14:36,204
You didn't see him dance with me.
1074
01:14:36,360 --> 01:14:39,648
Dance with you?
He didn't even speak to you.
1075
01:14:39,800 --> 01:14:42,121
It was not our fault, Mother.
It was that girl.
1076
01:14:42,280 --> 01:14:43,691
The mystery princess.
1077
01:14:43,840 --> 01:14:45,524
MYstery princess?
1078
01:14:46,000 --> 01:14:47,684
My, what a charming notion.
1079
01:14:47,840 --> 01:14:49,365
She was no princess.
1080
01:14:49,520 --> 01:14:52,683
She was a preening interloper
who made a spectacle of herself.
1081
01:14:54,160 --> 01:14:56,128
A vulgar, young hussy
marched into the ball,
1082
01:14:56,520 --> 01:14:58,522
unaccompanied, if you will,
1083
01:14:58,800 --> 01:15:01,007
and to the horror of everyone,
threw herself at the prince.
1084
01:15:01,320 --> 01:15:03,482
And he actually danced
with the ugly thing.
1085
01:15:03,600 --> 01:15:04,681
- Yes?
-Yes.
1086
01:15:04,760 --> 01:15:05,807
It was pity.
1087
01:15:05,880 --> 01:15:08,690
He was too polite to send her packing
in front of everyone, you see.
1088
01:15:08,880 --> 01:15:12,771
But not wanting to expose us
to the presumptuous wench any further,
1089
01:15:12,840 --> 01:15:14,490
-he took her apart.
-And told her off.
1090
01:15:14,560 --> 01:15:15,971
But she refused to leave
1091
01:15:16,040 --> 01:15:19,044
and the palace guards
chased her from the party!
1092
01:15:19,640 --> 01:15:21,802
I pity the prince. Such bad taste.
1093
01:15:21,880 --> 01:15:23,405
They belong with each other.
1094
01:15:23,480 --> 01:15:24,970
Well, it's no matter, girls.
1095
01:15:25,080 --> 01:15:27,526
The ball was a mere diversion.
1096
01:15:27,600 --> 01:15:29,364
The prince is not free to marry for love.
1097
01:15:30,160 --> 01:15:33,482
He's promised to the
Princess Chelina of Zaragosa.
1098
01:15:34,240 --> 01:15:36,208
The Grand Duke told me himself.
1099
01:15:36,360 --> 01:15:38,328
It's so very unfair.
1100
01:15:38,760 --> 01:15:40,330
Yes.
1101
01:15:40,760 --> 01:15:43,081
The way of the world.
1102
01:15:47,600 --> 01:15:49,762
Hello again.
1103
01:16:00,920 --> 01:16:02,445
Thank you for your help.
1104
01:16:03,360 --> 01:16:05,283
It really was like a dream.
1105
01:16:05,760 --> 01:16:07,762
Better than a dream.
1106
01:16:23,800 --> 01:16:27,361
Ella couldn't wait to write down
all that had happened,
1107
01:16:27,440 --> 01:16:30,683
so that she might remember
every single bit of it
1108
01:16:31,560 --> 01:16:34,086
just as if she were telling
her mother and father
1109
01:16:34,160 --> 01:16:38,529
about the palace ball
and her time with the prince.
1110
01:16:42,960 --> 01:16:45,725
Above all, the prince.
1111
01:17:09,520 --> 01:17:11,010
You've come.
1112
01:17:11,640 --> 01:17:12,687
Good.
1113
01:17:14,760 --> 01:17:16,091
Father.
1114
01:17:16,920 --> 01:17:18,331
Don't go.
1115
01:17:19,520 --> 01:17:20,851
I must.
1116
01:17:21,800 --> 01:17:23,928
You needn't be alone.
1117
01:17:24,640 --> 01:17:26,608
Take a bride.
1118
01:17:26,840 --> 01:17:29,047
The Princess Chelina.
1119
01:17:29,680 --> 01:17:32,763
What if I commanded you to do so?
1120
01:17:34,520 --> 01:17:37,763
I love and respect you, but I will not.
