All language subtitles for Caged Women 1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:10,644 Auto 22 pisteeseen Z. Auto 22 pisteeseen Z v�litt�m�sti. 2 00:00:13,280 --> 00:00:18,093 Kuljetus uusille vangeille Santa Caterinan naisvankilaan- 3 00:00:18,285 --> 00:00:21,892 saapuu portille seitsem�n. 4 00:01:01,128 --> 00:01:05,474 Onko t�m� kuljetus Santa Caterinaan? Minulla on teille uusi vanki. 5 00:01:09,970 --> 00:01:13,611 �l� huoli, paperit ovat kunnossa. 6 00:01:20,847 --> 00:01:24,920 Vaikka ette odottaneet h�nt�, h�n on nyt teid�n. 7 00:01:25,118 --> 00:01:29,396 Selv�, huolehdimme h�nest�. - Sis��n siit�. 8 00:01:56,283 --> 00:02:01,596 Ensimm�inen vankikuljetuksesi? - Ei, mutta edellisest� on aikaa. 9 00:02:01,788 --> 00:02:06,737 Paljon on muuttunut. - Liikaa selvitt�m�tt�mi� tapauksia. 10 00:02:06,927 --> 00:02:11,000 Millaista se on nyt? - Pit�� olla varovainen. 11 00:02:11,198 --> 00:02:14,941 Ennen k�siraudat olivat ter�st�, nyt ne ovat kumia- 12 00:02:15,135 --> 00:02:18,309 ettei herkkiin pikku ranteisiin satu. 13 00:02:18,505 --> 00:02:22,078 Pid�mme hyv�� huolta huoristamme. 14 00:02:33,186 --> 00:02:37,862 Mist� he joutuivat istumaan? - Prostituutiosta ja huumeista. 15 00:02:38,058 --> 00:02:41,665 Linnassa heid�t kyll� pannaan kuntoon. 16 00:02:41,862 --> 00:02:46,106 Huomasitko tuon tumman? Oikea s�p�liini. 17 00:02:46,299 --> 00:02:49,280 Huomasin kyll�. 18 00:04:04,244 --> 00:04:09,091 �lk�� viel� masentuko, meill� on aikaa mietti� kun p��semme perille. 19 00:04:39,246 --> 00:04:45,128 Katsopa mit� toin teille t�n��n. Tuoreita vihanneksia puutarhastani. 20 00:04:45,318 --> 00:04:49,767 Kiitos, maksamme toimistolla. Miten jalka voi? 21 00:04:49,956 --> 00:04:55,304 Hyvin, mutta ilman l��k�ri�nne k�velisin sauvoilla lopun ik��ni. 22 00:04:58,231 --> 00:05:01,337 T�ytyy sanoa ett� h�n teki hyv�� ty�t�. 23 00:05:01,535 --> 00:05:06,348 H�n ei ole l��k�ri, vaan pyhimys. 24 00:05:29,896 --> 00:05:34,572 Uusia madonnaliljoja puutarhaamme. 25 00:05:34,768 --> 00:05:39,615 Harmi ett� niiden tulee kasvaa sonnassa ja saastassa. 26 00:05:39,806 --> 00:05:42,650 Menn��n. 27 00:05:45,512 --> 00:05:48,823 Toivottavasti et aiheuta ongelmia. 28 00:05:49,015 --> 00:05:51,962 P��llep�in ei uskoisi rikosrekisteri�si. 29 00:05:52,152 --> 00:05:56,157 Laura Kendall, 26 vuotta. Prostituoitu. 30 00:05:56,356 --> 00:06:00,532 Huumeenv�litt�j�, murhayritys. 31 00:06:01,261 --> 00:06:05,334 Minulla oli syy tappaa h�net. H�n oli parittaja. 32 00:06:05,532 --> 00:06:09,503 Ent� huumeenv�litys? 33 00:06:09,703 --> 00:06:13,378 V�lititk� vai et? 34 00:06:14,374 --> 00:06:19,221 Kyll� vai ei? - Vastaa kun kysyt��n! 35 00:06:19,412 --> 00:06:22,859 Kyll�. - Ja? 36 00:06:23,049 --> 00:06:27,054 Kyll�, teid�n armonne. - Kyll�, vankilanjohtaja. 37 00:06:27,254 --> 00:06:31,259 Kyll�, anteeksi, vankilanjohtaja. 38 00:06:31,458 --> 00:06:33,995 Voit menn�. 39 00:06:46,239 --> 00:06:49,482 Hei, Kitty. Tervetuloa kotiin. 40 00:06:49,676 --> 00:06:54,284 Hei, kulta. - Tuliko ik�v� takaisin? 41 00:06:56,650 --> 00:07:00,188 Muistatko minut, Kitty? - Ciao. 42 00:07:00,387 --> 00:07:06,133 Kittyn palattua tulee kuumat paikat. - Lopettakaa! Lopettakaa heti. 43 00:07:06,326 --> 00:07:10,536 Mit� ulkopuolella tapahtuu? - Hiljaa, t�m� h�ly saa riitt��! 44 00:07:18,905 --> 00:07:22,512 Voitte menn�, vartijat. 45 00:07:30,350 --> 00:07:32,921 Riisuunnu. 46 00:07:47,767 --> 00:07:52,238 Minun on teht�v� l��k�rintarkastus. 47 00:08:47,394 --> 00:08:50,307 No niin. Katsotaanpa sinua. 48 00:08:51,931 --> 00:08:56,380 Kas. En olisi uskonut tapaavani sinua t��ll� taas. 49 00:08:56,569 --> 00:09:01,245 Ik�v� aiheuttaa pettymys. - Mieluummin vaikka halpa huora. 50 00:09:01,441 --> 00:09:04,513 Heid�n seurassaan on paljon mukavampaa. 51 00:09:04,711 --> 00:09:08,682 Jos haluat p��st� t��ll� helpolla, unohda mennyt. 52 00:09:08,882 --> 00:09:13,729 Katso nykyist� yhdell� silm�ll�. - Ja sulje molemmat tulevalta. 53 00:09:13,920 --> 00:09:17,129 Alat oppia. 54 00:09:21,027 --> 00:09:25,737 Onko h�n uusi "yst�v�si"? - Kyll�, pid�tk� h�nest�? 