Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,667 --> 00:00:38,505
A k�nai civiliz�ci� �rott
eml�keit is megel�zt�k...
2
00:00:38,588 --> 00:00:40,590
a legend�k...
3
00:00:47,973 --> 00:00:52,561
Legend�k, melyek h�s�kr�l,
lovagokr�l, var�zsl�kr�l...
4
00:00:52,644 --> 00:00:56,523
misztikus, csodat�v�
szerzetesekr�l sz�ltak.
5
00:00:59,568 --> 00:01:01,611
Benn�k testes�lt meg...
6
00:01:01,695 --> 00:01:04,364
a J� �s Gonosz.
7
00:01:04,406 --> 00:01:07,951
Ak�r rep�lni is tudtak...
8
00:01:07,993 --> 00:01:11,288
�s volt erej�k eg�sz
hadseregeket legy�zni.
9
00:01:20,964 --> 00:01:25,343
Sz�z �ve m�g �ltek ezek
a legend�k.
10
00:01:25,385 --> 00:01:28,263
�m akkor �j legenda
sz�letett.
11
00:02:47,884 --> 00:02:54,182
BRUCE LEE - A LEGENDA
12
00:02:54,975 --> 00:02:58,353
ELS� FEJEZET
A sors kutat�sa
13
00:03:00,814 --> 00:03:03,692
A k�nai asztrol�giai napt�r
szerint,
14
00:03:03,775 --> 00:03:07,487
1940 a S�rk�ny �ve volt.
15
00:03:07,571 --> 00:03:12,784
Bruce Lee az �v
november 27.-�n sz�letett.
A helysz�n San Francisco volt.
16
00:03:12,868 --> 00:03:15,328
Apja, Lee Hoi Chuen,
17
00:03:15,412 --> 00:03:17,622
h�res sz�n�sz volt Hong Kongban,
18
00:03:17,706 --> 00:03:20,542
�s egy kantoni
t�rsulatban l�pett fel...
19
00:03:20,584 --> 00:03:23,837
ami a k�nai variet�nek
felelt meg.
20
00:03:23,920 --> 00:03:27,549
A feles�ge f�l-n�met volt,
�s mindenhov� k�vette.
21
00:03:30,635 --> 00:03:33,054
A turn� ut�n visszat�rtek
Hong Kongba...
22
00:03:33,138 --> 00:03:35,140
Bruce ekkor 3 h�napos volt.
23
00:03:35,223 --> 00:03:38,143
A f�nyk�p a lak�sban k�sz�lt...
24
00:03:38,185 --> 00:03:41,313
Bruce k�z�pen.
25
00:03:41,396 --> 00:03:45,483
Bruce els� szerepe az
"Egy fi� feln�" c�m� filmben volt,
26
00:03:45,525 --> 00:03:48,028
hat �ves kor�ban.
27
00:03:48,069 --> 00:03:52,741
K�t �v m�lva f�szerepl�
"Fiam Ah Cheung" -ban.
28
00:03:52,824 --> 00:03:55,493
A r�la sz�l� anyagok szerint...
29
00:03:55,577 --> 00:03:57,787
soha nem szerepelt
egy filmben az apj�val.
30
00:03:57,871 --> 00:04:02,250
De ez a film az ellenkez�j�t
mutatja.
31
00:04:02,334 --> 00:04:06,421
Ez volt az els� k�z�s
filmj�k...
32
00:04:06,505 --> 00:04:09,841
�s Bruce-nak nagyobb szerepe volt,
mint az apj�nak.
33
00:04:15,472 --> 00:04:18,975
A film t�m�ja olyan volt,
34
00:04:19,059 --> 00:04:22,270
mint a t�bbi 20 filmj�nek,
amiben j�tszott,
35
00:04:22,354 --> 00:04:24,731
miel�tt visszat�rt
San Francisc�ba, 1958-ban.
36
00:04:24,773 --> 00:04:27,484
Az "Ah Cheung" -ban,
Bruce egy �rv�t j�tszik...
37
00:04:27,567 --> 00:04:30,445
akit csak az utca nevelt.
38
00:04:58,139 --> 00:05:01,268
H�, te k�ly�k!
Teszed vissza azonnal!
39
00:05:05,063 --> 00:05:06,523
B�csik�m.
40
00:05:14,364 --> 00:05:19,369
Mint "A S�rk�ny k�zbel�p"
c�m� filmben,
41
00:05:19,452 --> 00:05:21,872
Bruce felkap egy sepr�t
�s t�mad�sba l�p.
42
00:05:21,955 --> 00:05:23,957
- Mi�rt �t�tt�l meg?
- Mi�rt lopt�l?
43
00:05:24,040 --> 00:05:26,042
Semmi k�z�d hozz�!
44
00:05:28,545 --> 00:05:30,547
Te tolvaj!
45
00:05:34,426 --> 00:05:36,428
M�g bossz�t �llok rajtad!
Te diszn�!
46
00:05:36,511 --> 00:05:38,513
Az igazat mondd!
47
00:05:38,597 --> 00:05:40,599
Hol volt�l tegnap �jjel?
48
00:05:40,682 --> 00:05:44,644
Ellenem tervezel valamit megint?
Te s�t�n!
49
00:05:44,686 --> 00:05:47,606
Megmondod az igazat?
50
00:05:47,689 --> 00:05:52,068
Besz�lj! Az igazat mond!
Te s�t�n!
51
00:05:52,152 --> 00:05:55,488
Mi�ta itt vagy, csak bajt keversz!
52
00:05:55,572 --> 00:05:58,408
Szavamra, megkapod a
m�lt� b�ntet�st!
53
00:06:06,208 --> 00:06:09,127
Megverted a testv�remet!
Let�pem a fejed!
54
00:06:15,425 --> 00:06:18,553
�rd�gfajzat!
55
00:06:18,637 --> 00:06:20,639
Meg�llek!
56
00:06:20,722 --> 00:06:23,725
Mennyit adott Bruce saj�t
jellem�b�l a szerepekbe?
57
00:06:23,767 --> 00:06:26,144
Hogy hatottak ezek...
58
00:06:26,228 --> 00:06:28,897
az egy�nis�g�re?
59
00:06:28,980 --> 00:06:33,151
Id�vel Bruce egyre t�bb
filmben j�tszott,
60
00:06:33,235 --> 00:06:36,655
melyek az ifj�s�g
probl�m�ir�l sz�ltak.
61
00:06:36,738 --> 00:06:38,949
Abban az id�ben...
62
00:06:39,032 --> 00:06:41,368
n�pszer�ek voltak az ilyen filmek,
63
00:06:41,451 --> 00:06:43,453
mint p�ld�ul
a "Csavarg�k az oszt�lyban".
64
00:06:43,537 --> 00:06:47,916
Egyik filmj�nek a c�me
"Utcagyerekek" volt.
65
00:06:49,960 --> 00:06:53,964
Ha jobban megn�zz�k �t
az utcajelenetekben,
66
00:06:54,047 --> 00:06:58,260
m�r l�thatjuk azokat az
�rzelmeket �s gesztusokat,
67
00:06:58,343 --> 00:07:01,346
melyeket a k�s�bbiekben is
alkalmazott.
68
00:07:01,429 --> 00:07:04,850
Sz�val nagy sz�m van!
Akkor itt az �kl�m.
69
00:07:04,933 --> 00:07:09,187
- �gy, h�t verekedni akarsz?
- Te akart�l!
70
00:07:09,271 --> 00:07:12,649
- Te, pap�rtigris!
- Abbahagyni!
71
00:07:12,732 --> 00:07:16,903
Itt nem verekedhettek!
72
00:07:19,030 --> 00:07:21,783
Fogadjunk, hogy ut�nam j�ssz!
73
00:07:21,825 --> 00:07:24,077
- Elvitte a dobozom!
- Fogjuk el!
74
00:07:26,246 --> 00:07:28,498
Gyer�nk!
75
00:07:28,540 --> 00:07:30,584
H�, te!
76
00:08:01,448 --> 00:08:03,742
Azoknak van b�tors�guk.
77
00:08:09,873 --> 00:08:11,583
Akartok m�g t�bb ver�st?
78
00:08:11,666 --> 00:08:15,086
Elvettem a cip�tiszt�t� dobozodat,
hogy verekedj�nk!
79
00:08:15,128 --> 00:08:17,172
Most tudj�tok,
hogy f�lnetek kell t�lem!
80
00:08:17,214 --> 00:08:21,009
Gyer�nk, gyerekek, menj�nk!
81
00:08:21,092 --> 00:08:23,845
Menj�nk!
82
00:08:23,929 --> 00:08:26,598
K�pek a Lee csal�d
fot�album�b�l...
83
00:08:26,681 --> 00:08:29,935
L�that�, hogy Bruce j�k�p�
fiatalember lett...
84
00:08:30,018 --> 00:08:35,357
�rdekl�d�tt a l�nyok
�s a motorbiciklik ir�nt.
85
00:08:35,440 --> 00:08:37,442
B�r intelligens volt,
86
00:08:37,526 --> 00:08:40,612
nem tanult j�l.
87
00:08:40,695 --> 00:08:43,823
Jobban �rdekelte a t�mad�s
�s az �nv�delem.
88
00:08:43,907 --> 00:08:47,160
Bruce mindig mondta,
hogy els� tan�ra az apja volt,
89
00:08:47,244 --> 00:08:50,539
akit�l a "Tai Chi"
harcmodort tanulta.
90
00:08:50,580 --> 00:08:53,500
Els� igazi tan�ra:
Yip Man volt,
91
00:08:53,583 --> 00:08:57,254
�s a Wing Chun st�lust
ismertette meg.
92
00:08:57,337 --> 00:09:01,007
Ez a st�lus a h�res Shaolin
templomb�l ered.
93
00:09:01,049 --> 00:09:04,845
Mint ez a "K�t harcos"
c�m� filmb�l is l�that�,
94
00:09:04,928 --> 00:09:07,389
e st�lus k�nnyeds�get,
gyorsas�got ig�nyel...
95
00:09:07,472 --> 00:09:10,308
ink�bb mint er�t �s kitart�st.
96
00:09:13,186 --> 00:09:16,356
Nyisd sz�t a k�t ujjad!
97
00:09:16,439 --> 00:09:20,068
Pr�b�ld meg elkapni,
ha elejtem.
98
00:09:22,445 --> 00:09:26,199
Vedd fel!
Tudod, mi�rt nem siker�lt?
99
00:09:28,326 --> 00:09:30,537
A szemed l�tja,
mikor leesik,
100
00:09:30,620 --> 00:09:33,665
az agyad jelez a karodnak,
hogy cselekedjen,
101
00:09:33,748 --> 00:09:35,750
de kiss� k�sik a kezed.
102
00:09:35,834 --> 00:09:39,337
Ezt a k�s�st kell
cs�kkenteni.
103
00:09:39,421 --> 00:09:42,382
A Wing Chun az �rint�sre
�s a gyorsas�gra koncentr�l.
104
00:09:42,465 --> 00:09:45,594
Gyakorolj! M�sk�pp nem megy.
105
00:09:46,887 --> 00:09:51,391
A "fa-ember" a Wing Chun
gyakorl� eszk�ze,
106
00:09:51,474 --> 00:09:55,937
a gyorsas�got �s
rugalmass�got fejleszti.
107
00:09:56,021 --> 00:09:58,023
Az ellens�g nem �ll
egy helyben.
108
00:09:58,106 --> 00:10:01,401
Neked gyorsabbnak kell
lenned n�la,
109
00:10:01,484 --> 00:10:04,529
egy�bk�nt halott vagy.
El�sz�r neked kell �tn�d...
110
00:10:04,613 --> 00:10:07,282
k�nnyed�n �s gyorsan.
111
00:10:10,160 --> 00:10:12,537
Pr�b�ld �jra!
112
00:10:23,507 --> 00:10:27,093
A film mellett nem csak a
Kung Fu �rdekelte Bruce-t.
113
00:10:27,135 --> 00:10:30,138
nagyon j� t�ncos is volt,
114
00:10:30,222 --> 00:10:33,266
�s 1958-ban megnyert egy
cha-cha bajnoks�got.
115
00:10:33,350 --> 00:10:37,103
E siker ellen�re visszat�rt
a Kung Fuhoz.
116
00:10:37,145 --> 00:10:41,066
� Siu Hon Sung,
Bruce Lee egyik Kung Fu tan�ra.
117
00:10:41,149 --> 00:10:45,487
Elmondja,
hogyan egyezett meg Bruce-szal.