1121
01:17:40,000 --> 01:17:44,164
I believe that we need not
look outside of our borders
1122
01:17:44,320 --> 01:17:46,527
for strength or guidance.
1123
01:17:47,120 --> 01:17:49,441
What we need is right before us.
1124
01:17:50,200 --> 01:17:55,525
And we need only have courage
and be kind to see it.
1125
01:17:58,840 --> 01:18:00,205
Just so.
1126
01:18:02,880 --> 01:18:05,247
You've become your own man.
1127
01:18:05,640 --> 01:18:06,880
Good.
1128
01:18:09,080 --> 01:18:12,209
And perhaps, in the little time left to me,
1129
01:18:12,400 --> 01:18:15,210
I can become the father you deserve.
1130
01:18:18,920 --> 01:18:21,844
You must not marry for advantage.
1131
01:18:24,480 --> 01:18:26,767
You must marry for love.
1132
01:18:30,840 --> 01:18:32,763
Find that girl.
1133
01:18:33,360 --> 01:18:34,771
Find her.
1134
01:18:35,000 --> 01:18:37,526
The one they're all talking about.
1135
01:18:37,680 --> 01:18:39,205
The forgetful one
1136
01:18:39,280 --> 01:18:41,328
-who loses her shoes.
-...loses her shoes.
1137
01:18:47,760 --> 01:18:50,127
Be cheerful, boy.
1138
01:18:52,280 --> 01:18:54,442
Thank you, Father.
1139
01:18:54,880 --> 01:18:56,882
Thank you, Kit.
1140
01:19:01,760 --> 01:19:03,728
I love you, son.
1141
01:19:05,400 --> 01:19:07,289
I love you, Father.
1142
01:19:40,640 --> 01:19:43,371
Once the time for mourning
had passed,
1143
01:19:43,440 --> 01:19:45,886
a proclamation was sent out.
1144
01:19:45,960 --> 01:19:49,567
Hear ye! Hear ye!
1145
01:19:49,760 --> 01:19:52,001
Hear ye!
1146
01:19:57,640 --> 01:19:59,847
Know that our new king
1147
01:19:59,920 --> 01:20:03,606
hereby declares his love for
1148
01:20:05,920 --> 01:20:08,651
the mysterious princess
1149
01:20:09,240 --> 01:20:10,321
8S WOFG
1150
01:20:10,680 --> 01:20:13,763
glass slippers to the ball.
1151
01:20:13,920 --> 01:20:19,165
And requests that she present herself
at the palace,
1152
01:20:19,320 --> 01:20:23,530
whereupon, if she be willing,
1153
01:20:24,160 --> 01:20:29,121
he will forthwith marry her
1154
01:20:30,280 --> 01:20:33,966
with all due ceremony.
1155
01:21:10,400 --> 01:21:12,084
Are you looking for this?
1156
01:21:13,280 --> 01:21:16,045
There must be quite a story to go with it.
1157
01:21:16,120 --> 01:21:17,610
Won't you tell me?
1158
01:21:17,920 --> 01:21:19,081
No?
1159
01:21:19,840 --> 01:21:21,171
All right then.
1160
01:21:21,320 --> 01:21:23,766
I shall tell you a story.
1161
01:21:24,840 --> 01:21:26,444
Once upon a time,
1162
01:21:26,600 --> 01:21:29,285
there was a beautiful young girl
1163
01:21:29,720 --> 01:21:31,882
who married for love.
1164
01:21:32,040 --> 01:21:35,010
And she had two loving daughters.
1165
01:21:35,200 --> 01:21:37,123
All was well.
1166
01:21:37,280 --> 01:21:40,921
But, one day, her husband,
1167
01:21:41,120 --> 01:21:43,771
the light of her life, died.
1168
01:21:44,440 --> 01:21:45,965
The next time,
1169
01:21:46,120 --> 01:21:49,124
she married for the sake
of her daughters.
1170
01:21:49,280 --> 01:21:53,285
But that man, too, was taken from her.
1171
01:21:53,480 --> 01:21:59,123
And she was doomed to look
every day upon his beloved child.
1172
01:22:00,960 --> 01:22:02,200
She had hoped to marry off
1173
01:22:02,280 --> 01:22:06,888
one of her beautiful,
stupid daughters to the prince.
