Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,600 --> 00:02:23,100
Lleg� el nuevo cargamento, amo.
2
00:04:09,892 --> 00:04:11,692
�Bien, bien, bien, bien!
3
00:04:12,792 --> 00:04:15,890
Que p�blico tan magn�fico, maravilloso
4
00:04:16,290 --> 00:04:17,390
y atento, son ustedes.
5
00:04:17,590 --> 00:04:19,490
Debo decir valientes, tambi�n.
6
00:04:20,090 --> 00:04:23,790
Los que sean d�biles de
car�cter o cobardes...
7
00:04:24,190 --> 00:04:25,690
deben irse ahora o...
8
00:04:26,490 --> 00:04:28,490
vomitaran en sus asientos.
9
00:04:28,990 --> 00:04:30,690
�Pero por qu�? En realidad,
10
00:04:31,190 --> 00:04:33,990
esto es solo una pieza teatral,
11
00:04:34,390 --> 00:04:35,290
un espect�culo...
12
00:04:35,590 --> 00:04:39,390
que no tiene nada de real,
13
00:04:40,688 --> 00:04:42,788
que nos permite, a mi y a ustedes,
14
00:04:43,188 --> 00:04:45,288
meternos en nuestras
fantas�as m�s oscuras,
15
00:04:45,588 --> 00:04:48,188
m�s all� de lo er�tico.
16
00:04:50,988 --> 00:04:51,788
Yo soy...
17
00:04:52,788 --> 00:04:53,888
Sardu...
18
00:04:55,088 --> 00:04:58,388
Amo del Teatro Macabro.
19
00:04:59,288 --> 00:05:00,088
Esta noche,
20
00:05:00,288 --> 00:05:02,088
nos centraremos en la tortura.
21
00:05:02,688 --> 00:05:04,088
Advierto de nuevo,
22
00:05:04,688 --> 00:05:06,586
si lo que ven...
23
00:05:06,986 --> 00:05:09,486
les revuelve el est�mago,
24
00:05:09,986 --> 00:05:12,286
Recuerden que est�n
actuando.
25
00:05:13,886 --> 00:05:16,286
Pero si son esc�pticos
se quedar�n con la duda...
26
00:05:17,186 --> 00:05:19,386
Entonces imaginen que
lo que ven
27
00:05:20,086 --> 00:05:21,386
es real.
28
00:05:33,684 --> 00:05:36,584
�Est� dispuesta a aceptar a Sardu
como su amo y se�or,
29
00:05:36,984 --> 00:05:39,284
y a obedecer sus
caprichos y ord�nes?
30
00:05:40,884 --> 00:05:41,784
S�, amo...
31
00:05:42,184 --> 00:05:43,584
haga lo que quiera.
32
00:05:43,784 --> 00:05:46,184
�No, no querida!
33
00:05:47,084 --> 00:05:48,584
Acabamos de empezar.
34
00:05:49,084 --> 00:05:50,284
�Es un truco!
35
00:05:51,184 --> 00:05:52,184
�Qui�n lo dice?
36
00:05:55,982 --> 00:05:58,882
El Sr. Maverick, un famoso
jugador de f�tbol.
37
00:06:00,782 --> 00:06:01,882
Ralphus...
38
00:06:03,382 --> 00:06:05,682
�Le importar�a probar con
la srta. Di Natalie,
39
00:06:05,982 --> 00:06:08,182
la bella bailarina?
40
00:06:08,582 --> 00:06:10,282
�Ni lo piense!
41
00:06:11,682 --> 00:06:12,582
�Truco?
42
00:06:16,482 --> 00:06:19,982
Lo que van a ver ahora es un
segundo grado de tortura.
43
00:06:21,180 --> 00:06:23,480
El torniquete de hierro.
44
00:07:00,978 --> 00:07:02,678
Est� muerta, amo.
45
00:07:11,678 --> 00:07:13,176
Est� muerta.
46
00:07:14,076 --> 00:07:15,276
D�game Sr. Maverick,
47
00:07:15,576 --> 00:07:16,876
�Por qu� est� aplaudiendo?
48
00:07:17,276 --> 00:07:18,776
Es una buena actriz.
49
00:07:19,576 --> 00:07:21,876
�Y si le dijera que
est� muerta de verdad,
50
00:07:22,176 --> 00:07:24,576
absolutamente por
toda la eternidad?
51
00:07:25,076 --> 00:07:25,776
�Basura!
52
00:07:27,276 --> 00:07:29,276
Vi cosas mejores, hace a�os,
53
00:07:29,576 --> 00:07:31,576
en el Grand-Guignol, Par�s.
54
00:07:33,076 --> 00:07:34,976
El Sr. Creasy Silo, es un
cr�tico eminente.
55
00:07:36,976 --> 00:07:38,274
No estoy aqu� oficialmente.
56
00:07:38,874 --> 00:07:42,274
No hago cr�tica de espect�culos
de magia de tercera clase.
57
00:07:42,674 --> 00:07:43,574
�De magia?
58
00:07:44,574 --> 00:07:48,074
Entonces dejemos que el Sr. Silo
explique nuestro pr�ximo truco...
59
00:07:49,574 --> 00:07:51,074
Desmembramiento.
60
00:08:47,670 --> 00:08:50,270
Estamos conseguiendo una
reacci�n apropiada.
61
00:09:16,468 --> 00:09:18,466
Ahora los ojos, Ralphus.
62
00:09:43,266 --> 00:09:44,964
�Llama truco a eso?
63
00:09:46,464 --> 00:09:47,764
No es un truco,
64
00:09:48,864 --> 00:09:50,064
es un drama.
65
00:09:50,864 --> 00:09:52,764
�Teatro puro!
66
00:09:56,064 --> 00:09:59,564
Un donativo para los actores.
Ninguno de ellos recibe nada.
67
00:09:59,565 --> 00:10:01,964
Un donativo para los actores.
Ninguno...
68
00:10:01,965 --> 00:10:04,964
Un donativo para los actores.
Ninguno de ellos recibe nada.
69
00:10:08,864 --> 00:10:10,562
Muchas gracias, se�or.
Gracias.
70
00:10:10,563 --> 00:10:11,563
Un donativo para los actores...
71
00:10:12,662 --> 00:10:14,262
Sr. Silo,
72
00:10:14,962 --> 00:10:16,162
�Un donativo para los actores?
73
00:10:16,362 --> 00:10:17,262
�Actores?
74
00:10:17,862 --> 00:10:21,362
Ning�n actor de verdad aceptar�a
tomar parte en esta basura.
75
00:10:23,762 --> 00:10:25,462
Pero usted har� una cr�tica
de mi espect�culo.
76
00:10:25,762 --> 00:10:27,262
�Claro que no!
77
00:10:27,562 --> 00:10:28,762
Me largo.
78
00:10:29,162 --> 00:10:32,962
Con una cr�tica de lo que llama
"espect�culo", incluso siendo mala,
79
00:10:33,762 --> 00:10:37,460
temo que muchos de mis lectores
vendr�an por curiosidad.
80
00:10:38,260 --> 00:10:41,260
E no quiero ser responsable de
mantener este teatro abierto
81
00:10:41,760 --> 00:10:43,560
�Ni un d�a m�s!
82
00:10:47,160 --> 00:10:48,460
Veremos.
83
00:10:50,260 --> 00:10:51,060
�De verdad?
84
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
No se enfade...
85
00:10:58,260 --> 00:11:00,258
Odio a los cr�ticos y
este es el primero de la lista.
86
00:11:00,958 --> 00:11:02,458
�Sabe? Me gust� su espect�culo.
87
00:11:03,658 --> 00:11:04,758
Gracias, Sr. Maverick.
88
00:11:05,158 --> 00:11:06,858
Deber�a hacerlo en el centro.
89
00:11:07,058 --> 00:11:07,958
Bien...
90
00:11:08,658 --> 00:11:11,158
�Le pareci� un espect�culo
a la Srta. Di Natalie?
91
00:11:11,658 --> 00:11:14,658
Fue tan real.
92
00:11:15,358 --> 00:11:16,758
La mulher de la silla...
93
00:11:17,158 --> 00:11:18,258
no fue muy bien.
94
00:11:18,458 --> 00:11:19,458
Fue fant�stica.
95
00:11:19,459 --> 00:11:20,158
Me gustar�a conocerla.
96
00:11:20,959 --> 00:11:26,156
En otra ocasi�n, hoy tiene
dolor de cabeza.
97
00:11:27,356 --> 00:11:28,856
�No lo creo!
98
00:11:29,256 --> 00:11:29,956
Tome.
99
00:11:30,156 --> 00:11:31,256
Gracias.