118
00:10:45,570 --> 00:10:47,656
Egyszer...
119
00:10:47,739 --> 00:10:50,742
Bruce becipelt egy k�v�h�zba.
120
00:10:50,784 --> 00:10:55,330
Azt mondta,
"�n a Kung Fu mestere,
121
00:10:55,413 --> 00:10:58,542
�n pedig j� cha-cha
t�ncos vagyok.
122
00:10:58,625 --> 00:11:03,797
Mi�rt ne k�thetn�nk egyezs�get?
�n Kung Fut tan�t nekem,
�n meg cha-chat �nnek."
123
00:11:03,839 --> 00:11:05,882
Az alapokhoz...
124
00:11:05,924 --> 00:11:10,136
h�rom-n�gy h�tre van sz�ks�g.
125
00:11:10,220 --> 00:11:14,057
Bruce-nak el�g volt h�rom
�jszaka.
126
00:11:14,140 --> 00:11:16,476
Az �n cha-cha �r�imr�l
meg ne besz�lj�nk.
127
00:11:16,560 --> 00:11:19,855
M�g az alapl�p�seket sem
tan�totta meg velem.
128
00:11:19,938 --> 00:11:23,108
"Az �rva" volt
e korszak�nak utols� filmje,
129
00:11:23,191 --> 00:11:25,443
miel�tt elhagyta Amerik�t.
130
00:11:25,527 --> 00:11:30,115
Ebben volt a legjobb,
mint mag�nyos farkas.
131
00:11:30,198 --> 00:11:33,952
A hongkongi utols� filmje
ellent�te volt ennek,
132
00:11:34,035 --> 00:11:36,121
�s minden kor�bbi �s
k�s�bbi filmj�nek is.
133
00:11:36,163 --> 00:11:38,623
"Az �gih�bor�" volt az
egyetlen filmje,
134
00:11:38,707 --> 00:11:41,251
amelyben egy�ltal�n nem
verekedett.
135
00:11:41,334 --> 00:11:43,712
B�r ellent�tek vannak a filmben,
136
00:11:43,795 --> 00:11:45,964
de a film l�nyege,
137
00:11:46,047 --> 00:11:50,510
hogy Bruce visszautas�tja
az er�szakot, a provok�ci�t.
138
00:11:50,594 --> 00:11:53,680
Ez a h�z�doz�s,
a harc tagad�sa,
139
00:11:53,722 --> 00:11:56,141
amit k�s�bbi filmjeiben
nem tal�lhatunk meg.
140
00:11:56,224 --> 00:11:58,476
Mary.
141
00:11:58,560 --> 00:12:00,687
Seg�thetek, Mr. Chan?
142
00:12:00,770 --> 00:12:03,773
Any�m tudja,
hogy elhagy benn�nket.
143
00:12:03,815 --> 00:12:06,151
Neh�z manaps�g munk�t
tal�lni.
144
00:12:06,234 --> 00:12:09,446
Arra k�rt, hogy adjam oda
ezt a sz�z doll�rt.
145
00:12:09,529 --> 00:12:12,365
K�sz�nje meg a nevemben,
de nem fogadhatom el.
146
00:12:12,407 --> 00:12:14,910
Nagyon sajn�lom
a t�rt�nteket.
147
00:12:18,038 --> 00:12:21,124
A b�ty�m nem akarattal tette.
Sajn�lja.
148
00:12:21,208 --> 00:12:23,376
�g�rem, nem teszi meg
m�g egyszer.
149
00:12:23,460 --> 00:12:25,629
Ezt �zeni.
150
00:12:25,712 --> 00:12:28,131
Ne menteget�zz�k, Mr. Chan.
151
00:12:28,173 --> 00:12:31,301
Nem vagyok t�bb� a maguk
alkalmazottja.
152
00:12:31,384 --> 00:12:33,970
De Mary, �n soha nem
kezeltem alkalmazottk�nt!
153
00:12:34,012 --> 00:12:37,557
- A bar�tja vagyok, Mary.
- Hagyd b�k�n!
154
00:12:44,231 --> 00:12:46,358
Mr. Wong.
Sajn�lom, ami ma t�rt�nt!
155
00:12:46,441 --> 00:12:49,945
Csak hagyja b�k�n
a h�gomat!
156
00:12:49,986 --> 00:12:54,574
David, mi bajod van?
Mr. Chan csak seg�teni akart.
157
00:12:54,658 --> 00:12:56,660
Szeg�nyek vagyunk.
158
00:12:56,743 --> 00:12:59,162
A h�gom munk�shoz
megy f�rjhez.
159
00:12:59,204 --> 00:13:03,583
F�z, mos, gyereket
nevel majd.
160
00:13:03,667 --> 00:13:05,919
Ez lesz a dolga,
ezt fogja csin�lni.
161
00:13:06,002 --> 00:13:08,380
Az iskola..
162
00:13:08,421 --> 00:13:13,760
s a gazdag f�rj gondolata
csak csal�d�st �s f�jdalmat okoz neki.
163
00:13:13,844 --> 00:13:16,555
Mereven n�zi a dolgokat,
azt hiszem.
164
00:13:16,638 --> 00:13:18,890
- Chan, figyelmeztetlek!
- Figyelmeztet?
165
00:13:18,974 --> 00:13:23,520
Igen. Ha megl�tom,
hogy maguk k�z�l valaki tal�lkozik vele,
166
00:13:23,603 --> 00:13:26,565
vagy a k�zel�nkbe j�n,
meg�l�m!
167
00:13:26,648 --> 00:13:30,485
David!
Elment az eszed?
168
00:13:30,569 --> 00:13:33,446
Mr. Chan, jobb lenne,
ha bocs�natot k�rne.
169
00:13:33,530 --> 00:13:35,824
Rendben.
170
00:13:35,907 --> 00:13:40,495
Mr. Wong, �n tudom,
hogy nem kedvel,
171
00:13:40,579 --> 00:13:45,125
m�gis a bar�tja szeretn�k
lenni.
172
00:13:45,208 --> 00:13:47,627
Fogjunk kezet.
173
00:13:47,711 --> 00:13:50,380
�n ugyan nem!
174
00:13:52,215 --> 00:13:56,511
Bruce-nak vissza kellett
t�rnie San Francisc�ba,
175
00:13:56,595 --> 00:14:00,765
18 �ves lett, �s meg kellett
er�s�tenie �llampolg�rs�g�t.
176
00:14:00,849 --> 00:14:02,934
Az igazs�g az,
hogy �gett a talaj a l�ba alatt,
177
00:14:03,018 --> 00:14:06,104
mivel �lland� ellent�tben
volt a riv�lis band�kkal,
178
00:14:06,146 --> 00:14:10,066
�s az anyj�nak kellett j�t �llnia �rte,
hogy elker�lje a rend�rs�get,
179
00:14:10,108 --> 00:14:12,152
ez�rt volt s�rg�s elutaz�sa.
180
00:14:12,194 --> 00:14:16,323
Bruce Lee az els� g�z�ssel
sz�l�f�ldj�re utazott.
181
00:14:16,406 --> 00:14:20,744
Az �ton m�g p�nz is
keresett, t�nctan�t�ssal.
182
00:14:24,748 --> 00:14:28,168
San Franciscob�l hamarosan
Seattle-be ment.
183
00:14:43,683 --> 00:14:46,394
Egy Ruby Chow's nev�
k�nai �tterem...
184
00:14:46,478 --> 00:14:49,856
munk��rt sz�ll�st �s
ell�t�st adott neki.
185
00:14:49,940 --> 00:14:53,276
Felszolg�lt az �tteremben
�s a padl�sszob�ban lakott.
186
00:14:53,318 --> 00:14:57,447
Egyszer csak dr�mai
v�ltoz�s t�rt�nt.
187
00:14:57,531 --> 00:15:00,659
Beiratkozott egy f�iskol�ba,
de kidobt�k,
188
00:15:00,700 --> 00:15:02,786
�gy kicsapott di�k lett.
189
00:15:02,869 --> 00:15:08,041
Sz�rakoz�sb�l m�g mindig gyakorolta
a Kung Fut, de nem jobban, mint m�sok.
190
00:15:18,802 --> 00:15:21,346
A f�iskola helyett
191
00:15:21,429 --> 00:15:24,099
egyetemre ment filoz�fi�t
tanulni.
192
00:15:24,182 --> 00:15:27,143
A rajztan�ra k�t akkori rajz�t
193
00:15:27,227 --> 00:15:29,604
meg�rizte.
194
00:15:29,688 --> 00:15:31,690
Bruce j� tanul� volt.
195
00:15:31,773 --> 00:15:34,109
M�g velem dolgozott nagyon
igyekezett.
196
00:15:34,192 --> 00:15:39,781
Nem k�ts�ges, hogy hasonl�
volt a t�bbi tant�rgyb�l is.
197
00:15:39,865 --> 00:15:42,033
Az amb�ci�zus Bruce Lee-nek,
198
00:15:42,117 --> 00:15:44,369
nem volt el�g,
hogy csak j� harcm�v�sz legyen.
199
00:15:44,452 --> 00:15:46,454
� a legjobb akart lenni.
200
00:15:53,003 --> 00:15:56,298
Kung Fut tan�tott di�koknak,
201
00:15:56,381 --> 00:15:59,801
�s egyik�ket, a 19 �ves
Linda Emery-t feles�g�l vette.
202
00:16:02,721 --> 00:16:07,726
�sszeh�zasodtak, s ebbe a
k�nyelmes h�zba k�lt�ztek.
203
00:16:07,809 --> 00:16:10,604
A k�teked� �s �jszak�z�
Bruce-b�l
204
00:16:10,687 --> 00:16:14,900
j� f�rj lett �s j� apja
Brandonnak �s Shanonnak.
205
00:16:26,411 --> 00:16:29,998
Egy 1964-es Long Beach-i
Kung Fu bemutat�
206
00:16:30,040 --> 00:16:33,210
Bruce Lee �let�nek egyik
legfontosabb esem�nye lett.
207
00:16:33,293 --> 00:16:35,670
Ott volt egy telev�zi�s
producer,
208
00:16:35,754 --> 00:16:40,300
szerepl�t keresett
egy sorozathoz.
209
00:16:40,425 --> 00:16:43,595
Bruce-t beh�vt�k
kamerapr�b�ra.
210
00:16:43,678 --> 00:16:46,890
Mi a neve, kora �s
sz�let�si helye?
211
00:16:46,973 --> 00:16:49,351
A nevem Lee.
Bruce Lee.
212
00:16:49,434 --> 00:16:53,313
1940-ben sz�lettem San Franciscoban.
24 �ves vagyok.
213
00:16:53,396 --> 00:16:57,025
Hong Kongban filmezett?
214
00:16:57,108 --> 00:16:59,653
Igen, hat �ves korom �ta.
215
00:16:59,736 --> 00:17:01,947
Mikor j�tt el
Hong Kongb�l?
216
00:17:02,030 --> 00:17:04,407
1959-ben,
amikor 18 �ves lettem.
217
00:17:04,491 --> 00:17:07,536
Most fel�m n�zzen,
am�g besz�lget�nk.
218
00:17:07,577 --> 00:17:10,372
- Ha j�l �rtettem, most
sz�letett egy fia. - Igen.
219
00:17:10,455 --> 00:17:14,501
- H�ny �jszak�t nem tudott
aludni miatta? - H�rmat.
220
00:17:14,584 --> 00:17:18,421
Hong Kongban mikor
k�sz�tett�k a filmeket?
221
00:17:18,505 --> 00:17:20,507
T�bbnyire a reggeli �r�kban,
222
00:17:20,590 --> 00:17:24,052
mert Hong Kong nagyon zajos.
223
00:17:24,135 --> 00:17:27,848
K�r�lbel�l h�rom milli�
ember �l ott.
224
00:17:27,931 --> 00:17:30,225
�gy a filmeket mindig
225
00:17:30,267 --> 00:17:34,729
reggel �t �s tizenk�t �ra
k�z�tt csin�ltuk.
226
00:17:36,147 --> 00:17:39,818
Most egyenesen a kamer�ba
n�zzen, Bruce! Egyesen bele.
227
00:17:39,901 --> 00:17:43,697
Most h�romnegyed profilt
k�rek. Maradjon �gy.
228
00:17:43,780 --> 00:17:45,991
Most jobb profilt.
229
00:17:46,074 --> 00:17:48,076
Maradjon �gy.
230
00:17:48,160 --> 00:17:50,954
Most bal profilt!
231
00:17:50,996 --> 00:17:55,125
Ne mozduljon! Most h�romnegyed
profilt, err�l az oldalr�l.