55 00:09:27,200 --> 00:09:31,945 H�n on sinuun kovin kiintynyt, eik�? 56 00:09:36,142 --> 00:09:41,216 H�n tarvitsee paljon rakkautta. - Eik� vain, Malone? 57 00:09:41,414 --> 00:09:44,327 Ja sit� saat minulta, etk�? 58 00:09:49,155 --> 00:09:54,366 Onko sinulla ollut vakavia sairauksia? 59 00:09:54,561 --> 00:09:57,633 Kaikki l�ytyy potilaskertomuksesta. 60 00:10:04,037 --> 00:10:09,953 Tietenkin. Sairaustietosi l�ytyv�t t��lt�. 61 00:10:10,143 --> 00:10:14,922 T��lt� puuttuu vain koulutuksesi. 62 00:10:15,115 --> 00:10:19,996 Mutta t��ll� selvi�miseen ei taida tarvita todistuksia. 63 00:10:34,934 --> 00:10:40,907 Pilar... Sait seuraa. H�nelle pit�� selitt�� s��nn�t. 64 00:10:59,926 --> 00:11:04,898 �l� ole ahne. Sairastut viel� ja kuolet. 65 00:11:05,098 --> 00:11:09,911 Mit� min� sitten tekisin, ihan yksin? 66 00:11:10,103 --> 00:11:14,449 Nyt riitt��. Huomenna s��t lis�� k�rp�si�. 67 00:11:17,777 --> 00:11:20,656 Torakaksi alat k�yd� vanhaksi. 68 00:11:20,847 --> 00:11:24,920 T�ss� i�ss� pit�� olla varovainen Tulemme ahneiksi ja typeriksi. 69 00:11:28,555 --> 00:11:32,765 �l� ujostele, asetu taloksi. 70 00:11:32,959 --> 00:11:37,965 Puhuin sinulle. Paras tottua siihen. 71 00:11:40,533 --> 00:11:43,571 Mutta minusta ei ole sinulle iloa. 72 00:11:43,770 --> 00:11:46,307 Pid�n enemm�n el�imist�. 73 00:11:46,506 --> 00:11:51,683 Ne eiv�t tee mit��n tarkoittamattaan Ne eiv�t puukota selk��n. 74 00:11:51,878 --> 00:11:54,916 Ja ne pit�v�t suunsa kiinni. 75 00:11:56,649 --> 00:12:02,998 Tarkoitan sit�, kuuntele mit� sanon. Jos haluat selviyty� t��ll� 76 00:12:03,189 --> 00:12:06,170 huolehdi vain omista asioistasi. 77 00:12:06,359 --> 00:12:08,930 Tuo on sinun s�nkysi. 78 00:12:13,967 --> 00:12:18,416 Kendallin tytt� on mielenkiintoinen tapaus. 79 00:12:18,605 --> 00:12:24,112 Ammatilliselta kannalta, tietenkin. - Niin, varsin ep�tavallinen. 80 00:12:24,310 --> 00:12:29,123 Muista ei ole paljon teksti�, mutta h�nest� kaksi sivua. 81 00:12:31,851 --> 00:12:36,197 Mietin vain koska sinulla on aikaa minulle. 82 00:12:36,389 --> 00:12:41,463 �l� unohda ett� sait asemasi minun ansiostani. 83 00:12:42,595 --> 00:12:49,479 Et varmaankaan halua takaisin kivilouhokselle. 84 00:12:49,669 --> 00:12:54,175 �l� huoli. En tee sit�... 85 00:12:56,476 --> 00:12:59,889 Haluan ett� olet t��ll�, mutta... 86 00:13:00,146 --> 00:13:07,689 Muista ettet ole l��k�ri, vaan kurja vaimonmurhaaja. 87 00:13:13,660 --> 00:13:18,200 Odotatko ett� heit�n sen roskiin? Vie se pois. 88 00:13:18,398 --> 00:13:21,572 Pyyd� Malone sis��n. 89 00:13:34,080 --> 00:13:37,254 Sis��n, Malone. 90 00:13:37,483 --> 00:13:40,259 �idilt�si tuli ruokapaketti. 91 00:13:40,453 --> 00:13:44,458 H�nell� on hyv� maku prostituoiduksi. 92 00:13:48,094 --> 00:13:51,473 Pid�tk� suklaasta? 93 00:13:53,066 --> 00:13:57,981 Komea poika. Harmi ettet n�e h�nt� ennen kuin h�n on armeijassa. 94 00:14:08,014 --> 00:14:12,690 Nen�sumute. Helpottaa tukkoisuutta- 95 00:14:12,885 --> 00:14:17,891 sek� lievitt�� kurkun ja nielun �rsytyst�. 96 00:14:19,459 --> 00:14:25,000 L�yd�n sen aina, vaikka se olisi piilossa nen�sumutteessa. 97 00:14:29,435 --> 00:14:34,475 Koiratkaan eiv�t aina l�yd� sit� mutta min� l�yd�n. 98 00:14:38,811 --> 00:14:43,453 Ei. En ole viel� valmis. Tied�t kun aika koittaa. 99 00:14:45,084 --> 00:14:49,430 Tohtori Moran v�litt�m�sti miesten sairastuvalle. 100 00:14:49,622 --> 00:14:54,071 Toistan, tohtori Moran miesten sairastuvalle. 101 00:15:13,413 --> 00:15:18,089 J�tt�k�� h�net rauhaan. - Leanderin perse kuuluu kaikille. 102 00:15:18,951 --> 00:15:21,864 Huomenta. 103 00:15:23,523 --> 00:15:26,504 Voit menn� nyt. 104 00:15:34,634 --> 00:15:40,482 T�ss� sit� taas ollaan. - Olen pahoillani, tohtori. 105 00:15:41,707 --> 00:15:46,383 He sanovat aina: "En satuta sinua t�ll� kertaa." 106 00:15:46,579 --> 00:15:50,459 Mutta he satuttavat kuitenkin. 107 00:15:50,716 --> 00:15:54,289 Tied�t millaista se on. 108 00:17:18,137 --> 00:17:21,118 Koska opit sanomaan ei? 109 00:17:21,307 --> 00:17:25,756 He iskev�t tunteikkaalla hetkell� - Yrit� k��nt�� toinen poski. 