All language subtitles for Black.Water.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,981 --> 00:02:55,548 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 2 00:03:13,061 --> 00:03:16,273 Huomenta, aurinkoinen. 3 00:03:18,358 --> 00:03:21,486 Vaikka eihän se tänne paista. 4 00:03:24,823 --> 00:03:27,576 Missä hitossa olen? 5 00:03:27,659 --> 00:03:31,329 Juuri nyt jossain... katsotaanpa... 6 00:03:32,455 --> 00:03:35,917 Houstonin ja Quintana Roon välillä. 7 00:03:39,921 --> 00:03:45,510 - Kuka sinä olet? - Voisin kysyä samaa sinulta. 8 00:03:45,594 --> 00:03:49,764 Siitä on kauan, kun vangin takia oltiin näin pois tolaltaan. 9 00:03:49,848 --> 00:03:54,519 Vangin? Siinä ei ole mitään järkeä... 10 00:03:57,105 --> 00:04:01,902 Se menee ohi. Älä huoli. 11 00:04:01,985 --> 00:04:04,946 Ei se ole helppoa. Tiedän. 12 00:04:06,740 --> 00:04:10,202 Kaikki palaa kyllä mieleen. 13 00:04:10,285 --> 00:04:15,540 - Kauanko olen ollut täällä? - Noin päivän. 14 00:04:15,624 --> 00:04:18,668 Entä sinä? 15 00:04:19,711 --> 00:04:23,882 En laske enää. Se oli turhaa, koska en ole menossa minnekään. 16 00:04:23,965 --> 00:04:27,344 Miksi? Mitä olet tehnyt? 17 00:04:27,427 --> 00:04:31,598 Paljonko aikaa sinulla on? 18 00:04:31,681 --> 00:04:36,770 - Mikä tämä paikka on? - Virallisesti tätä ei ole. 19 00:04:36,853 --> 00:04:40,607 Kuten ei sinuakaan. 20 00:04:40,690 --> 00:04:45,570 - Salaiseksi luokiteltu paikka? - Pikemminkin hautausmaa. 21 00:04:47,197 --> 00:04:50,158 Paitsi että täällä ei ole maata. 22 00:04:59,459 --> 00:05:04,339 Olet 17000 metriä meren alla, ystäväni. 23 00:05:16,101 --> 00:05:18,395 Ei, ei, ei. 24 00:05:18,478 --> 00:05:24,526 Mitä oletkin tehnyt, joku haluaa, ettet enää näe päivänvaloa. 25 00:05:24,609 --> 00:05:28,822 Ei, niin ei voi olla. Minun ei pitäisi olla täällä. 26 00:05:28,905 --> 00:05:34,202 Mutta olet, joten yritä miettiä miksi. 27 00:05:35,287 --> 00:05:38,498 Mikä on viimeinen asia, jonka muistat? 28 00:06:35,847 --> 00:06:39,351 Ei pitemmälle. 29 00:06:40,685 --> 00:06:44,231 Pane avaimet pöydälle. 30 00:06:44,314 --> 00:06:47,484 Ja ase. 31 00:06:51,196 --> 00:06:55,659 - Tulet aikaisin. - Samoin sinä. 32 00:06:59,788 --> 00:07:04,125 - Aiotko ampua minut? - En ole varma. 33 00:07:04,209 --> 00:07:08,171 - Toitko sen? - Toin. 34 00:07:08,255 --> 00:07:12,133 - Näytä minulle. - Vain jos pyydät kauniisti. 35 00:07:20,851 --> 00:07:23,937 Standardivaruste? 36 00:07:25,689 --> 00:07:28,859 Jos tilanne sitä vaatii. 37 00:07:30,360 --> 00:07:33,572 Vau. Miten tiesit? 38 00:07:33,655 --> 00:07:38,118 Enkö kertonut? Se on yksi monista lahjoistani. 39 00:07:54,259 --> 00:07:58,346 Ei, ei. Sinä ensin. 40 00:07:58,430 --> 00:08:01,725 Etkö luota minuun? 41 00:08:03,768 --> 00:08:07,731 - Seurattiinko sinua? - Täytyykö sinun kysyä? 42 00:08:11,776 --> 00:08:17,157 Katso, tässä se on. Sinun vuorosi. 43 00:08:25,373 --> 00:08:28,502 Oletko tyytyväinen? 44 00:08:31,129 --> 00:08:34,341 Entä sinä? 45 00:08:36,134 --> 00:08:38,887 Meidän on puhuttava liikeasioista. 46 00:08:40,722 --> 00:08:43,808 Se voi odottaa. 47 00:09:10,377 --> 00:09:14,422 Herra Wheeler. Onko partnereillasi aina tämä onni? 48 00:09:14,506 --> 00:09:17,551 Onni? Et ole syönyt aamiaista täällä. 49 00:09:22,514 --> 00:09:27,269 - Mitä Drummond sanoi? - Hän odottaa kunnes saamme yhteyden. 50 00:09:27,352 --> 00:09:34,192 - Kaveri tulee kyllä, aikanaan. - Jos ei, menetämme ostajan. 51 00:09:34,276 --> 00:09:38,113 Ostajalla ei ole väliä, kun löydämme vuodon. 52 00:09:38,196 --> 00:09:41,992 Saamme ne kaverit, onko selvä? 53 00:09:42,075 --> 00:09:48,206 - Jos mikään menee vikaan... - Tiedän. Älä ole huolissasi minusta. 54 00:09:50,542 --> 00:09:57,215 Menen tarkastamaan kehumasi aamiaisen. 55 00:09:57,299 --> 00:10:00,385 - Tuonko sinulle jotain? - Kyllä. 