232
00:17:55,208 --> 00:17:57,586
Most n�zzen �jra a kamer�ba!
233
00:17:57,669 --> 00:18:00,422
Ok�. Kamera visszah�z.
234
00:18:00,463 --> 00:18:04,009
Mutasson valamit...
235
00:18:04,092 --> 00:18:07,387
a klasszikus k�nai sz�nh�zb�l.
236
00:18:07,470 --> 00:18:10,223
- A klasszikus sz�nj�tsz�sb�l?
- Igen. Hogyan j�rnak,
237
00:18:10,307 --> 00:18:12,309
�llnak meg a sz�n�szek.
238
00:18:12,392 --> 00:18:14,436
Nos, a k�nai oper�ban
239
00:18:14,519 --> 00:18:18,356
a harcias �s az iskol�zott
st�lus van.
240
00:18:18,440 --> 00:18:22,068
A harcias st�lusban
241
00:18:22,152 --> 00:18:24,196
valahogy �gy j�rnak;
242
00:18:24,279 --> 00:18:28,408
T�rdet fel, el�re, vissza!
Fel, el�re, vissza!
243
00:18:28,491 --> 00:18:32,204
Az iskol�zott st�lusban pedig,
mint egy n�.
244
00:18:32,287 --> 00:18:35,874
Mint egy 90 font s�ly�
gyenge n�.
245
00:18:35,916 --> 00:18:38,251
�gy kell j�rni,
mint egy igazi l�ny,
246
00:18:38,335 --> 00:18:41,004
v�llakat felh�zni
�s �gy tov�bb.
247
00:18:41,087 --> 00:18:43,548
A j�r�sb�l felismerni,
hogy mit j�tszanak?
248
00:18:43,632 --> 00:18:45,884
Igen. Azt, hogy milyen
karaktert k�pviselnek.
249
00:18:45,967 --> 00:18:49,095
Most mutasson egy p�r
Kung Fu mozdulatot.
250
00:18:49,179 --> 00:18:52,849
El�g neh�z egyed�l,
de megpr�b�lom.
251
00:18:52,933 --> 00:18:56,645
Bej�n az egyik munkat�rsunk.
252
00:18:56,728 --> 00:18:59,606
Igen. �lljon ide.
253
00:19:02,317 --> 00:19:05,695
Baleset t�rt�nhet,
de �n�k tudj�k...
254
00:19:05,737 --> 00:19:07,948
Az �t�snek k�l�nb�z�
fajt�i vannak.
255
00:19:08,031 --> 00:19:12,118
Att�l f�gg, hova �tsz �s
milyen fegyvert haszn�lsz.
256
00:19:12,202 --> 00:19:15,038
A szem ellen az ujjakat
haszn�ljuk.
257
00:19:15,121 --> 00:19:17,123
Ne f�ljen, nem �t�m ki.
258
00:19:17,207 --> 00:19:20,210
A szembe,
vagy egyenesen az arcba
259
00:19:20,293 --> 00:19:23,463
der�kb�l ind�tunk,
folyamatosan.
260
00:19:23,547 --> 00:19:26,049
Az �r most od�bb �ll,
261
00:19:26,132 --> 00:19:29,302
�s most a kamer�ba csin�lja.
262
00:19:31,012 --> 00:19:34,349
Most egy kar �t�s,
263
00:19:34,432 --> 00:19:39,521
�jra der�kb�l,
teljes fordulattal.
264
00:19:39,604 --> 00:19:43,024
�lljon kicsit t�volabb
a direktort�l.
265
00:19:44,734 --> 00:19:46,987
Ok�, folytassa csak. Rajta.
266
00:19:47,028 --> 00:19:49,531
Term�szetesen a Kung Fu
nagyon alattomos.
267
00:19:49,573 --> 00:19:53,869
A k�naiak mindig alacsonyan
�tnek.
268
00:19:53,952 --> 00:19:57,289
Az �t�st fenntr�l kezdik,
�s lemennek a sarkakig.
269
00:19:57,330 --> 00:19:59,124
Forduljon a m�sik ir�nyba!
270
00:19:59,207 --> 00:20:02,335
Rendben.
�gy gondolt�k?
271
00:20:02,419 --> 00:20:05,505
Ha megmozdulok,
az csak term�szetes reflex.
272
00:20:05,547 --> 00:20:08,008
Rendben.
Ez t�nyleg az volt.
273
00:20:08,049 --> 00:20:11,178
Egyenesen a kamer�ba.
A kamera fel�.
274
00:20:11,261 --> 00:20:14,723
Ez egy ujj-d�f�s.
Most egy csap�s.
275
00:20:14,764 --> 00:20:17,184
Most egy h�ts� �k�lcsap�s.
276
00:20:17,267 --> 00:20:21,396
Azt�n a l�bhaszn�lat.
Az �gy�kba, vagy feljebb.
277
00:20:21,479 --> 00:20:23,523
Ha egy kicsit h�tr�bbr�l
ind�tanak,
278
00:20:23,565 --> 00:20:27,068
el�sz�r el�re r�g�s,
majd alap�ll�s.
279
00:20:27,152 --> 00:20:29,446
- Rendben.
- Nem volt t�l nyugodt.
280
00:20:29,613 --> 00:20:34,034
Ezt a TV sorozatot soha nem
mutatt�k be,
281
00:20:34,117 --> 00:20:37,829
de elind�totta a "Kato"
sorozatot.
282
00:20:37,913 --> 00:20:41,208
A bemutatkoz�s nem volt
kirobban� siker.
283
00:20:41,291 --> 00:20:43,418
A film harminc,
f�l�r�s epiz�db�l �llt.
284
00:20:43,460 --> 00:20:45,545
Bruce-nak nagyobb sikere volt
285
00:20:45,629 --> 00:20:48,715
a film szt�rj�n�l.
286
00:20:48,798 --> 00:20:52,052
A "Marlowe"-ban kis jelenete
volt James Garnerrel.
287
00:20:52,135 --> 00:20:54,971
Azt�n j�tt a "Hossz� utca".
288
00:20:55,013 --> 00:20:57,265
- Agyonr�glak. K�sz vagy?
- K�sz.
289
00:20:57,349 --> 00:21:00,393
1, 2, 3!
290
00:21:03,188 --> 00:21:05,065
J�l van!
291
00:21:05,106 --> 00:21:07,275
Ez a fick� fantasztikus!
292
00:21:07,359 --> 00:21:11,738
Milyen st�lusban harcol �n?
293
00:21:11,780 --> 00:21:14,241
Kantonban Jeet Kune Donak
h�vj�k.
294
00:21:14,324 --> 00:21:16,076
Az �k�lcsap�sok elh�r�t�sa.
295
00:21:16,159 --> 00:21:17,869
�k�l-elh�r�t�s?
296
00:21:17,953 --> 00:21:21,957
Vagy a l�b�. J�jj�n �rintsen meg!
B�rhogy, ahogy tetszik.
297
00:21:26,127 --> 00:21:28,964
L�tja? Ha el akar mozd�tani,
el kell �rnie.
298
00:21:29,005 --> 00:21:33,051
Az �n t�mad�sa megadja
az elh�r�t�s m�dj�t.
299
00:21:33,134 --> 00:21:35,846
Most a leghosszabb r�szem,
a k�ls� talp�lem haszn�lom
300
00:21:35,929 --> 00:21:40,100
a legk�zelebbi r�sze,
a t�rdkal�csa ellen.
301
00:21:40,183 --> 00:21:44,604
Ez kb. olyan, mint a balhorog a boxban.
B�r sokkal vesz�lyesebb.
302
00:21:44,688 --> 00:21:47,399
L�tom.
A balhorogr�l besz�lt...
303
00:21:48,984 --> 00:21:52,821
L�tja elh�r�tottam
a k�ts�geit e st�lus ellen.
304
00:21:52,904 --> 00:21:57,033
Ekkorra Bruce Lee olyan h�res
lett a Jeet Kune Doban,
305
00:21:57,117 --> 00:22:00,120
hogy m�r 275 doll�r lett
az �rab�re.
306
00:22:00,203 --> 00:22:02,622
Most m�r saj�t maga
v�lasztotta a tan�tv�nyait is.
307
00:22:02,706 --> 00:22:04,708
olyanokat,
mint Kareem Abdul-Jabbar,
308
00:22:04,791 --> 00:22:08,295
Steve McQueen �s
James Coburn.
309
00:22:13,425 --> 00:22:17,387
Bruce Lee legnagyobb c�lja
Hollywood volt.
310
00:22:17,470 --> 00:22:20,515
De Hollywood nem reag�lt.
311
00:22:20,599 --> 00:22:22,684
S�t;
312
00:22:22,767 --> 00:22:25,687
nem kellett...
313
00:22:25,770 --> 00:22:28,440
egy TV Kung Fu sorozathoz sem.
314
00:22:28,523 --> 00:22:31,985
Ez�rt m�g egyszer visszat�rt
Hong Kongba...
315
00:22:38,950 --> 00:22:42,412
M�SODIK FEJEZET
A S�rk�ny visszat�r
316
00:22:45,248 --> 00:22:47,334
Hong Kong, 1970.
317
00:22:47,417 --> 00:22:50,128
Egy 1968-as r�vid l�togat�s
kiv�tel�vel
318
00:22:50,212 --> 00:22:53,798
Bruce Lee 12 �ve nem volt
Hong Kongban.
319
00:22:57,219 --> 00:23:00,555
Hong Kongba �rkezv�n
el�sz�r megkereste
320
00:23:00,639 --> 00:23:02,933
a legnagyobb filmst�di�kat.
321
00:23:02,974 --> 00:23:06,937
Senki sem ismerte fel a
benne rejl� lehet�s�geket.
322
00:23:06,978 --> 00:23:11,775
Csak egynek tartott�k a megannyi
sz�n�sz k�z�l. Ki tudhatta volna el�re?
323
00:23:11,858 --> 00:23:14,569
Az egyetlen, aki megl�tott
benne valamit, Raymond Chow,
324
00:23:14,653 --> 00:23:18,031
egy kis, �j st�di�,
a Golden Harvest vezet�je.
325
00:23:18,073 --> 00:23:19,783
- J� reggelt.
- J� reggelt.
326
00:23:19,866 --> 00:23:23,328
Ron, az igazgat� mondta,
ez a legjobb munk�ja eddig.
327
00:23:23,411 --> 00:23:26,248
M�r egyszer l�ttam.
Fantasztikus!
328
00:23:26,289 --> 00:23:28,917
Akkor n�zz�k meg �jra.
329
00:23:31,795 --> 00:23:35,298
Raymond Chow els�sorban
filmgy�rt� volt,
330
00:23:35,382 --> 00:23:39,052
�s b�r most a Golden Harvest
szem�lyzeti f�n�ke,
331
00:23:39,135 --> 00:23:42,264
a filmek �rdek�ben �lland�
kapcsolatot tart
332
00:23:42,347 --> 00:23:45,308
a producerekkel, rendez�kkel
�s �r�kkal.
333
00:24:00,991 --> 00:24:03,785
- Hell�.
- Hogy van?
334
00:24:05,662 --> 00:24:07,831
L�ttam az utols� filmj�t.
335
00:24:24,014 --> 00:24:27,726
Nem akarom feltartani.
336
00:24:27,809 --> 00:24:30,353
De j�, hogy l�tom.
337
00:24:37,903 --> 00:24:42,157
A mindig mozgalmas hongkongi h�rpiacon
hallott Shaw sikertelen aj�nlat�r�l,
338
00:24:42,240 --> 00:24:45,368
�s akkor eld�nt�tte, egy TV
bemutat�t k�sz�t Bruce-szal,
339
00:24:45,452 --> 00:24:48,038
m�g miel�tt az USA-ba
visszat�r.
340
00:24:48,121 --> 00:24:52,459
Bruce TV bemutat�ja
341
00:24:52,501 --> 00:24:55,045
nagyon hat�sos volt.
342
00:24:55,128 --> 00:24:58,715
Bruce l�b�llel elt�rt
egy �t inch vastag fat�bl�t,
343
00:24:58,798 --> 00:25:03,803
r�ad�sul egyet a leveg�ben.
344
00:25:03,887 --> 00:25:05,931
Ez hatalmas er�t
345
00:25:05,972 --> 00:25:08,767
�s j� �tem�rz�ket ig�nyel.
346
00:25:08,850 --> 00:25:12,604
Ami m�g nagyobb hat�ssal
volt r�m,
347
00:25:12,646 --> 00:25:15,023
az a telefonbesz�lget�s�nk.