110 00:17:25,945 --> 00:17:31,793 Siirr�n sinut naisvankilaan, jos teet sen viel�. Ole varovainen. 111 00:17:31,984 --> 00:17:35,522 Minulla on potilaita. - Ensi kerralla... 112 00:17:35,721 --> 00:17:39,032 Pane h�net s�ngylle. 113 00:17:46,465 --> 00:17:50,971 Tulethan selliini illalla, minulla on sinulle t�ytett�. 114 00:17:51,170 --> 00:17:55,619 Olen varattu illalla, kultaseni. - Lutka. 115 00:17:55,808 --> 00:17:59,984 Parempi kuin sin�. Oletko katsonut peiliin l�hiaikoina? 116 00:18:00,179 --> 00:18:05,219 Tapan sinut tuosta hyv�st�. - En pelk�� sinua. 117 00:18:05,418 --> 00:18:06,988 Homo! 118 00:20:15,314 --> 00:20:17,658 Odota. 119 00:22:16,101 --> 00:22:22,074 Kuuntele, torakka. Kuuntele miten Rescaut kohtelee peloista Malonea. 120 00:22:25,110 --> 00:22:27,351 Kuuletko? 121 00:22:27,546 --> 00:22:31,119 Naiset voivat olla niin julmia toisilleen. 122 00:22:31,317 --> 00:22:36,357 Siit�h�n me tied�mme kaiken. Aikanaan t��ll� oli hauskaa. 123 00:22:36,555 --> 00:22:40,901 Meill� oli vartija nimelt� Juanito. 124 00:22:41,093 --> 00:22:45,542 H�n oli ok. Valitettavasti naimme h�net hengilt�. 125 00:26:42,601 --> 00:26:47,209 �l� anna sen masentaa, tai sekoat. Parempi tottua siihen. 126 00:26:47,406 --> 00:26:51,786 Jossain vaiheessa niin k�y sinulle. Olemme kaikki kokeneet sen. 127 00:26:51,977 --> 00:26:56,790 Ei! En salli sit�. En kest�isi sit�. 128 00:26:56,982 --> 00:27:01,692 He tekev�t mit� haluavat. Olemme heille vain numeroita. 129 00:27:01,887 --> 00:27:07,565 He eiv�t n�e meit� ihmisin�. Mit� nopeammin hyv�ksyt sen, sit� parempi. 130 00:27:07,760 --> 00:27:10,639 Mieluummin kuolen! 131 00:27:24,343 --> 00:27:28,120 Taidan menn� pyykkituvalle t�n��n. 132 00:27:28,313 --> 00:27:32,728 Saan tehd� mit� haluan. Olen ansainnut sen. 133 00:27:32,918 --> 00:27:36,422 20 vuotta kiven sis�ss�... 134 00:27:39,858 --> 00:27:46,332 Odota. Tarvitset t�t� ett� n�et kammata hiuksesi. 135 00:27:46,899 --> 00:27:52,281 Ei tarvitse kiitt��. En odota vastapalvelusta, kuten er��t. 136 00:27:56,909 --> 00:28:00,413 Her�tys! Aika nousta. 137 00:28:02,448 --> 00:28:05,156 Her�tys! 138 00:28:05,350 --> 00:28:08,354 Nouskaa yl�s. 139 00:28:08,554 --> 00:28:11,694 Yl�s siell�! 140 00:28:11,890 --> 00:28:15,428 Yl�s, kaikki! Muuten ei tipu kahvia. 141 00:28:16,395 --> 00:28:20,810 Yl�s sielt�! Kahvi j��htyy. 142 00:28:23,035 --> 00:28:28,348 Noudata s��nt�j�, niit� ei kannata rikkoa. Se on neuvoni. 143 00:28:32,144 --> 00:28:35,717 Haluatko minunkin kahviannokseni? - Kiitos. 144 00:28:35,914 --> 00:28:40,385 Vihaan tuhlausta, enk� voi itse juoda sit�. 145 00:28:40,586 --> 00:28:45,399 Varo Hertaa. H�n vakoilee vankilanjohtajalle. 146 00:28:47,326 --> 00:28:51,365 Liikett� niveliini Mik� teit� vaivaa? 147 00:28:51,563 --> 00:28:56,239 Yh� s�ngyss�? Kahvia ei tipu, jos ette liiku. 148 00:28:57,169 --> 00:29:02,414 Haluatko sairasp�iv�n? Ota rauhallisesti, tuon kahvia. 149 00:29:09,581 --> 00:29:12,027 H�nkin kaipaa lepoa. 150 00:29:37,409 --> 00:29:40,117 Sin� siell�! Yl�s siit�. 151 00:29:40,312 --> 00:29:43,691 Sinulle on tekemist�. 152 00:29:45,884 --> 00:29:48,922 Tyhjenn� t�m�. 153 00:29:53,125 --> 00:29:56,436 Kuninkaallinen vessansiivooja... 154 00:29:56,628 --> 00:29:58,835 Vauhtia! 155 00:29:59,031 --> 00:30:02,012 Mit� oikein odotat? 156 00:30:02,200 --> 00:30:05,340 Liikett�! 157 00:30:08,340 --> 00:30:10,843 Ei! 158 00:30:11,043 --> 00:30:14,616 Min� k�skin, tottele! 159 00:31:14,039 --> 00:31:16,383 J�tt�k�� minut rauhaan! 160 00:31:31,089 --> 00:31:35,196 T�m� rauhoittaa sinut. - Ovi lukkoon. 161 00:32:04,589 --> 00:32:08,594 T�ytyy sanoa ett� h�n sai ansionsa mukaan. 162 00:32:08,794 --> 00:32:13,766 Jonain p�iv�n� saat maksaa, vakoojahuora! 163 00:32:21,773 --> 00:32:25,016 Avatkaa sellin ovi! 164 00:32:30,215 --> 00:32:34,755 Consuelo, �l� siin� toljota. Pukeudu. 165 00:32:34,953 --> 00:32:39,333 Vauhtia. - Johtaja haluaa tavata sinut. 166 00:32:47,032 --> 00:32:50,445 Tiesin ettei sinun tarvitsisi odottaa kauaa. 