1174
01:22:06,960 --> 01:22:10,806
But his head was turned
by a girl with glass slippers.
1175
01:22:11,480 --> 01:22:12,891
And so,
1176
01:22:13,120 --> 01:22:16,920
I lived unhappily ever after.
1177
01:22:19,160 --> 01:22:21,891
My story would appear to be ended.
1178
01:22:22,480 --> 01:22:25,404
Now, tell me yours.
1179
01:22:26,080 --> 01:22:27,491
Did you steal it?
1180
01:22:28,440 --> 01:22:29,487
No.
1181
01:22:30,160 --> 01:22:31,321
It was given to me.
1182
01:22:31,400 --> 01:22:32,401
Given to you?
1183
01:22:32,480 --> 01:22:34,482
Given to you. Nothing is ever given.
1184
01:22:34,560 --> 01:22:36,483
For everything, we must pay and pay.
1185
01:22:36,680 --> 01:22:38,091
That's not true.
1186
01:22:39,120 --> 01:22:42,124
Kindness is free. Love is free.
1187
01:22:42,280 --> 01:22:44,282
Love is not free.
1188
01:22:44,840 --> 01:22:48,765
Now, here is how you will pay me,
1189
01:22:48,840 --> 01:22:50,922
if you are to have what you desire.
1190
01:22:52,120 --> 01:22:56,762
No one will believe you,
a dirty servant girl without a family,
1191
01:22:56,920 --> 01:22:59,287
if you lay claim to the prince's heart.
1192
01:22:59,440 --> 01:23:02,011
But with a respectable gentlewoman
to put you forward,
1193
01:23:02,120 --> 01:23:03,690
you will not be ignored.
1194
01:23:04,320 --> 01:23:05,446
When you are married,
1195
01:23:05,520 --> 01:23:09,206
you will make me
the head of the royal household.
1196
01:23:09,280 --> 01:23:12,443
Anastasia and Drisella
we will pair off with wealthy lords.
1197
01:23:12,520 --> 01:23:15,683
And I shall manage that boy.
1198
01:23:16,160 --> 01:23:18,049
But he's not a boy.
1199
01:23:18,800 --> 01:23:20,370
And who are you?
1200
01:23:20,720 --> 01:23:22,882
How would you rule a kingdom?
1201
01:23:23,040 --> 01:23:24,166
Best to leave it to me.
1202
01:23:24,960 --> 01:23:27,566
That way we all get what we want.
1203
01:23:28,840 --> 01:23:29,887
No.
1204
01:23:33,960 --> 01:23:35,325
No?
1205
01:23:36,240 --> 01:23:38,129
I was not able to protect
my father from you,
1206
01:23:38,240 --> 01:23:40,720
but I will protect the prince
and the kingdom,
1207
01:23:41,560 --> 01:23:43,369
no matter what becomes of me.
1208
01:23:43,560 --> 01:23:46,882
Well, that is a mistake.
1209
01:23:48,400 --> 01:23:49,845
No!
1210
01:23:49,960 --> 01:23:51,246
Why?
1211
01:23:52,200 --> 01:23:54,567
Why are you so cruel?
1212
01:23:55,400 --> 01:23:57,164
I don't understand it.
1213
01:23:57,240 --> 01:23:59,083
I've tried to be kind to you.
1214
01:23:59,400 --> 01:24:00,925
You? Kind to me?
1215
01:24:01,000 --> 01:24:02,161
Yes.
1216
01:24:02,240 --> 01:24:04,607
And though no one
deserves to be treated
1217
01:24:04,680 --> 01:24:06,409
as you have treated me.
1218
01:24:07,160 --> 01:24:08,730
Why do you do it?
1219
01:24:10,200 --> 01:24:12,680
Why?
1220
01:24:13,200 --> 01:24:18,240
Because you are young,
and innocent, and good.
1221
01:24:18,400 --> 01:24:19,925
And I...
1222
01:24:24,680 --> 01:24:27,126
No!
1223
01:24:32,400 --> 01:24:34,129
May I ask where you got this?