348
00:25:15,106 --> 00:25:19,528
Akkor a legsikeresebb
hongkongi filmben j�tszott...
349
00:25:19,569 --> 00:25:23,323
�s rettenetesen buta
k�rd�st tett fel.
350
00:25:23,406 --> 00:25:26,243
Azt k�rdezte,
hogy t�nyleg j�t alkottunk-e.
351
00:25:26,326 --> 00:25:28,411
Term�szetesen, mondtam.
352
00:25:28,495 --> 00:25:32,666
Azt�n m�g biztos�tott
tisztelet�r�l �s bizalm�r�l,
353
00:25:32,749 --> 00:25:35,293
�s arr�l, hogy sokkal jobbat
is tudott volna ny�jtani.
354
00:25:35,377 --> 00:25:37,838
Hogy k�telkedhettem volna
ilyen emberben?
355
00:25:38,004 --> 00:25:41,842
Chow k�t szerz�d�st
aj�nlott fel Bruce Lee-nak.
356
00:25:41,925 --> 00:25:46,179
Bruce elfogadta,
�s Thaif�ldre rep�lt.
357
00:25:52,727 --> 00:25:56,565
A "Nagy F�n�k" c�m� filmet
358
00:25:56,648 --> 00:26:00,235
�llami p�nzb�l,
tetszet�s st�lusban forgatt�k
359
00:26:00,318 --> 00:26:02,487
Thaif�ld�n, Pak Chong
egyik kis faluj�ban.
360
00:26:02,571 --> 00:26:07,159
A forgat�s kezdet�n Bruce Lee
nagy form�ban volt.
361
00:26:07,200 --> 00:26:09,661
A film nem volt filoz�fikus,
mint a "Hossz� utca",
362
00:26:09,744 --> 00:26:14,166
A gy�rt�t gazdagg� tette.
363
00:26:14,249 --> 00:26:18,086
B�r a filmbeli k�zdelmek nem
voltak kem�nyek �s �lesek,
364
00:26:18,170 --> 00:26:21,006
ahogy Bruce �s tan�tv�nyai
szerett�k volna.
365
00:26:22,924 --> 00:26:25,719
A harcm�v�szet �j st�lusa
366
00:26:25,802 --> 00:26:28,013
jelent meg ezen a filmen,
367
00:26:28,096 --> 00:26:30,974
v�rt�l v�r�s, extravag�ns,
368
00:26:31,057 --> 00:26:34,311
er�teljes �s energikus.
369
00:26:41,610 --> 00:26:44,487
A k�z�ns�g rajongott �rte.
370
00:26:50,035 --> 00:26:54,331
Hong Kongban hatalmas
kasszasiker volt.
371
00:26:54,414 --> 00:26:57,626
Bruce Lee szt�r lett.
372
00:27:09,221 --> 00:27:10,847
Mi a v�lem�nye Bruce Lee
Kung Fuj�r�l?
373
00:27:10,889 --> 00:27:12,432
Rendk�v�l gyors �s
er�teljes.
374
00:27:12,474 --> 00:27:13,558
A technik�ja ut�l�rhetetlen.
375
00:27:13,725 --> 00:27:15,560
Egyed�l�ll� klasszis.
376
00:27:15,560 --> 00:27:17,187
Utol�rhetetlen.
377
00:27:17,270 --> 00:27:19,523
Nem vesztegeti az idej�t,
nem t�tov�zik.
378
00:27:19,606 --> 00:27:21,983
Tudja, mit akar.
379
00:27:22,067 --> 00:27:24,569
- Bruce Lee a p�ldak�ped?
- Igen.
380
00:27:24,653 --> 00:27:26,738
Mit szeretsz benne?
381
00:27:26,821 --> 00:27:31,451
Mindig gy�z a rossz felett
�s gyors.
382
00:27:31,535 --> 00:27:33,537
Tetszik
383
00:27:33,620 --> 00:27:35,789
a mozg�s-koreogr�fi�ja...
384
00:27:35,872 --> 00:27:38,708
ahogy test�nek korl�tait
legy�zi.
385
00:27:38,792 --> 00:27:41,670
Nem olyan szt�r,
mint Eastwood vagy Bronson.
386
00:27:41,753 --> 00:27:43,755
Ink�bb Nureyev-re,
a t�ncosra hasonl�t.
387
00:27:43,839 --> 00:27:46,716
Bruce Lee is �s Raymond Chow is
el�gedettek voltak
388
00:27:46,800 --> 00:27:48,927
a "Nagy F�n�k" siker�vel,
389
00:27:49,010 --> 00:27:51,221
�s m�r a k�vetkez� filmre
k�sz�ltek.
390
00:27:51,304 --> 00:27:54,182
A "Nagy F�n�k" hatalmas
sikere miatt
391
00:27:54,266 --> 00:27:57,060
Raymond Chow nagy �sszeget
kapott a k�vetkez� filmre,
392
00:27:57,143 --> 00:28:01,606
�s megengedte, hogy Bruce
belesz�ljon a kivitelbe.
393
00:28:08,613 --> 00:28:11,199
Id�k�zben Linda �s a gyerekek
Hong Kongba k�lt�ztek,
394
00:28:11,283 --> 00:28:13,869
�s a csal�d h�zat vett
Kuangchou-ban.
395
00:28:13,910 --> 00:28:16,454
Ez a k�temeletes,
11 szob�s villa
396
00:28:16,538 --> 00:28:20,125
a kis jap�n kerttel fel sem
t�nt volna Hollywoodban,
397
00:28:20,208 --> 00:28:23,503
de a t�lzs�folt Hong Kongban
palot�nak sz�m�tott.
398
00:28:23,545 --> 00:28:26,756
Volt hely a csal�dnak,
a bar�toknak �s pihenni.
399
00:28:42,355 --> 00:28:46,443
Bruce megosztotta az idej�t
a tanul�s...
400
00:28:46,526 --> 00:28:50,864
�s az edz�-szersz�mai k�z�tt,
amik mindent elleptek.
401
00:28:57,621 --> 00:29:02,042
M�sodik filmje,
a "K�nai Kapcsolat",
402
00:29:02,125 --> 00:29:06,338
sok helyen "A Tombol� �k�l"
c�men ismert.
403
00:29:06,421 --> 00:29:10,050
A d�h �j filmes kifejez�s�t
hozta,
404
00:29:10,133 --> 00:29:12,511
�s a korl�tait is.
405
00:29:54,719 --> 00:29:57,806
El�sz�r volt l�that�
a Bruce Lee �ltal haszn�lt eszk�z,
406
00:29:57,889 --> 00:30:01,059
a hal�los k�zifegyver,
407
00:30:01,101 --> 00:30:03,979
a k�t r�d, melyek k�t�llel,
l�nccal vannak �sszek�tve.
408
00:30:46,229 --> 00:30:50,817
Nem meglep�, hogy a film
kasszasiker volt,
409
00:30:50,901 --> 00:30:53,945
hisz Bruce Lee majd minden
filmje az lett.
410
00:30:53,987 --> 00:30:58,200
Hamarosan m�r az �jabb
filmen t�rte a fej�t.
411
00:30:58,283 --> 00:31:00,535
Elment helysz�nt keresni
Olaszorsz�gba,
412
00:31:00,619 --> 00:31:03,872
�s v�g�l R�ma mellett
tal�lta meg a helyet.
413
00:31:03,955 --> 00:31:06,750
Megh�vta Bob Wallt,
a vezet� amerikai karate sz�n�szt,
414
00:31:06,833 --> 00:31:10,086
�s versenyt hirdetett,
ki legyen az ellenfele
415
00:31:10,170 --> 00:31:12,714
"A S�rk�ny �tj�"-ban.
416
00:31:19,846 --> 00:31:22,349
Kore�b�l szerz�dtette a
Tae Kwon Do szak�rt�j�t
417
00:31:22,432 --> 00:31:25,018
Whong In Siket.
418
00:31:31,858 --> 00:31:35,070
Mihelyt szt�r lett,
meg�rta �s megrendezte
419
00:31:35,153 --> 00:31:37,364
"A S�rk�ny �tj�"-t.
420
00:33:08,413 --> 00:33:11,625
Az eredm�ny �jabb kasszasiker.
421
00:33:11,708 --> 00:33:14,169
A film bemutat�s�t
Hong Kongban
422
00:33:14,211 --> 00:33:17,506
n�h�nyszor fel kellett
f�ggeszteni addig,
423
00:33:17,589 --> 00:33:20,842
m�g a rend�r�k megsz�ntett�k
a k�zleked�si dug�kat.
424
00:33:24,304 --> 00:33:27,349
Nora Miao, a kirobban� fiatal
hongkongi sz�n�szn�
425
00:33:27,432 --> 00:33:30,977
egy�tt j�tszott Bruce-szal
az utols� filmjeiben.
426
00:33:31,019 --> 00:33:34,981
Most Bruce Lee filmjeinek
visszat�r� t�m�j�r�l besz�l.
427
00:33:35,065 --> 00:33:37,275
Mikor ismerted meg Bruce-t?
428
00:33:37,359 --> 00:33:40,987
A sz�leink ismert�k egym�st,
429
00:33:41,071 --> 00:33:44,241
m�g gyerek voltam.
430
00:33:44,324 --> 00:33:47,118
Azt�n Bruce az USA-ba ment,
431
00:33:47,160 --> 00:33:49,246
nagyon fiatalon.
432
00:33:49,287 --> 00:33:51,498
�gy nem tal�lkozhattam vele,
433
00:33:51,540 --> 00:33:56,253
m�g vissza nem t�rt Hong Kongba
filmezni, a Golden Harvesthez.
434
00:33:56,336 --> 00:33:58,964
Furcsam�d nem Hong Kongban
tal�lkoztam vele.
435
00:33:59,047 --> 00:34:01,049
Val�ban? Hol tal�lkoztatok?
436
00:34:01,132 --> 00:34:04,928
Thaif�ld�n, mikor a
"Nagy F�n�k"-�t forgatta.
437
00:34:05,011 --> 00:34:08,014
Bruce filmjeir�l besz�lgetve
sokan figyelt�k meg
438
00:34:08,098 --> 00:34:11,643
az autobiografikus elemeket.
439
00:34:11,726 --> 00:34:15,522
�szrevett,
vagy tal�lt olyan esetet,
440
00:34:15,605 --> 00:34:19,025
amikor � elmondta
tapasztalatait a filmjeir�l?
441
00:34:19,109 --> 00:34:21,945
- tal�lkozott ilyennel?
- Igen.
442
00:34:22,028 --> 00:34:24,614
A filmjeiben �rz�keltette,
443
00:34:24,698 --> 00:34:27,367
hogy k�lf�ld�n n�tt fel.
444
00:34:27,450 --> 00:34:29,703
Szeretett h�st j�tszani,
445
00:34:29,786 --> 00:34:32,956
aki idegen orsz�gba �rkezett.
446
00:34:33,039 --> 00:34:35,876
A " Nagy F�n�k"-ben egyed�l
volt egy idegen v�rosban,
447
00:34:35,959 --> 00:34:38,795
�s �ll�st keresett.
448
00:34:38,879 --> 00:34:41,798
Ha van furcsa v�ros,
Thaif�ld az.
449
00:34:41,882 --> 00:34:46,094
Bar�tai nincsenek,
leend� ellens�geit nem ismeri.
450
00:34:46,178 --> 00:34:49,264
J� v�ros ez, de l�gy �vatos.
451
00:34:49,347 --> 00:34:52,559
Ne keveredj vereked�sekbe!
452
00:34:52,642 --> 00:34:55,896
Eml�kezz, mit �g�rt�l.
B�r a magad ura vagy.
453
00:34:55,979 --> 00:34:58,648
Ne agg�djon b�csik�m!
454
00:34:58,690 --> 00:35:00,734
A "Tombol� �k�l"-ben
455
00:35:00,775 --> 00:35:03,695
egy di�kot alak�tott, aki hazat�rv�n
l�tta, hogy minden megv�ltozott.
456
00:35:03,778 --> 00:35:06,573
Egykori tan�rj�t
meggyilkolt�k,
457
00:35:06,656 --> 00:35:09,993
iskol�j�t pedig egy k�lf�ldi
vezet�s� iskola zaklatta.
458
00:35:29,971 --> 00:35:33,850
"A S�rk�ny �tj�"-ban vid�ki fi�t j�tszik,
aki egy kis falub�l R�m�ba megy,
459
00:35:33,934 --> 00:35:37,646
hogy egy k�nai �tteremnek
seg�tsen.