167 00:32:50,635 --> 00:32:54,606 Sinut valittiin, koska olet nuori ja kaunis. 168 00:32:54,806 --> 00:32:58,948 Tulet viihtym��n siell�. Liikett�! 169 00:33:04,049 --> 00:33:06,552 Sin� suunnittelit t�m�n, Herta. 170 00:33:06,752 --> 00:33:11,360 Jos tahdot, voin puhua sinunkin puolestasi... 171 00:33:11,556 --> 00:33:15,368 Senkin sekaantuva narttu! 172 00:35:01,299 --> 00:35:04,837 Sis��n! 173 00:35:50,949 --> 00:35:55,364 H�n on todella vieh�tt�v� nuori nainen. 174 00:35:55,554 --> 00:35:58,364 Harmi hukata h�net n�in. 175 00:35:58,557 --> 00:36:01,868 Haluaisit h�net siis itsellesi? 176 00:36:02,060 --> 00:36:07,271 Joskus mietin viihtyisitk� paremmin toisenlaisessa talossa. 177 00:36:10,869 --> 00:36:14,442 Se voisi olla hyv� ajatus. 178 00:37:05,624 --> 00:37:07,763 Tule. 179 00:37:07,959 --> 00:37:11,964 Tuolla h�n on. Saamme h�net kokonaan itsellemme. 180 00:37:12,163 --> 00:37:16,805 Hauskanpitoa kenenk��n h�iritsem�tt� - Onkohan h�n viel� neitsyt? 181 00:37:21,139 --> 00:37:23,983 Ei... 182 00:37:35,253 --> 00:37:37,631 P��st� irti! 183 00:37:49,701 --> 00:37:52,648 Tule t�nne. 184 00:41:00,124 --> 00:41:03,594 T�t� tiet�. 185 00:41:29,420 --> 00:41:33,698 L�het� heid�t pois. - Takaisin t�ihin. 186 00:41:33,892 --> 00:41:37,101 T�m� ei kuulu teille. 187 00:41:45,970 --> 00:41:49,645 Ole varovainen. �l� liioittele rangaistuksissa. 188 00:41:49,841 --> 00:41:53,618 Heid�n oikeuksiaan puolustamaan on muodostunut ryhm�. 189 00:41:53,812 --> 00:41:56,520 Ministeri� ottaa rennosti. 190 00:41:56,714 --> 00:41:59,718 Olen vain soveltanut kurin s��nt�j�. 191 00:41:59,917 --> 00:42:02,329 Tee kuten tahdot. 192 00:42:02,520 --> 00:42:05,023 Meill� on sata naisvankia. 193 00:42:05,223 --> 00:42:07,863 Monet heist� ovat vaarallisia. 194 00:42:08,059 --> 00:42:12,701 He ymm�rt�v�t vain kipua. 195 00:42:13,531 --> 00:42:18,674 L�hden hoitamaan omia paskiaisiani. - Odota... 196 00:42:20,338 --> 00:42:23,512 Mit� nyt? 197 00:42:23,708 --> 00:42:26,211 Huomenta. 198 00:42:26,411 --> 00:42:27,856 No? 199 00:42:28,046 --> 00:42:32,495 Kendall piti panna takaisin selliin. - H�nen piti olla eristyksess� viikko. 200 00:42:32,684 --> 00:42:36,427 Olisimme l�yt�neet vain luut silloin Rotat repiv�t h�net. 201 00:43:32,877 --> 00:43:36,689 Mit� nyt? - Kuulostaa Pilarilta. 202 00:43:36,881 --> 00:43:40,294 Paras katsoa mik� on vialla. - Hae joku. 203 00:43:40,485 --> 00:43:43,523 H�nen t�ytyy olla sairas. 204 00:43:43,721 --> 00:43:46,793 Herranjestas. 205 00:43:57,935 --> 00:44:01,041 Mik� h�t�n�, Pilar? 206 00:44:01,239 --> 00:44:06,416 Mik� on vialla? - Olen sairas, kutsu l��k�ri. 207 00:44:19,757 --> 00:44:23,899 Mik� h�t�n�, Pilar? Voinko hakea jotain? 208 00:44:28,066 --> 00:44:32,572 Hakekaa l��k�ri. Emme voi antaa h�nen kuolla. 209 00:44:43,247 --> 00:44:48,492 Mit� nyt, Pilar? Miksi pid�t moista melua vatsakivusta? 210 00:44:51,823 --> 00:44:55,236 Hae l��k�ri! Hae l��k�ri! 211 00:44:56,327 --> 00:44:59,467 Hiljaa, kaikki! - Hae l��k�ri. 212 00:45:11,909 --> 00:45:13,786 Hajaantukaa. 213 00:45:20,885 --> 00:45:24,765 Rauhoitu. Olen t�ss�, Pilar. 214 00:45:24,956 --> 00:45:28,062 Anna kun tutkin sinut. 215 00:45:39,737 --> 00:45:44,584 Mik� h�nell� on? - H�n teeskentelee. 216 00:45:44,775 --> 00:45:47,847 H�n on sairas, eik� teeskentele. 217 00:45:48,045 --> 00:45:52,516 H�nell� on rotanpuremia kaikkialla H�net on viet�v� sairasosastolle. 218 00:45:52,717 --> 00:45:57,063 Se ei k�y ilman johtajan k�sky�. - Min� otan vastuun. 219 00:45:57,255 --> 00:46:00,293 Mit� t�m� on? 220 00:46:00,491 --> 00:46:03,700 Vanki on hyvin sairas. H�net on saatava hoitoon. 221 00:46:03,895 --> 00:46:07,240 �l� huoli, vammat ovat itseaiheutettuja. 222 00:46:07,431 --> 00:46:11,777 H�n on henkisesti sairas. Pian saamme tiet�� mik� on vialla. 223 00:46:11,969 --> 00:46:15,712 H�net on viet�v� sairaalaan heti. 224 00:46:15,873 --> 00:46:17,910 Kuten haluatte. 225 00:46:18,109 --> 00:46:20,680 Miten potilas voi t�n��n? 226 00:46:20,878 --> 00:46:23,757 Ilman sinua olisin... 227 00:46:23,948 --> 00:46:27,259 Aika on paras l��ke. 228 00:46:29,187 --> 00:46:34,796 Hyv�� toipumista kahdessa viikossa. - Mit� teet t�llaisessa paikassa? 