100
00:11:31,656 --> 00:11:32,456
Buenas noches.
101
00:11:33,856 --> 00:11:37,456
Tom, por favor s�queme de aqu�
antes de que devuelva.
102
00:11:42,756 --> 00:11:45,856
Teatro Macabro, de Sardu.
103
00:13:00,550 --> 00:13:03,150
�No se atreva a estropear
la cena!
104
00:13:36,146 --> 00:13:37,546
Mucho dolor
105
00:13:37,846 --> 00:13:39,746
Un poco de m�sica
para la cena.
106
00:13:44,846 --> 00:13:47,446
�Quiero que me traigas
a ese Creasy Silo!
107
00:13:50,646 --> 00:13:53,146
Quiere que lo secuestre, �amo?
108
00:13:54,146 --> 00:13:55,146
S�, Rulphus.
109
00:13:55,846 --> 00:13:59,144
No puedo hacer eso.
Es muy peligroso.
110
00:13:59,444 --> 00:14:01,044
�Me van a coger!
111
00:14:01,144 --> 00:14:03,844
Debe hacerlo por m�, Rulphus.
112
00:14:04,144 --> 00:14:07,144
�Y que har� por m�, amo?
113
00:14:23,042 --> 00:14:25,642
He sido un ni�o muy malo.
114
00:14:26,142 --> 00:14:28,142
�De verdad he sido tan malo?
115
00:14:30,142 --> 00:14:31,942
�Debo ser castigado?
116
00:15:07,140 --> 00:15:10,740
Me parece que la obra de ese
artista es interesante.
117
00:15:11,340 --> 00:15:12,938
Perd�n, �nos conocemos?
118
00:15:37,900 --> 00:15:41,536
Bien venido al Teatro Macabro.
119
00:15:42,300 --> 00:15:47,336
Creo que su aprecio por mi arte,
aumentar� en los pr�ximos d�as.
120
00:15:51,836 --> 00:15:53,136
No lo creo.
121
00:15:53,536 --> 00:15:55,636
No lo creo.
122
00:15:58,536 --> 00:16:02,636
Es tan vulgar,
y el secuestro tan absurdo.
123
00:16:06,434 --> 00:16:09,934
El cr�tico, tiene sentido del
humor en los momentos cr�ticos.
124
00:16:11,134 --> 00:16:13,534
Pero no es suficiente para
que venga a lo que sigue
125
00:16:14,634 --> 00:16:17,734
a menos que acredite que mi teatro
es arte
126
00:16:18,034 --> 00:16:20,934
y me pida perd�n de
forma m�s humilde.
127
00:16:22,434 --> 00:16:23,034
�O qu�?
128
00:16:25,234 --> 00:16:26,534
Tortura.
129
00:16:30,732 --> 00:16:32,432
Nunca dar� resultado, Sardu.
130
00:16:34,632 --> 00:16:36,232
Deje que se lo demuestre.
131
00:17:02,930 --> 00:17:06,130
Un m�todo muy moderno
para retractarse.
132
00:17:07,300 --> 00:17:12,330
Ralphus, �puede descarregar 500
voltios sobre el sistema nervioso?
133
00:17:42,500 --> 00:17:45,000
Si hace lo que le dice,
no habr� dolor.
134
00:17:47,700 --> 00:17:53,000
Pronto aprender� que la �nica
forma de aliviar su malestar,
135
00:17:53,001 --> 00:17:56,000
es dar las respuestas correctas
a mis �rdenes y
136
00:17:56,001 --> 00:17:58,000
al sonido de esa campana.
137
00:18:08,700 --> 00:18:11,000
�Est� dispuesto a
aceptar mi dominio?
138
00:18:15,500 --> 00:18:16,500
�No!
139
00:18:34,824 --> 00:18:35,924
�Amo!
140
00:18:36,824 --> 00:18:39,024
Por favor, no me
haga sufrir m�s.
141
00:18:39,622 --> 00:18:41,022
�Amo!
142
00:18:44,822 --> 00:18:45,922
Ya s� querida.
143
00:18:46,922 --> 00:18:50,522
Pronto encontraremos cosas
excitantes para hacer.
144
00:18:51,822 --> 00:18:54,122
y con el tiempo aprender�s
a disfrutar de ellas.
145
00:19:02,022 --> 00:19:03,122
Arre...
146
00:19:03,522 --> 00:19:08,120
Admiro al hombre que transforma
todas sus fantas�as en realidad.
147
00:19:09,220 --> 00:19:09,820
No es verdad.
148
00:19:10,620 --> 00:19:12,120
Todav�a te falta una.
149
00:19:12,520 --> 00:19:14,520
�xito en el teatro.
150
00:19:15,720 --> 00:19:17,320
Y eso est� a punto de ocurrir.
151
00:19:17,620 --> 00:19:20,720
Mi nuevo espect�culo
ser� aclamado por la cr�tica.
152
00:19:21,020 --> 00:19:24,320
No tiene talento para crear
otra cosa, que no sea basura.
153
00:19:25,420 --> 00:19:27,920
El ballet est� tomando
forma en mi mente.
154
00:19:28,520 --> 00:19:31,018
Combinar� dos formas de arte...
155
00:19:31,318 --> 00:19:33,818
...sadismo y danza.
156
00:19:34,218 --> 00:19:37,218
Porque el p�blico no puede
digerir el erotismo, �nicamente.
157
00:19:38,118 --> 00:19:41,918
Pero presentar sadismo y
disciplina en su forma m�s...
158
00:19:42,318 --> 00:19:44,218
...pura, s�lo me llevar�a
a la c�rcel.
159
00:19:45,218 --> 00:19:49,518
Y disfraz�ndolo simplemente
con una historia,
160
00:19:50,018 --> 00:19:51,118
con un peque�o argumento,
161
00:19:51,918 --> 00:19:55,616
el resultado, ser� que me
consideren como un genio creativo.
162
00:19:56,716 --> 00:19:57,716
M�teme.
163
00:19:59,216 --> 00:20:00,016
�M�tame!
164
00:20:00,716 --> 00:20:01,916
No, amigo m�o.
165
00:20:03,016 --> 00:20:06,716
En el d�a de mei �xito,
usted estar� en la primera fila
166
00:20:07,116 --> 00:20:08,116
Adem�s,
167
00:20:09,616 --> 00:20:12,416
�de qu� sirve un
espect�culo sin un cr�tico?
168
00:20:20,116 --> 00:20:21,514
�Termin� de divertirse, Ralphus?
169
00:20:21,714 --> 00:20:23,714
Ponga a funcionar la letrina.
170
00:20:29,214 --> 00:20:31,814
Su boca ser� un
urinario interesante.
171
00:20:40,314 --> 00:20:44,914
Bien, por fin me alegro de ver a
algunos poderosos en esta direcci�n.
172
00:20:54,412 --> 00:20:57,012
No pueden decir que no estoy
participando, en la econom�a.
173
00:21:03,212 --> 00:21:04,412
Un mill�n.
174
00:21:17,310 --> 00:21:18,610
No hace falta contar.
175
00:21:18,810 --> 00:21:21,510
Usted es un antiguo cliente.
176
00:21:22,110 --> 00:21:25,110
Est� muy seguro de la calidad
de los productos.
177
00:21:25,410 --> 00:21:29,710
Los env�os son importantes para
mantener la paz en mi poblado.
178
00:21:30,810 --> 00:21:34,310
Diga a Henry, que es un caballero,
179
00:21:34,810 --> 00:21:36,510
y un buen cliente.
180
00:21:37,508 --> 00:21:38,808
�Tendr� el placer de verle pronto?
181
00:21:39,208 --> 00:21:41,008
No, no es probable.
182
00:21:41,508 --> 00:21:44,608
En este momento, estar�
voviendo a Oriente Medio.
183
00:21:45,008 --> 00:21:48,908
Para ver y supervisar la
llegada del nuevo cargamento,
184
00:21:49,708 --> 00:21:51,008
personalmente.
185
00:21:51,708 --> 00:21:55,608
Si est� de acuerdo con la
relaci�n de personas.
186
00:22:06,606 --> 00:22:08,606
Fr�gil.
Manipular con cuidado.
187
00:22:29,304 --> 00:22:30,004
�Alto!
188
00:22:33,404 --> 00:22:34,904
�Perras!
189
00:22:35,304 --> 00:22:36,204
�Atr�s!
190
00:22:38,604 --> 00:22:40,404
�Atr�s putas!
191
00:22:43,104 --> 00:22:44,004
�Alto!
192
00:22:54,202 --> 00:22:55,102
�He dicho alto!