460
00:35:53,745 --> 00:35:56,998
Egy�nis�g�nek elszigetelts�ge
461
00:35:57,082 --> 00:35:59,501
nyelvi korl�taival m�g
ink�bb hangs�lyozott.
462
00:35:59,543 --> 00:36:03,046
Itt p�ld�ul nem tudja meg�rtetni,
hogy �hes, �s enni szeretne.
463
00:36:03,088 --> 00:36:05,465
Mami!
464
00:36:06,925 --> 00:36:09,386
Bruce nagyon fiatalon
ment az USA-ba.
465
00:36:09,427 --> 00:36:14,641
Mondta, hogy itt
k�lf�ldinek �rzi mag�t,
466
00:36:14,724 --> 00:36:18,895
�s a lehet� legjobban kell
mindent csin�lnia.
467
00:36:18,979 --> 00:36:22,440
Lehet,
468
00:36:22,524 --> 00:36:25,777
mert kiv�l� harcm�v�sz volt,
469
00:36:25,861 --> 00:36:29,197
az emberek
470
00:36:29,281 --> 00:36:31,366
n�ha verekedni akartak vele.
471
00:36:31,449 --> 00:36:34,161
A "Nagy F�n�k"-ben Bruce-nak
472
00:36:34,244 --> 00:36:38,623
tartania kellett a szav�t,
miszerint elker�li az �sszecsap�sokat.
473
00:36:38,707 --> 00:36:41,501
Ebben a filmben Bruce soha
nem akar verekedni.
474
00:36:41,585 --> 00:36:43,378
Nos, legal�bbis kezdetben nem.
475
00:36:43,461 --> 00:36:46,965
Jellem�nek ellent kellett
�llnia a provok�ci�nak,
476
00:36:47,048 --> 00:36:49,885
mindaddig, m�g er�szakkal
nem k�nyszer�tett�k.
477
00:36:49,968 --> 00:36:53,722
Szomjasok vagyunk.
Enyh�l�st keres�nk.
478
00:36:53,805 --> 00:36:58,101
- Hagyjanak! Ne s�rtegessenek!
- Egy kis gy�ny�r�s�get szeretn�nk.
479
00:36:58,185 --> 00:37:01,771
Maradj. Ne verekedj!
Eml�kezz, mit �g�rt�l!
480
00:37:01,855 --> 00:37:05,775
Hagyjanak,
vagy rend�rt h�vok!
481
00:37:05,859 --> 00:37:08,361
K�rem!
482
00:37:08,445 --> 00:37:12,324
Csak amikor t�ll�pt�k
t�r�k�pess�ge hat�rait,
483
00:37:12,407 --> 00:37:15,744
lett t�mad� �s agressz�v.
484
00:37:24,586 --> 00:37:28,089
Rendben! Hagyj�tok abba!
485
00:37:28,173 --> 00:37:32,677
Takarodjatok innen!
Figyelmeztettelek titeket!
486
00:37:32,761 --> 00:37:35,722
Nem gy�zt�k le,
ti nyomorultak!
487
00:37:35,805 --> 00:37:38,391
Verekedni akarsz?
488
00:37:38,475 --> 00:37:40,560
�gyis legy�zlek benneteket!
489
00:37:44,022 --> 00:37:48,360
Szerintem Bruce nagy
sz�n�sz volt,
490
00:37:48,443 --> 00:37:50,445
nagyon j� rendez�...
491
00:37:50,529 --> 00:37:52,906
�s gy�rt�.
492
00:37:52,989 --> 00:37:57,452
�lete f� c�lja az volt,
493
00:37:57,536 --> 00:37:59,955
hogy megismertesse
a k�nai Kung Fut
494
00:37:59,996 --> 00:38:02,165
vil�gszerte.
495
00:38:02,249 --> 00:38:06,211
Meg akarta mutatni,
hogy a k�naiak tudnak
496
00:38:06,253 --> 00:38:08,672
ugyanolyan k�v�l�ak lenni,
mint b�rki m�s.
497
00:38:08,755 --> 00:38:13,969
Bruce filmj�ben az �sszes ellens�g
mindig k�lf�ldi volt, nem k�nai.
498
00:38:14,052 --> 00:38:16,513
Ha net�n egy honfit�rsa
�let�t ontotta ki,
499
00:38:16,596 --> 00:38:21,768
akkor �lruh�ban volt,
vagy k�lf�ld�t szolg�lta.
500
00:38:21,810 --> 00:38:25,730
A "Nagy F�n�k"-ben egy gy�ri munk�s,
501
00:38:25,772 --> 00:38:31,153
a thai vezet� �s band�ja elnyomt�k
�s terroriz�lt�k a k�nai munk�sokat.
502
00:38:31,236 --> 00:38:33,238
Sztr�jkolunk!
503
00:38:33,321 --> 00:38:35,740
Nem dolgozunk semennyit,
te tr�ger.
504
00:38:47,878 --> 00:38:49,880
Mars dolgozni! Befel�!
505
00:38:49,963 --> 00:38:52,674
Mi az �rd�g van veled, ember!
506
00:38:52,757 --> 00:38:54,176
D�g�lj meg, te r�hes
diszn�!
507
00:38:54,259 --> 00:38:57,387
Ez a brut�lis b�n�sm�d �s
gyilkoss�g �s t�rsai kiszolg�ltatotts�ga
508
00:38:57,470 --> 00:39:00,223
kihozt�k Bruce-t a b�ket�r�sb�l.
509
00:39:31,796 --> 00:39:34,925
A "Tombol� �k�l"-ben
a jap�nok az ellens�g.
510
00:39:35,008 --> 00:39:37,928
B�nt� �s s�rt� �zenetet
hoztak Bruce iskol�j�ba.
511
00:39:38,011 --> 00:39:39,971
Az �r�sjelek szerint:
512
00:39:40,055 --> 00:39:42,516
"A k�naiak �zsia d�gv�szei!"
513
00:39:45,477 --> 00:39:47,729
Csin�ljatok helyet!
514
00:39:47,812 --> 00:39:50,857
Biztosan sz�p harcot l�tunk.
515
00:39:50,941 --> 00:39:54,319
Ki k�zd meg vel�nk?
Ki a legjobbjuk?
516
00:39:58,990 --> 00:40:02,452
Senki sem k�zd meg vel�nk?
517
00:40:02,494 --> 00:40:04,704
Mi van?
518
00:40:04,788 --> 00:40:07,707
Csak nem f�lnek t�l�nk?
519
00:40:16,758 --> 00:40:19,803
K�s�bb, egy park kapuj�ban
l�v� felirat
520
00:40:19,886 --> 00:40:22,597
olyan kih�v� volt,
hogy nem lehetett elt�rni.
521
00:40:22,681 --> 00:40:24,724
H�, mit akar?
522
00:40:24,766 --> 00:40:28,728
- Bemenni.
- Att�l tartok, tilos.
523
00:40:29,354 --> 00:40:31,773
KUTY�KNAK �S K�NAIAKNAK
TILOS A BEMENET!
524
00:40:40,240 --> 00:40:42,242
�s az a kutya?
525
00:40:42,325 --> 00:40:45,620
Alja n�p vagy!
T�nj el!
526
00:40:45,704 --> 00:40:47,873
H�, te!
527
00:40:47,956 --> 00:40:49,958
Gyere ide!
528
00:40:56,089 --> 00:41:00,677
Te akart�l bemenni?
529
00:41:00,760 --> 00:41:03,013
Megmondom, mi az es�lyed.
530
00:41:03,096 --> 00:41:05,390
Csak egyet tehetsz.
531
00:41:05,432 --> 00:41:09,227
Csin�lj �gy, mintha kutya
lenn�l, akkor beengednek.
532
00:41:35,420 --> 00:41:38,548
"A S�rk�ny �tj�"-ban,
mely R�m�ban j�tsz�dik,
533
00:41:38,590 --> 00:41:43,553
az alvil�g p�nzt k�vetel att�l
a k�nai �tteremt�l, ahol Bruce dolgozott.
534
00:41:43,595 --> 00:41:48,308
A banda szinte naponta
ijesztgette a k�naiakat,
535
00:41:48,391 --> 00:41:51,937
hogy k�nyszer�tse �ket
a k�vetelt p�nz kifizet�s�re.
536
00:41:52,020 --> 00:41:54,022
Seg�thetek?
537
00:41:54,105 --> 00:41:57,943
Tudna? Biztos.
538
00:42:04,241 --> 00:42:08,662
K�lf�ldiek, akik lerohant�k,
�s akiket legy�z�tt,
539
00:42:08,745 --> 00:42:12,207
nem szem�lyi, vagy fizikai
okokb�l tett�k,
540
00:42:12,290 --> 00:42:15,752
hanem faji gy�l�letb�l,
nem hagyv�n m�s kiutat,
541
00:42:15,836 --> 00:42:18,547
mint hogy Bruce bemutassa
a k�nai harcm�v�szet�t.
542
00:42:27,389 --> 00:42:32,477
N�gyes gyakorlat...
A S�rk�ny utat keres.
543
00:42:34,646 --> 00:42:37,315
A S�rk�ny cs�v�lja a fark�t.
544
00:42:41,528 --> 00:42:43,530
H�!
545
00:42:43,613 --> 00:42:46,533
Rendben.
546
00:43:20,942 --> 00:43:23,528
Bruce h�si jelleme a filmen
547
00:43:23,612 --> 00:43:25,614
k�ts�gtelen �s
megd�nthetetlen.
548
00:43:25,697 --> 00:43:28,700
Ezt a szem�lyis�get
549
00:43:28,742 --> 00:43:32,078
hogy tudta �lni a priv�t �letben?
550
00:43:32,162 --> 00:43:33,914
K�ts�gtelen,
551
00:43:33,997 --> 00:43:36,291
hogy a filmbeli Bruce,
552
00:43:36,374 --> 00:43:39,878
nagyon hasonl�tott
a val�di Bruce-ra.
553
00:43:39,961 --> 00:43:43,548
Annyi energi�ja volt,
hogy m�g bar�tok k�zt is
554
00:43:43,632 --> 00:43:47,761
gesztusai rendk�v�l er�sek
voltak.
555
00:43:50,013 --> 00:43:54,893
Pihen�s k�zben is
tettrek�sznek l�tszott.
556
00:43:54,935 --> 00:43:57,521
Bal, jobb, bal, jobb.
557
00:43:57,604 --> 00:43:59,314
1, 2, bal, jobb.
558
00:43:59,356 --> 00:44:02,734
2, 3, 4.
bal, jobb, bal.
559
00:44:02,818 --> 00:44:05,570
H�, mit csin�lnak?
560
00:44:05,654 --> 00:44:08,031
2, 3, 4.
561
00:44:08,114 --> 00:44:10,116
1, 2, 3, 4.
562
00:44:10,200 --> 00:44:12,202
Bal, jobb, bal, jobb.
563
00:44:12,285 --> 00:44:14,287
Bal, jobb, bal.
564
00:44:14,371 --> 00:44:17,958
1, 2, 3, 4,
1, 2, 3, 4.
565
00:44:17,999 --> 00:44:21,586
Bal, jobb, bal, jobb.
Bal, jobb, bal.
566
00:44:21,670 --> 00:44:25,006
1, 2, 3, 4.
�llj!
567
00:44:26,890 --> 00:44:29,225
Bruce nem ivott alkoholt.
568
00:44:29,309 --> 00:44:32,270
�s nem tudta,
hogyan kell inni.
569
00:44:38,068 --> 00:44:40,904
Mit sz�ln�l egy kis italhoz?
570
00:44:50,163 --> 00:44:53,708
Milyen j� iv� vagy.
Mintha vizet inn�l.
571
00:45:18,775 --> 00:45:21,152
Ett�l majd jobban �rzi mag�t.
572
00:45:27,867 --> 00:45:30,036
Er�s.
573
00:45:50,181 --> 00:45:52,183
H�. H�, h�!
574
00:45:56,396 --> 00:45:59,232
Filmjeiben a n�kh�z val�
kapcsolata
575
00:45:59,316 --> 00:46:04,154
�ltal�ban f�l�nk �s �gyetlen,
gyakran tart�zkod�, de eg�szs�ges.
576
00:46:04,237 --> 00:46:08,366
Gy�ny�r� n� lett�l.
Ha t�z �vvel fiatalabb lenn�k, �n...
577
00:46:08,450 --> 00:46:12,829
Chang, � a fiatalabb h�gunk,
Chow Mai.