1224
01:24:34,280 --> 01:24:36,931
From a ragged servant girl
in my household.
1225
01:24:38,120 --> 01:24:41,124
The mystery princess is a commoner.
1226
01:24:42,200 --> 01:24:46,285
You could imagine when I discovered
her subterfuge how horrified I was.
1227
01:24:47,280 --> 01:24:48,566
You told no one else?
1228
01:24:48,960 --> 01:24:51,361
Not even my own daughters.
1229
01:24:52,040 --> 01:24:54,930
No one need ever know the truth.
1230
01:24:55,080 --> 01:24:58,641
You've spared the kingdom
a great deal of embarrassment.
1231
01:24:59,480 --> 01:25:02,450
And I should like to keep it that way.
1232
01:25:02,720 --> 01:25:04,404
Are you threatening me?
1233
01:25:04,880 --> 01:25:06,166
Yes.
1234
01:25:13,240 --> 01:25:14,605
So what do you want?
1235
01:25:15,320 --> 01:25:17,482
I should like to be a countess.
1236
01:25:18,240 --> 01:25:22,245
And I require advantageous marriages
for my two daughters.
1237
01:25:23,520 --> 01:25:24,646
Done.
1238
01:25:27,480 --> 01:25:28,641
And the girl?
1239
01:25:29,840 --> 01:25:32,127
Do with her what you will.
1240
01:25:33,080 --> 01:25:34,605
She's nothing to me.
1241
01:25:36,240 --> 01:25:38,527
- Where?
-Abandoned on the side of the road.
1242
01:25:38,600 --> 01:25:40,011
- And have you found her?
-The girl?
1243
01:25:40,080 --> 01:25:41,525
No, she's disappeared.
1244
01:25:41,760 --> 01:25:43,728
There must be some reason
she vanished.
1245
01:25:43,800 --> 01:25:45,723
Perhaps she has been prevented
from speaking.
1246
01:25:45,800 --> 01:25:46,926
Do not lose heart, Kit.
1247
01:25:47,000 --> 01:25:49,844
On the contrary,
lose heart and gain wisdom.
1248
01:25:50,280 --> 01:25:53,124
The people need to know
that the kingdom is secure.
1249
01:25:53,320 --> 01:25:56,529
That the king has a queen,
and the land may have an heir.
1250
01:25:57,040 --> 01:25:58,883
They want to face the future
with certainty!
1251
01:25:58,960 --> 01:26:00,962
Agreed! Then let us be certain.
1252
01:26:01,040 --> 01:26:02,530
I am king.
1253
01:26:02,600 --> 01:26:05,285
I say we shall seek out
the mystery princess,
1254
01:26:05,360 --> 01:26:07,124
even if she does not want to be found.
1255
01:26:07,200 --> 01:26:08,884
I have to see her again.
1256
01:26:08,960 --> 01:26:10,724
But if she's not found,
1257
01:26:11,160 --> 01:26:15,210
then for the good of the kingdom,
you must marry the Princess Chelina.
1258
01:26:16,120 --> 01:26:17,406
For the good of the kingdom.
1259
01:26:29,640 --> 01:26:31,324
Very well, agreed.
1260
01:26:31,480 --> 01:26:32,891
But Your Highness...
1261
01:26:38,320 --> 01:26:39,890
But you will spare no effort.
1262
01:26:40,320 --> 01:26:43,244
Your Majesty, of course.
You have my word.
1263
01:27:03,520 --> 01:27:04,521
Next.
1264
01:27:09,720 --> 01:27:12,963
The slipper traveled
the length and breadth of the kingdom,
1265
01:27:14,280 --> 01:27:16,362
visiting every maiden
both high and low,
1266
01:27:16,440 --> 01:27:18,727
and every sort in between.
1267
01:27:19,120 --> 01:27:20,121
Oh, Lord!
1268
01:27:20,360 --> 01:27:21,361
You first, madam.
1269
01:27:21,440 --> 01:27:24,011
Well, I'll give it a g0.
1270
01:27:24,120 --> 01:27:26,566
Right. I say. Where do you want me?
1271
01:27:28,240 --> 01:27:29,651
Up! Up I go.