193
00:23:01,402 --> 00:23:02,402
�Perras!
194
00:23:05,302 --> 00:23:06,302
�Est� herido, amo?
195
00:23:06,602 --> 00:23:07,702
Solo un ara�azo.
196
00:23:09,002 --> 00:23:10,402
�Ind�mitas!
197
00:23:11,102 --> 00:23:13,902
�Se niega a aceptarme
como su amo?
198
00:23:17,500 --> 00:23:19,600
- Ralphus.
- S�, amo.
199
00:23:20,800 --> 00:23:22,500
D�jela morir de hambre.
200
00:23:25,600 --> 00:23:27,100
�Una cena a la luz de las velas?
201
00:23:27,400 --> 00:23:28,600
�Que rom�ntico!
202
00:23:32,300 --> 00:23:33,600
�C�mo est� el filete?
203
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
�Tierno?
204
00:23:37,100 --> 00:23:40,100
Se est� comiendo a una esclava
que me desobedeci�.
205
00:23:43,198 --> 00:23:45,498
�No perdi� el apetito?
206
00:23:46,598 --> 00:23:49,498
Nada de lo que diga o haga
me produce repulsa.
207
00:23:50,498 --> 00:23:51,998
Mi pr�ximo espect�culo,
la producir�.
208
00:23:55,898 --> 00:23:57,198
Sus espect�culos...
209
00:23:57,498 --> 00:23:58,498
provocan repulsa...
210
00:23:59,998 --> 00:24:01,198
a cualquiera.
211
00:24:02,098 --> 00:24:03,998
Girar� en torno al ballet.
212
00:24:06,898 --> 00:24:10,496
No tiene talento para poner
en escena un verdadero ballet.
213
00:24:11,496 --> 00:24:13,896
Actuar� Natasha D'Natalie.
214
00:24:19,996 --> 00:24:21,996
Ella nunca bailar� para usted.
215
00:24:23,096 --> 00:24:24,696
No por su libre voluntad.
216
00:24:26,296 --> 00:24:27,496
�S�, amo?
217
00:24:29,496 --> 00:24:33,396
Ralphus, sea buen chico y tr�igame
a Natasha D'Natalie, por favor.
218
00:24:40,394 --> 00:24:41,194
Tom...
219
00:24:41,494 --> 00:24:43,494
Lo haces todo tan bien
220
00:24:43,894 --> 00:24:45,394
hazlo con amor.
221
00:24:46,294 --> 00:24:49,494
Que importa lo que haga, nada se
puede comparar con lo que haces en escena.
222
00:24:50,294 --> 00:24:52,494
Bell�sima, har� que el Lincoln
Center se llene de vida.
223
00:24:55,994 --> 00:24:57,594
Tengo que ensayar.
224
00:25:01,192 --> 00:25:02,692
Bailarinas fascinadas...
225
00:25:05,192 --> 00:25:07,392
Tom, �Amas a la estrella de ballet...
226
00:25:08,192 --> 00:25:09,492
o a la mujer?
227
00:25:09,792 --> 00:25:10,292
A ambas.
228
00:25:10,592 --> 00:25:13,092
Creo que te gustan m�s
las bailarinas.
229
00:25:13,492 --> 00:25:15,192
Solo si se parecen a ti.
230
00:25:23,292 --> 00:25:25,290
�Llegar� tarde al ensayo!
231
00:25:26,090 --> 00:25:27,090
�Una taza de caf�?
232
00:25:27,290 --> 00:25:28,190
�No!
233
00:25:29,690 --> 00:25:31,190
�Te ver� est� noche?
234
00:25:31,990 --> 00:25:32,790
Bueno...
235
00:25:33,090 --> 00:25:34,590
despu�s de la actuaci�n
236
00:25:46,690 --> 00:25:47,590
Sabes Tom...
237
00:25:50,488 --> 00:25:52,388
Si tuviera tiempo...
238
00:25:53,988 --> 00:25:57,388
ser�as la �nica persona del mundo
con quien querr�a estar.
239
00:26:15,686 --> 00:26:19,486
Teatro del Estado de Nueva York.
Centro de M�sica y Drama.
240
00:27:07,882 --> 00:27:08,782
Bienvenida.
241
00:27:09,082 --> 00:27:12,482
�Ha dejado el Lincoln Center
para venir aqu�?
242
00:27:36,780 --> 00:27:37,780
�Te gusta?
243
00:27:38,180 --> 00:27:40,580
Me gusta mucho, amo.
244
00:27:41,180 --> 00:27:42,580
Entonces haz lo qu�
te apetezca con ella.
245
00:27:42,980 --> 00:27:44,980
Pero nada que la incapacite,
246
00:27:45,580 --> 00:27:47,480
.. tiene que bailar para m�.
247
00:27:56,380 --> 00:27:58,278
�Su cuerpo tiene que quedar �ntegro!
248
00:28:29,576 --> 00:28:30,576
�Diga?
249
00:28:31,976 --> 00:28:33,476
S�, �qui�n es?
�Natasha? No, no est� aqu�.
250
00:28:34,376 --> 00:28:35,476
�Qu� ha hecho qu�?
251
00:28:35,776 --> 00:28:37,476
�No ha ido al teatro?
252
00:28:40,676 --> 00:28:42,076
�Desde cuando no aparece?
253
00:28:46,276 --> 00:28:48,174
�Santo cielo!
254
00:28:50,974 --> 00:28:52,874
�Por qu� no me llam� antes?
255
00:28:58,074 --> 00:29:01,374
Natasha D'Natalie
se ha unido a mi compa��a.
256
00:29:06,374 --> 00:29:08,774
Su ausencia no va a pasar
desapercibida.
257
00:29:09,774 --> 00:29:11,074
La polc�a la seguir� hasta aqu�.
258
00:29:11,474 --> 00:29:13,472
No han llegado aqu�, durante a�os.
259
00:29:13,972 --> 00:29:15,772
Tengo mucho miedo a eso.
260
00:29:16,072 --> 00:29:18,372
DiNatalie es muy conocida.
261
00:29:22,572 --> 00:29:24,972
Se ver�n obligados...
262
00:29:27,672 --> 00:29:28,872
A investigar por su popularidad.
263
00:29:30,172 --> 00:29:31,372
No es...
264
00:29:31,772 --> 00:29:33,772
la t�pica adolescente
norteamericana.
265
00:29:34,072 --> 00:29:35,272
No le importa nada a nadie...
266
00:29:35,572 --> 00:29:38,470
.. ni a sus padres.
267
00:30:16,268 --> 00:30:18,068
�Va a bailar para m�?
268
00:30:23,068 --> 00:30:23,968
Contin�e.
269
00:30:50,366 --> 00:30:52,166
Es m�s fuerte de lo que pensamos.
270
00:30:52,866 --> 00:30:57,264
24 horas sin dormir, un calor infernal,
sin comodidades. Y a�n resiste.
271
00:30:58,464 --> 00:31:00,964
De verdad que admiro su valor.
272
00:31:02,264 --> 00:31:04,064
Es un caso dif�cil.
273
00:31:20,062 --> 00:31:23,762
Este es el n�mero de emergencia
de la polic�a de Nueva York.
274
00:31:24,162 --> 00:31:27,462
No le podemos atender ahora.
Esto es una grabaci�n.
275
00:31:27,962 --> 00:31:32,162
Despu�s de la se�al deje su nombre,
tel�fono y una descripci�n breve...
276
00:31:32,562 --> 00:31:34,062
.. del delito y de los sospechosos.
277
00:31:47,359 --> 00:31:48,359
�Est� muerta, amo?
278
00:31:52,360 --> 00:31:53,660
Casi
279
00:31:55,860 --> 00:31:57,960
Si se muere no habr� nuevo
espect�culo.
280
00:31:58,460 --> 00:31:59,760
Lo s�, idiota.
281
00:32:00,260 --> 00:32:02,260
Y todo nouestro trabajo
habr� sido en vano.
282
00:32:04,960 --> 00:32:06,260
Llama al m�dico.
283
00:32:47,956 --> 00:32:49,656
�Vivir� doctor?
284
00:32:54,756 --> 00:32:56,056
Creo que s�.
285
00:32:58,056 --> 00:32:59,456
�Cu�nto le debo?
286
00:33:01,254 --> 00:33:03,154
Mis honorarios son caros por
su negligencia.
287
00:33:04,754 --> 00:33:06,854
�y si le pagara con otro servicio?
288
00:33:08,754 --> 00:33:10,154
�Una operaci�n?
289
00:33:11,454 --> 00:33:12,454
�De que tipo?
290
00:33:14,654 --> 00:33:16,254
D�galo usted.
