All language subtitles for Borgia S02E03 - Palm Sunday.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:05,780 1494 Palm Sunday 2 00:00:18,820 --> 00:00:22,860 We have all experienced great tragedy these past ten days. 3 00:00:22,860 --> 00:00:27,370 As the deluge claimed homes and shops, loved ones and neighbors. 4 00:00:27,370 --> 00:00:32,000 All except you, Borgia, safe behind high walls on this hill. 5 00:00:32,130 --> 00:00:35,800 While we sleep down at the river's edge in huts. 6 00:00:35,920 --> 00:00:37,880 Up to our assholes in mud. 7 00:00:38,010 --> 00:00:41,220 And a monster prowls the shores. 8 00:00:41,310 --> 00:00:45,020 - A monster? - A mule's head on the body of a whore. 9 00:00:45,150 --> 00:00:47,980 One human arm, the other is an elephant's trunk. 10 00:00:48,110 --> 00:00:50,990 On its back, the bearded face of an old man. 11 00:00:51,110 --> 00:00:54,070 A tail like a neck, ending with a snake's head. 12 00:00:54,200 --> 00:00:59,910 Scaly limbs. Its left foot like a hoof, the right an eagle's talon. 13 00:01:07,920 --> 00:01:11,800 This creature is a fiction, born of anxiety and exhaustion. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,090 - But my uncle told me... - My grandson said... 15 00:01:14,220 --> 00:01:17,800 Enough. Did you or you, did anyone here... 16 00:01:17,930 --> 00:01:21,930 actually see this thing with his own eyes? 17 00:01:23,520 --> 00:01:27,650 Again, a figment born of anxiety, exhaustion and too much wine. 18 00:01:27,770 --> 00:01:31,610 Or a sign of God's wrath, as is the deluge itself. 19 00:01:31,740 --> 00:01:35,450 Who says that? Who says it? 20 00:01:36,620 --> 00:01:40,740 The monk in Florence, Fra Savonarola. 21 00:01:40,870 --> 00:01:44,960 Fra Savonarola believes that nothing you do, while you live... 22 00:01:45,080 --> 00:01:50,500 will save your soul. He believes in faith alone. 23 00:01:50,630 --> 00:01:57,340 We believe in faith, of course, but also hope and charity. 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,970 You are all welcome to remain here on high ground 25 00:02:01,100 --> 00:02:04,940 until the rains relent and the tides subside. 26 00:02:05,060 --> 00:02:09,820 Tents will be erected, for expectant and nursing mothers. 27 00:02:10,440 --> 00:02:14,820 Our own pantry will feed every hungry belly. 28 00:02:14,950 --> 00:02:20,240 And as for the monster, you have our sacred word... 29 00:02:21,160 --> 00:02:23,620 it will be conquered. 30 00:02:33,340 --> 00:02:38,140 All we are asking, Cesare, is rather than force your thinking upon the peasants, try to appease them. 31 00:02:38,260 --> 00:02:42,100 - So, you believe there is a monster? - Hardest thing to kill is that which does not exist. 32 00:02:42,220 --> 00:02:45,850 - We did not create the peasants' fear. - But we can use their fear to our advantage. 33 00:02:45,980 --> 00:02:50,480 The Papal Guard should be visible, out on the shores of the Tiber, patrolling. 34 00:02:50,610 --> 00:02:53,150 Inform Captain General Doria. 35 00:02:54,610 --> 00:02:57,030 Holy Father, I have a report from Venice. 36 00:02:57,150 --> 00:03:00,910 General de Cรณrdova has hurled the Turks back to Constantinople. 37 00:03:01,030 --> 00:03:07,410 We are grateful to him and to you for sharing your intelligence. 38 00:03:11,130 --> 00:03:13,130 Fucking jackals! 39 00:03:16,050 --> 00:03:21,220 Conquering the monster may restore the peasants' faith, but what of those two? 40 00:03:21,340 --> 00:03:26,180 We do not need their faith nor even their vote for much longer. 41 00:03:26,310 --> 00:03:29,850 We have summoned to Rome several of your Spanish cousins 42 00:03:29,980 --> 00:03:33,110 to bolster our strength in the Consistory. - When do they arrive? 43 00:03:33,230 --> 00:03:38,780 - Tomorrow, if the winds are favorable. - We will have a welcoming banquet. 44 00:03:42,240 --> 00:03:46,910 Eminence, might I suggest that you refrain from the word "deluge"... 45 00:03:47,040 --> 00:03:50,460 which brings the mind to Noah and encourages these theories of God's wrath. 46 00:03:50,580 --> 00:03:52,750 Describe this monster to me again. 47 00:03:52,880 --> 00:03:58,300 A mule's head on the body of a whore, one arm like an elephant's trunk. 48 00:03:58,420 --> 00:04:01,760 On its back, the bearded face of an old man. 49 00:04:01,890 --> 00:04:05,970 A tail like a neck, ending with a snake's head. Scaly limbs. 50 00:04:06,100 --> 00:04:09,140 Its left foot like an eagle's talon. 51 00:04:09,890 --> 00:04:14,270 Where were you when I laid the foundation of the Earth? 52 00:04:14,400 --> 00:04:17,650 Tell me if you have understanding. 53 00:04:18,610 --> 00:04:22,740 Have you entered the storehouses of the snow? 54 00:04:22,860 --> 00:04:25,620 Or have you seen the storehouses of the hail... 55 00:04:25,740 --> 00:04:28,950 that I have reserved for the time of trouble? 56 00:04:29,120 --> 00:04:32,040 For the day of battle and war? 57 00:04:32,170 --> 00:04:36,420 Who has cleft a channel for the torrents of rain... 58 00:04:36,550 --> 00:04:39,260 and a way for the thunderbolt? 59 00:04:39,380 --> 00:04:46,220 Can you lift your voice to the clouds that a flood of waters may cover you? 60 00:04:46,350 --> 00:04:50,770 Can you send forth lightnings that they may go and say to you: 61 00:04:50,890 --> 00:04:54,100 "Here we are"? 62 00:04:57,230 --> 00:05:02,240 - God have mercy. - Amen. 63 00:05:03,950 --> 00:05:09,830 This was the Lord Almighty in dialogue with Job, an innocent man... 64 00:05:09,950 --> 00:05:13,420 who fears God and turns away from evil. 65 00:05:13,540 --> 00:05:17,250 Job did not confuse the whims of his own will... 66 00:05:17,380 --> 00:05:23,760 with the absolute will of the Lord, yet Job was not spared divine rebuke. 