1272
01:27:30,400 --> 01:27:33,006
Careful, my foot's a bit swollen.
I've been...
1273
01:27:36,080 --> 01:27:38,082
It's the yeast.
1274
01:27:38,240 --> 01:27:41,210
The Grand Duke was true to his word.
1275
01:27:41,280 --> 01:27:45,001
He spared no effort
to demonstrate to the prince
1276
01:27:45,080 --> 01:27:47,651
that the mystery princess
was not to be found.
1277
01:27:47,720 --> 01:27:48,721
It fits!
1278
01:27:48,800 --> 01:27:50,768
- It doesn't fit you.
-it does fit!
1279
01:27:50,840 --> 01:27:52,001
- It doesn't fit.
-it's mine!
1280
01:27:52,120 --> 01:27:54,521
- I am the mystery princess!
-Give back the shoe.
1281
01:27:54,600 --> 01:27:55,567
Take the shoe away from her!
1282
01:27:55,640 --> 01:27:56,846
Don't take the shoe away from me,
please, please!
1283
01:27:56,920 --> 01:27:58,160
Please, it's my shoe!
1284
01:27:59,000 --> 01:28:00,650
Make way for the slipper!
1285
01:28:10,000 --> 01:28:11,161
Can I try the other foot?
1286
01:28:11,240 --> 01:28:12,526
I don't think so.
1287
01:28:13,400 --> 01:28:15,687
But whatever they tried,
1288
01:28:15,760 --> 01:28:19,606
the magical slipper refused to fit
even the most eligible of maidens.
1289
01:28:19,680 --> 01:28:22,331
We found the mystery princess for ya!
1290
01:28:32,520 --> 01:28:34,284
What's wrong, Captain?
1291
01:28:35,280 --> 01:28:37,169
We haven't found the girl.
1292
01:28:37,480 --> 01:28:39,050
I'm disappointed for our king.
1293
01:28:39,120 --> 01:28:41,407
Come on, now! Don't lose heart.
1294
01:28:41,480 --> 01:28:43,130
There's one more house.
1295
01:28:43,680 --> 01:28:46,206
We must leave no stone unturned.
1296
01:28:47,320 --> 01:28:49,129
- Horses!
-Horses!
1297
01:28:49,200 --> 01:28:52,010
Mother, it's our chance!
1298
01:28:55,440 --> 01:28:57,249
Let them in!
1299
01:29:09,680 --> 01:29:12,968
Gentlemen! What a wonderful surprise.
1300
01:29:13,040 --> 01:29:14,929
A moment of your time, good lady.
1301
01:29:15,000 --> 01:29:16,968
Of course, Your Grace.
1302
01:29:17,080 --> 01:29:19,082
Please. This way.
1303
01:29:20,320 --> 01:29:22,971
Ella did not know who was downstairs.
1304
01:29:23,040 --> 01:29:24,405
Nor did she care.
1305
01:29:25,400 --> 01:29:27,004
For surely no one had come to see her.
1306
01:29:27,080 --> 01:29:28,241
Jacqueline, stop it!
1307
01:29:35,640 --> 01:29:36,687
It shrunk.
1308
01:29:37,880 --> 01:29:39,006
Try again.
1309
01:29:48,240 --> 01:29:49,605
Enough!
1310
01:29:51,480 --> 01:29:52,845
You must love me...
1311
01:29:52,920 --> 01:29:55,969
Though Ella was sad,
her spirit was not broken.
1312
01:29:56,040 --> 01:29:58,008
She knew that the ball,
1313
01:29:58,120 --> 01:29:59,451
and her time with the prince,
1314
01:29:59,520 --> 01:30:02,091
would become
beautiful, distant memories,
1315
01:30:02,160 --> 01:30:04,640
like those of her father and mother,
1316
01:30:04,720 --> 01:30:07,007
and her golden childhood.
1317
01:30:14,280 --> 01:30:18,649
It fits me!
1318
01:30:19,600 --> 01:30:20,761
Bad luck, miss.