56 00:11:30,225 --> 00:11:33,395 Voitko tulla takaisin tunnin kuluttua? 57 00:12:56,061 --> 00:12:58,522 Mene takaisin sisälle! Mene! 58 00:13:21,545 --> 00:13:27,467 Juoksemme lava-autolle. Nyt ei ole aikaa puhua. Mene! 59 00:14:12,971 --> 00:14:15,223 Scott! 60 00:14:20,312 --> 00:14:23,356 Valmiina? Mene! 61 00:14:23,440 --> 00:14:28,069 - Hitto. Muistitikku. - Mitä? 62 00:14:29,362 --> 00:14:33,408 Minun täytyy palata hakemaan se. Suojaa minua. 63 00:14:38,622 --> 00:14:39,998 Helvetti! 64 00:14:58,475 --> 00:14:59,809 Mel! 65 00:15:35,178 --> 00:15:37,222 Miksi? 66 00:16:01,830 --> 00:16:05,834 Helvetti! Helvetti! 67 00:16:12,007 --> 00:16:14,009 Helvetti. 68 00:16:26,354 --> 00:16:29,733 - Kerro. - Paljastuimme. 69 00:16:29,816 --> 00:16:34,112 - Onko muistitikku turvassa? - Ei, mutta dongle on minulla. 70 00:16:34,196 --> 00:16:37,574 Ilman sitä muistitikkuun ei pääse käsiksi. 71 00:16:37,657 --> 00:16:42,204 240 kilometriä itään sinusta on kaupunki nimeltä Milton. 72 00:16:42,287 --> 00:16:46,917 Parkkitalo kolmannen ja Roxyn kulmassa. Tapaaminen kolmen tunnin päästä. 73 00:16:47,000 --> 00:16:49,586 Ole varovainen. 74 00:17:56,361 --> 00:18:00,991 Alas maahan! Alas! 75 00:18:08,540 --> 00:18:11,042 Rauhallisesti. 76 00:18:13,503 --> 00:18:15,255 Kas niin. 77 00:18:48,580 --> 00:18:52,834 Hän on puhdas. Se ei ole täällä. 78 00:19:03,345 --> 00:19:10,018 Lava-auto löytyi kujalta tyhjänä. Ja hän vaihtoi puhelimensa SIM-kortin. 79 00:19:10,101 --> 00:19:16,024 Valmistele hänet siirtoon. Ilmoita heille tulostamme. 80 00:19:16,107 --> 00:19:21,363 - Minne uskot hänen piilottaneen sen? - Otamme siitä selvää. 81 00:19:28,787 --> 00:19:33,500 Ensin Ballard ja nyt Tom. Poikasi näyttää siivoavan, Ed. 82 00:19:33,583 --> 00:19:39,548 - Ei se ole hänen toimintatapansa. - Ruumis taitaa olla eri mieltä. 83 00:19:39,631 --> 00:19:46,721 - Tiedämme molemmat, että siinä on enemmän. - Vain hän tietää, missä tiedostot ovat. 84 00:19:46,805 --> 00:19:51,893 - Teemme kaikkemme löytääksemme ne. - En epäile sitä, agentti Ferris. 85 00:19:51,977 --> 00:19:55,313 Mutta kenties voisit miettiä strategiaasi. 86 00:19:55,397 --> 00:19:59,442 Tunnen miehen hyvin. Anna minun puhua hänelle. 87 00:19:59,526 --> 00:20:02,612 Olet täällä pelkästä kohteliaisuudesta. 88 00:20:02,696 --> 00:20:07,409 Suhteesi Wheeleriin on tärkeä vasta kun päätän niin. 89 00:20:07,492 --> 00:20:11,162 Joten lopetetaan tämä paskan puhuminen. 90 00:20:11,246 --> 00:20:15,041 Kerron kyllä, kun sinua tarvitaan. 91 00:20:15,125 --> 00:20:17,919 Kuten haluat. 92 00:20:59,753 --> 00:21:05,634 Ferris? Miehenne sanovat, että tämä kaveri on hyvin tärkeä. 93 00:21:05,717 --> 00:21:11,515 Hän on entisiä miehiämme. Langley haluaa asian pysyvän salassa. 94 00:21:11,598 --> 00:21:15,894 - Onko häntä valmisteltu? - Hän on saanut unilääkkeen. 95 00:21:15,977 --> 00:21:19,940 - Meillä on noin 12 tuntia. - Kauanko tarvitsette minua? 96 00:21:20,023 --> 00:21:23,443 Siihen asti, että saamme mitä tarvitsemme. 97 00:21:23,527 --> 00:21:28,240 - Ovatko nuo miehet tarpeen? - Miten niin? 98 00:21:28,323 --> 00:21:33,745 - Onko jokin ongelma? - Ei, mutta jos on, mieheni hoitavat sen. 99 00:21:33,828 --> 00:21:37,666 He ovat vahtikoiria. Parhaimmillaan lakeijoita. 100 00:21:37,749 --> 00:21:41,628 Joten anteeksi, jos emme ole yhtä luottavaisia. 101 00:21:41,711 --> 00:21:47,801 Edward Rhodes on tiedustelupalvelusta. Hän on täällä valvomassa kuulustelua. 102 00:21:47,884 --> 00:21:51,012 Tämä on yksinkertaista. 103 00:21:51,096 --> 00:21:56,059 Pysytte poissa tieltämme, ja me teidän. 104 00:21:56,142 --> 00:21:59,521 Selvä. Tehdään niin. 105 00:22:13,451 --> 00:22:17,497 Olenko väärässä, vai onko tämä saatu laivastolta? 106 00:22:17,581 --> 00:22:21,668 Kun se poistettiin käytöstä, se jätettiin romuttamatta. 107 00:22:21,751 --> 00:22:25,589 Ja siihen päätettiin asuttaa kaikki maailman Bin Ladenit. 