67 00:05:24,930 --> 00:05:29,970 So what of a pope in Rome who clings to power... 68 00:05:30,100 --> 00:05:37,310 and soils a once holy city with vile corruption and vainglorious greed? 69 00:05:37,440 --> 00:05:42,780 This Borgia bull, confusing his will with God's, worse - 70 00:05:42,900 --> 00:05:45,410 trampling the will of God. 71 00:05:47,070 --> 00:05:50,120 Make no mistake. 72 00:05:50,240 --> 00:05:55,750 Borgia wishes to pull Florence into the very same abyss. 73 00:05:55,870 --> 00:06:01,090 I will not let that happen. 74 00:06:38,210 --> 00:06:42,340 - Do not be sad, my child. - Sad? 75 00:06:44,380 --> 00:06:47,630 In the two months since I gave up my child... 76 00:06:47,760 --> 00:06:51,560 the chasm in my heart has been filled by determination. 77 00:06:52,970 --> 00:06:55,930 - Be careful. - I will not be careful. 78 00:06:56,060 --> 00:06:59,350 A real mother fights to keep her children close. 79 00:06:59,480 --> 00:07:02,610 I will get Giovanni back or die trying. 80 00:07:07,490 --> 00:07:09,780 I must go milk myself. 81 00:07:25,420 --> 00:07:30,890 Basta, you little beast. He does nothing but sob, sob and sob. 82 00:07:31,010 --> 00:07:33,140 He misses his mother. 83 00:07:33,680 --> 00:07:37,640 Walk Giovanni to the stables. Return when he is numb. 84 00:07:50,410 --> 00:07:56,410 I was once called La Bella, the most beautiful woman in Rome. 85 00:07:58,160 --> 00:08:01,460 Children have turned me into a hag. 86 00:08:01,580 --> 00:08:05,210 That is why Rodrigo does not summon me to his bed. 87 00:08:05,340 --> 00:08:10,130 He has not even seen you once, these past few months. 88 00:08:10,260 --> 00:08:15,600 I have told Alessandro, when next there is a banquet at the Apostolic Palace... 89 00:08:15,720 --> 00:08:18,770 we must be invited. 90 00:08:18,890 --> 00:08:22,230 And then you will dazzle. 91 00:08:23,770 --> 00:08:30,740 Body tight, face bright, a ravishing gown. 92 00:08:32,410 --> 00:08:34,870 Venus in the flesh. 93 00:08:45,000 --> 00:08:49,130 - I have slain the monster. - Or so you will claim. 94 00:08:49,260 --> 00:08:51,260 Speak with caution, Cardinal Farnese. 95 00:08:51,380 --> 00:08:54,800 There is enough powder in my arquebus for one more jackass. 96 00:08:54,930 --> 00:08:58,810 Twice now you've threatened to kill me. Are your threats as false as your monster? 97 00:08:58,930 --> 00:09:00,980 We will see, Farnese. 98 00:09:07,570 --> 00:09:12,200 People of Rome, I, Cesare Borgia... 99 00:09:12,320 --> 00:09:17,410 give you the head of the vile and terrible monster. 100 00:09:17,530 --> 00:09:20,870 Fear no more. 101 00:09:35,680 --> 00:09:41,310 - He's ready to battle the real monster. - Savonarola? 102 00:09:53,650 --> 00:09:58,330 Make my heart happy, Lucrezia. Let me escort you to the banquet. 103 00:09:58,450 --> 00:10:02,200 Are you here again, Di Calabria? 104 00:10:02,330 --> 00:10:05,250 I cannot stay away from your sweet daughter. 105 00:10:05,370 --> 00:10:10,380 Lucrezia has been ill. She needs a few more days' rest. 106 00:10:10,500 --> 00:10:16,050 - I'm a patient and a prisoner. - But not a patient prisoner, I see. 107 00:10:16,180 --> 00:10:19,970 If you dote on me as you claim, come back after the banquet. 108 00:10:20,100 --> 00:10:26,020 Tell me all you have heard. Instead of a flower, bring word about my future. 109 00:10:26,850 --> 00:10:30,400 No chivalry, just go. 110 00:10:34,900 --> 00:10:37,530 Tell Cesare to visit us. 111 00:10:43,700 --> 00:10:48,330 - Alfonso di Calabria is a reptile. - A snake has its purpose. 112 00:10:48,460 --> 00:10:53,630 To get little Giovanni in my arms once more, I need to embrace every creature. 113 00:11:13,940 --> 00:11:17,280 - Here is the hero. - Delayed by more monsters, Eminence? 114 00:11:17,400 --> 00:11:20,530 Wish you had thought of it, Eminence? 115 00:11:28,250 --> 00:11:33,090 Verbum incarnatum. His Holiness, Pope Alexander VI of that name... 116 00:11:33,210 --> 00:11:37,090 calls to order a meeting of the Consistory. 117 00:11:37,220 --> 00:11:41,220 So much for Savonarola's soggy indictment of Rome. 118 00:11:41,340 --> 00:11:44,930 His tirades continue unabated, Holiness, rain or shine. 119 00:11:45,060 --> 00:11:48,690 Of greater concern is his call for a council to depose you. 120 00:11:48,810 --> 00:11:51,770 Even more reason to appoint a vice chancellor. 121 00:11:51,900 --> 00:11:56,150 - We agree and are ready to do so. - Do you have a man in mind? 122 00:11:56,280 --> 00:11:59,700 We do. Cardinal Borgia. 123 00:12:02,030 --> 00:12:04,530 You doubt our choice? 124 00:12:04,660 --> 00:12:09,410 Just when he pacified the peasants with the head of the Tiber monster? 125 00:12:09,540 --> 00:12:15,710 - A stunning display of integrity. - His timing borders on the divine. 126 00:12:15,840 --> 00:12:20,970 The very week we celebrate Palm Sunday when our Lord triumphantly entered Jerusalem, 127 00:12:21,090 --> 00:12:24,050 the people sing hosanna to Cesare. 128 00:12:24,180 --> 00:12:28,600 But remember our Lord's triumph did not last but a week. 129 00:12:28,730 --> 00:12:34,730 The duties of the vice chancellor require a little more than mere trickery. 130 00:12:34,860 --> 00:12:39,530 A steady mettle, a clear understanding of canon law, an ability to supervise. 131 00:12:39,650 --> 00:12:44,910 A gift at training new priests and, above all, a soft heart. 132 00:12:45,030 --> 00:12:48,080 Cardinal Borgia is many things. 133 00:12:48,200 --> 00:12:51,870 But a calming guide to souls is not one of them. 134 00:12:52,000 --> 00:12:56,670 Fine. We will give Cardinal Borgia the chance to prove himself. 