291
00:33:27,952 --> 00:33:29,352
No le va a doler nada.
292
00:33:30,352 --> 00:33:31,752
Tranquila.
293
00:33:33,252 --> 00:33:34,252
Vamos...
294
00:33:35,452 --> 00:33:37,252
Me gusta venir a casa de Sardu...
295
00:33:37,852 --> 00:33:42,152
Porque me deja hacer lo que
quiera con los pacientes.
296
00:33:43,152 --> 00:33:44,352
�Entiende?
297
00:33:49,052 --> 00:33:53,250
�Voy a hacer una
operaci�n estupenda!
298
00:33:55,450 --> 00:33:56,850
No tengo ninguna paciente...
299
00:33:57,450 --> 00:33:58,850
hermosa...
300
00:34:00,650 --> 00:34:02,550
porque les hago cosas muy
perversas,
301
00:34:02,850 --> 00:34:04,450
y a mi madre no le gusta.
302
00:34:06,550 --> 00:34:07,950
Vivo con mi madre.
303
00:34:08,450 --> 00:34:10,750
Por favor, no me haga da�o.
304
00:34:11,550 --> 00:34:12,850
No le voy a hacer da�o.
305
00:34:13,350 --> 00:34:14,950
Soy m�dico, y la voy a curar.
306
00:34:16,248 --> 00:34:17,748
�Del todo!
307
00:34:20,948 --> 00:34:23,648
�Por favor!
�Har� cualquier cosa!
308
00:34:24,548 --> 00:34:25,248
�De verdad?
309
00:34:29,748 --> 00:34:32,848
� Me puede hacer una cosa
con la boca?
310
00:34:33,848 --> 00:34:35,348
Adoro las bocas.
311
00:34:36,148 --> 00:34:37,648
Deber�a haber sido dentista.
312
00:34:38,548 --> 00:34:39,248
Pero..
313
00:34:40,248 --> 00:34:43,646
.. mi madre dice que ser
m�dico daba m�s prestigio.
314
00:34:45,746 --> 00:34:46,646
�No me va a morder?
315
00:34:49,246 --> 00:34:50,846
Abra bien.
316
00:34:52,446 --> 00:34:53,846
�Seguro que no me va a morder?
317
00:34:55,446 --> 00:34:57,646
Vamos a asegurarnos de que
no me morder�.
318
00:35:11,044 --> 00:35:12,944
Eso es...
319
00:35:23,244 --> 00:35:24,644
S�...
320
00:35:24,944 --> 00:35:26,844
Cuando estaba en la escuela,
321
00:35:27,144 --> 00:35:28,944
me dec�an que no...
322
00:35:31,944 --> 00:35:33,642
pod�a hacer eso.
323
00:35:45,942 --> 00:35:46,942
Ahora...
324
00:35:47,342 --> 00:35:48,742
no me puede morder.
325
00:36:00,240 --> 00:36:01,440
�Doctor?
326
00:36:13,640 --> 00:36:15,440
Ah, tambi�n le va a arreglar
el pelo?
327
00:36:16,440 --> 00:36:17,240
�No!
328
00:36:18,340 --> 00:36:21,540
S�lo es un poco de
neurolog�a especializada.
329
00:39:41,724 --> 00:39:44,424
Quer�a acompa�ar al doctor
hasta la puerta, amo..
330
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
�Qu� has dicho?
331
00:39:52,100 --> 00:39:54,800
Quer�a acompa�ar al doctor
hasta la puerta, amo..
332
00:39:54,801 --> 00:39:55,622
�Doctor!
333
00:39:57,922 --> 00:39:58,922
�Acaba con �l!
334
00:39:59,822 --> 00:40:00,822
S�, amo.
335
00:40:03,322 --> 00:40:04,622
Para siempre.
336
00:40:18,520 --> 00:40:21,520
Tal vez ser�a mejor coger un
taxi, �no le parece?
337
00:40:21,820 --> 00:40:23,920
No, es m�s r�pido por aqu�.
�Le va a gustar!
338
00:40:29,920 --> 00:40:31,720
He dicho un taxi, no el metro.
339
00:40:32,020 --> 00:40:33,420
As� es m�s r�pido.
340
00:40:34,220 --> 00:40:35,818
Vamos, por aqu�.
341
00:40:38,318 --> 00:40:40,500
Gracias. D�gale adi�s a Sardu.
342
00:42:47,908 --> 00:42:49,708
Mire ese titular.
343
00:43:57,204 --> 00:44:00,902
BAILARINA AUN DESAPARECIDA
344
00:44:21,902 --> 00:44:22,702
�Qui�n es?
345
00:44:23,000 --> 00:44:25,300
Sargento Tucci, del Departamento de
Polic�a de Nueva York.
346
00:44:26,800 --> 00:44:27,700
Ah s�... pase.
347
00:44:28,700 --> 00:44:30,800
- Recibimos su mensaje.
- S�.
348
00:44:32,700 --> 00:44:33,800
�Quiere beber algo?
349
00:44:34,000 --> 00:44:35,500
No, no tengo tiempo.
350
00:44:36,500 --> 00:44:38,100
Tengo otro caso esper�ndome.
351
00:44:38,500 --> 00:44:40,700
- Escuche �tiene alguna pista?
- �Un sitio muy bonito!
352
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
No me extra�a.
353
00:44:44,000 --> 00:44:46,500
�Se ve que firm� un
contrato muy bueno!
354
00:44:47,400 --> 00:44:50,098
Probablemente le va a proporcionar
mucho dinero, durante toda la vida.
355
00:44:51,598 --> 00:44:52,898
�Y esos anuncios de tinte
para el pelo!
356
00:44:54,198 --> 00:44:56,698
- �Son tremendos!
- �El caso DeNatalie!
357
00:44:57,198 --> 00:44:58,498
�Tiene alguna pista?
358
00:45:01,498 --> 00:45:02,898
Usted, cupido.
359
00:45:03,198 --> 00:45:03,998
�Yo?
360
00:45:05,898 --> 00:45:06,698
�Usted!
361
00:45:08,598 --> 00:45:09,798
No entiendo.
362
00:45:09,998 --> 00:45:11,498
Dorm�a con ella.
363
00:45:12,398 --> 00:45:15,196
- No lo dir� en serio.
- Completamente
364
00:45:15,996 --> 00:45:17,396
Se equivoca totalmente.
365
00:45:18,596 --> 00:45:21,596
Con un poco de dinero, puede
demostrar qui�n manda.
366
00:45:22,696 --> 00:45:24,296
�Maldita ciudad!
367
00:45:24,996 --> 00:45:26,196
�Que esperaba?
368
00:45:27,596 --> 00:45:30,296
Mi padre trabaj� 25 a�os,
�Para qu�?
369
00:45:32,896 --> 00:45:34,896
Al final no pudo disfrutar
de su pensi�n.
370
00:45:35,196 --> 00:45:36,796
�Tambi�n era un polic�a honrado?
371
00:45:37,396 --> 00:45:38,994
Era oficial del
Departamento de Comercio.
372
00:45:39,294 --> 00:45:40,894
�Que har� para encontrar a Natasha?
373
00:45:41,794 --> 00:45:43,394
�Cu�nto vale para usted?
374
00:45:44,094 --> 00:45:44,994
�Cu�nto vale para m�...?
375
00:45:45,694 --> 00:45:47,394
�Valiente hijo de puta!
�Es una ciudadana!
376
00:45:47,794 --> 00:45:48,594
Tranquil�cese.
377
00:45:49,994 --> 00:45:51,694
Ya s� que es una ciudadana.
378
00:45:51,994 --> 00:45:53,294
Una ciudadana, �y entonces?
379
00:45:54,000 --> 00:45:56,200
Su foto est� en un archivo
de personas desaparecidas,
380
00:45:56,201 --> 00:45:58,000
.. para mandarlo a todos los
departamentos de polic�a.
381
00:45:59,994 --> 00:46:01,794
Nadie se encargar� de buscarla.
382
00:46:03,294 --> 00:46:04,492
Aparecer�...
383
00:46:05,192 --> 00:46:06,692
muerta, con un poco de suerte.
384
00:46:07,792 --> 00:46:09,392
�Quiere ser inteligente, cupido?
385
00:46:10,192 --> 00:46:12,492
Use su dinero para engrasar...
386
00:46:12,992 --> 00:46:15,092
.. a los caraduras de la justicia.
387
00:46:15,392 --> 00:46:17,092
Quiero decir, las ruedas de
la justicia.
388
00:46:21,492 --> 00:46:22,492
De acuerdo.
389
00:46:23,292 --> 00:46:24,392
�Cu�nto?