108 00:22:25,672 --> 00:22:29,634 Entinen miehistön jäsen ohjaa sitä. He hoitavat asiansa, me omamme. 109 00:22:29,718 --> 00:22:32,512 Kaikki hoitavat omat asiansa. 110 00:22:32,596 --> 00:22:36,933 Olin kuullut huhuja tästä, mutta en uskonut, että se oli olemassa. 111 00:22:37,017 --> 00:22:43,940 Ei se olekaan. Mitä CIA: Hän tulee, emme ole olleet täällä. 112 00:22:51,781 --> 00:22:57,996 - En tiennyt uudesta noudosta. - Viime hetken pyyntö sotilastiedustelulta. 113 00:22:58,079 --> 00:23:02,250 Pelkkä nimetön kaveri, jota ei kannata miettiä. 114 00:23:02,334 --> 00:23:08,298 Kaiken sen Guantanamon hässäkän jälkeen on hyvä, että CIA: Sta tulee liikkuva. 115 00:23:08,381 --> 00:23:13,553 Olen aina sanonut, että salaista paikkaa ei ole, jos sitä ei voi löytää. 116 00:23:13,637 --> 00:23:19,226 - Onko miehiä riittävästi? - Ammuksia voisi lisätä. Näytän jotain. 117 00:23:22,479 --> 00:23:27,943 Kaikkea hallitaan sähköisesti tästä huoneesta. Jopa sellejä. 118 00:23:29,528 --> 00:23:33,782 - Onko tuo hänen huoneensa? - Kyllä on. 119 00:23:33,865 --> 00:23:35,951 Haluan nähdä sen. 120 00:23:40,539 --> 00:23:44,000 Kaikki esittävät vahvaa alussa ja sanovat kestävänsä, 121 00:23:44,084 --> 00:23:47,838 mutta lopulta he murtuvat. 122 00:23:47,921 --> 00:23:52,050 Vai mitä, Marco? 123 00:23:52,133 --> 00:23:58,306 Hän kesti kaiken ennen. Vesikidutuksen, unenpuutteen, jopa pakkosyötön. 124 00:24:04,187 --> 00:24:10,443 Käytävä on teräsvahvisteinen. Vessat eivät johda minnekään. 125 00:24:13,864 --> 00:24:18,994 Ymmärrän, että haluatte katsella paikkoja, mutta en tee tätä ensi kertaa. 126 00:24:19,077 --> 00:24:23,790 Sellissä oleva mies on ansioitunut upseeri ja ammattitaitoinen tappaja. 127 00:24:23,874 --> 00:24:30,213 Hän osaa sopeutua, improvisoida. Jos hän saa edes hammaslangan, 128 00:24:30,297 --> 00:24:33,091 hän pääsee ulos täältä. 129 00:24:33,175 --> 00:24:38,430 Agentti Ferris, hän ei pääse ulos täältä. Kukaan ei ole päässyt eikä pääse. 130 00:24:38,513 --> 00:24:43,393 Pelkään vain, että hän aiheuttaa vielä harmia meille. 131 00:24:43,476 --> 00:24:50,233 Tiedän, mutta tämä on ehkä viimeinen kerta aikoihin, kun voin soittaa. 132 00:24:53,195 --> 00:24:59,284 Hitto, minun täytyy lopettaa. Soitan heti kun voin, sopiiko? 133 00:24:59,367 --> 00:25:03,830 - Minäkin rakastan sinua. - Miten päiväsi on mennyt? 134 00:25:03,914 --> 00:25:07,375 - Hyvin. Mitä tapahtuu? - Nytkö? Pukumiehet ovat täällä. 135 00:25:07,459 --> 00:25:12,631 Jo nyt? Hitto! Kenet he tuovat? 136 00:25:12,714 --> 00:25:19,638 Eivät kertoneet. Jonkun tärkeän. Langley ei ole ennen lähettänyt yhtä paljon väkeä. 137 00:25:20,805 --> 00:25:26,144 - Ferris johtaa heitä. - Hitto. Miksi et kertonut? 138 00:25:26,228 --> 00:25:31,483 Cass, rauhoitu. Hän ei ehkä ole katsonut sitä vielä. Hän on kiireinen. 139 00:25:31,566 --> 00:25:35,820 Niinkö, ja on ollut viikkoja? Tietenkin hän on ollut. 140 00:25:35,904 --> 00:25:40,200 - Miltä näytän? - Epätoivoiselta. 141 00:25:40,283 --> 00:25:42,744 Olipa hauskaa. 142 00:25:42,827 --> 00:25:47,832 - Selvä. - Mennään. 143 00:25:47,916 --> 00:25:53,797 Ilmoittakaa, kun olemme kansainvälisillä vesillä. Haluan oman mieheni sinne. 144 00:25:53,880 --> 00:25:58,176 Yksi silmäpari lisää. Ei huolta, alus on yhä sinun. 145 00:25:58,260 --> 00:26:04,224 - Minne tämä johtaa? - Miehistön tilaan. On vain kaksi avainta. 146 00:26:04,307 --> 00:26:09,020 - He eivät taida käydä täällä usein. - Turvallisuussyistä. Siitä puheen ollen... 147 00:26:09,104 --> 00:26:12,190 Siinä te tulettekin. 148 00:26:12,274 --> 00:26:16,945 - Oletteko CIA: Sta? - Kyllä. Olen Ryan, ja tämä on Taylor. 149 00:26:17,028 --> 00:26:21,032 - Miltä alla näyttää? - Kuulusteluhuone on valmiina. 150 00:26:21,116 --> 00:26:25,662 - Hyvä. Voimmeko nähdä sen? - Emme ole vielä saaneet ohjeitamme. 