578
00:46:12,912 --> 00:46:14,914
� Chang, az unokab�ty�nk.
579
00:46:14,998 --> 00:46:17,417
Hogy van? Forr� a tea.
580
00:46:17,500 --> 00:46:19,502
K�sz�n�m.
581
00:46:42,984 --> 00:46:44,944
Eresszen!
582
00:47:11,137 --> 00:47:13,139
Mennem kell.
583
00:47:13,223 --> 00:47:15,600
K�s�bb... tal�lkozunk.
584
00:47:34,160 --> 00:47:37,580
M�g n�la a romantikus
�rz�sek uralkodtak,
585
00:47:37,664 --> 00:47:42,877
partnern�i t�bbet akartak,
mint bar�tot.
586
00:47:42,961 --> 00:47:47,924
Szexualit�s csak egy
prostitu�lttal volt,
587
00:47:47,966 --> 00:47:51,886
Bruce hagyta,
hogy t�rt�njenek a dolgok.
588
00:47:51,970 --> 00:47:56,683
L�thatod, a k�lf�ldiek itt
bar�ts�gosak.
589
00:47:56,766 --> 00:48:00,895
R�d mosolyognak,
�s te visszamosolyogsz.
590
00:48:03,857 --> 00:48:05,775
Mi�ta itt vagy,
591
00:48:05,859 --> 00:48:07,861
nem volt�l ilyen zavart.
592
00:48:29,633 --> 00:48:32,761
Az egyetlen �gyjelenet,
amely Bruce-szal k�sz�lt.
593
00:48:32,844 --> 00:48:35,138
A prostitu�lt leitatja,
594
00:48:35,221 --> 00:48:38,475
� pedig elalszik.
595
00:48:42,354 --> 00:48:45,398
Filmjeiben jobb volt
harcosk�nt,
596
00:48:45,482 --> 00:48:47,817
mint szeret�k�nt.
597
00:48:47,901 --> 00:48:51,947
Egy st�lus�nak volt
elk�nyvelve.
598
00:48:51,988 --> 00:48:56,076
A "Tombol� �k�l"-ben
�lruh�ban j�rt,
599
00:48:56,159 --> 00:48:59,329
tal�n az�rt, hogy megmutassa
600
00:48:59,412 --> 00:49:02,082
sokoldal�s�g�t is.
601
00:49:02,165 --> 00:49:06,795
S�rgetnek.
De hol tal�lom �t itt meg?
602
00:49:06,878 --> 00:49:11,424
Mi�rt nem m�sz vissza
a k�nai Ching Woo iskol�hoz?
603
00:49:11,508 --> 00:49:14,427
Lehet,
hogy � is visszamegy.
604
00:49:25,605 --> 00:49:29,484
Itt telefonszerel�.
605
00:49:49,796 --> 00:49:52,716
J� napot.
A telefont�rsas�gt�l vagyok.
606
00:49:52,799 --> 00:49:57,178
Mi�rt ilyen k�s�n?
Eg�sz nap nincs vonalunk.
607
00:49:57,262 --> 00:49:59,681
Nekem egy perccel ezel�tt
sz�ltak.
608
00:49:59,764 --> 00:50:02,642
Ezekben a jelenetekben
ink�bb komikus volt.
609
00:50:02,726 --> 00:50:05,729
K�s�bb, amikor a
"Hal�los J�tszm�"-t forgatta,
610
00:50:05,812 --> 00:50:09,524
eg�sz sor �j karaktert
mutatott be.
611
00:50:31,254 --> 00:50:35,216
Egy vak v�v�mestert j�tszott,
nagyon hitelesen.
612
00:50:35,258 --> 00:50:37,719
Ezt a st�lust
Zato-lchinek h�vt�k,
613
00:50:37,802 --> 00:50:41,931
�s abban az id�ben n�pszer�
volt az �zsiai filmekben.
614
00:50:46,561 --> 00:50:48,480
Tagashira!
615
00:51:10,961 --> 00:51:14,339
Meglep�, hogy jellemeket
616
00:51:14,422 --> 00:51:16,424
a klasszikusokb�l mer�tett.
617
00:51:16,508 --> 00:51:19,302
�s kapcsolatban �lltak a r�gi
technik�val,
618
00:51:19,386 --> 00:51:23,139
�s ellent�tben az �
harcm�v�szet�vel.
619
00:51:33,483 --> 00:51:37,529
Nem mondhatjuk, hogy ezeket
a karaktereket � tal�lta ki,
620
00:51:37,570 --> 00:51:40,740
de �rdemes elk�pzelni,
mi mindent tudott volna tenni,
621
00:51:40,824 --> 00:51:43,285
p�ld�ul v�v�k�nt
622
00:51:43,368 --> 00:51:45,578
a "P�rbaj Hal�la" c�m� filmben.
623
00:52:18,069 --> 00:52:20,780
James Coburn, a sz�n�sz,
624
00:52:20,864 --> 00:52:23,491
Sterling Silliphant az �r�
625
00:52:23,575 --> 00:52:27,787
�s Bruce �j filmet
akartak csin�lni.
626
00:52:27,871 --> 00:52:30,415
A 20th Century Fox
beleegyezett,
627
00:52:30,498 --> 00:52:34,961
de a filmet csak Indi�ban
forgathatt�k.
628
00:52:35,045 --> 00:52:39,382
Bruce �s t�rsai helysz�nt
kerestek ott �s Nep�lban.
629
00:52:39,466 --> 00:52:41,885
Mint mondt�k, India csak
id�pocs�kol�s volt,
630
00:52:41,968 --> 00:52:44,471
de Nep�l, ahol ilyen
pagod�k voltak,
631
00:52:44,512 --> 00:52:47,015
sok �tletet adott Bruce-nak
a "Hal�los J�tszm�"-hoz.
632
00:52:47,098 --> 00:52:51,227
Bruce soha nem tiszt�zta a helysz�nt,
de hasonl� volt,
633
00:52:51,311 --> 00:52:55,690
egy nagy harcm�v�szeti gyakorl� k�zponthoz,
mely egy sokemeletes pagod�ban lett volna.
634
00:52:55,774 --> 00:53:00,445
Szintenk�nt k�l�nb�z� st�lusok
mesterei lettek volna.
635
00:53:00,528 --> 00:53:03,740
Bruce elkezdett gyakorolni
a szerepl�ivel.
636
00:53:03,823 --> 00:53:05,867
Dan Inosanto.
637
00:53:17,629 --> 00:53:21,883
A koreai h�t fokozat�
Aikido mester, Tse Hon Joy.
638
00:53:37,273 --> 00:53:39,067
Elkezdte a kamerapr�b�kat.
639
00:53:39,150 --> 00:53:44,239
Ezek a pr�bafelv�telek,
melyek eddig soha nem voltak bemutatva.
640
00:53:57,669 --> 00:54:00,672
A "Hal�los J�tszm�"-nak m�g
nem kialakult terv�ben,
641
00:54:00,755 --> 00:54:05,593
azt akart�k megtudni,
mi van a pagoda tetej�n.
642
00:55:44,526 --> 00:55:47,070
A forgat�s k�zep�n
Fred Weintraub a producer
643
00:55:47,153 --> 00:55:50,240
r�vette a Warner Brothers-t:
m�k�djenek k�zben a filmben,
644
00:55:50,323 --> 00:55:53,493
Raymond Chow �s Bruce Lee
t�rsaik�nt.
645
00:55:53,576 --> 00:55:58,039
Ez a film lett
"A S�rk�ny K�zbel�p".
646
00:56:00,542 --> 00:56:05,797
V�g�l is Bruce j�tszotta a
f�szerepet .
647
00:56:05,880 --> 00:56:08,508
Minden erej�vel erre
koncentr�lt,
648
00:56:08,591 --> 00:56:10,844
�s egy�ttm�k�d�tt a rendez�
Robert Clouse-val
649
00:56:10,927 --> 00:56:14,973
a harci jelenetek
megrendez�s�ben is.
650
00:56:37,329 --> 00:56:42,459
"A S�rk�ny K�zbel�p"
651
00:58:56,509 --> 00:58:58,762
HARMADIK FEJEZET
A S�rk�ny M�v�szete
652
00:59:01,598 --> 00:59:04,059
Bruce egy koreai k�nyv�ben
�rt el�sz�r st�lus�r�l,
653
00:59:04,142 --> 00:59:09,564
az 1963-ban megjelent
k�nai Kung Fuban.
654
00:59:09,648 --> 00:59:12,108
Prec�z rajzokkal
illusztr�lta is k�nyv�t,
655
00:59:12,192 --> 00:59:16,112
�s �gy az teljesen
�rthet� volt.
656
00:59:31,252 --> 00:59:35,173
A fot�k a Ruby Chow's melletti
parkol�ban k�sz�ltek.
657
00:59:37,300 --> 00:59:40,595
K�t harcm�v�szeti tanul�
bemutatja,
658
00:59:40,679 --> 00:59:42,764
hogy egy akci�ban
milyen mot�vumok vannak.
659
01:01:18,276 --> 01:01:21,738
Karrierje sor�n Bruce soha
nem mulasztotta el
660
01:01:21,821 --> 01:01:24,908
m�v�szet�t m�ly anal�zissel
megmagyar�zni.
661
01:01:24,991 --> 01:01:27,744
Nos, a Kung Fu K�n�b�l ered.
662
01:01:27,827 --> 01:01:32,040
Ez a karate �s a cselg�ncs
�se.
663
01:01:32,123 --> 01:01:35,502
De ez teljesebb,
sokkal rugalmasabb st�lus.
664
01:01:35,585 --> 01:01:38,254
A mozg�s itt folyamatos,
665
01:01:38,338 --> 01:01:41,800
nem �ll meg egy-k�t mozdulat
ut�n.
666
01:01:41,883 --> 01:01:45,261
Egy poh�r v�z lehetne
a legjobb p�lda.
667
01:01:45,345 --> 01:01:49,015
Mi�rt? Mert a v�z
a legl�gyabb anyag a vil�gon,
668
01:01:49,099 --> 01:01:52,435
de m�g a legkem�nyebb
szikl�t is elm�lasztja.
669
01:01:52,477 --> 01:01:55,605
A gr�nitot,
vagy amit akartok.
670
01:01:55,647 --> 01:01:59,317
Ugyanakkor a v�z
anyagtalan is.
671
01:01:59,401 --> 01:02:01,695
Nem tudj�k megfogni
�s megtartani.
672
01:02:01,778 --> 01:02:04,781
Nem tudj�k meg�tni
�s megs�rteni.
673
01:02:04,864 --> 01:02:07,284
�gy minden Kung Fu harcos
megpr�b�l
674
01:02:07,367 --> 01:02:11,955
l�gy lenni, mint a v�z �s hajl�kony,
�s az ellent�tekhez szoktatni magukat.
675
01:02:11,997 --> 01:02:16,334
A karate �t�s olyan,
mint egy vasr�d.
676
01:02:16,418 --> 01:02:19,212
A Kung Fu �t�s pedig,
mint egy vasl�nc,
677
01:02:19,296 --> 01:02:21,589
amihez egy vasg�mb
kapcsol�dik.
678
01:02:21,673 --> 01:02:24,592
Elindul, �s bel�l sebez.
679
01:02:24,676 --> 01:02:29,347
A Kung Fut egyed�l,
�s partnerrel lehet gyakorolni.
680
01:02:29,431 --> 01:02:31,641
Egyed�l gyakorolva
bonyolultabb.
681
01:02:31,725 --> 01:02:37,647
Ut�nozza a darut, majmot
�s az �jtatos man�t.
682
01:02:37,731 --> 01:02:40,233
Ez a daru.
683
01:02:40,317 --> 01:02:42,319
Kezdj�k!
684
01:02:48,074 --> 01:02:50,327
Azok a mozdulatok, melyeket
Bruce a filmjeiben haszn�lt,
685
01:02:50,368 --> 01:02:52,621
t�bbnyire dr�maian hat�sosan
voltak megtervezve,
686
01:02:52,704 --> 01:02:54,873
mint p�ld�k a
Jeet Kune Dora.
687
01:02:54,956 --> 01:02:59,753
Igaz, hogy �gy jobban
szolg�lt�k az �gyet.
688
01:02:59,794 --> 01:03:02,756
Itt egy t�mad� fog�st �s
dob�st k�s�rel v�ghezvinni,
689
01:03:06,301 --> 01:03:11,514
...egy h�ts�t�mad�ssal
k�vetve.
690
01:03:11,598 --> 01:03:15,894
Oldalt�mad�s v�d�se �s
elh�r�t�sa.