135 00:12:56,800 --> 00:13:00,420 He will go to Florence and represent us. 136 00:13:01,720 --> 00:13:07,470 I know the danger Savonarola presents and will determine the monk's true aims. 137 00:13:07,600 --> 00:13:11,640 Perhaps someone more versed in sacred dogma should go. 138 00:13:11,770 --> 00:13:16,020 Excellent point. You shall accompany me, Cardinal Farnese. 139 00:13:16,150 --> 00:13:20,990 We shall set aside our enmity for a common cause. 140 00:13:28,790 --> 00:13:32,460 Herr Burchard, the next order of business? 141 00:13:35,210 --> 00:13:41,010 Ah yes. We present Bishop Juan Borgia Lanzol. 142 00:13:41,130 --> 00:13:47,180 Bishop Francesco Borgia, Bishop Pedro Luis Borgia Lanzol. 143 00:13:47,300 --> 00:13:52,520 Bishop Gian Borgia da Mila and Bishop Alfonso Borgia... 144 00:13:52,640 --> 00:13:55,900 for election to the College of the Cardinals. 145 00:13:56,020 --> 00:13:59,570 Why not change the name to the College of the Borgias? 146 00:13:59,690 --> 00:14:05,860 - Did you say something, Eminence? - Only that Spain must feel quite empty. 147 00:14:05,990 --> 00:14:09,740 - Herr Burchard, let us vote. - Is there a point? 148 00:14:10,330 --> 00:14:15,370 - If you want them elected, they are elected. - Eminences... 149 00:14:15,500 --> 00:14:19,460 My cousins and I live to serve God's great church... 150 00:14:19,590 --> 00:14:24,630 but cannot do so unless we have your support, your blessing. 151 00:14:24,760 --> 00:14:27,260 I wish for there to be a vote. 152 00:14:27,390 --> 00:14:32,220 I wish for validation from the men who would be my peers. 153 00:14:32,350 --> 00:14:38,480 Here are documents demonstrating the good works we have performed in Spain. 154 00:14:38,610 --> 00:14:44,400 All notarized by her most Catholic Majesty Queen Isabella... 155 00:14:44,530 --> 00:14:48,320 who is renowned throughout Christendom for her honesty... 156 00:14:48,450 --> 00:14:51,240 and love of the Church. 157 00:15:02,750 --> 00:15:08,260 Why did you not ask me first if I wanted to be Vice-chancellor? 158 00:15:08,390 --> 00:15:09,930 Do you? 159 00:15:10,050 --> 00:15:14,220 No. But I dared not contradict you in that nest of tarantulas. 160 00:15:14,350 --> 00:15:17,140 Being Vice-chancellor increases your chances of becoming pope. 161 00:15:17,270 --> 00:15:21,820 I do not want to be pope. I want to be a king. Emperor. 162 00:15:21,940 --> 00:15:25,860 An emperor defeats his enemies sometimes by war, sometimes by diplomacy. 163 00:15:25,990 --> 00:15:29,700 Conquer Savonarola and your glory will spread. To the court of Naples. 164 00:15:29,820 --> 00:15:35,500 She whom I love is in France. I will go to Lyon and win Carlotta's heart. 165 00:15:35,620 --> 00:15:38,500 First Florence and then Lyon. 166 00:15:38,620 --> 00:15:43,750 Savonarola is as great a threat to our papacy as the armies of King Charles. 167 00:15:43,880 --> 00:15:49,470 If you refuse to do what we ask, when you return from France, another man may be pope. 168 00:15:58,440 --> 00:16:01,150 "It is not by the display of power and pomp 169 00:16:01,270 --> 00:16:06,610 cavalcades of retainers and richly- housed palfreys or by gorgeous apparel 170 00:16:06,740 --> 00:16:08,900 that the heretics win proselytes. 171 00:16:09,030 --> 00:16:14,080 It is by zealous preaching, by apostolic humility, by austerity. 172 00:16:14,200 --> 00:16:19,460 Zeal must be met by zeal, humility by humility." 173 00:16:20,210 --> 00:16:22,330 - Care to guess the author? - Saint Dominic. 174 00:16:22,460 --> 00:16:24,920 Founder of the Order to which Savonarola belongs. 175 00:16:25,050 --> 00:16:29,220 This is Dominic's rebuke of the papal legates who failed to counter the Cathar heretics. 176 00:16:29,340 --> 00:16:32,760 - Savonarola himself is a heretic. - He is a man of spiritual extremes. 177 00:16:32,890 --> 00:16:37,220 Our first tack must be to work with him, not in opposition. 178 00:16:37,350 --> 00:16:42,480 Compromise with this lowly monk who sided with the French? 179 00:16:42,600 --> 00:16:47,900 Turn him into an ally. A man of such fire would be of great use to the church. 180 00:16:48,030 --> 00:16:51,400 - And to us. - So you want me to seduce him? 181 00:16:51,530 --> 00:16:56,490 As a symbol of our papal love, you present him with a cardinal's red hat. 182 00:16:56,620 --> 00:17:01,160 - Despite his order's disdain for it. - No one says he has to wear the hat. 183 00:17:01,290 --> 00:17:04,460 And if he refuses, if he proves to be truly virtuous? 184 00:17:04,580 --> 00:17:08,710 Then we must not be perceived as causing this to happen. 185 00:17:08,840 --> 00:17:13,840 The Florentines must think his downfall is born out of their need. 186 00:17:13,970 --> 00:17:16,260 Go, with God's speed. 187 00:17:26,730 --> 00:17:30,610 Do you still share the Consistory's reservations about my son? 188 00:17:30,740 --> 00:17:34,490 I fear you are trying to extinguish fire with fire. 189 00:17:35,660 --> 00:17:41,040 The truth, Francesc, is that I have come to fear Cesare. 190 00:17:41,160 --> 00:17:45,330 I only hope Savonarola will do the same. 191 00:17:59,850 --> 00:18:03,230 - I hear that you go to Florence. - Yes. 192 00:18:03,350 --> 00:18:05,940 - I will come with you. - No. 193 00:18:18,410 --> 00:18:21,910 - Giulia, at least you are in Rome. - Alessandro... 194 00:18:25,460 --> 00:18:28,080 Alessandro, do not take offense. 195 00:18:28,210 --> 00:18:32,630 I love your villa, but I long to live in the Apostolic Palace once more. 196 00:18:32,760 --> 00:18:35,680 - And you will. - Just be patient. 197 00:18:35,800 --> 00:18:38,930 The clock ticks. Your sister grows no younger. 198 00:18:39,050 --> 00:18:43,180 His Holiness, Pope Alexander VI of that name. 199 00:18:49,520 --> 00:18:51,360 Holy Father... 