151 00:26:25,745 --> 00:26:30,125 Niitä ei tarvita. Riittää, että tiedätte miehen olevan arvokas kohde. 152 00:26:30,208 --> 00:26:32,919 Niin, mutta säännöt... 153 00:26:33,003 --> 00:26:38,091 Niitä ei ole sen jälkeen, kun mies vaaransi kansallisen turvallisuuden. 154 00:26:38,175 --> 00:26:43,597 Teidän ei tarvitse tehdä muuta kuin olla yhteistyössä ja auttaa, jos tarvitaan. 155 00:26:43,680 --> 00:26:48,351 Kuulostaako hyvältä? Mennään sitten. 156 00:26:50,854 --> 00:26:58,028 Olen iloinen saadessani työskennellä kanssanne. Olen hakenut yksikköönne. 157 00:26:58,111 --> 00:27:03,867 - Haluan päästä uralla eteenpäin. - Taylor? Aivan niin. 158 00:27:05,577 --> 00:27:07,871 Joku vastaa varmasti pian. 159 00:27:51,498 --> 00:27:54,417 Tässä kapteeni. Valmistautukaa sukellukseen. 160 00:28:17,357 --> 00:28:19,484 Herätys... 161 00:28:21,987 --> 00:28:25,073 Kohde on herännyt. 162 00:28:40,589 --> 00:28:43,925 Onko sinulla nimi? 163 00:28:44,009 --> 00:28:47,637 - Marco. - Selvä. 164 00:28:49,264 --> 00:28:54,561 - Minä olen Scott. Miten pääsen ulos? - Et mitenkään. 165 00:28:54,644 --> 00:28:58,315 Paitsi jos pidät ruumissäkeistä. 166 00:29:03,069 --> 00:29:04,696 Vai niin. 167 00:29:09,034 --> 00:29:12,621 Tapaat pian Weddlen ja Daxin. 168 00:29:12,704 --> 00:29:17,792 - Askel taaksepäin ja kädet seinää vasten. - Haluan puhua sille, joka on vastuussa. 169 00:29:17,876 --> 00:29:21,463 Kädet seinälle nyt! 170 00:29:28,386 --> 00:29:31,640 Kuule nyt. Kuka on... 171 00:29:35,477 --> 00:29:41,066 Kuule, Dax. Älä viitsi, Dax. 172 00:29:41,149 --> 00:29:47,030 - Rauhallisesti nyt. Hän tuli tänään. - Haluatko sinä tehdä tämän, Marco? 173 00:29:47,113 --> 00:29:51,034 Siitä onkin aikaa, kun viimeksi tunsin naisen kosketuksen. 174 00:29:53,411 --> 00:29:56,665 Näytä rintalihaksia, kulta. 175 00:30:04,214 --> 00:30:07,509 Olemme liikkeellä. 176 00:30:09,719 --> 00:30:12,806 Agentti Ferris, voinko kertoa jotain. 177 00:30:12,889 --> 00:30:17,435 Scott Wheeler valittiin osastolleni hyvästä syystä. 178 00:30:18,895 --> 00:30:23,942 Hän kaltaisillaan kavereilla on äärettömän korkea kipukynnys. 179 00:30:24,025 --> 00:30:28,572 Se ei ole harjoittelun tulosta. He ovat syntyneet sellaisina. 180 00:30:28,655 --> 00:30:32,409 Hän syntyi tunnottomana. 181 00:30:32,492 --> 00:30:36,663 Kidutus ei tule tuottamaan tulosta. 182 00:30:36,746 --> 00:30:41,209 Tiedätkö mitä? Olen yrittänyt miettiä motivaatiotasi, Ed. 183 00:30:41,293 --> 00:30:47,924 Näit vaivaa päästäksesi mukaan, ja tuskin se oli sitä varten, että läksytät minua. 184 00:30:48,008 --> 00:30:50,969 En halua, että hyvälle miehelle käy huonosti. 185 00:30:51,052 --> 00:30:55,932 - Et sitten olisi vaihtanut puolta. - Väitetysti vaihtanut puolta. 186 00:30:57,893 --> 00:31:01,146 - He ovat täällä. - Sammuta signaali. 187 00:31:01,271 --> 00:31:05,192 - Rankin, sammuta se. - Selvä. 188 00:31:13,491 --> 00:31:18,496 Haluatko oppia muutaman asian? Mene tuonne ja ole tarkkaavainen. 189 00:31:18,580 --> 00:31:21,374 Kyllä, sir. 190 00:32:20,016 --> 00:32:24,020 Olen Patrick Ferris ja olen johtaja CIA: N erikoisosastolla. 191 00:32:24,104 --> 00:32:28,859 Haluan aloittaa kertomalla, että sinua pidetään vihollisena. 192 00:32:28,942 --> 00:32:33,488 Siksi sinulle ei myönnetä mitään oikeuksia. 193 00:32:33,572 --> 00:32:36,867 Tiedät miten tämä toimii, joten puhun lyhyesti. 194 00:32:36,950 --> 00:32:39,536 Haluan muistitikun sijainnin- 195 00:32:39,619 --> 00:32:44,332 ja niiden nimet, jotka avustavat sinua yrityksessäsi myydä se. 196 00:32:44,416 --> 00:32:48,753 Jos kerrot kaiken minkä tiedät, 197 00:32:48,837 --> 00:32:51,882 pääsemme ehkä sopimukseen. 198 00:32:54,676 --> 00:32:58,680 - Onko sinulla henkkaria? - Anteeksi? 199 00:32:58,763 --> 00:33:01,516 Onko sinulla henkkaria? 200 00:33:10,734 --> 00:33:13,361 Ole hyvä. 201 00:33:25,457 --> 00:33:31,588 - Minulla ei ole sitä. - Älä nyt. Otitte sen agentti Ballardilta. 