691
01:03:24,110 --> 01:03:26,363
Hal�los, k�tkezes t�mad�s...
692
01:03:26,446 --> 01:03:29,616
elh�r�t�sa, zak�val.
693
01:03:31,993 --> 01:03:35,205
L�ncosbot (nunchaku) kard ellen.
694
01:03:35,288 --> 01:03:39,334
Ez szokatlan �ssze�ll�t�s
Bruce szerint is,
695
01:03:39,417 --> 01:03:41,920
aj�nlatos elker�lni.
696
01:03:41,962 --> 01:03:46,424
K�l�nben is ez nem olyan szitu�ci�,
amit manaps�g felt�tlen el kell saj�t�tani.
697
01:03:55,350 --> 01:03:57,727
Far�d, ha j�l alkalmazz�k,
698
01:03:57,811 --> 01:03:59,938
k�v�l� k�s ellen.
699
01:04:09,489 --> 01:04:12,784
Egy l�tsz�lag rem�nytelen
helyzet...
700
01:04:12,867 --> 01:04:16,079
t�mad�s �res k�zzel,
kard ellen.
701
01:04:21,167 --> 01:04:24,421
Csak hihetetlen gyorsas�ggal,
�s er�s idegekkel
702
01:04:24,504 --> 01:04:27,090
lehet t�l�lni.
703
01:04:37,058 --> 01:04:41,021
Bruce h�ve volt a fizikai
er�nl�tnek.
704
01:04:41,104 --> 01:04:44,941
Az edz�s
a legfontosabb dolog.
705
01:04:45,025 --> 01:04:47,777
T�l sok id�t ford�tunk
az er� fejleszt�s�re,
706
01:04:47,861 --> 01:04:52,699
de t�l keveset
a szem�lyis�g�re.
707
01:04:52,782 --> 01:04:57,329
Dolgoztam vele. Senki nem
edzett annyit, mint �.
708
01:04:57,412 --> 01:05:03,084
A vil�gon nem volt m�g,
aki ilyen kem�nyen edzzen.
709
01:05:03,168 --> 01:05:07,631
K�nny� lenne mondani,
ilyen fizikummal sz�letett.
710
01:05:07,714 --> 01:05:10,300
Ez t�vol �ll az igazs�gt�l.
711
01:05:10,342 --> 01:05:13,637
Gyermekk�nt v�zna volt.
712
01:05:13,720 --> 01:05:16,139
Mint mondj�k, otthon soha
nem evett rendesen.
713
01:05:16,222 --> 01:05:21,102
M�g az USA-ba
visszat�rtekor sem.
714
01:05:21,186 --> 01:05:24,064
Csak az �vekig tart�
�lland� gyakorl�s
715
01:05:24,147 --> 01:05:26,942
�s a m�dszeres di�t�z�s
eredm�nyezte,
716
01:05:27,025 --> 01:05:31,071
hogy ilyen szuper-fizikum�v�
form�lta mag�t.
717
01:05:46,628 --> 01:05:48,838
Testedz� termet nyitott
718
01:05:48,922 --> 01:05:52,217
a harcm�v�szet tanul�inak.
719
01:05:52,300 --> 01:05:55,387
Itt k�vetik a tan�csait,
modern eszk�z�ket haszn�lnak
720
01:05:55,428 --> 01:05:57,847
a harcm�v�szet�k
fejleszt�s�re.
721
01:05:57,931 --> 01:06:00,308
Megtanult�k elfogadni Bruce
tapasztalatait.
722
01:06:00,392 --> 01:06:03,186
"Van olyan, aki a vil�g
�sszes st�lus�t ismeri,
723
01:06:03,269 --> 01:06:07,941
de ha nem el�g er�s,
a val�di harcban nem �llja meg a hely�t."
724
01:06:12,779 --> 01:06:16,491
H�rneve �s rajong�i sz�ma
csak n�tt �s n�tt.
725
01:06:16,574 --> 01:06:19,286
Magazinok voltak tele
a karrierj�vel,
726
01:06:19,369 --> 01:06:22,080
�let�vel.
727
01:06:22,163 --> 01:06:24,958
A harcm�v�szetben �s az
akci� filmekben
728
01:06:25,041 --> 01:06:27,585
Bruce Lee volt a kir�ly.
729
01:06:32,757 --> 01:06:35,927
NEGYEDIK FEJEZET
Tov�bb!
730
01:06:38,054 --> 01:06:40,807
� egy h�res sz�n�szn�,
Betty Ting Pei.
731
01:06:40,890 --> 01:06:46,104
El�ny�s k�lseje miatt
sz�mtalan filmben l�that�,
732
01:06:46,187 --> 01:06:49,482
mindig mint cs�b�t� �s
mint a v�gzet asszonya.
733
01:06:49,566 --> 01:06:54,738
A nev�t kapcsolatba
hozt�k Bruce-�val,
734
01:06:54,821 --> 01:06:57,574
ugyan�gy,
mint m�s n�k�t kor�bban.
735
01:06:57,657 --> 01:07:01,286
Hogy van-e valami igazs�g
a pletyk�ban,
736
01:07:01,369 --> 01:07:03,496
csak tal�lgatni lehet.
737
01:07:03,580 --> 01:07:06,458
Mindenesetre egy fiatal
sz�n�szn�nek csak j�,
738
01:07:06,541 --> 01:07:11,004
ha Bruce Lee-vel hozz�k
kapcsolatba.
739
01:07:12,672 --> 01:07:16,134
1973. j�lius 20.-a
d�lut�nj�n
740
01:07:16,217 --> 01:07:19,763
Bruce Betty Ting Pei
lak�s�sra ment.
741
01:07:19,846 --> 01:07:22,098
K�s�bb Raymond Chowhoz
mentek volna vacsor�zni,
742
01:07:22,140 --> 01:07:24,559
de ezt a tal�lkoz�t Bruce
soha nem �lte meg.
743
01:07:24,643 --> 01:07:28,438
Ment�vel k�rh�zba
sz�ll�tott�k.
744
01:07:28,521 --> 01:07:31,775
Betty telefon�lt az �tterembe Raymond
Chownak, hogy Bruce fejf�j�s miatt lefek�dt
745
01:07:31,858 --> 01:07:33,985
�s � nem tudta t�bbet fel�breszteni.
746
01:07:34,069 --> 01:07:40,158
Chow, Betty lak�s�ra rohant.
Orvosokat h�vtak, v�g�l a ment�t.
747
01:07:40,241 --> 01:07:42,702
Bruce Lee m�r halott volt,
mire
748
01:07:42,786 --> 01:07:47,040
az Erzs�bet Kir�lyn�
k�rh�zba sz�ll�tott�k.
749
01:07:47,123 --> 01:07:49,042
Eg�sz Hong Kong megd�bbent.
750
01:07:54,214 --> 01:07:56,299
Az emberek olvast�k a h�rt,
751
01:07:56,383 --> 01:08:00,261
de nem hittek neki.
752
01:08:00,303 --> 01:08:03,723
M�snap emberek ezrei
lept�k el az utc�kat
753
01:08:03,807 --> 01:08:06,142
a kawlooni temet� k�r�l.
754
01:08:06,184 --> 01:08:08,311
T�bb sz�z k�l�nleges
rend�rt kellett kirendelni,
755
01:08:08,395 --> 01:08:10,981
hogy megpr�b�lj�k
megf�kezni a t�meget.
756
01:08:11,022 --> 01:08:13,566
Senki nem akarta elhinni,
hogy egy olyan fiatal,
757
01:08:13,650 --> 01:08:18,780
er�s f�rfi,
mint Bruce Lee meghaljon.
758
01:08:29,416 --> 01:08:31,710
Betty Ting Pei nem mondott
semmit a t�rt�ntekr�l.
759
01:08:31,793 --> 01:08:33,920
Bruce volt a legjobb bar�t,
760
01:08:34,004 --> 01:08:36,131
�s most elment.
761
01:08:36,214 --> 01:08:38,300
Bruce b�zott bennem.
762
01:08:38,341 --> 01:08:42,262
Nem akarok �s nem is kell
magyar�zkodnom.
763
01:08:42,345 --> 01:08:45,765
Igazs�gtalanul v�doltak
a bar�ts�ga miatt.
764
01:08:45,849 --> 01:08:50,270
Hal�la rettenetesen m�ly
nyomot hagyott bennem.
765
01:08:50,353 --> 01:08:55,650
Soha nem hagyom bemocskolni
bar�ts�gunk eml�k�t.
766
01:08:55,692 --> 01:08:59,654
A temet�s;
Linda �rkezett Raymond Chow-val.
767
01:09:23,303 --> 01:09:27,182
Bruce portr�ja felett
k�nai felirat:
768
01:09:27,265 --> 01:09:30,685
"Egy csillag els�llyedt
a m�v�szet tenger�ben."
769
01:09:34,940 --> 01:09:37,400
K�rben b�cs��zenetek ezrei.
770
01:09:42,030 --> 01:09:46,493
Rokonok �s k�zeli bar�tok
j�ttek tiszteletad�sra.
771
01:09:46,576 --> 01:09:50,997
Linda �s a k�t gyerek
hagyom�nyos gy�szban.
772
01:10:31,204 --> 01:10:35,125
A r�sztvev�k elhaladnak
a nyitott kopors� el�tt.
773
01:10:37,210 --> 01:10:40,046
Kevesen tudj�k titkolni
f�jdalmukat.
774
01:10:50,557 --> 01:10:54,394
Linda �s a gyerekek utols�
pillant�sai.
775
01:11:34,893 --> 01:11:38,897
A nyilv�noss�g m�g mindig
vitatta Bruce hal�l�t.
776
01:11:38,980 --> 01:11:41,900
Csak a hongkongi rep�l�t�ren,
777
01:11:41,983 --> 01:11:44,444
ahonnan Bruce test�t
Seattle-be sz�ll�tott�k,
778
01:11:44,527 --> 01:11:47,238
sz�lalt meg Linda el�sz�r.
779
01:11:47,322 --> 01:11:51,534
Azt szeretn�m, ha az �js�gok
�s a hongkongiak
780
01:11:51,618 --> 01:11:54,329
abbahagyn�k a f�rjem hal�la
781
01:11:54,412 --> 01:11:56,873
k�r�li sz�besz�det.
782
01:11:56,957 --> 01:12:00,085
B�r nem kaptuk meg az
orvosi jelent�st,
783
01:12:00,168 --> 01:12:03,797
v�lem�nyem szerint
term�szetes hal�lt halt.
784
01:12:03,880 --> 01:12:09,803
�n senkit nem v�dolok
a hal�l��rt.
785
01:12:09,886 --> 01:12:12,806
A v�gzet �tj�n nem
v�ltoztathatunk.
786
01:12:12,889 --> 01:12:17,435
Bruce elment �s soha nem
t�r vissza.
787
01:12:17,519 --> 01:12:21,189
Tov�bb �l az eml�kezet�nkben
�s filmjeiben.
788
01:12:21,273 --> 01:12:23,984
Eml�kezzenek nagys�g�ra,
a m�v�szet�re,
789
01:12:24,025 --> 01:12:28,154
�s a var�zs�ra, mellyel
mindannyiunkat megh�d�tott.
790
01:12:28,238 --> 01:12:32,826
Nek�nk, akik j�l ismert�k �t, �r�kk�
megmaradnak a szavai �s gondolatai,
791
01:12:32,909 --> 01:12:35,787
eg�sz �let�nkben
eml�ksz�nk r�.
792
01:12:45,505 --> 01:12:48,550
Seattle-ben Linda csal�dja,
793
01:12:48,591 --> 01:12:51,428
�s k�zeli rokonok,
bar�tok v�rtak.
794
01:13:13,325 --> 01:13:16,328
�s a m�sodik temet�s.
795
01:13:18,997 --> 01:13:23,293
A kopors� mell� a Jeet Kune Do
jelk�peit a Yint �s Yangt helyezt�k.
796
01:13:25,503 --> 01:13:29,007
A tisztelettev�k k�zt voltak
bar�tok �s olyan munkat�rsak,
797
01:13:29,090 --> 01:13:31,885
mint Dan Inosanto,
Jim Kelly,
798
01:13:31,968 --> 01:13:34,596
Robert Clouse
�s m�s sz�n�szek �s producerek.
799
01:13:59,037 --> 01:14:02,540
Hajdani tan�tv�nyai,
James Coburn �s Steve McQueen
800
01:14:02,624 --> 01:14:07,087
csendben eml�keztek
mester�kre.