200 00:18:53,280 --> 00:18:58,280 when will you come see our daughter, Laura and our son, Giovanni? 201 00:18:59,780 --> 00:19:02,200 One day soon. 202 00:19:13,130 --> 00:19:15,090 I am doomed. 203 00:19:20,510 --> 00:19:26,850 - Lucrezia, here is Cardinal Lanzol. - Cardinal? Cousin. 204 00:19:26,980 --> 00:19:31,150 Welcome. But what brings you so far from the banquet? 205 00:19:31,270 --> 00:19:34,280 Besides the chance to meet my beautiful cousin? 206 00:19:34,400 --> 00:19:37,150 There is always a "besides" in the Borgia family. 207 00:19:37,280 --> 00:19:41,740 You are without a lady-in-waiting. Angela, Hieronyma. 208 00:19:46,250 --> 00:19:50,880 - This is my little sister, Angela. - Pleased to meet you, cousin. 209 00:19:51,000 --> 00:19:53,960 - Younger, not little. - Of course. 210 00:19:54,090 --> 00:19:58,430 - And our first cousin, Hieronyma. - We do not know you, Lucrezia... 211 00:19:58,550 --> 00:20:01,550 but we share a history and a future. 212 00:20:01,680 --> 00:20:06,180 - They will serve as your ladies. - Well, this is a surprise. 213 00:20:07,480 --> 00:20:10,100 Family is a constant surprise. 214 00:20:38,550 --> 00:20:41,180 Nurse, I need help here. 215 00:20:42,220 --> 00:20:44,470 Your mother's milk. 216 00:21:02,780 --> 00:21:06,240 I am sorry, cousin. She says it is an emergency. 217 00:21:06,370 --> 00:21:08,200 Who? 218 00:21:13,580 --> 00:21:15,670 He wants to be fed. 219 00:21:28,270 --> 00:21:33,150 - I thought I was dreaming. - You fill my life with nightmares. 220 00:21:33,270 --> 00:21:37,730 You know I want Giovanni to live with me, but the Pope insists. 221 00:21:40,570 --> 00:21:44,610 You two saw nothing and you know nothing, understand? 222 00:21:45,450 --> 00:21:50,370 - What is the ruckus? - I am ragged without sleep. 223 00:21:50,500 --> 00:21:53,500 - Water, please. - We will go. 224 00:21:55,170 --> 00:21:59,130 - Do you need anything, dear? - Just more of this. 225 00:22:02,470 --> 00:22:04,220 Goodnight. 226 00:22:10,430 --> 00:22:13,520 Each of us gets the sleep we deserve. 227 00:22:19,360 --> 00:22:24,610 Giulia, can you not convince my father to let my son live with me? 228 00:22:24,740 --> 00:22:28,990 Believe this. If I could, I would. 229 00:22:44,510 --> 00:22:48,300 Before we go any further, why did you bring me along? 230 00:22:48,430 --> 00:22:53,600 Last time we rode into Florence, there was nothing but our excitement. 231 00:22:53,730 --> 00:22:58,860 Two young students from Pisa, ready for a break from our studies. 232 00:22:58,980 --> 00:23:02,820 Was that yesterday or a century ago? 233 00:23:16,540 --> 00:23:19,920 - Yes, this is true. - But a secret. 234 00:23:20,040 --> 00:23:23,510 - Then how did you... - A lover has his ways. 235 00:23:23,630 --> 00:23:25,840 - We... - are betrothed. 236 00:23:27,300 --> 00:23:32,100 - I will be a duchess again. - A princess. 237 00:23:32,220 --> 00:23:35,770 Uncle Federigo is to name me Prince of Bisciglie. 238 00:23:35,890 --> 00:23:41,020 - Bisciglie? Where is Bisciglie? - I am so happy, Lucrezia. 239 00:23:41,150 --> 00:23:43,570 Do not dance quite yet. 240 00:23:45,690 --> 00:23:50,740 - You do not want me? - The real question is, do you want me? 241 00:23:50,870 --> 00:23:55,080 Have you not heard the rumors? That I am no longer a virgin? 242 00:23:55,200 --> 00:23:57,540 That I have a child out of wedlock? 243 00:23:57,660 --> 00:24:03,420 Now, there's a word that means exactly what it says. After you are wed, you are locked. 244 00:24:03,550 --> 00:24:07,220 - I am soiled, Alfonso. - And am I any better? 245 00:24:07,340 --> 00:24:11,050 First, I am a bastard. Second, I am no virgin either. 246 00:24:11,180 --> 00:24:15,470 I have offspring scattered throughout the Kingdom of Naples. 247 00:24:15,600 --> 00:24:18,730 Our soiled past becomes our bond. 248 00:24:20,400 --> 00:24:25,610 I am only interested in what tricks you have learned in other men's beds. 249 00:24:25,730 --> 00:24:31,280 Alfonso, you need not marry me to become a Borgia. You already are one. 250 00:24:32,320 --> 00:24:35,410 Now, may I hug you? 251 00:24:57,810 --> 00:25:01,650 I hear Savonarola runs the city like a monastery. 252 00:25:04,440 --> 00:25:08,400 I suppose that brothel we happened upon our first day is no longer soliciting business. 253 00:25:08,530 --> 00:25:12,570 Or the tavern where you danced on the table and sang. 254 00:25:12,700 --> 00:25:18,790 sweet in goodly fellowship tastes of wine and rare O 255 00:25:18,910 --> 00:25:22,120 but to kiss a girl's ripe lip is a... 256 00:25:26,630 --> 00:25:32,090 - Florence, what a city it was. - What a shame it has become. 257 00:25:32,220 --> 00:25:37,060 - What in the name of Christ is that? - Bonfire of the Vanities. 258 00:25:37,180 --> 00:25:41,350 - Burn sinful things before they burn you. - They do this willingly? 259 00:25:41,480 --> 00:25:46,770 - Their free will is blocked by fear. - Fear of what? Savonarola has no army. 260 00:25:46,900 --> 00:25:49,230 Fear of damnation. 261 00:26:02,790 --> 00:26:06,500 Good girl. Good boy. 262 00:26:07,880 --> 00:26:09,880 How did you do that? 263 00:26:10,010 --> 00:26:14,590 - After four children? You were a terror. - I was not. 264 00:26:14,720 --> 00:26:18,470 Midnight to daybreak for the first fourteen months. 265 00:26:18,600 --> 00:26:22,100 Both lungs, basso profundo. 266 00:26:22,230 --> 00:26:27,730 And now, forced into silence maintaining this charade with Lucrezia's baby. 267 00:26:27,860 --> 00:26:30,150 What am I to do? 268 00:26:30,280 --> 00:26:35,780 How can I complain to Rodrigo when he will not even look in my direction? 