202 00:33:31,671 --> 00:33:34,716 - Kuka on ostaja? - Emme koskaan tavanneet häntä. 203 00:33:34,799 --> 00:33:39,596 Drummond toivoi, että saisimme vuodon selvitettyä. 204 00:33:39,679 --> 00:33:46,311 - Paljonko sinulle tarjottiin? - Ballard ja minä olimme peiteoperaatiossa. 205 00:33:46,394 --> 00:33:52,317 Olin menossa tapaamaan Drummondia, mutta joku heti ensin. 206 00:33:52,400 --> 00:33:56,363 Ehkä se joku olit sinä? 207 00:33:56,446 --> 00:34:00,408 "Agentti Wheeler on alkanut horjua tehtäviensä suhteen." 208 00:34:00,492 --> 00:34:05,163 Hän on jättänyt raportoimatta kolme kertaa. 209 00:34:07,582 --> 00:34:12,838 Epäilen, että hän on kontaktissa ostajan kanssa. 210 00:34:12,921 --> 00:34:16,216 "Olen pyytänyt Ballardia tutkimaan asiaa." 211 00:34:20,720 --> 00:34:25,976 Siksikö järjestit väijytyksen, jossa hänet tapettiin? Hän oli jäljilläsi, vai mitä? 212 00:34:26,059 --> 00:34:30,647 - Joku yrittää lavastaa minut syylliseksi. - Aivan niin. 213 00:34:30,730 --> 00:34:36,444 Ja sinulla oli hallussasi ainoa väline, jolla muistitikkuun pääsee käsiksi? 214 00:34:36,528 --> 00:34:40,365 - Käytännöllistä, vai mitä? - Kuka antoi vinkin? 215 00:34:40,448 --> 00:34:45,954 - Drummond oli ainoa, joka tiesi. - Miten tiedät, ettei se ollut Drummond? 216 00:34:48,582 --> 00:34:53,044 Tiedän, että olet älykäs, mutta lopeta esittämästä. 217 00:34:53,128 --> 00:34:57,632 - Haluan sijainnin ja nimet. - En voi kertoa sellaista, mitä en tiedä. 218 00:35:07,934 --> 00:35:12,022 Tiedätkö, että heti verkkokalvon alla on kohta- 219 00:35:12,105 --> 00:35:17,235 josta tuntohermot voivat lähettää viestin suoraan aivoille? 220 00:35:17,319 --> 00:35:22,616 Olemme toimineet väärin vuosia, kun käytimme käsivarren suonia. 221 00:35:22,699 --> 00:35:26,661 Totuusseerumin voi unohtaa. 222 00:35:26,745 --> 00:35:32,375 Jos miehen halutaan kertovan totuuden, hänen silmäänsä isketään neula. 223 00:35:33,710 --> 00:35:36,713 Tämä ei johda mihinkään. 224 00:35:40,050 --> 00:35:43,845 Kuka on ostaja? 225 00:35:43,929 --> 00:35:47,557 Kuka on ostaja, Scott? 226 00:35:47,641 --> 00:35:52,521 - Kysyn viimeistä kertaa. - Lopeta sitten kysymästä. 227 00:35:52,604 --> 00:35:57,692 - Tervetuloa helvettiin. - Tee se. Haaskaat aikaani. 228 00:36:06,576 --> 00:36:10,121 Hitto. Ed! 229 00:36:10,205 --> 00:36:13,208 Tule tänne! 230 00:36:19,714 --> 00:36:23,718 Alat olla kalpea, kultaseni. 231 00:36:38,108 --> 00:36:41,611 Et saa ylennystä noin. Onneksi Ferris ei nähnyt. 232 00:36:41,695 --> 00:36:45,031 Tarvitsin vain raitista ilmaa. 233 00:36:45,115 --> 00:36:51,288 Tunnen hänet. Häntä esiteltiin meille, kun minut palkattiin. Hän on legenda. 234 00:36:51,371 --> 00:36:55,667 - Mitä sitten? - Ei mitään. Onko hän petturi nyt? 235 00:36:55,750 --> 00:37:02,299 Siltä näyttää. Älä anna sen vaikuttaa itseesi. Äläkä ainakaan näytä sitä. 236 00:37:02,382 --> 00:37:05,552 Tiedän. 237 00:37:05,635 --> 00:37:09,681 Tämä on ensimmäinen kerta minullekin. Onko selvä? 238 00:37:11,308 --> 00:37:16,897 - Kaikki hyvin? - On. Haluan vain pitää pienen tauon. 239 00:37:21,276 --> 00:37:26,615 Pane hänet puhumaan, tai mieheni ottavat muovit esiin. 240 00:37:26,698 --> 00:37:32,579 Rhodes. Mitä oikein teet täällä? 241 00:37:39,753 --> 00:37:46,176 Aikaa ei ole paljon. He eivät luota sinuun tai minuun. eivät keneenkään. 242 00:37:46,259 --> 00:37:50,931 Ferris on koulutettu saamaan faktat esiin. Hän on dobermannia pahempi. 243 00:37:51,014 --> 00:37:55,644 Sinun on yritettävä parhaasi. 244 00:37:55,727 --> 00:37:58,980 Mitä opetin sinulle ensimmäiseksi? 245 00:37:59,064 --> 00:38:03,443 - "Älä jää kiinni." - Mutta jos jäät... 246 00:38:03,527 --> 00:38:09,157 sinun täytyy pysyä hengissä siihen asti, että voit tehdä jotain. 247 00:38:09,241 --> 00:38:14,162 Vai mitä? Joten onko sinulla se dongle? 