801
01:14:07,170 --> 01:14:10,465
Bruce �desanyja az utols�
istenhozz�dot mondja,
802
01:14:13,927 --> 01:14:16,346
�s v�g�l Linda
�s a k�t gyerek,
803
01:14:16,429 --> 01:14:18,890
Brandon �s Shannon.
804
01:14:46,334 --> 01:14:49,170
Coburn, McQueen
�s m�sok feh�r keszty�j�ket
805
01:14:49,212 --> 01:14:53,174
dobj�k a vir�gokkal
d�sz�tett kopors�ra.
806
01:15:03,852 --> 01:15:07,439
Azt�n v�get �rt a temet�s.
807
01:15:07,522 --> 01:15:09,566
Vagy nem?
808
01:15:09,608 --> 01:15:11,651
Hong Kongban pletyk�k
keltek �letre,
809
01:15:11,735 --> 01:15:14,988
az emberek �jra �s
�jra tal�lgatt�k
810
01:15:15,030 --> 01:15:18,742
Betty Ting Pei szerep�t
Bruce id� el�tti hal�l�ban.
811
01:15:18,825 --> 01:15:23,413
Sok mende-monda
keringett akkor.
812
01:15:23,455 --> 01:15:25,498
Sz�rny� dolgok, r�lunk.
813
01:15:25,540 --> 01:15:28,376
Nagyon szenvedtem.
814
01:15:28,460 --> 01:15:33,381
Mondtam magamnak,
a hallgat�s a legjobb v�lasz.
815
01:15:33,465 --> 01:15:37,636
Sokra �rt�keltem Bruce
bar�ts�g�t,
816
01:15:37,677 --> 01:15:40,388
ez�rt b�rtam ki,
817
01:15:40,472 --> 01:15:42,557
hogy b�rkinek b�rmit is
mondtam volna.
818
01:15:42,641 --> 01:15:45,894
V�g�l megsz�letett
819
01:15:45,977 --> 01:15:48,355
az orvosi jelent�s is.
820
01:15:48,438 --> 01:15:52,442
Bruce Lee szerzett
agy�d�m�ban halt meg.
821
01:15:52,525 --> 01:15:56,321
Az Equagesic f�jdalomcsillap�t� egyik
hat�anyag�ra t�l�rz�kenys�get mutatott,
822
01:15:56,404 --> 01:16:00,659
amit fejf�j�sra szedett.
823
01:16:00,742 --> 01:16:03,995
A hal�lt baleset okozta.
824
01:16:04,079 --> 01:16:06,748
Bruce elhagyott benn�nket.
825
01:16:06,831 --> 01:16:10,752
Csillaghull�s volt
ez a filmiparnak.
826
01:16:10,835 --> 01:16:15,548
Rajong�i hatalmas ide�lt
vesztettek.
827
01:16:15,632 --> 01:16:21,096
De a csal�dja a legdr�g�bb
l�nyt vesztette el.
828
01:16:21,179 --> 01:16:24,641
�n pedig egy nagyon
dr�ga bar�tot.
829
01:16:24,724 --> 01:16:29,229
A halottk�mi v�lem�ny sok
h�tr�nyt okozott Betty Ting Pei-nek.
830
01:16:29,271 --> 01:16:31,982
Folytatta filmkarrierj�t.
831
01:16:32,065 --> 01:16:35,193
El�t�l�en nyilatkoztak
r�la �s Bruce hal�l�r�l.
832
01:16:35,277 --> 01:16:38,113
Nem lehetett �tj�t �llni
annak a v�lem�nynek,
833
01:16:38,196 --> 01:16:41,324
hogy Bruce szeretkez�s
k�zben halt meg.
834
01:16:41,408 --> 01:16:45,412
Sok�ig j�mbor buddhista lett,
�s hossz� b�jt�ket is tartott.
835
01:16:45,453 --> 01:16:48,623
Nem eg�szen 10 �vvel
a t�rt�ntek ut�n,
836
01:16:48,707 --> 01:16:52,836
Betty Ting Pei �jra
szerepelt a TV-ben,
837
01:16:52,919 --> 01:16:57,007
�s azt mondta,
aznap szeretkezett Bruce-szal.
838
01:16:57,090 --> 01:17:00,927
Minden, amit tett - mondta, csak annyi volt,
hogy Bruce-t az �gy�ba engedte,
839
01:17:01,011 --> 01:17:05,557
�s gy�gyszert adott neki
fejf�j�s ellen.
840
01:17:05,932 --> 01:17:10,186
Bruce hal�la ut�n is
�z�nl�ttek a levelek.
841
01:17:10,270 --> 01:17:14,065
Ezt sokan ki is haszn�lt�k.
842
01:17:14,149 --> 01:17:17,444
Rengeteg hasonm�s jelent
meg a filmeken.
843
01:17:41,801 --> 01:17:45,305
De csak egy igazi
Bruce Lee film sz�letett.
844
01:17:45,388 --> 01:17:49,267
A "Hal�los J�tszm�"-n�l t�bb
ezer l�b felv�tel k�sz�lt.
845
01:17:49,351 --> 01:17:52,938
Hal�la ut�n szerte a vil�gon
kerestek valakit,
846
01:17:52,979 --> 01:17:57,734
aki helyettes�thetn�
Bruce-t a hi�nyz� r�szekben.
847
01:18:02,864 --> 01:18:07,619
Rengeteg jel�lt rep�lt el
a pr�bafelv�telekre.
848
01:18:35,772 --> 01:18:39,359
Ezekb�l a felv�telekb�l
v�g�l is
849
01:18:39,442 --> 01:18:43,280
k�t hasonm�s maradt,
hogy befejezz�k a filmet.
850
01:18:43,321 --> 01:18:47,158
Raymond Chow a befejez�shez
visszahozta Robert Clouse-t,
851
01:18:47,242 --> 01:18:49,953
aki "A S�rk�ny K�zbel�p"-et
rendezte.
852
01:18:50,036 --> 01:18:52,872
Az �j forgat�s els� napj�n
853
01:18:52,956 --> 01:18:56,543
a st�b egy egyszer�
szertart�st rendezett,
854
01:18:56,584 --> 01:18:59,546
kenyeret �s bort aj�nlott fel,
f�st�l�t gy�jtott
855
01:18:59,629 --> 01:19:02,173
Bruce Lee szellem�nek.
856
01:19:08,513 --> 01:19:14,519
Hogyan tudja �sszehasonl�tani "A S�rk�ny
K�zbel�p"-et �s a "Hal�los J�tszm�"-t?
857
01:19:14,561 --> 01:19:18,940
"A S�rk�ny K�zbel�p"
kb. hat-h�t �ve k�sz�lt,
858
01:19:19,024 --> 01:19:23,028
�s...
859
01:19:23,111 --> 01:19:26,281
ez volt Bruce utols� filmje.
860
01:19:26,364 --> 01:19:29,367
�s a "Hal�los J�tszma"?
861
01:19:29,451 --> 01:19:32,829
Ez nagyon...dr�ga film.
862
01:19:32,912 --> 01:19:35,165
A produkci� dr�ga.
863
01:19:35,248 --> 01:19:39,836
A sz�n�szek t�bbs�ge
az USA-b�l j�tt,
864
01:19:39,919 --> 01:19:43,715
Hugh O'Brian,
Gig Young, Dean Jagger,
865
01:19:43,798 --> 01:19:47,636
Colleen Camp �s �gy tov�bb.
866
01:19:47,719 --> 01:19:50,639
�k val�ban j�k a filmben.
867
01:19:50,680 --> 01:19:53,266
Ez �rdekes,
868
01:19:53,350 --> 01:19:57,437
mivel a film harmada k�sz volt
Bruce hal�la el�tt.
869
01:19:57,520 --> 01:20:03,360
A k�rd�s j�, mivel sok ember
nem hiszi, hogy Bruce meghalt.
870
01:20:03,443 --> 01:20:06,279
Term�szetesen Bruce
csod�l�ja voltam,
871
01:20:06,363 --> 01:20:09,908
mint sok milli� ember
a vil�gon.
872
01:20:09,950 --> 01:20:13,954
Val�ban �r�ltem,
hogy r�sz vehetek ebben
873
01:20:14,037 --> 01:20:19,209
megfigyeltem dolgokat, k�l�nf�l�ket,
nem t�rt�nelmiek,
874
01:20:19,292 --> 01:20:23,672
de ahogy a filmet n�ztem,
875
01:20:23,755 --> 01:20:27,842
l�ttam, hogy Bruce m�r
gyeng�bb volt.
876
01:20:27,926 --> 01:20:30,261
A hagyom�nyos k�nai
oroszl�n-t�ncnak
877
01:20:30,345 --> 01:20:33,556
mindig szerencsehoz�
jelent�se
878
01:20:33,640 --> 01:20:36,142
�s �rd�g�z� jellege volt.
879
01:20:36,184 --> 01:20:39,062
Nem csoda,
hogy az �jonnan k�sz�lt
880
01:20:39,104 --> 01:20:41,147
"Hal�los J�tszm�"-ban is
881
01:20:41,231 --> 01:20:46,152
helye lett ennek a t�ncnak.
882
01:20:46,236 --> 01:20:48,488
Nem csak Kung Fu volt
a filmben,
883
01:20:48,571 --> 01:20:53,535
neves hollywoodi kaszkad�r�k hozt�k
Hong Kongba ezeket a jeleneteket.
884
01:20:55,996 --> 01:20:57,664
- J�l vagy, Billy?
- Igen.
885
01:20:57,747 --> 01:20:59,749
Rendben. Szeretem.
886
01:21:10,176 --> 01:21:13,722
Billy rendben van?
887
01:21:39,456 --> 01:21:42,167
Sokan �gy gondolt�k,
ezt nem lehet megcsin�lni.
888
01:21:42,250 --> 01:21:46,087
De 1978-ra a "Hal�los J�tszma"
elk�sz�lt,
889
01:21:46,171 --> 01:21:49,007
�s a rajong�k vil�gszerte
890
01:21:49,090 --> 01:21:51,676
l�thatt�k Bruce Lee
utols� filmj�t.
891
01:23:33,194 --> 01:23:35,196
�s ez hogy tetszik?
892
01:25:48,163 --> 01:25:51,791
N�pszer�s�ge ma is hatalmas.
893
01:25:51,875 --> 01:25:54,836
N�pszer� szerepl�je a moziknak
894
01:25:54,919 --> 01:25:56,963
�s szaklapoknak.
895
01:25:57,005 --> 01:25:59,966
Az ut�nz�i lassan hom�lyba
s�llyednek.
896
01:26:00,050 --> 01:26:03,386
De lehet, hogy egy �j,
fiatal szt�r,
897
01:26:03,470 --> 01:26:05,722
Jackie Chan emelkedik
hasonl� magass�gokba...
898
01:26:05,805 --> 01:26:08,975
M�sfajta szt�r, k�l�nleges,
egy�ni st�lussal.
899
01:26:09,059 --> 01:26:12,103
Fogd. Tedd le.
900
01:26:12,187 --> 01:26:14,439
Mi folyik itt? Vigy�zz!
901
01:26:32,374 --> 01:26:34,209
De m�g egy olyan szt�r,
mint Jackie Chan
902
01:26:34,292 --> 01:26:37,087
sem lehet az �j Bruce Lee.
903
01:26:37,170 --> 01:26:40,590
�j Bruce Lee, nem lesz soha.
904
01:26:42,509 --> 01:26:47,138
Bruce Lee meghalt,
de a lelke tov�bb �l.
905
01:26:47,222 --> 01:26:50,558
Ez h�t
"Bruce Lee - A Legenda".
906
01:26:54,938 --> 01:26:59,943
"A T�r a mindens�g k�z�ppontja.
907
01:27:00,443 --> 01:27:05,240
A T�r kiv�tel n�lk�l mag�ba
foglal mindent.
908
01:27:05,448 --> 01:27:09,119
Semmi sincs mi kiv�l
lenne rajta.
909
01:27:10,161 --> 01:27:13,707
A T�r �l�, mivel minden
bel�le sz�rmazik,
910
01:27:13,707 --> 01:27:16,710
�s �lettel telt a T�r,
911
01:27:17,460 --> 01:27:22,966
�s er�vel �s a mindennek
a szeretet�vel."
912
01:27:51,453 --> 01:27:55,290
�rta:
913
01:28:47,550 --> 01:28:53,807
K�l�n k�sz�nettel:
914
01:29:06,945 --> 01:29:17,455
Ford�t�s:
the_russian
74411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.