229 00:46:38,296 --> 00:46:43,644 Ihmettelet miksi minulla on vangin vaatteet? 230 00:46:47,038 --> 00:46:51,418 Oletko kuullut armomurhasta? - Kyll�. 231 00:46:53,077 --> 00:46:57,685 Vaimollani oli sy�p�. 232 00:46:57,882 --> 00:47:00,988 H�nell� ei ollut paljon aikaa. 233 00:47:01,185 --> 00:47:04,359 Vain joitain p�ivi�. 234 00:47:07,391 --> 00:47:10,736 Tuska oli hirvitt�v�. 235 00:47:11,696 --> 00:47:16,941 Vannoin tekev�ni mit� vain h�nt� auttaakseni. 236 00:47:19,837 --> 00:47:22,875 Tila paheni p�iv� p�iv�lt�. 237 00:47:24,342 --> 00:47:27,346 H�nt� ei voinut pelastaa. 238 00:47:30,114 --> 00:47:33,186 En ole koskaan n�hnyt sellaista k�rsimyst�. 239 00:47:33,384 --> 00:47:37,491 H�n rukoili ett� lopettaisin h�nen k�rsimyksens�. 240 00:47:37,688 --> 00:47:40,760 Joten min�... 241 00:47:42,660 --> 00:47:44,697 Joten min� tapoin h�net. 242 00:47:44,895 --> 00:47:49,139 Olet syyllinen vain liikaan rakkauteen. 243 00:47:49,333 --> 00:47:52,246 Niin, syyllinen. 244 00:47:52,436 --> 00:47:55,349 Kenell�k��n ei ole oikeutta riist�� henke�. 245 00:47:55,540 --> 00:47:59,579 Olen murhaaja ja maksan rikoksestani. 246 00:48:02,380 --> 00:48:07,830 Minunkin t�ytyy tunnustaa jotain. 247 00:48:08,019 --> 00:48:13,264 Kerroit minulle salaisuutesi, joten voin luottaa sinuun. 248 00:48:13,457 --> 00:48:16,836 �l� tunnusta mit��n. 249 00:48:18,729 --> 00:48:24,111 Tied�n sinusta kaiken tarpeellisen. 250 00:48:24,301 --> 00:48:29,580 Raportti sinusta oli yksityiskohtainen. 251 00:48:29,774 --> 00:48:35,656 Vain koulutuksesi puuttui. 252 00:48:41,586 --> 00:48:42,428 Lep��. 253 00:48:51,395 --> 00:48:57,209 Miksei h�n n�yt� itse��n? - H�n esitt�� vaikeaa saalista. 254 00:49:00,504 --> 00:49:04,111 H�n piileskelee tuolla. 255 00:49:20,991 --> 00:49:25,565 Malone, rakastajasi on tuolla. - Ket� tarkoitat? 256 00:49:25,763 --> 00:49:30,473 N�yt� h�nelle v�h�n s��rt� Pid� poikapolo kuumana. 257 00:49:33,504 --> 00:49:36,508 Auttakaa siirt�m��n s�nky�. 258 00:49:45,082 --> 00:49:48,461 Tuolla h�n on! 259 00:50:42,373 --> 00:50:45,980 Tule t�nne alas! 260 00:50:46,711 --> 00:50:49,453 K�det pois edest�. 261 00:50:49,647 --> 00:50:52,753 Ettek� n�e mit� h�n tekee? 262 00:50:52,950 --> 00:50:57,126 H�n tekee teist� kuolaavia villej�. 263 00:50:57,321 --> 00:51:00,598 �lk�� katsoko. 264 00:51:01,425 --> 00:51:03,632 Se on inhottavaa! 265 00:51:03,828 --> 00:51:09,107 Min� tyydytin teid�t aiemmin, enk� min� en�� riit�? 266 00:51:09,300 --> 00:51:12,611 Vannoitte haluavanne vain minua. 267 00:51:18,175 --> 00:51:23,318 �lk�� tuijottako tuota ikkunaa! Se on rivoa. 268 00:51:23,514 --> 00:51:27,394 �lk�� katsoko tuota pikku huoraa. 269 00:51:27,584 --> 00:51:33,193 H�n vain kiusoittelee. H�n nolaa teid�t. 270 00:51:33,390 --> 00:51:36,462 Uskokaa minua! 271 00:51:36,660 --> 00:51:41,166 �lk�� odottako apua minulta, kun h�n saa teid�t kuumiksi. 272 00:51:45,202 --> 00:51:47,944 Mit� sanoit, Leander? 273 00:51:51,609 --> 00:51:55,113 Mit� min� nyt tein? Odottakaa... 274 00:52:21,138 --> 00:52:23,516 Anna olla. 275 00:52:25,008 --> 00:52:29,013 Tule alas, Malone. 276 00:52:51,702 --> 00:52:55,616 He k�yttiv�t keppi�. 277 00:52:55,806 --> 00:52:58,980 En toivu t�st� koskaan. 278 00:53:02,880 --> 00:53:07,989 En toivu koskaan. - Toivut kyll�, �l� huoli. 279 00:53:08,185 --> 00:53:12,793 Hoidan sinulle siirron naistensairaalaan. 280 00:53:12,990 --> 00:53:16,665 Olen peloissani, tohtori. 281 00:53:16,861 --> 00:53:20,468 Rakastan el�m��. 282 00:53:21,432 --> 00:53:25,437 Joudun helvettiin kun kuolen. - Et tietenk��n. 283 00:53:25,636 --> 00:53:30,642 �iti sanoi ett� olen syntinen ja tuomitsi minut. 284 00:53:31,675 --> 00:53:36,886 Kun seisot vastatusten Jeesuksen kanssa- 285 00:53:37,047 --> 00:53:40,119 sinulla ei ole syyt� painaa p��t�si. 286 00:53:42,086 --> 00:53:45,829 Olet kokenut helvettisi maan p��ll�. 287 00:53:46,023 --> 00:53:48,697 Leander... 288 00:54:08,979 --> 00:54:13,450 Hirve� tapa kuolla - En kadehdi h�nt�. 