269 00:26:35,910 --> 00:26:39,830 You must find the right person to do the complaining for you. 270 00:26:39,950 --> 00:26:42,040 Who? Alessandro? 271 00:26:42,160 --> 00:26:46,170 No. He devised this plan which has served its purpose: 272 00:26:46,290 --> 00:26:52,010 getting you back to Rome. You need a different champion. 273 00:26:52,130 --> 00:26:54,590 Preferably a Borgia. 274 00:27:02,890 --> 00:27:04,980 Cardinal Lanzol? 275 00:27:06,230 --> 00:27:08,860 Madonna Giulia, you wish to see me? 276 00:27:08,980 --> 00:27:12,030 Your presence is a much needed break from motherhood. 277 00:27:12,150 --> 00:27:16,320 They say having two is three times as many as having one. 278 00:27:16,450 --> 00:27:19,620 I am so exhausted, I see four. 279 00:27:19,740 --> 00:27:23,910 Make no mistake, I love my child... My children. 280 00:27:24,830 --> 00:27:26,710 Of course. 281 00:27:28,290 --> 00:27:33,170 Since I am here, we can discuss Giovanni's baptism. 282 00:27:33,880 --> 00:27:37,930 The Pope has asked me to perform the sacrament. 283 00:27:38,050 --> 00:27:43,850 Officially, I must ascertain the commitment of the parents to raise the child in the Catholic faith. 284 00:27:43,970 --> 00:27:50,400 - I think the odds are pretty high. - Are they? In this case? 285 00:27:50,520 --> 00:27:55,940 - A vow is a vow, is it not? - If spoken by the real parents. 286 00:28:00,870 --> 00:28:03,740 Oh, so you already know. 287 00:28:05,660 --> 00:28:09,420 Lucrezia's two ladies-in-waiting. Your sister. 288 00:28:10,830 --> 00:28:15,010 - The Pope will be furious. - You were about to tell me yourself. 289 00:28:17,220 --> 00:28:23,140 - I cannot carry on this sham. - Be of good cheer, I will ease your pain. 290 00:28:30,900 --> 00:28:34,070 His Holiness, Pope Alexander VI... 291 00:28:34,190 --> 00:28:39,360 calls to order the 278th meeting of the papal commission... 292 00:28:39,490 --> 00:28:45,200 - on reform of Holy Mother Church. - 278th? 293 00:28:45,330 --> 00:28:47,330 When we last met... 294 00:28:47,450 --> 00:28:52,920 we were discussing the extravagant lifestyles of our brother cardinals. 295 00:28:53,920 --> 00:29:00,510 I say, banquet should consist of one boiled meat, one roasted meat 296 00:29:00,630 --> 00:29:04,050 and fruit. - That is all? Pastry. 297 00:29:04,180 --> 00:29:10,270 - One must allow for pastry. - Pastry is an indulgence, a decadence. 298 00:29:15,730 --> 00:29:21,070 - Most entertaining, thank you. - The session has barely begun. 299 00:29:21,200 --> 00:29:26,370 We grant you permission to continue without our presence. 300 00:29:26,490 --> 00:29:29,290 Pass whichever edicts you deem necessary 301 00:29:29,410 --> 00:29:33,250 to improve the health of our beloved Church. 302 00:30:02,280 --> 00:30:04,160 Enter. 303 00:30:10,580 --> 00:30:14,620 - They arrived unannounced... - Of course. 304 00:30:14,750 --> 00:30:18,800 - Fra Girolamo. I am... - I know who you are. 305 00:30:18,920 --> 00:30:23,300 I'm aware of who comes and goes in my city. 306 00:30:23,430 --> 00:30:25,800 And the brother of the concubine. 307 00:30:25,930 --> 00:30:30,140 She has supplied Borgia with yet another bastard, yes? 308 00:30:30,270 --> 00:30:34,270 Il Papa has sent this one to test his mettle. 309 00:30:34,390 --> 00:30:38,860 Let's see how he fares on his own. Take Farnese out. 310 00:30:49,410 --> 00:30:55,330 So much for Florentine hospitality. Not much of the Florence I love remains. 311 00:30:55,460 --> 00:31:00,380 A strange sight for you, yes. No vice, no vulgarity, no vanity. 312 00:31:00,500 --> 00:31:03,010 No passion for life. 313 00:31:03,130 --> 00:31:08,430 Is that what is meant by the Lord's passion in Gethsemane? A good time? 314 00:31:08,550 --> 00:31:12,310 Here is a hint for your Palm Sunday homily. 315 00:31:12,430 --> 00:31:17,310 The word "passion" derives from pati, Latin for "suffering." 316 00:31:17,440 --> 00:31:22,230 - I know Latin, Fra Girolamo. - But do you know true suffering? 317 00:31:24,190 --> 00:31:26,660 Saint Peter of Verona. 318 00:31:26,780 --> 00:31:30,530 He evangelized Italy from Como to Rome... 319 00:31:30,660 --> 00:31:33,620 bringing thousands into the arms of Christ. 320 00:31:33,750 --> 00:31:37,210 The Manichean heretics tried to quiet him... 321 00:31:37,330 --> 00:31:40,960 but Peter's denunciations grew louder. 322 00:31:41,090 --> 00:31:44,510 So they hired an assassin. 323 00:31:45,720 --> 00:31:49,970 Carino, his soul black, met Peter on the road... 324 00:31:50,100 --> 00:31:56,640 and split his head open with an axe, turning his face into a crimson mask. 325 00:31:56,770 --> 00:32:00,480 Yet even with blood, bone and brain pouring down his face... 326 00:32:00,610 --> 00:32:04,780 Peter found the faith to rise to his knees. 327 00:32:04,900 --> 00:32:10,620 Unable to speak, he dipped his fingers into his own blood... 328 00:32:10,740 --> 00:32:16,750 writing on the ground: credo in deum patrem. 329 00:32:16,870 --> 00:32:22,090 Offering himself to the Lord, a willing sacrifice. 330 00:32:24,960 --> 00:32:30,390 A compelling legend. Yet, I cannot help but wonder what might have been... 331 00:32:30,510 --> 00:32:34,220 what more Peter could have accomplished in the Lord's name 332 00:32:34,350 --> 00:32:39,440 if he had seen the danger and changed his course. 333 00:32:39,560 --> 00:32:43,480 The Pope wishes to raise you to the heights... 334 00:32:45,150 --> 00:32:47,650 a prince of the church. 335 00:32:50,070 --> 00:32:54,950 Our faith is not a trinket to be traded, Borgia. 336 00:32:55,080 --> 00:32:59,620 This is a matter of respect: Pope Alexander for you, you for Pope Alexander. 337 00:32:59,750 --> 00:33:04,040 Why would I want his respect when I possess the truth? 