390
00:46:26,592 --> 00:46:27,692
Diez de los grandes.
391
00:46:33,790 --> 00:46:35,890
Bien, �c�mo est�
nuestra paciente hoy?
392
00:46:36,890 --> 00:46:38,290
No voy a bailar.
393
00:46:39,390 --> 00:46:40,590
�Ya basta!
394
00:46:42,890 --> 00:46:45,090
Es hora de recuperar sus
fuerzas querida.
395
00:46:45,990 --> 00:46:48,790
Ralphus ha preparado una
sopa de pollo.
396
00:46:51,890 --> 00:46:52,690
Eso es.
397
00:46:52,890 --> 00:46:55,188
Hecha especialmente para usted.
398
00:46:58,988 --> 00:47:00,088
Deliciosa.
399
00:47:01,888 --> 00:47:03,388
Me ense�� mi madre.
400
00:47:03,788 --> 00:47:06,288
Se coloca el pollo entero.
401
00:47:06,788 --> 00:47:09,088
El secreto est� en
cocinarlo vivo.
402
00:47:18,988 --> 00:47:21,586
Planeamos algo para que
se divierta un poco...
403
00:47:22,686 --> 00:47:24,386
algo que podr� suceder...
404
00:47:24,686 --> 00:47:27,186
si sigue sin querer bailar.
405
00:47:29,086 --> 00:47:29,886
�Luces!
406
00:47:31,386 --> 00:47:32,586
"El potro".
407
00:47:33,586 --> 00:47:35,386
Un aut�ntico castigo legalizado...
408
00:47:35,686 --> 00:47:38,986
tanto por la Iglesia, como
por el Estado.
409
00:47:41,986 --> 00:47:42,986
�Acci�n!
410
00:48:16,482 --> 00:48:20,682
Esto va mucho m�s all� de
lo imaginable.
411
00:48:51,280 --> 00:48:52,880
�Despacio, muchacha!
412
00:48:53,180 --> 00:48:54,280
�Despacio!
413
00:49:46,576 --> 00:49:47,376
�S�?
414
00:49:47,976 --> 00:49:48,876
�Sargento Tucci!
415
00:49:49,476 --> 00:49:52,174
Por fin, s� lo que le pas�
a Natasha.
416
00:49:52,500 --> 00:49:53,674
�Qu�?
417
00:49:53,874 --> 00:49:56,674
El cr�tico del Times, Creasy Silo,
desapareci� la semana pasada.
418
00:49:56,974 --> 00:49:57,474
S�.
419
00:49:58,074 --> 00:49:59,374
Se fueron juntos.
420
00:50:00,174 --> 00:50:01,274
�Pura mentira!
421
00:50:01,474 --> 00:50:03,074
Es muy posible.
422
00:50:04,074 --> 00:50:05,574
Tucci, devu�lvame el dinero
423
00:50:06,074 --> 00:50:08,474
Solo es una teor�a, cupido.
424
00:50:08,774 --> 00:50:09,274
Escuche...
425
00:50:09,874 --> 00:50:11,074
estoy investigando.
426
00:50:11,274 --> 00:50:12,774
�Espero qu� no lo est� haciendo!
427
00:50:27,372 --> 00:50:29,772
Nuestra segunda demostraci�n,
amiga.
428
00:50:30,372 --> 00:50:34,672
Un castigo adecuado para una ni�ita
qu� no quiere aprender a bailar.
429
00:50:42,572 --> 00:50:45,870
Debido a sus pocos a�os,
no seremos muy duros con ella.
430
00:50:47,670 --> 00:50:48,970
�Ay�deme!
431
00:51:00,070 --> 00:51:01,870
En cuanto haga lo que queremos...
432
00:51:02,070 --> 00:51:03,970
Continuar� viva.
433
00:51:23,168 --> 00:51:27,168
Abra la boca, voy a meter
algo muy bonito en ella.
434
00:51:29,068 --> 00:51:30,568
�Bien!
435
00:51:30,768 --> 00:51:32,768
Muerda fuerte.
No lo vaya soltar
436
00:51:34,366 --> 00:51:35,966
Cuidado con su cabeza.
437
00:51:36,566 --> 00:51:39,566
Vamos a ver cuanto tiempo puede
aguantar antes de abrir la boca.
438
00:51:46,666 --> 00:51:48,066
�Casi me olvido!
439
00:51:51,066 --> 00:51:55,166
Vamos a castigarte por ser
una ni�a mala.
440
00:52:01,664 --> 00:52:03,264
�Ay�deme!
441
00:53:35,258 --> 00:53:38,000
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
�T� los blancos y yo los marrones!
442
00:53:38,001 --> 00:53:39,001
�Idiota!
443
00:53:40,356 --> 00:53:42,556
�Cu�nto quiere apostar, amo?
444
00:53:44,056 --> 00:53:46,556
Empecemos los dos con un dedo.
445
00:54:49,352 --> 00:54:51,452
No tiene m�s fichas, amo.
446
00:54:52,252 --> 00:54:54,352
�Como es que siempre ganas?
447
00:54:55,652 --> 00:54:56,550
Sigue.
448
00:54:56,850 --> 00:54:59,050
Pero no tiene m�s fichas, amo.
449
00:55:03,150 --> 00:55:05,450
Apuesto una pierna y un brazo.
450
00:55:13,850 --> 00:55:15,950
�Est� haciendo huelga de hambre?
451
00:55:18,650 --> 00:55:20,150
No lo permitir�.
452
00:55:20,450 --> 00:55:22,948
Usted es parte de esto
tanto como Natasha.
453
00:55:25,548 --> 00:55:26,948
Haz que coma.
454
00:55:59,500 --> 00:56:02,246
Me permite que le presente...
455
00:56:02,546 --> 00:56:03,746
a su rival.
456
00:56:04,746 --> 00:56:05,446
Maya.
457
00:56:13,644 --> 00:56:14,744
�Natasha!
458
00:56:16,244 --> 00:56:18,544
Ella tampoco bailar�
para usted.
459
00:56:18,844 --> 00:56:19,944
S� bailar�...
460
00:56:20,244 --> 00:56:23,044
...pero otro tipo de danza.
461
00:56:23,744 --> 00:56:26,844
Ahora le mostrar� lo
que ocurrir�...
462
00:56:27,244 --> 00:56:30,144
si no empieza a ensayar
inmediatamente.
463
00:57:07,140 --> 00:57:10,940
Creo que tu colega colg� las
zapatillas de baile, para siempre.
464
00:57:22,240 --> 00:57:25,940
Ahora d�game querida,
�piensa abandonar su carrera de bailarina?
465
00:57:26,540 --> 00:57:28,138
�Bailar�!
466
00:57:28,838 --> 00:57:30,438
�Bailar�!
467
00:57:33,038 --> 00:57:34,738
�S� bailar�!
�Bailar�!
468
00:57:49,038 --> 00:57:50,138
Teatro Macabro.
469
00:57:52,536 --> 00:57:54,636
El Maestro Sardu, no puede atenderle.
470
00:57:56,836 --> 00:57:58,736
Est� muy ocupado en este momento.
471
00:58:25,034 --> 00:58:27,034
�S� bailar�!
472
00:58:30,934 --> 00:58:32,434
Estaba equivocado, Creasy.
473
00:58:34,134 --> 00:58:35,934
Bailar� para m�.
474
00:58:38,934 --> 00:58:40,434
Tome un poco de champagne.
475
00:58:56,032 --> 00:58:57,032
Suficiente.
476
00:59:00,432 --> 00:59:02,732
"Bailarina enloquecida por
espect�culo de monstruos".
477
00:59:03,932 --> 00:59:06,032
Su amiga no desapareci�...
478
00:59:06,332 --> 00:59:07,732
...solo se fue a Broadway.
479
00:59:08,230 --> 00:59:09,930
- Sali� en la revista Variedades.
- Deme eso.
480
00:59:12,830 --> 00:59:14,330
�No puedo creerlo!
481
00:59:15,630 --> 00:59:16,830
Las mujeres son as�.
482
00:59:17,130 --> 00:59:19,000
No iba a dejar su trabajo
en el Lincoln Center,
483
00:59:19,001 --> 00:59:21,000
por ese antro, en el Soho!
484
00:59:22,330 --> 00:59:24,330
La habr�n secuestrado y torturado.
485
00:59:25,030 --> 00:59:25,930
�Vamos, se�or!
486
00:59:26,130 --> 00:59:28,030
Se que no est� trabajando
por voluntad propia.
487
00:59:31,830 --> 00:59:34,328
�Que tipo de espect�culos hace,
ese Sardu?
488
00:59:35,328 --> 00:59:36,428
De desnudos.