248 00:38:19,417 --> 00:38:22,337 Missä? 249 00:38:23,547 --> 00:38:25,841 Turvassa. 250 00:38:25,924 --> 00:38:29,135 Scott, voin auttaa sinua vain, jos annat jotain. 251 00:38:29,219 --> 00:38:32,472 Jos luovutan sen, minulla ei ole mitään. 252 00:38:32,556 --> 00:38:37,936 Anna minun huolehtia siitä. Meidän on ostettava aikaa, että saamme sinut täältä. 253 00:38:40,480 --> 00:38:46,403 - Johdatan miehesi sen luo. - Se ei toimi. Olemme sukellusveneessä. 254 00:38:46,486 --> 00:38:49,781 Kerro minulle sijainti. 255 00:38:52,951 --> 00:38:58,748 Et voi muutakaan. He ovat perässäsi kunnes kuolet- 256 00:38:58,832 --> 00:39:03,211 tai keksit jotain. Mikä sitten tuleekin ensin. Muuta ei ole. 257 00:39:03,295 --> 00:39:07,757 - Ed. Kello käy. - Selvä. 258 00:39:07,841 --> 00:39:09,843 He ovat kusipäitä. 259 00:39:11,428 --> 00:39:17,475 - Hyvä on. Vain sinä. Ei ketään muuta. - Sopii minulle. 260 00:39:19,728 --> 00:39:24,232 Hyvä. Teit oikein. Koeta kestää. Saamme sinut ulos täältä. 261 00:39:26,860 --> 00:39:33,408 - Missä muistitikku on? - Hän ei tiedä. Hän tietää toisesta osasta. 262 00:39:33,491 --> 00:39:38,788 Toisesta osasta? Mitä teet? Se ei kuulunut tehtävään. 263 00:39:38,872 --> 00:39:41,291 Nyt kuuluu. 264 00:39:55,180 --> 00:40:01,686 Herra Kingsley, teillä ja miehillänne on 30 sekuntia aikaa tehdä tärkeä päätös. 265 00:40:01,770 --> 00:40:06,399 Voin tehdä teistä hyvin varakkaita. Tarvitsen apuanne välittömästi. 266 00:40:06,483 --> 00:40:09,694 Nyt on aikaa 20 sekuntia. 267 00:40:11,863 --> 00:40:15,075 Näytät yllättyneeltä, Scott. 268 00:40:17,244 --> 00:40:22,290 Anna minun arvata. Puhe sijaintipaikasta oli paskaa, niinkö? 269 00:40:23,917 --> 00:40:29,464 - Milloin tiesit? - Kun halusit sen, mitä Ferris ei. 270 00:40:30,715 --> 00:40:33,844 Hyvin ajateltu. 271 00:40:35,178 --> 00:40:37,889 En ole koskaan pitänyt neuloista. 272 00:40:37,973 --> 00:40:42,269 Suora lähestyminen on mielestäni parempi. 273 00:40:48,859 --> 00:40:51,069 Kingsley, aika loppuu! 274 00:40:58,702 --> 00:41:03,623 - Pääsimme sopimukseen. - Hyvä. Lähetän rahat kun olemme pinnalla. 275 00:41:03,707 --> 00:41:08,253 Puhumme summasta hetken kuluttua. 276 00:41:12,465 --> 00:41:15,385 Missä se on? 277 00:41:22,559 --> 00:41:24,561 Missä se on, Scott? 278 00:41:24,644 --> 00:41:28,315 Voinko tarkistaa taskuni? 279 00:41:30,817 --> 00:41:33,028 Kerro missä se on. 280 00:41:36,698 --> 00:41:40,202 Tehtävä on ohi. 281 00:41:40,285 --> 00:41:44,331 Tiimisi on kuollut. En halua tappaa sinua. 282 00:41:47,417 --> 00:41:52,297 - Paskiainen. - Kerro nyt missä se on. 283 00:41:52,380 --> 00:41:56,384 Miten sinun käy, kun ostajat tajuavat, että mokasit? 284 00:41:58,261 --> 00:42:00,847 Haluatko todella kuolla tämän takia? 285 00:42:03,016 --> 00:42:05,644 Haluatko? 286 00:42:07,562 --> 00:42:12,484 Tämä ei toimi. Leikkaa pari senttiä. Jätämme hänelle puolet. 287 00:42:19,574 --> 00:42:23,203 - Oletko valmis toiseen kierrokseen? - Toivon niin. 288 00:43:05,704 --> 00:43:07,747 Laske se! 289 00:43:23,471 --> 00:43:26,099 Minä en ole vihollisenne. 290 00:43:26,183 --> 00:43:30,520 Pane kädet pääsi taakse. Anna mennä! 291 00:43:30,604 --> 00:43:34,482 - Oletko varma tästä? - Nyt! 292 00:43:34,566 --> 00:43:38,320 Kävele minua kohti. 293 00:43:38,403 --> 00:43:40,989 Menoksi! 294 00:43:43,950 --> 00:43:47,787 - Odota, odota! - Taylor! 295 00:43:48,955 --> 00:43:52,709 Tässä Rhodes. Näetkö Wheelerin? 296 00:43:52,792 --> 00:43:57,714 - Missä Ferris on? - Ferris on kuollut. 297 00:43:57,797 --> 00:44:02,177 Hän vaihtoi puolta ja tuli tänne tappamaan Wheelerin. 298 00:44:02,260 --> 00:44:09,226 - Meidän piti pitää hänet hengissä. - Älkää kuunnelko häntä. 299 00:44:09,309 --> 00:44:11,520 Oletteko Wheelerin kanssa? 300 00:44:14,814 --> 00:44:18,693 Ryan, oletteko Wheelerin kanssa? 