338 00:33:04,170 --> 00:33:09,260 What is hate or love compared to salvation? 339 00:33:09,380 --> 00:33:16,350 Tell me, Cesare Borgia, who are you? What is your truth? 340 00:33:16,470 --> 00:33:20,560 When have you seen the face of God? 341 00:33:22,190 --> 00:33:27,820 Ah, a Borgia with a conscience. 342 00:33:27,940 --> 00:33:33,160 Then take heart. There is still hope for you. 343 00:33:33,280 --> 00:33:35,700 Carino, the assassin, begged forgiveness... 344 00:33:35,830 --> 00:33:39,290 for his part in Saint Peter's martyrdom. 345 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Time for mass. 346 00:33:54,800 --> 00:33:59,560 Who told you that the baby is not mine? Lucrezia? Giulia? 347 00:33:59,680 --> 00:34:03,900 - The who does not matter. I can help. - How could you help? 348 00:34:04,020 --> 00:34:08,360 Listen to the voices of the people outside the Vatican wall. 349 00:34:08,480 --> 00:34:13,610 The peasants call him Infante Romano, as if any man could be the father. 350 00:34:13,740 --> 00:34:16,950 The baby casts a long, dark shadow over the Borgia's papacy. 351 00:34:17,080 --> 00:34:21,000 So what do we do? Take Giovanni to a hillside and bury him? 352 00:34:21,120 --> 00:34:24,960 Yes, figuratively. Send him away. 353 00:34:25,080 --> 00:34:29,920 In a basket of bulrushes perhaps, float him down the Tiber? 354 00:34:30,050 --> 00:34:34,430 - Cousin Adriana in Carbognano. - Who was also sent away. 355 00:34:34,550 --> 00:34:37,720 How do we know she will not taint Giovanni, or worse, in sheer vengeance? 356 00:34:37,850 --> 00:34:44,100 To prove herself once again worthy of your love, she will raise him as if he were Moses. 357 00:34:46,860 --> 00:34:51,070 Take the child, quickly and quietly. 358 00:35:05,040 --> 00:35:09,540 Cousin, this is no easy task, telling a mother that her child must be taken. 359 00:35:09,670 --> 00:35:14,800 - No, Lucrezia. The answer is no. - Who brought Isabella Matuzzi in here? 360 00:35:14,930 --> 00:35:18,470 Did you not encourage me to hand Giovanni over to Giulia? 361 00:35:18,600 --> 00:35:22,350 That was a temporary solution. This is a permanent one. 362 00:35:22,470 --> 00:35:26,940 If Giovanni is taken further away from Rome, you will never see him again. 363 00:35:27,060 --> 00:35:31,860 - She can visit him any time she wants. - If I want your opinion, I will ask. 364 00:35:31,980 --> 00:35:34,650 Lucrezia, do not let this happen. 365 00:35:34,780 --> 00:35:39,620 And how do I stop it? Defy the Pope? Just like that monk, Savonarola? 366 00:35:39,740 --> 00:35:43,410 - The Pope is your father. - In that order... 367 00:35:43,540 --> 00:35:47,960 So off the infant goes, to that gorgon Adriana no less... 368 00:35:48,080 --> 00:35:51,800 - who could turn Medusa herself into stone. - Who are you to talk? 369 00:35:51,920 --> 00:35:55,010 The mother of not one, but four bastard children? 370 00:35:55,130 --> 00:36:00,010 - You sent Juan to live in Spain and that turned him into a monster. - Why are you trying to hurt me? 371 00:36:00,140 --> 00:36:04,350 You did for Rodrigo's bidding every step, spreading your legs. 372 00:36:04,470 --> 00:36:10,810 And look at me: Juan is dead, Cesare is absent, and you, my spitting image. 373 00:36:10,940 --> 00:36:15,900 Because at your age, I did not stand up for what was right. 374 00:36:17,490 --> 00:36:23,290 Some days ago you were resolved to get Giovanni back. Where is that resolve? 375 00:36:23,410 --> 00:36:30,710 I see now. Even if I were to defy the Pope, there is no defying God. 376 00:36:30,830 --> 00:36:34,750 And losing Giovanni is punishment for my despicable sins. 377 00:36:37,220 --> 00:36:41,430 So yes, off he goes. 378 00:36:46,100 --> 00:36:51,020 But I will accompany you to Adriana's. 379 00:37:00,610 --> 00:37:07,200 I do not want to preach to you. Let us simply speak with each other. 380 00:37:07,870 --> 00:37:12,000 Agnola, I see you there. 381 00:37:12,130 --> 00:37:17,340 I can hear the question on your lips before you speak. You wonder: 382 00:37:17,460 --> 00:37:23,600 "How can you debase a man who serves as the mouthpiece of God?" 383 00:37:23,720 --> 00:37:27,100 Fair question, I answer you thus: 384 00:37:27,220 --> 00:37:32,270 My own eyes have gazed into the light of the Holy Spirit. 385 00:37:32,400 --> 00:37:34,730 The Light illuminates truth. 386 00:37:34,860 --> 00:37:39,190 If the Light deceives me and I deceive you, then God deceives. 387 00:37:39,320 --> 00:37:44,490 Do you believe God would deceive us? No. 388 00:37:45,200 --> 00:37:50,330 But you, Lazzaro, you wonder what did the Light illuminate? 389 00:37:50,460 --> 00:37:53,460 I answer: Rome. 390 00:37:54,710 --> 00:38:01,720 Rome, a city of winding streets and dark recesses... 391 00:38:01,840 --> 00:38:06,760 with shadows cast, not by buildings, but by people. 392 00:38:06,890 --> 00:38:09,520 Yes, Lazzaro... 393 00:38:09,640 --> 00:38:15,860 in Rome there are more prostitutes than Monte Cassino has friars. 394 00:38:15,980 --> 00:38:21,110 This culture of sin extends all the way. 395 00:38:21,240 --> 00:38:25,950 No, I do not point to Heaven but at Alexander... 396 00:38:26,070 --> 00:38:29,790 who brings the entire Church to his level of debauchery. 397 00:38:29,910 --> 00:38:33,790 - I tried to turn this into a crossbow. - One priest sleeps with his concubine... 398 00:38:33,920 --> 00:38:39,250 another with a boy and the next morning both perform Holy Mass. 399 00:38:39,380 --> 00:38:44,220 - We will need more to kill that lion... - What do you make of such a Mass? 400 00:38:44,340 --> 00:38:46,220 Niccolo Machiavelli. 