1319
01:30:21,280 --> 01:30:24,329
Lavender's green
dilly, dilly
1320
01:30:24,400 --> 01:30:27,051
Lavender's blue
1321
01:30:28,480 --> 01:30:31,324
You must love me
dilly, dilly
1322
01:30:31,480 --> 01:30:33,482
For I love you
1323
01:30:34,720 --> 01:30:35,801
Very well.
1324
01:30:35,880 --> 01:30:37,325
Our task is done, Captain.
1325
01:30:37,920 --> 01:30:41,606
But fate may yet be kind to us, girls.
1326
01:30:43,840 --> 01:30:45,080
Indeed, madam!
1327
01:30:45,160 --> 01:30:48,084
When I am king
dilly, dilly
1328
01:30:48,160 --> 01:30:50,367
You shall be queen
1329
01:30:50,480 --> 01:30:53,484
Lavender's green
dilly, dilly
1330
01:30:53,560 --> 01:30:55,324
Lavender's blue
1331
01:30:56,960 --> 01:30:58,928
If you love me
1332
01:30:59,040 --> 01:31:00,121
Dilly, dilly
1333
01:31:00,200 --> 01:31:02,680
I will love you
1334
01:31:03,760 --> 01:31:06,684
Let the birds sing
dilly, dilly
1335
01:31:06,880 --> 01:31:09,451
And the lambs play
1336
01:31:10,160 --> 01:31:12,845
We shall be safe
dilly, dilly...
1337
01:31:14,200 --> 01:31:15,884
Do you hear that, Your Grace?
1338
01:31:16,920 --> 01:31:18,001
Let's be off, Captain.
1339
01:31:18,080 --> 01:31:19,286
Just a moment.
1340
01:31:22,680 --> 01:31:23,761
Madam,
1341
01:31:24,040 --> 01:31:27,123
there is no other maiden in your house?
1342
01:31:29,360 --> 01:31:30,725
None.
1343
01:31:31,880 --> 01:31:33,928
Then has your cat learned to sing?
1344
01:31:41,040 --> 01:31:44,169
There's been enough play-acting today,
Captain. Let's be off.
1345
01:31:44,240 --> 01:31:46,208
But she's lying, Your Grace.
1346
01:31:46,280 --> 01:31:48,886
Nonsense! I trust the lady.
We're leaving.
1347
01:31:48,960 --> 01:31:50,086
Grand Duke!
1348
01:31:55,360 --> 01:31:57,442
Your Majesty.
1349
01:31:57,560 --> 01:32:01,042
What sweet singing.
Makes me want to tarry just a little.
1350
01:32:01,760 --> 01:32:03,524
Your Majesty, I did not know...
1351
01:32:03,600 --> 01:32:05,523
Captain, would you be so kind
as to investigate?
1352
01:32:05,600 --> 01:32:09,286
It would be my pleasure, Your Majesty.
1353
01:32:11,120 --> 01:32:13,726
If you love me
dilly, dilly
1354
01:32:13,840 --> 01:32:15,569
I will love you
1355
01:32:17,400 --> 01:32:19,482
There! You see?
1356
01:32:19,560 --> 01:32:21,847
I told you
it was no one of any importance.
1357
01:32:21,920 --> 01:32:23,649
We'll see about that.
1358
01:32:25,600 --> 01:32:26,681
Miss.
1359
01:32:29,280 --> 01:32:33,251
You are requested and required
to present yourself to your king.
1360
01:32:33,360 --> 01:32:35,169
I forbid you to do this!
1361
01:32:35,240 --> 01:32:37,607
And I forbid you to forbid her!
1362
01:32:38,520 --> 01:32:40,284
Who are you to stop
an officer of the king?
1363
01:32:40,800 --> 01:32:42,370
Are you an empress?
1364
01:32:42,960 --> 01:32:43,961
A saint?
1365
01:32:44,480 --> 01:32:45,925
A deity?
1366
01:32:46,440 --> 01:32:48,044
I am her mother.
1367
01:32:53,600 --> 01:32:55,443
You have never been
1368
01:32:56,680 --> 01:32:59,650
and you never will be my mother.
1369
01:33:03,960 --> 01:33:05,485
Come now, miss.
1370
01:33:10,320 --> 01:33:13,449
Just remember who you are,
you wretch!