301 00:44:19,861 --> 00:44:21,988 Olemme. 302 00:44:24,866 --> 00:44:27,494 Hyvää työtä. 303 00:44:27,577 --> 00:44:31,414 Luovuttakaa hänet meille nyt heti. 304 00:44:31,498 --> 00:44:34,626 - Keitä olette? - Olen päällikkönne. 305 00:44:34,709 --> 00:44:38,713 Käsken teitä luovuttamaan Wheelerin meille nyt. 306 00:44:38,797 --> 00:44:43,385 - Jos jäätte tänne, kuolette. - Voin antaa sinulle minkä tehtävän haluat. 307 00:44:43,468 --> 00:44:49,349 Tai saat vastata puhelimeen Somaliassa loppuelämäsi. Luovuta hänet nyt! 308 00:44:51,476 --> 00:44:56,064 Taylor, tulen ulos aseistautumattomana. 309 00:44:56,147 --> 00:44:58,692 Puhumme tästä. 310 00:44:58,775 --> 00:45:03,321 Teillä ei ole mitään pelättävää. 311 00:45:03,405 --> 00:45:09,619 Jos saatte tilaisuuden, ampukaa molemmat. Pitäkää Wheeler hengissä. Onko selvä? 312 00:45:09,703 --> 00:45:14,082 Tulen ulos. Olen aseistautumaton. 313 00:45:18,295 --> 00:45:21,882 Hitto. He ovat lähteneet. Tulkaa. 314 00:45:21,965 --> 00:45:26,845 He ovat lähteneet. Lukitkaa koko paikka. Heidät täytyy löytää heti. 315 00:45:26,928 --> 00:45:33,351 Tässä Kingsley. Vanki on karannut. Hän liikkuu Ryanin ja Taylorin kanssa. 316 00:45:38,231 --> 00:45:43,445 Jos näette heidät, ampukaa tappamatta. Tämä ei ole harjoitus! 317 00:45:43,528 --> 00:45:45,197 Ota tuosta. 318 00:45:56,708 --> 00:46:00,712 Voi hitto. 319 00:46:00,795 --> 00:46:04,591 Rankin! Jonkun pitää katsoa! 320 00:46:04,674 --> 00:46:09,513 - Näyttöä! Jos näet heidät, kerro. - Selvä. 321 00:46:11,473 --> 00:46:15,268 Meidän on puhuttava rahasta. Nyt heti. 322 00:46:27,989 --> 00:46:31,451 Oikealle, mene oikealle. 323 00:46:31,535 --> 00:46:34,913 Tuosta läpi. 324 00:46:37,207 --> 00:46:39,543 Selvisimme. 325 00:46:46,383 --> 00:46:50,846 - Teit hyvää työtä. - Oletko kunnossa? 326 00:46:50,929 --> 00:46:53,807 Kerro nyt, mitä tapahtuu. 327 00:46:53,890 --> 00:46:58,436 - Luovutamme hänet. Tämä ei kuulu meille. - Nyt kuuluu. 328 00:46:58,520 --> 00:47:02,148 Tiedän, että ette luota minuun. 329 00:47:02,232 --> 00:47:05,902 Joko teemme tämän yhdessä tai teen sen yksin. 330 00:47:10,907 --> 00:47:13,326 Hei... 331 00:47:13,410 --> 00:47:16,538 Hitto. 332 00:47:16,621 --> 00:47:19,666 Yritän olla mukava. 333 00:47:20,834 --> 00:47:26,173 Rhodes tarvitsee minua, mutta ei teitä. 334 00:47:26,256 --> 00:47:28,842 Peräänny. 335 00:47:30,677 --> 00:47:36,057 Kertokaa, mistä viestikeskus löytyy. 336 00:47:37,559 --> 00:47:41,730 - Ohjaamon luota, keulasta. - Montako vahtia? 337 00:47:41,855 --> 00:47:44,316 Kaksi, ehkä kolme. 338 00:47:47,110 --> 00:47:50,864 Onko täällä aseita? 339 00:47:52,032 --> 00:47:55,118 Oletteko varmoja? 340 00:47:55,202 --> 00:47:58,622 Perääntykää. 341 00:48:20,810 --> 00:48:25,190 Teidän vuoronne. Laskekaa aseet, kiitos. 342 00:48:29,444 --> 00:48:33,698 Teen yhden asian selväksi. Olet yhä huostassamme. 343 00:48:33,782 --> 00:48:39,079 Jos teet mitään, mikä vaarantaa tämän, tapan sinut. 344 00:48:42,040 --> 00:48:45,126 Selvä. 345 00:48:54,970 --> 00:49:01,726 Mieheni etsivät kaikkialta. Ja arvaa mitä? Löydämme heidät. 346 00:49:01,810 --> 00:49:08,900 Jos Wheeler yrittäisi ottaa yhteyttä ulkomaailmaan, mitä hänen pitäisi tehdä? 347 00:49:08,984 --> 00:49:15,574 Hänen pitäisi päästä ohjaamoon, eikä sekään auttaisi häntä. 348 00:49:15,657 --> 00:49:19,953 Hänen pitäisi nousta pintaan tai päästää poiju kellumaan. 349 00:49:20,036 --> 00:49:24,624 - Sitä ei voi tehdä ilman viestikeskusta. - Tietääkö Wheeler sen? 350 00:49:24,708 --> 00:49:28,879 Ei, mutta Ryan ja Taylor tietävät. 351 00:49:32,090 --> 00:49:36,094 Ota pari miestä, ja tule mukaani. 352 00:49:42,267 --> 00:49:45,770 Tämäkö oli ainoa paikka tarjolla? 353 00:49:45,854 --> 00:49:51,193 Veikkaan, että CIA lupasi sinulle erikoisagentin paikan puolessa vuodessa? 