401 00:38:46,340 --> 00:38:53,640 But Silvestro, you ask, why does God speak to me and not to the Pope? 402 00:38:53,770 --> 00:38:57,270 Oh, he does, but Alexander will not listen. 403 00:38:57,480 --> 00:39:01,400 There is a different congregation in Florence anxious to meet you. 404 00:39:01,530 --> 00:39:05,240 We will send word as to when, where. 405 00:39:05,360 --> 00:39:10,290 Just now, Alexander has offered me a cardinal's red hat... 406 00:39:10,410 --> 00:39:13,120 in exchange for my submission. 407 00:39:14,370 --> 00:39:20,960 You, stranger, would you accept such an offer? 408 00:39:21,090 --> 00:39:26,130 Would you take more power in exchange for your soul? 409 00:39:31,970 --> 00:39:40,020 I stand among you, fellow Christians, to make this solemn vow. 410 00:39:40,150 --> 00:39:46,280 No hat will I wear but that of a martyr... 411 00:39:46,400 --> 00:39:49,830 reddened with my own blood. 412 00:40:02,800 --> 00:40:07,220 Cesare writes that Savonarola has increased his venom towards you. 413 00:40:07,340 --> 00:40:10,300 My patience ebbs with both the monk and my son. 414 00:40:10,430 --> 00:40:14,810 The coincidence is unfortunate. Savonarola will likely draw parallels 415 00:40:14,930 --> 00:40:18,270 depicting you as Herod, seduced by Salome. 416 00:40:18,400 --> 00:40:22,900 Cesare suggests an embargo on Florentine goods shipped into the Papal states 417 00:40:23,020 --> 00:40:26,490 in hopes of stirring up the merchant class. 418 00:40:26,610 --> 00:40:31,620 You will write an epistle, Agapito, banning all Florentine products. 419 00:40:33,790 --> 00:40:37,330 Such a ban will anger the Roman rabble. No wool, no silk... 420 00:40:37,460 --> 00:40:40,460 Denial strengthens Roman character. 421 00:40:43,040 --> 00:40:44,800 Bring Giulia here. 422 00:40:46,550 --> 00:40:48,090 What? 423 00:40:48,220 --> 00:40:52,140 We wish to discover if she told my nephew that the baby is not ours. 424 00:40:52,260 --> 00:40:57,770 In one breath you say denial strengthens character, in the next, you ask for Giulia. 425 00:40:57,890 --> 00:41:02,610 Seeing her at the banquet, mia Bella, only she. 426 00:41:05,280 --> 00:41:08,820 Am I strong enough to risk having her live here again? 427 00:41:08,950 --> 00:41:12,780 - Politically, or... - Bring her for one night. 428 00:41:18,290 --> 00:41:20,420 - Is it done? - Yes. 429 00:41:20,540 --> 00:41:24,340 - The man is trustworthy? - If such men are ever trustworthy. 430 00:41:24,460 --> 00:41:28,300 - But Lucrezia, I worry... - This is the only way. 431 00:41:28,420 --> 00:41:31,720 You said I should not surrender to the Pope's demands. 432 00:41:31,840 --> 00:41:37,390 Deceit will get my child back. Cousin Juan must believe I'm complacent. 433 00:42:04,750 --> 00:42:08,840 I'm certain he would rather that you hold him. 434 00:42:08,960 --> 00:42:11,590 I'm certain that he would not. 435 00:42:13,800 --> 00:42:17,720 Lucrezia, Giovanni is yet to be baptized. 436 00:42:17,850 --> 00:42:22,640 Because I need his real parents to make the commitment to God. 437 00:42:22,770 --> 00:42:28,280 - Giovanni's father is dead. - Then you must speak for him as well. 438 00:42:28,400 --> 00:42:32,490 Do not let this innocent child die without salvation. 439 00:42:41,120 --> 00:42:44,580 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 440 00:42:44,710 --> 00:42:50,510 Giovanni, you are now no longer a foreigner, but a citizen of God's Kingdom. 441 00:42:50,630 --> 00:42:55,510 You're a member of the Almighty's household built upon the foundation of the Apostles 442 00:42:55,640 --> 00:42:59,060 with Christ Jesus himself as the cornerstone. 443 00:42:59,180 --> 00:43:01,730 I am whole again. 444 00:43:07,190 --> 00:43:10,190 My love, please let me stay. 445 00:43:14,110 --> 00:43:15,820 Yes. 446 00:43:44,020 --> 00:43:47,810 I hope we are not mice walking into a trap. 447 00:43:51,480 --> 00:43:56,070 Ah, Rome to the rescue. Come in. 448 00:43:59,070 --> 00:44:01,870 Cesare Borgia, Alessandro Farnese... 449 00:44:01,990 --> 00:44:07,620 meet the Florentines who are truly faithful: Piero Soderini, once the city's Prior... 450 00:44:07,750 --> 00:44:10,750 Francesco da Puglia, Superior of the Franciscan monks. 451 00:44:10,880 --> 00:44:16,220 Niccolo, manners are unnecessary. You will meet the rest in time. 452 00:44:16,340 --> 00:44:21,100 Because of Savonarola's restrictions, you two have probably not tasted wine since your arrival. 453 00:44:21,220 --> 00:44:25,890 - Let us, at least, remedy that. - This leech, Savonarola... 454 00:44:26,020 --> 00:44:30,690 speaks of Florence not just as if he was born here but as if the very city was born inside of him. 455 00:44:30,810 --> 00:44:34,990 He comes from Ferrara and has been in residence for twelve years. 456 00:44:35,110 --> 00:44:38,950 - Compared to generations of my family. - And mine. 457 00:44:39,070 --> 00:44:43,620 Yet you supported him, initially. All of you, did you not? 458 00:44:44,870 --> 00:44:49,250 Florentine merchandise will no longer be exported to the Papal States. 459 00:44:49,370 --> 00:44:51,000 That will ruin us. 460 00:44:51,130 --> 00:44:55,800 Every nobleman and merchant, friar and pauper must share responsibility. 461 00:44:55,920 --> 00:44:58,800 Savonarola remains in power by your common support. 462 00:44:58,930 --> 00:45:03,810 Eminence, those of us who are present wished only to rid ourselves of the Medici. 463 00:45:03,930 --> 00:45:08,480 At the time, that cause was no less desperate. - But hindsight proves the wiser. 464 00:45:08,600 --> 00:45:12,860 We would gladly have a simpleton like Piero the Unfortunate back in power. 