1371
01:33:28,080 --> 01:33:32,324
Would who she was,
who she really was, be enough?
1372
01:33:32,400 --> 01:33:35,290
There was no magic
to help her this time.
1373
01:33:35,360 --> 01:33:38,921
This is perhaps the greatest risk
that any of us will take.
1374
01:33:39,000 --> 01:33:42,561
To be seen as we truly are.
1375
01:33:43,560 --> 01:33:47,690
Have courage, and be kind.
1376
01:34:27,920 --> 01:34:29,410
Who are you?
1377
01:34:31,240 --> 01:34:33,083
I am Cinderella.
1378
01:34:36,040 --> 01:34:37,644
Your Majesty,
1379
01:34:39,920 --> 01:34:41,729
I'm no princess.
1380
01:34:43,200 --> 01:34:45,043
I have no carriage,
1381
01:34:46,080 --> 01:34:47,730
no parents,
1382
01:34:48,600 --> 01:34:50,409
and no dowry.
1383
01:34:51,560 --> 01:34:54,564
I do not even know
if that beautiful slipper will fit.
1384
01:34:54,720 --> 01:34:56,165
But
1385
01:34:58,080 --> 01:34:59,605
if it does,
1386
01:35:01,400 --> 01:35:03,846
will you take me as I am?
1387
01:35:05,240 --> 01:35:07,766
An honest country girl who loves you.
1388
01:35:08,000 --> 01:35:10,002
Of course I will.
1389
01:35:11,240 --> 01:35:14,323
But only if you will take me as I am.
1390
01:35:14,520 --> 01:35:16,522
An apprentice still learning his trade.
1391
01:35:18,720 --> 01:35:19,767
Please.
1392
01:36:05,520 --> 01:36:06,726
Cinderella!
1393
01:36:06,800 --> 01:36:07,961
Ella!
1394
01:36:09,000 --> 01:36:12,322
My dear sister! I'm sorry.
1395
01:36:12,480 --> 01:36:14,289
So very sorry.
1396
01:36:30,720 --> 01:36:32,006
Shall we?
1397
01:37:12,880 --> 01:37:14,245
I forgive you.
1398
01:37:23,800 --> 01:37:24,961
Forgiven or not,
1399
01:37:25,040 --> 01:37:27,930
Cinderella's stepmother
and her daughters
1400
01:37:28,000 --> 01:37:30,002
would soon leave with the Grand Duke,
1401
01:37:30,080 --> 01:37:33,209
and never set foot
in the kingdom again.
1402
01:37:41,720 --> 01:37:43,563
They would have loved each other.
1403
01:37:43,640 --> 01:37:46,041
We must have a portrait of you painted.
1404
01:37:46,120 --> 01:37:48,726
No. I do hate myself in paintings.
1405
01:37:48,840 --> 01:37:49,966
Be kind.
1406
01:37:51,280 --> 01:37:53,009
And have courage.
1407
01:37:53,080 --> 01:37:54,844
And all will be well.
1408
01:38:02,320 --> 01:38:03,526
Are you ready?
1409
01:38:03,600 --> 01:38:06,444
For anything, so long as it's with you.
1410
01:38:17,520 --> 01:38:19,010
MY queen.
1411
01:38:19,520 --> 01:38:20,760
My Kit.
1412
01:38:32,800 --> 01:38:36,600
And so Kit and Ella were married,
1413
01:38:36,720 --> 01:38:39,644
and I can tell you,
as her fairy godmother,
1414
01:38:39,720 --> 01:38:41,131
that they were counted to be
1415
01:38:41,200 --> 01:38:46,047
the fairest and kindest rulers
the kingdom had known.
1416
01:38:46,240 --> 01:38:50,643
And Ella continued to see
the world not as it is,
1417
01:38:50,720 --> 01:38:52,848
but as it could be,
1418
01:38:52,920 --> 01:38:55,810
if only you believe in courage
1419
01:38:55,880 --> 01:38:59,202
and kindness and occasionally,
1420
01:38:59,280 --> 01:39:03,285
just a little bit of magic.
1421
01:45:13,080 --> 01:45:14,525
Where did everyone go?
97710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.