289 00:54:13,651 --> 00:54:18,498 Ei! Kielt�ydyn allekirjoittamasta t�t� kuolintodistusta. 290 00:54:18,689 --> 00:54:23,434 Se sotii ammattietiikkaani ja omatuntoani vastaan. 291 00:54:23,627 --> 00:54:27,131 Ammattietiikkaasi? Omatuntoasi? 292 00:54:27,331 --> 00:54:30,938 Omatuntosi ei est�nyt sinua tekem�st� murhaa. 293 00:54:31,135 --> 00:54:35,447 Olet kovin omahyv�inen vaimontappajaksi. 294 00:54:35,639 --> 00:54:39,212 Siit� virheest�, jos se oli virhe, maksan nyt. 295 00:54:39,410 --> 00:54:43,586 Olen allekirjoittanut totuuden Leanderin kuolemasta. 296 00:54:43,747 --> 00:54:47,160 Kielt�ydyn allekirjoittamasta t�t� vaihetta! 297 00:54:47,351 --> 00:54:52,323 Miksi kukaan uskoisi sinua? Ei kukaan usko murhaajan sanaa- 298 00:54:52,523 --> 00:54:54,799 meit� kahta vastaan. 299 00:54:54,992 --> 00:54:59,441 Haluamme vain allekirjoituksesi. - Sit� ette voi ostaa. 300 00:54:59,630 --> 00:55:03,510 Ei sill� ole v�li�. Se on vain muodollisuus. 301 00:55:03,700 --> 00:55:06,943 Allekirjoituksesi ei ole v�ltt�m�t�n. 302 00:55:24,788 --> 00:55:28,031 Voit menn�. Omatuntosi on puhdas. 303 00:55:31,195 --> 00:55:35,644 Tohtori Moran... Ehdotuksestanne Kendallin tyt�n- 304 00:55:35,833 --> 00:55:41,476 siirt�misest� kevyemp��n ty�h�n terveydentilan perusteella... 305 00:55:41,672 --> 00:55:47,918 Ellette tee kuten sanon, vastustan sit�. 306 00:58:01,144 --> 00:58:04,284 Hirvitt�v� paikka. 307 00:58:04,481 --> 00:58:09,760 T�t� sorakuoppaa sanotaan "haudaksi". Niin monet ovat kuolleet t��ll�. 308 00:58:09,953 --> 00:58:13,958 Kuolleet raatamiseen tai j��neet vy�ryjen alle. 309 00:58:14,158 --> 00:58:19,471 Uskon sen. Luulin ett� ty�leirit on lopetettu, ainakin naisilta. 310 00:58:19,663 --> 00:58:23,406 T�m� paikka on muinaisj��nne. 311 00:58:23,600 --> 00:58:27,047 Miten julmaa. - Autetaan heit�. 312 00:58:27,237 --> 00:58:30,912 N�pit irti! - Olet hirvi�! 313 00:58:57,968 --> 00:59:03,418 Onneksi minun ei ole tarvinnut tulla t�nne usein. 314 00:59:03,607 --> 00:59:06,918 Muuten en olisi kest�nyt 20 vuotta. 315 00:59:08,545 --> 00:59:12,493 T�ll� menolla hautajaiseni voi j�rjest�� viikon p��st�. 316 00:59:12,682 --> 00:59:16,289 Voinko auttaa? - Ei, olet yh� heikkona. 317 00:59:16,487 --> 00:59:19,866 Auta h�nt�, Herta. - Anna h�nen olla. 318 00:59:20,057 --> 00:59:23,163 Jonain p�iv�n� ved�n sinua turpaan. 319 00:59:23,360 --> 00:59:25,704 Anna tulla! Sopii yritt��. 320 01:00:47,611 --> 01:00:49,818 Consuelo. 321 01:00:54,251 --> 01:00:56,458 Consuelo? 322 01:00:56,653 --> 01:00:59,793 H�n on kuollut. 323 01:01:39,963 --> 01:01:43,308 T�ss� on jotain sinua kiinnostavaa. 324 01:01:43,500 --> 01:01:46,481 Se on l�hetetty kaikille vankilanjohtajille. 325 01:01:46,670 --> 01:01:51,016 Toimittaja on soluttautunut johonkin vankilaan vangiksi naamioituneena- 326 01:01:51,208 --> 01:01:55,281 tutustuakseen oloihin ja paljastaakseen v�kivallan- 327 01:01:55,479 --> 01:01:58,858 jonka vartijat sallivat. 328 01:02:39,689 --> 01:02:45,332 Aivan kuten luulin. Kiitos, Herta. - H�n vaikutti heti ep�ilytt�v�lt�. 329 01:02:55,539 --> 01:02:59,646 Tuo riitt��. 330 01:03:01,478 --> 01:03:05,688 Nyt saat selitt�� rauhallisesti ja tarkasti- 331 01:03:05,882 --> 01:03:10,797 miksi tuollainen huora ty�nt�� nen�ns� muiden asioihin. 332 01:03:12,522 --> 01:03:17,471 Kerrot sen, sill� olen hyvin k�rsiv�llinen. 333 01:03:17,661 --> 01:03:22,041 Pid�n p�iv�kirjaa. - Tied�n sen jo. 334 01:03:24,901 --> 01:03:28,212 Haluan tiet�� miksi pid�t sit�. 335 01:03:32,809 --> 01:03:38,191 Ja muistakin puhua totta. 336 01:04:31,368 --> 01:04:35,475 Katsotaanpa josko t�m� pikku leikki saisi sinut puhumaan. 337 01:05:41,938 --> 01:05:44,782 Oletko valmis puhumaan? 338 01:05:44,974 --> 01:05:46,976 En. 339 01:06:11,434 --> 01:06:16,508 Ei! Senkin paskiaiset! 340 01:06:20,977 --> 01:06:24,186 Ala puhua. 341 01:06:24,381 --> 01:06:28,557 Olen toimittaja. 342 01:06:28,751 --> 01:06:31,755 Nostakaa kello. 343 01:06:38,862 --> 01:06:43,868 En kest� en��. - Sinun on kerrottava totuus. 344 01:06:45,702 --> 01:06:50,776 Nimeni on Emanuelle Sterman. 