465 00:45:12,980 --> 00:45:17,530 Savonarola will not be moved unless a mountain falls upon him. 466 00:45:17,650 --> 00:45:21,490 - The Pope must excommunicate that mad monk. - I second that! 467 00:45:21,620 --> 00:45:23,700 I do not. 468 00:45:28,000 --> 00:45:31,080 - Why? - Eminence, you first. 469 00:45:31,210 --> 00:45:35,210 - He would happily die a martyr. - He has practically been begging for it. 470 00:45:35,340 --> 00:45:37,960 You would catapult him to greater glory. 471 00:45:38,090 --> 00:45:42,340 - He will move his sermons to the piazza. - And build a bigger bonfire. 472 00:45:42,470 --> 00:45:44,890 But having sown fire, let him reap the same. 473 00:45:45,010 --> 00:45:50,390 We will give Savonarola the ultimate test of his faith, the ordeal by fire. 474 00:45:51,350 --> 00:45:53,100 He will refuse. 475 00:45:53,230 --> 00:45:57,480 Then his followers will see that he has feet of clay and turn from him. 476 00:45:57,610 --> 00:46:01,530 What if he agrees to the ordeal? Worse, what if he survives? 477 00:46:01,660 --> 00:46:04,370 - Divine intervention? - Do not be so cynical. 478 00:46:04,490 --> 00:46:08,660 Shadrach, Meshach and Abednego stepped from the fiery furnace of Babylon. 479 00:46:08,790 --> 00:46:13,330 Do you actually believe Savonarola would not burn? 480 00:46:13,460 --> 00:46:16,040 I am open to the possibility. 481 00:46:28,720 --> 00:46:32,730 Juan, know that no matter what happens next... 482 00:46:32,850 --> 00:46:36,270 I thank you for the love you have shown me. 483 00:46:51,710 --> 00:46:53,960 Greetings, cousin Adriana. 484 00:46:54,080 --> 00:46:59,800 Juan Lanzol, a child no longer and a cardinal, I see. 485 00:47:00,880 --> 00:47:05,050 "Blessed is he who comes in the name of the Lord." 486 00:47:07,680 --> 00:47:13,690 Lucrezia. The sins of the father are visited upon the children. 487 00:47:13,810 --> 00:47:15,980 Come in. 488 00:47:31,910 --> 00:47:37,920 A relic, a bone from the body of Saint Apollonia, virgin and martyr. 489 00:47:38,040 --> 00:47:42,260 More likely this came from the skeleton of a dead squirrel. 490 00:47:47,590 --> 00:47:54,640 I have arranged for a wet nurse. A righteous woman, her milk is pure. 491 00:47:54,770 --> 00:47:59,230 - Lucrezia will want to visit... - No. A clean separation is best. 492 00:48:01,070 --> 00:48:04,030 So, rejoice, my dear. 493 00:48:04,820 --> 00:48:08,870 This child of sin will be raised a pillar of holiness. 494 00:48:08,990 --> 00:48:13,250 The curse of illegitimacy on the Borgia family may not end with Giovanni... 495 00:48:13,370 --> 00:48:16,000 but it will be abated. 496 00:48:52,780 --> 00:48:54,910 Who are you? 497 00:48:58,250 --> 00:49:00,880 Are you a man or a spectre? 498 00:49:03,090 --> 00:49:05,590 I am here... 499 00:49:07,840 --> 00:49:10,640 - Madonna Lucrezia. - You. 500 00:49:12,600 --> 00:49:16,520 You are the mercenary whom my mother hired? 501 00:49:19,770 --> 00:49:24,770 When you steal my baby, you must not harm him. 502 00:49:26,570 --> 00:49:29,990 Is the lady of the house to die? 503 00:49:30,110 --> 00:49:34,120 No. Not unless necessary. 504 00:50:02,560 --> 00:50:08,190 I am overjoyed to have my faith tested. I accept your challenge. 505 00:50:08,320 --> 00:50:12,490 - But if I am to stand trial, then so should you. - I have no reason to... 506 00:50:12,610 --> 00:50:16,870 If my faith is proven false, that does not prove your faith true. 507 00:50:16,990 --> 00:50:22,120 So, I challenge you, Eminence, in the name of Pope Alexander... 508 00:50:22,250 --> 00:50:27,460 to verify your righteousness, or has the Borgia bull been castrated? 509 00:50:27,590 --> 00:50:31,130 You think me a boy of privilege, that I do not know pain. 510 00:50:31,260 --> 00:50:37,100 I have been tested by many, more powerful than you, yet here I stand. 511 00:50:37,220 --> 00:50:42,390 I have risen from the flames before and I will rise in them again, a phoenix. 512 00:50:42,520 --> 00:50:47,230 - Phoenix is a myth. - And so may be the fires of hell. 513 00:50:47,360 --> 00:50:54,410 Please, Florence cannot bear the strain of seeing you stand inside the pyre. 514 00:50:54,530 --> 00:50:58,450 I have been challenged, brother. 515 00:50:58,580 --> 00:51:01,370 Allow me to take your place... 516 00:51:01,500 --> 00:51:06,170 just as Cardinal Borgia stands in place of Pope Alexander. 517 00:51:09,130 --> 00:51:14,800 I yearn to prove myself to God, as you already have. 518 00:51:27,810 --> 00:51:32,610 Canon law allows him to stand in Savonarola's stead. 519 00:51:35,490 --> 00:51:40,330 Borgia, will you still enjoy the ordeal by fire? 520 00:51:42,250 --> 00:51:47,790 The ordeal by fire? Cesare should have sought our counsel first. 521 00:51:47,920 --> 00:51:51,880 The crisis must be resolved by a deference to papal authority... 522 00:51:52,010 --> 00:51:53,880 not by the whim of fate. 523 00:51:54,010 --> 00:51:59,300 Cancel now, and we appear frightened that Savonarola will survive and triumph. 524 00:51:59,430 --> 00:52:02,930 - Then we will go to Florence. - You would arrive too late. 525 00:52:03,060 --> 00:52:05,890 Or they will burn you instead. 526 00:52:06,020 --> 00:52:09,560 I want my son to live and the monk to die. 527 00:52:15,320 --> 00:52:20,490 Dear God, oh that you would bless me indeed to expand my territory. 528 00:52:20,620 --> 00:52:25,830 And that your hand would be with me to guide me, and to keep me from evil. 529 00:52:25,960 --> 00:52:27,580 Amen. 530 00:52:29,840 --> 00:52:32,670 Who serves you best, Lord? 531 00:52:32,800 --> 00:52:37,720 Do I or Savonarola? Send a sign. 532 00:52:45,140 --> 00:52:47,520 Save my son. 533 00:52:48,060 --> 00:52:51,090 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Edited by bifutake. 48464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.