489
00:59:38,428 --> 00:59:40,728
Me pregunto cuanto
estar� pagando.
490
00:59:41,728 --> 00:59:43,028
Tengo que hablar con ella.
491
01:00:08,126 --> 01:00:10,126
Cuidado, Ralphus. Cuidado.
492
01:00:10,426 --> 01:00:12,826
Tem que estar muy bien
para la noche del estreno.
493
01:00:17,226 --> 01:00:20,326
No se atrever� a
mostrarme en p�blico.
494
01:00:20,826 --> 01:00:22,326
Claro que s�.
495
01:00:24,224 --> 01:00:27,724
Y va a tener el mejor
sitio del teatro.
496
01:00:47,000 --> 01:00:48,724
Bien chicas, descansen
diez minutos.
497
01:00:51,222 --> 01:00:52,822
Bien Ralphus,
�Qu� sucede ahora?
498
01:00:53,622 --> 01:00:55,722
No, es muy largo.
499
01:00:56,022 --> 01:00:56,922
�Largo?
500
01:00:57,322 --> 01:00:59,000
Entonces �por qu� no corta la
�ltima escena de la inquisici�n..
501
01:00:59,001 --> 01:01:01,000
y acaba con la Gestapo?
502
01:01:04,422 --> 01:01:05,322
�Amo?
503
01:01:06,922 --> 01:01:10,022
�Y qu� hay de mi promoci�n?
�No me hables de promociones!
504
01:01:10,522 --> 01:01:13,122
�Pens� que hab�as abandonado todo
eso cuando dejaste la agencia!
505
01:01:16,920 --> 01:01:18,120
�Actores!
506
01:01:20,620 --> 01:01:22,920
El Maestro le recibir�
enseguida.
507
01:01:23,220 --> 01:01:25,920
Est� hablando por tel�fono
con su agente publicitario.
508
01:01:32,720 --> 01:01:34,120
�Este lugar es muy elegante!
509
01:01:38,320 --> 01:01:39,718
�Sabe una cosa, cupido?
510
01:01:40,518 --> 01:01:42,318
Aqu� hay m�s de lo que se
ve a simple vista.
511
01:01:42,818 --> 01:01:43,718
�S�, qu�?
512
01:01:44,718 --> 01:01:46,018
Huelo dinero.
513
01:01:48,218 --> 01:01:51,318
Siempre pens� que estos
teatros peque�os de Broadway...
514
01:01:51,718 --> 01:01:53,118
eran disfraces para otras cosas.
515
01:01:54,118 --> 01:01:55,218
�Disfraces para qu�?
516
01:01:55,818 --> 01:01:56,618
No s�.
517
01:01:57,318 --> 01:01:58,418
Algo grande.
518
01:02:02,218 --> 01:02:03,518
�Sr. Maverick!
519
01:02:06,216 --> 01:02:08,016
Cuanto me alegro de verle de nuevo.
520
01:02:08,216 --> 01:02:09,016
Hola, �qu� tal?
521
01:02:09,416 --> 01:02:10,316
John Tucci.
522
01:02:11,116 --> 01:02:13,516
Sargento John Tucci, del Departamento
de Polic�a de Nueva York.
523
01:02:13,816 --> 01:02:14,716
�De verdad?
524
01:02:16,916 --> 01:02:18,916
Bien, vengan los dos a ver
el estreno, esta noche.
525
01:02:19,716 --> 01:02:21,116
Escuche...
526
01:02:21,616 --> 01:02:22,716
...me gustar�a ver a Natasha.
527
01:02:23,016 --> 01:02:25,416
�Cuanto lo siento! Est� agotada.
528
01:02:25,716 --> 01:02:27,616
Un ensayo tras otro, ya sabe...
529
01:02:28,516 --> 01:02:29,814
que es una perfeccionista.
530
01:02:30,114 --> 01:02:32,214
S� s�, ya s� todo eso.
S�lo quiero verla.
531
01:02:32,514 --> 01:02:33,214
�Por qu�?
532
01:02:34,414 --> 01:02:37,614
Luego iremos todos a mi casa
para celebrar el �xito.
533
01:02:38,214 --> 01:02:39,714
�Quiero verla!
534
01:02:41,214 --> 01:02:42,414
�De eso, nada!
535
01:02:43,514 --> 01:02:44,914
�Esto es un teatro!
536
01:02:45,214 --> 01:02:47,014
�Sabe lo que implica
un estreno?
537
01:02:47,614 --> 01:02:50,814
A decir verdad, no tengo tiempo
para hablar con ustedes.
538
01:02:52,514 --> 01:02:54,414
Traiga a la se�orita, Sardu.
539
01:02:55,412 --> 01:02:56,412
Por favor.
540
01:02:57,512 --> 01:02:59,912
Est� bien pero ens��eme su
licencia.
541
01:03:01,000 --> 01:03:02,000
"�Capishe!"
542
01:03:02,612 --> 01:03:04,512
Sino est� aqu� dentro de 5 minutos,
543
01:03:05,612 --> 01:03:08,012
.. se van a encontrar tantas
infracciones en este teatro,
544
01:03:08,912 --> 01:03:11,312
.. qu� ni siquiera podr�
estrenar est� noche.
545
01:03:14,112 --> 01:03:15,512
Si insiste...
546
01:03:17,312 --> 01:03:18,512
�Insisto!
547
01:03:20,510 --> 01:03:21,510
Muy bien.
548
01:03:22,410 --> 01:03:25,010
Pero no la entretengan demasiado.
549
01:03:28,810 --> 01:03:31,010
Tiene una forma muy "sutil"
de convencer a la gente.
550
01:03:31,610 --> 01:03:33,010
A eso se le llama tacto.
551
01:03:38,510 --> 01:03:39,610
�Hola, Tom!
552
01:03:43,310 --> 01:03:45,110
Siento no haberte llamado...
553
01:03:45,410 --> 01:03:48,508
es que he estado tan ocupada
con el espect�culo.
554
01:03:49,608 --> 01:03:50,908
�Est� aqu� por su propia voluntad?
555
01:03:51,208 --> 01:03:52,408
�Claro!
556
01:03:53,308 --> 01:03:56,708
Es que el Lincoln Center
me ten�a harta.
557
01:03:57,208 --> 01:04:01,008
Una Giselle tras otra,
es a lo �nico que podr�a...
558
01:04:01,408 --> 01:04:03,408
podr�a aspirar.
559
01:04:04,808 --> 01:04:06,308
Cari�o,
560
01:04:06,608 --> 01:04:09,108
Sardu es un genio.
561
01:04:10,708 --> 01:04:12,606
Es aqu� donde est� la acci�n.
562
01:04:13,006 --> 01:04:14,106
Aqu� mismo, en el Soho.
563
01:04:15,506 --> 01:04:17,406
Pero, �un espect�culo de sadomasoquismo?
564
01:04:18,006 --> 01:04:19,506
No es sadomasoquismo.
565
01:04:19,906 --> 01:04:21,606
�Es arte!
566
01:04:22,606 --> 01:04:23,306
Y...
567
01:04:24,006 --> 01:04:26,406
por favor, ven a ver e�
espect�culo esta noche.
568
01:04:27,106 --> 01:04:30,106
Ralphus les acompa�ar�
a la salida.
569
01:04:30,506 --> 01:04:32,006
No se moleste, Sardu.
570
01:04:33,206 --> 01:04:34,706
La encontraremos solos.
571
01:04:35,806 --> 01:04:36,604
Vamos.
572
01:04:59,504 --> 01:05:00,604
Amo.
573
01:05:04,500 --> 01:05:05,605
Amo.
574
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
�Amo!
575
01:05:10,202 --> 01:05:13,202
Amo, por favor...
No me castigue, Amo.
576
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Amo.
577
01:05:20,500 --> 01:05:21,500
Amo.
578
01:05:32,300 --> 01:05:34,700
Lo has hecho muy bien Natasha.
579
01:05:36,800 --> 01:05:38,300
Gracias, Amo.
580
01:05:43,100 --> 01:05:44,800
Gracias, Amo.
581
01:05:55,398 --> 01:05:57,298
No s� que diablos le pasa.
582
01:05:57,798 --> 01:05:59,398
Pens� que la conoc�a
muy bien.
583
01:05:59,898 --> 01:06:01,798
Algo me huele mal.
584
01:06:02,298 --> 01:06:03,398
A lo mejor tiene raz�n en eso.
585
01:06:03,698 --> 01:06:05,698
Puede que sexo y
sadismo est� de moda.
586
01:06:06,498 --> 01:06:09,198
Intent� decirle algo, cupido,
que no ha captado.