345 01:06:55,345 --> 01:07:00,693 H�n tunnusti tekev�ns� tutkimusta Amnesty Internationalille. 346 01:07:00,884 --> 01:07:04,422 Ne ihmiskunnan suojelijat. 347 01:07:04,621 --> 01:07:09,934 Nyt he ovat ristiretkell� vankilav�kivaltaa vastaan 348 01:07:10,126 --> 01:07:15,940 Eniten minua h�mm�stytt�� se ett� h�n tuli t�nne itsekseen- 349 01:07:16,132 --> 01:07:21,138 ja kukaan ei tied� miss� h�n on. 350 01:07:21,337 --> 01:07:27,049 H�n on typer�, jos tuli t�nne kertomatta kenellek��n miss� on. 351 01:07:29,612 --> 01:07:34,254 Mutta en pysty selitt�m��n miten h�n p��tyi t�nne. 352 01:07:34,451 --> 01:07:38,456 Kaikki on v��rennetty. Paperit, menneisyys- 353 01:07:38,655 --> 01:07:42,694 jopa poliisit jotka toivat h�net vankikuljetukseen. 354 01:07:42,892 --> 01:07:48,069 Onpa ihmeellinen tytt�. Paras pysy� valppaana. 355 01:07:48,264 --> 01:07:52,337 H�n on hyvin rohkea. - Olen valmistautunut. 356 01:07:52,535 --> 01:07:57,644 H�n on vip-vieraiden tiloissa. 357 01:07:57,840 --> 01:08:01,344 En olisi itse saattanut keksi� parempaa ratkaisua. 358 01:08:01,544 --> 01:08:05,515 Toivottavasti h�n tajuaa ett� teen kaikkeni- 359 01:08:05,715 --> 01:08:09,219 h�nen tilansa parantamiseksi. H�n on mukavassa s�ngyss�. 360 01:08:45,755 --> 01:08:49,362 Saat erityiskohtelua korvaukseksi aiemmasta. 361 01:08:49,559 --> 01:08:56,169 Pian olet valmis l�htem��n t��lt� Nopeammin kuin uskotkaan. 362 01:08:58,735 --> 01:09:02,808 T�m� on hyv�. "Kuulimme ett� sinut armahdetaan pian 363 01:09:03,006 --> 01:09:09,013 "�itisi ja min� rukoilemme ett� p��set pian kotiin." 364 01:09:09,212 --> 01:09:16,460 "Er��t poliitikot tutkivat toimittaja Emanuelle Stermanin katoamista." 365 01:09:16,653 --> 01:09:22,660 "He uskovat h�nen viruvan jossain vankilassa, v��r�ll� nimell�." 366 01:09:24,494 --> 01:09:30,001 H�n on ansassa. V��rist� papereista ei ole kopioita- 367 01:09:30,200 --> 01:09:33,647 joten Sterman on kadonnut ja Kendallia ei ole olemassa. 368 01:09:33,837 --> 01:09:39,287 Kaikki vankilat saivat t�m�n He eiv�t tied� miss� h�n on. 369 01:09:40,777 --> 01:09:43,257 On kuitenkin oltava varovaisia. 370 01:09:43,413 --> 01:09:45,791 Kolme tippaa p�iv�ss� hoitaa asian. 371 01:10:01,931 --> 01:10:04,207 Laura. 372 01:10:06,269 --> 01:10:08,579 Laura! 373 01:10:09,739 --> 01:10:13,084 Pilar t��ll�. 374 01:10:32,729 --> 01:10:36,973 Heid�n on t�ytynyt huumata h�net. H�net halutaan pois tielt�. 375 01:10:37,166 --> 01:10:40,579 H�net on pelastettava, mutta en tied� miten. 376 01:10:40,770 --> 01:10:44,445 Yksikin v��r� liike tiet�� h�nelle loppua. 377 01:10:45,942 --> 01:10:49,617 T�st� yleisavaimesta on apua. Minulla on ollut se vuosia. 378 01:10:49,813 --> 01:10:54,660 Miten sait sen? - Olin nuorena tunnettu taskuvaras. 379 01:10:56,853 --> 01:11:00,528 Kuka siell�? - Miguel. 380 01:11:00,723 --> 01:11:03,567 Selv�, Pilarin kanssa on valmista. 381 01:11:03,760 --> 01:11:05,831 Hyv�� iltap�iv��, tohtori. 382 01:11:06,029 --> 01:11:10,603 Kiitos, palaan huomenna mik�li oloni ei parane. 383 01:11:10,800 --> 01:11:16,341 Halusin tavata sinut, tohtori. Kurkkuni on vahan kipe�. 384 01:11:16,539 --> 01:11:21,852 Annan sinulle l��kett�. - Sain moottoriveneen. 385 01:11:22,045 --> 01:11:26,323 Voin k�yd� kalassa merell�. Jos haluat, voit tulla mukaan. 386 01:11:27,183 --> 01:11:28,526 Riitt�� kun pyyd�t. 387 01:12:25,942 --> 01:12:28,616 Laura... 388 01:12:36,886 --> 01:12:40,993 Kuuletko? Kuuletko mit� sanon? 389 01:12:44,360 --> 01:12:47,603 Kyll�. 390 01:12:47,797 --> 01:12:51,939 He yritt�v�t myrkytt�� sinut. �l� juo en�� kahvia. 391 01:12:52,135 --> 01:12:55,605 Ei pisaraakaan. 392 01:12:55,805 --> 01:13:00,811 Mutta teeskentele ett� olet juonut sen. 393 01:13:01,010 --> 01:13:03,616 Henkesi on vaarassa. 394 01:13:16,726 --> 01:13:20,264 Ota kahvia, olosi paranee. 395 01:13:20,463 --> 01:13:24,434 Voit l�hte� heti kun siirtopaperit tulevat. 396 01:13:24,634 --> 01:13:27,706 Juo nyt. 397 01:14:14,550 --> 01:14:18,828 Kertokaa muille, mutta varokaa. �lk�� antako Hertan tiet��. 398 01:14:19,021 --> 01:14:24,403 Mit� te supatatte? - Ei mit��n sinua koskevaa. 399 01:18:10,052 --> 01:18:14,660 Vastaa ett� olen jo antanut heille tarvittavat valtuudet. 400 01:18:22,131 --> 01:18:26,102 T�m� ei n�yt� kovin viralliselta. 401 01:18:26,302 --> 01:18:29,545 Tohtori Moran. 402 01:19:27,963 --> 01:19:32,912 Valmista? Aloittakaa tappelu heti kun h�n palaa selliins�. 403 01:19:33,102 --> 01:19:36,276 Kaikki tiet�v�t mit� tehd�. 404 01:19:41,744 --> 01:19:44,554 Onko teill� salainen kokous? 405 01:19:44,747 --> 01:19:50,356 He kertoivat haluavansa livahtaa yhdelle martinille. 406 01:20:01,931 --> 01:20:07,574 Pilar, senkin lehm�! Pit�isi tappaa sinut, mutta mit� iloa siit� olisi. 407 01:20:07,770 --> 01:20:11,377 Viikon loputtua olet siell� minne kuulut. 408 01:20:11,574 --> 01:20:14,487 Aiotko paljastaa meid�t? 409 01:20:16,979 --> 01:20:20,188 Suoritan velvollisuuteni. 410 01:20:20,382 --> 01:20:25,855 En halua sekaantua t�h�n. Taitaa olla parasta ett� kerron- 411 01:20:26,055 --> 01:20:28,558 ja panen teid�t kuriin. 412 01:20:28,758 --> 01:20:31,102 Lutka! 413 01:21:05,494 --> 01:21:08,668 Kitty! Kiirehdi. 414 01:21:44,099 --> 01:21:46,545 Teid�n ei pit�nyt tulla viel�. 415 01:21:46,736 --> 01:21:51,378 Se kirottu vakooja Herta aikoi paljastaa meid�t. 416 01:21:54,410 --> 01:21:58,916 Jaksatko? L�hdemmek�? - Kyll�. 417 01:22:03,519 --> 01:22:06,500 Kiitos, Kitty. 418 01:23:10,152 --> 01:23:12,723 Hoitakaa heid�t! 419 01:23:41,617 --> 01:23:43,927 K�yk�� kiinni! 420 01:24:52,488 --> 01:24:55,799 Viek�� heid�t eristykseen! 421 01:25:31,960 --> 01:25:35,305 Pilar, senkin idiootti. 422 01:25:35,497 --> 01:25:39,604 Miksi teit sen? 423 01:25:39,801 --> 01:25:44,580 En tehnyt mit��n. H�n oli sekaisin p��st��n. 424 01:25:44,773 --> 01:25:47,014 Yritimme rauhoittaa h�nt�. 425 01:25:47,209 --> 01:25:50,383 Te tapoitte h�net! 426 01:25:51,346 --> 01:25:54,225 H�n oli vain kirottu vakooja. 427 01:25:54,416 --> 01:25:58,523 Ja aivan kuin sin�, h�n ansaitsi sen! 428 01:27:28,443 --> 01:27:31,913 Oli hullua ottaa t�llainen riski. 429 01:27:33,682 --> 01:27:38,358 Olisit kertonut p��toimittajalle. Toivottavasti kirjeeni on ajoissa. 430 01:27:38,553 --> 01:27:43,002 Turha sit� nyt on murehtia. Kortit ovat p�yd�ss�. 431 01:27:43,191 --> 01:27:47,298 Nyt vain katsotaan kuka voittaa. Se on kohtalon k�siss�. 432 01:27:48,897 --> 01:27:52,071 Kenen kohtalon? Vaimontappajan? 433 01:27:52,267 --> 01:27:57,683 Ei, vaan rakastavan aviomiehen, joka lopetti vaimonsa k�rsimykset. 434 01:27:57,873 --> 01:28:03,789 Jos selvi�mme t�st� hengiss�, j�rjest�n uuden oikeudenk�ynnin. 435 01:30:10,472 --> 01:30:16,980 Kuka olisi uskonut? Huolehdin aina omista asioistani. 436 01:30:17,179 --> 01:30:20,456 T�m� on omaa syyt�ni. 437 01:30:24,086 --> 01:30:27,363 Nyt on liian my�h�ist�. 438 01:30:28,423 --> 01:30:32,200 Sano h�nelle... 439 01:30:32,394 --> 01:30:34,533 Ei. 440 01:30:34,729 --> 01:30:37,801 �l� sano mit��n. 441 01:30:39,968 --> 01:30:44,075 Kukaan ei ruoki torakkaani. 442 01:30:44,306 --> 01:30:49,153 H�n ei ansaitse p��ty� sinne, minne min� menen. 443 01:30:49,344 --> 01:30:52,018 Pilar... 444 01:30:58,320 --> 01:31:00,766 Pilar! 445 01:31:05,761 --> 01:31:10,972 Tohtori Moran ei ole selliss��n - Etsi h�net v�litt�m�sti. 446 01:31:11,166 --> 01:31:14,739 Liikett�. 447 01:31:14,903 --> 01:31:18,350 Senkin haiseva narttu! 448 01:31:18,540 --> 01:31:21,919 Sin� j�rjestit t�m�n, etk� vain? 449 01:31:57,012 --> 01:32:01,324 Etsik�� te tuolta alueelta. - Te tuolta. 450 01:32:01,516 --> 01:32:04,861 Loput menev�t tuohon suuntaan. Etsik�� heid�t. 451 01:32:06,154 --> 01:32:09,033 On aika l�hte� liikkeelle. 452 01:32:09,224 --> 01:32:13,639 Pian olemme turvassa kaukana t��lt�. 453 01:35:54,950 --> 01:35:58,329 Tohtori Moran? 454 01:36:42,897 --> 01:36:46,174 Hyv�sti ja onnea. 455 01:36:47,469 --> 01:36:51,576 Odotan sinua. - Toivon niin. 456 01:37:34,139 --> 01:40:34,120 Suomennos: Jani Kontra PrimeText International AB 457 01:38:34,309 --> 01:38:38,451 Tekstituotanto: www. primetext.tv PrimeText International AB36904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.