587
01:06:09,898 --> 01:06:10,598
�C�mo que?
588
01:06:11,898 --> 01:06:14,398
- Nunca bail� Giselle.
- �Y c�mo lo sabe?
589
01:06:15,798 --> 01:06:17,498
Me encanta la danza.
590
01:06:17,796 --> 01:06:18,496
�A usted?
591
01:06:19,396 --> 01:06:20,696
cuando era ni�o,
quer�a ser bailar�n.
592
01:06:21,896 --> 01:06:23,396
Pero mi familia es italiana.
593
01:06:23,696 --> 01:06:25,596
Mi padre quer�a que trabajase
en algo honrado.
594
01:06:26,296 --> 01:06:27,696
Y me convert� en un
polic�a honrado.
595
01:06:28,896 --> 01:06:30,696
Quiero agarrar a ese tipo, Sardu.
596
01:06:31,996 --> 01:06:32,896
A mi manera.
597
01:06:36,896 --> 01:06:38,096
�Qu� est� haciendo aqu�?
598
01:06:38,296 --> 01:06:40,296
Tengo un estreno
en menos de 2 horas.
599
01:06:40,896 --> 01:06:42,296
Se trata de negocios, Sardu.
600
01:06:43,894 --> 01:06:44,794
�Negocios?
601
01:06:46,294 --> 01:06:47,294
De negocios extra�os.
602
01:06:48,294 --> 01:06:49,594
No entiendo nada.
603
01:06:50,194 --> 01:06:51,094
A ver si entiende esto.
604
01:06:55,794 --> 01:06:56,594
�C�llese!
605
01:06:57,594 --> 01:07:00,794
Si mata a un polic�a en este pa�s,
puedes considerarse muerto.
606
01:07:01,700 --> 01:07:02,700
"�Capishe!"
607
01:07:03,494 --> 01:07:05,794
Tiene una ficha bien llena.
608
01:07:07,394 --> 01:07:09,192
Tres acusaciones de asesinato.
609
01:07:10,192 --> 01:07:10,992
Ahora...
610
01:07:11,592 --> 01:07:13,292
�de qu� negocio es tapadera esto?
611
01:07:15,792 --> 01:07:17,592
Le dar� una parte.
612
01:07:17,892 --> 01:07:19,592
�Claro, que me dar� una parte!
613
01:07:20,192 --> 01:07:21,792
�Qu� es lo que est� ocurriendo
aqu�, Sardu?
614
01:07:22,892 --> 01:07:24,192
Trata de blancas.
615
01:07:25,392 --> 01:07:26,592
�Trata de blancas!
616
01:07:27,692 --> 01:07:29,292
Antiguamente estaba bien.
617
01:07:30,492 --> 01:07:31,992
Mi espect�culo debe
estrenarse esta noche.
618
01:07:32,392 --> 01:07:35,390
�Cu�nto est� dispuesto a pagar
para estrenar su espect�culo?
619
01:07:38,390 --> 01:07:40,190
Le dar� 50.000 d�lares.
620
01:07:41,090 --> 01:07:42,990
�50.000 d�lares?
621
01:07:45,790 --> 01:07:47,790
�Gana ese dinero
con esas chicas?
622
01:07:49,590 --> 01:07:52,190
Tengo un gran volumen de negocio,
las env�o a todo el mundo.
623
01:07:53,090 --> 01:07:54,390
�Internacional, eh?
624
01:07:55,390 --> 01:07:57,890
Bien, entonces creo que
debemos aumentar el precio.
625
01:07:59,188 --> 01:08:00,488
100.000 d�lares.
626
01:08:01,988 --> 01:08:04,488
De acuerdo. Acepto su propuesta, Tucci.
627
01:08:04,988 --> 01:08:05,688
Bien.
628
01:08:06,388 --> 01:08:07,288
Esta noche.
629
01:08:09,088 --> 01:08:10,288
�No puedo conseguir tanto!
630
01:08:10,688 --> 01:08:12,388
Ser� mejor que lo consiga todo.
631
01:08:13,988 --> 01:08:15,788
Usted no tiene dinero
en los bancos.
632
01:08:16,088 --> 01:08:18,888
Porque Hacienda le extender�a
las manos.
633
01:08:19,988 --> 01:08:22,388
E no me diga tonter�as,
como que tiene una caja de seguridad.
634
01:08:23,888 --> 01:08:24,686
�Esta noche!
635
01:08:26,786 --> 01:08:27,786
Esta noche.
636
01:08:28,586 --> 01:08:29,486
�Bien!
637
01:08:31,186 --> 01:08:32,186
Por adelantado...
638
01:08:32,986 --> 01:08:34,886
antes de levantar el tel�n, Sardu.
639
01:08:42,786 --> 01:08:43,686
�Qu� ha descubierto?
640
01:08:44,786 --> 01:08:46,386
Siento desilusionarle.
641
01:08:49,884 --> 01:08:50,984
Est� en regla.
642
01:08:51,284 --> 01:08:52,684
Es un poco raro,
643
01:08:53,184 --> 01:08:54,184
pero est� en regla.
644
01:08:54,384 --> 01:08:55,784
�Y Giselle, como es lo de Giselle?
645
01:08:56,084 --> 01:08:58,084
Fue hace 3 a�os en San Luis.
646
01:08:58,384 --> 01:09:00,384
Y tiene 8 actuaciones
para ella el a�o qu� viene.
647
01:09:00,984 --> 01:09:02,384
�Sabe cual es mi problema?
648
01:09:02,684 --> 01:09:04,784
Llevo demasiado tiempo
en este trabajo.
649
01:09:05,584 --> 01:09:06,784
No me sirvi� de nada.
650
01:09:07,184 --> 01:09:09,484
- �Quiere decir que va a dejar el caso?
- �Qu� puedo hacer!
651
01:09:10,384 --> 01:09:13,084
�Si ella quiere estar en un
espect�culo de monstruos!
652
01:09:15,082 --> 01:09:18,282
�Puede ser que alg�n bicho raro
vaya all� a ver el ballet!
653
01:09:20,182 --> 01:09:21,282
An�mese, �Por qu� no vamos los dos?
654
01:09:21,882 --> 01:09:23,282
�Quiere ir all�?
655
01:09:23,882 --> 01:09:26,282
�Por qu� no? �Si es ballet
voy y aplaudo!
656
01:09:27,682 --> 01:09:29,782
Bien, �qui�n soy yo para decir
qu� es arte y qu� no lo es?
657
01:09:30,882 --> 01:09:31,682
Vamos.
658
01:09:39,682 --> 01:09:41,280
Rompe una pierna, Ralphus.
659
01:09:42,780 --> 01:09:44,180
�A qui�n, amo?
660
01:09:45,580 --> 01:09:48,180
Ralphus, �solo es una expresi�n teatral!
661
01:09:50,280 --> 01:09:51,280
�Ya estoy aqu�!
662
01:09:52,180 --> 01:09:53,280
�No habr� dudado de m�?
663
01:09:58,480 --> 01:09:59,280
Espere aqu�.
664
01:09:59,580 --> 01:10:01,680
Echar� un vistazo y ver�
que puedo hacer.
665
01:10:01,980 --> 01:10:03,380
Yo tambi�n echar� un vistazo.
666
01:10:03,680 --> 01:10:05,480
�Le dije que "espere aqu�"!
667
01:10:29,978 --> 01:10:30,578
�Atr�s!
668
01:10:34,776 --> 01:10:38,476
Les prometo que tendr�n un banquete
antes de qu� termine la funci�n.
669
01:10:54,676 --> 01:10:55,976
�Atr�s! �Atr�s!
670
01:11:43,872 --> 01:11:44,772
Disc�lpeme.
671
01:11:48,070 --> 01:11:48,870
Escuche,
672
01:11:49,170 --> 01:11:51,070
Sardu tiene prisionera a Natasha.
673
01:11:51,870 --> 01:11:52,470
�Qu�?
674
01:11:52,970 --> 01:11:55,270
Se dedica a la trata de blancas,
maneja unas 300 chicas al a�o.
675
01:11:55,570 --> 01:11:56,670
Las tortura.
676
01:11:57,770 --> 01:11:59,070
�Trata de blancas?
677
01:11:59,670 --> 01:12:01,970
Est� por toda la ciudad, se cierra
la zona este y se abre la oeste.
678
01:12:02,370 --> 01:12:05,170
Los sitios se cambian en el Soho.
679
01:12:06,870 --> 01:12:09,070
�Trata de blancas en estos tiempos?
680
01:12:09,970 --> 01:12:12,268
Van a los tribunales y los jueces
los dejan libres. �Sabe por qu�?
681
01:12:12,668 --> 01:12:14,468
Porque ellos tambi�n est�n
en el negocio.
682
01:12:15,768 --> 01:12:16,868
�No me lo puedo creer!
683
01:12:17,668 --> 01:12:19,500
�D�nde cree que terminan
la mitad de las chicas...
684
01:12:19,501 --> 01:12:22,169
que vienen a trabajar en
un espect�culo?
685
01:12:22,170 --> 01:12:23,168
No llegan a Broadway.
686
01:12:24,568 --> 01:12:26,468
Pero esta vez Sardu
ha ido demasiado lejos.
687
01:12:26,868 --> 01:12:27,668
Yo me encargar� de �l.
688
01:12:27,868 --> 01:12:29,468
Ese monstruo quiere ser famoso.
689
01:12:30,968 --> 01:12:32,168
�Oiga, oiga! �C�lmese!
690
01:12:32,368 --> 01:12:34,668
�Hay gente inocente aqu�!
�No quiero ning�n herido!
691
01:12:36,068 --> 01:12:37,566
�C�lmese!
692
01:12:37,766 --> 01:12:38,966
Veamos el espect�culo.
693
01:12:43,966 --> 01:12:45,066
Faltan cinco minutos...
694
01:12:45,766 --> 01:12:46,666
Cinco minutos.
695
01:12:52,566 --> 01:12:54,866
Est� magn�fica, querida.
696
01:12:55,566 --> 01:12:56,866
Gracias, amo.
697
01:12:57,766 --> 01:13:00,000
Los Schubert ya est�n
haciendo indagaciones,
698
01:13:00,001 --> 01:13:01,000
para llevar nuestro
espect�culo a Broadway...
699
01:13:01,001 --> 01:13:02,000
y luego...
700
01:13:02,900 --> 01:13:04,664
�Hollywood!
701
01:13:18,164 --> 01:13:20,064
Entonces el inquisidor
principal dice:
702
01:13:20,364 --> 01:13:23,664
"�Debe ser un jud�o secreto,
su lengua echa fuego!"
703
01:13:34,162 --> 01:13:36,562
Est�pido, te dije que no
dejaras la escena de la Gestapo.
704
01:13:36,862 --> 01:13:38,162
�Esc�chelos! �Esc�chelos!
705
01:13:38,562 --> 01:13:39,862
�Me aman! �Me aman!
706
01:13:46,762 --> 01:13:47,662
�Actores!
707
01:13:59,260 --> 01:14:00,260
Y ahora...
708
01:14:00,660 --> 01:14:03,560
nuestra primera bailarina,
Natasha D'Natalie,
709
01:14:04,360 --> 01:14:06,560
en una creaci�n m�a,
710
01:14:07,060 --> 01:14:10,260
"Arte, seducci�n y muerte...
711
01:14:11,260 --> 01:14:12,560
de un cr�tico. "
712
01:16:44,248 --> 01:16:45,448
�Es Creasy Silo!
713
01:16:45,748 --> 01:16:46,548
Silencio.
714
01:18:13,600 --> 01:18:15,000
�Estamos solos?
715
01:18:19,940 --> 01:18:21,340
�Y el resto de las fuerzas policiales?
716
01:18:21,540 --> 01:18:23,240
Hacen mucho ruido.
717
01:18:23,540 --> 01:18:25,340
Queremos mantener esto apartado
de la prensa, �no?
718
01:18:29,740 --> 01:18:32,238
Si lo hacemos oficialmente tendremos
que dividir en muchas partes.
719
01:18:33,538 --> 01:18:34,538
�Partes de qu�?
720
01:18:35,438 --> 01:18:36,838
Del tesoro de Sardu.
721
01:18:37,438 --> 01:18:39,338
Tiene all� una fortuna escondida.
722
01:18:39,638 --> 01:18:40,438
�Mire!
723
01:18:41,438 --> 01:18:42,938
�Dep�sitos de plata!
724
01:18:43,238 --> 01:18:44,738
�No se ha gastado ni un
centavo �ltimamente!
725
01:18:45,038 --> 01:18:46,938
�Es qu� no tiene ni idea de lo
que representa la justicia?
726
01:18:47,238 --> 01:18:49,638
�Y las personas que est�n en
aquellas mazmorras?
727
01:18:50,338 --> 01:18:51,038
Nos ocuparemos de eso...
728
01:18:52,138 --> 01:18:52,938
m�s tarde.
729
01:20:00,732 --> 01:20:03,132
�Deber�a tener m�s cuidado
con lo qu� deja por ah� tirado!
730
01:20:06,932 --> 01:20:09,032
�Qu� te pasa, t�o?
�No ha visto una cabeza antes?
731
01:20:09,532 --> 01:20:10,332
�Vamos!
732
01:20:39,728 --> 01:20:41,428
Srta. queda detenida.
733
01:20:41,728 --> 01:20:44,500
Tiene derecho a un abogado,
no est� obligada hacer ninguna...
734
01:20:44,501 --> 01:20:46,500
declaraci�n sin la
presencia de un abogado,
735
01:20:46,501 --> 01:20:50,300
cualquier cosa qu� diga podr�
ser usada en su contra.
736
01:20:50,301 --> 01:20:51,301
�Me ha entendido?
737
01:20:51,828 --> 01:20:52,528
�Bien!
738
01:21:25,000 --> 01:21:27,326
�Ralphus! Su amo le necesita!
739
01:21:42,624 --> 01:21:44,024
�Ven aqu�, peque�o pervertido!
740
01:22:03,422 --> 01:22:04,922
Voy a buscar las llaves de Sardu.
741
01:22:05,222 --> 01:22:06,622
Vigile a esos animales.
742
01:22:07,422 --> 01:22:08,322
Tenga cuidado.
743
01:22:19,220 --> 01:22:20,220
�Quieto Sardu!
744
01:22:23,220 --> 01:22:23,720
y su amiguito...
745
01:22:24,520 --> 01:22:25,220
tambi�n.
746
01:22:41,320 --> 01:22:42,920
- �Qu� pasa?
- �Es �l!
747
01:22:43,620 --> 01:22:45,718
Estaba haciendo el amor con
Creasy Silo.
748
01:22:46,018 --> 01:22:46,818
�Qu�?
749
01:22:48,318 --> 01:22:49,618
�Creasy?
750
01:22:51,218 --> 01:22:54,818
He matado a Creasy...
en el paso a dos.
751
01:23:02,218 --> 01:23:04,018
Un pervertido, no lo aguanto.
752
01:23:07,918 --> 01:23:09,318
Tuc, p�gueme otra vez.
753
01:23:10,216 --> 01:23:11,616
�Por favor!
754
01:23:12,116 --> 01:23:14,016
�Si vuelve a abrir la boca le m�to!
755
01:23:15,916 --> 01:23:16,516
�Por favor?
756
01:23:37,414 --> 01:23:39,514
�Dios Santo!
757
01:23:45,514 --> 01:23:48,014
Bien, �a las damas las soltar� despu�s!
758
01:23:58,914 --> 01:23:59,714
�Atr�s!
759
01:24:00,014 --> 01:24:02,712
Tendremos mucho tiempo luego
para dedicarnos a eso.
760
01:24:03,612 --> 01:24:04,912
�Quiere salir?
761
01:24:22,112 --> 01:24:24,312
Bien se�oras. Mu�vanse.
Tengo trabajo. Vamos.
762
01:24:43,310 --> 01:24:44,610
Tenemos que ayudarle.
763
01:24:50,410 --> 01:24:51,508
�V�monos ya de aqu�!
764
01:24:53,608 --> 01:24:55,108
�Mi amo!
765
01:24:55,608 --> 01:24:57,508
�El ni�o malo, amo!
766
01:24:58,308 --> 01:24:59,208
�Vamos!
767
01:25:51,304 --> 01:25:51,904
�Vamos!
768
01:25:52,804 --> 01:25:53,904
�Vamos!
769
01:25:54,804 --> 01:25:56,004
�Qu� le pasa?
770
01:25:56,304 --> 01:25:58,104
Tengo que volver con mi amo.
771
01:25:58,604 --> 01:26:00,504
Tengo que volver con mi amo.
772
01:26:01,504 --> 01:26:02,704
�V�monos ya!
Vamos,v�monos ya!
773
01:26:04,704 --> 01:26:05,504
�Maldita sea!
774
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
�Tom!
775
01:26:44,800 --> 01:26:46,700
�Ya voy amo!
776
01:28:19,000 --> 01:28:22,000
FIN
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Subt�tulos traducidos por GGG
a partir de una versi�n en portugu�s.
54061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.