354 00:49:51,276 --> 00:49:54,321 Ja nyt on mennyt kauemmin, vai mitä? 355 00:49:54,404 --> 00:49:58,491 Voimmeko lopettaa paskan puhumisen? 356 00:49:58,575 --> 00:50:03,872 - Varmistin vain, että osaat käyttää sitä. - Usko pois, saat kuulla ensimmäisenä. 357 00:50:03,955 --> 00:50:07,209 Tulkaa. 358 00:50:22,015 --> 00:50:23,767 Odottakaa. 359 00:50:25,644 --> 00:50:28,480 Hitaasti. 360 00:50:30,690 --> 00:50:34,110 - Ei ketään kotona. - Rankin ei lähde täältä koskaan. 361 00:50:34,194 --> 00:50:39,699 - Kingsley hän otti heidät mukaan etsimään. - Ei, ohjaamo on aina miehitetty. 362 00:50:39,783 --> 00:50:42,661 Hyvä on. Menen sisälle. 363 00:50:42,744 --> 00:50:48,041 - Ei, minä menen. Vahtikaa häntä. - Cass... 364 00:50:48,124 --> 00:50:51,878 Suojaa minua. 365 00:51:00,637 --> 00:51:03,723 Taylor on yksin. Kohdetta ei näy. 366 00:51:05,642 --> 00:51:09,604 Kuunnelkaa. Hän on lähellä. Odotatte vain. 367 00:51:36,965 --> 00:51:42,304 - Heidän pitää ampua tyttö, jos voivat. - Jos näette tytön, ampukaa hänet. 368 00:52:01,364 --> 00:52:04,993 - On toinenkin. - Onko se Wheeler? 369 00:52:05,076 --> 00:52:07,245 En näe täältä asti. 370 00:52:13,877 --> 00:52:17,047 Käske hänen palata. 371 00:52:17,130 --> 00:52:20,467 Cass, tule takaisin. 372 00:52:22,802 --> 00:52:25,931 Tule. 373 00:52:26,014 --> 00:52:31,520 - Se on Ryan. - Ammu molemmat. 374 00:52:42,531 --> 00:52:44,908 Alas! 375 00:53:05,345 --> 00:53:07,639 Paina tästä. 376 00:53:12,561 --> 00:53:15,605 Koeta kestää. Älä puhu. 377 00:53:15,689 --> 00:53:20,360 Cass! Tule pois sieltä! 378 00:53:24,072 --> 00:53:27,534 Olen pahoillani. 379 00:54:06,031 --> 00:54:09,451 - Tule, mennään. - Meidän pitää hakea Ellis. 380 00:54:20,003 --> 00:54:24,466 Varmistettu! 381 00:54:31,848 --> 00:54:34,476 Voi luoja. 382 00:54:34,559 --> 00:54:40,565 - Ei hätää. He eivät voi olla kaukana. - Niinkö? Entä tuo ovi? 383 00:54:42,901 --> 00:54:48,198 - Ilman tätä, epätodennäköistä. - Ammuskelukin oli epätodennäköistä. 384 00:54:48,281 --> 00:54:53,787 - Sir, hän on elossa. - Voi luoja. 385 00:55:08,009 --> 00:55:11,179 Olen pahoillani. Tämä on vain bisnestä. 386 00:55:23,441 --> 00:55:26,695 Tässä. 387 00:55:29,990 --> 00:55:34,703 - Jätit hänet kuolemaan! - Hän oli jo kuollut. 388 00:55:34,786 --> 00:55:39,541 - Pötyä! Hän olisi jäänyt henkiin! - Mielestäni sinulla oli mahdollisuus. 389 00:55:39,624 --> 00:55:42,210 Hänellä ei. Hän oli kuolemaisillaan. 390 00:55:42,294 --> 00:55:47,591 - Halusit vain tasoituksen! - Tiedän, että hän oli ystäväsi. 391 00:55:47,674 --> 00:55:52,179 Olen pahoillani, mutta se kuuluu työhön. 392 00:55:54,181 --> 00:55:56,266 Hei... 393 00:55:57,642 --> 00:56:03,148 Onko mitään mahdollisuutta saada yhteys ulkomaailmaan? 394 00:56:03,231 --> 00:56:09,362 Meidän pitää päästä viestikeskukseen. Se on kiinni. Kingsleyllä on avain. 395 00:56:09,446 --> 00:56:15,118 Jollemme nouse pintaan, ainoa keino on vapauttaa poiju. 396 00:56:16,244 --> 00:56:18,788 Vie minut keulaan. 397 00:56:18,872 --> 00:56:22,626 Etkö kuullut? Ilman Kingsleytä se ei onnistu. 398 00:56:22,709 --> 00:56:27,380 - Toisella puolella täytyy olla miehistöä. - Kyllä on. 399 00:56:27,464 --> 00:56:32,010 Jos emme pääse heidän luokseen, he saavat tulla meidän luoksemme. 400 00:56:32,093 --> 00:56:34,471 Miten ajattelit tehdä sen? 401 00:56:35,931 --> 00:56:40,894 - Tämä on todella huono ajatus. - Onko sinulla parempi? 402 00:57:01,665 --> 00:57:05,126 Aputila ja alempi moottorihuone selvät. 403 00:57:37,784 --> 00:57:41,204 Odota nyt. Et kai todella aio tehdä sitä? 404 00:57:41,288 --> 00:57:46,084 Näillä venttiileillä ohjataan noiden säiliöiden ilmanvaihtoa. 405 00:57:46,168 --> 00:57:50,172 Tarvitsemme jotakin, joka pakottaa heidät toimimaan. 406 00:57:50,255 --> 00:57:56,094 Jos pääsemme keulaan ennen korjaajien tuloa, meillä on mahdollisuus. 407 00:57:56,178 --> 00:57:59,931 - Ja sen jälkeen? - Sinusta tulee sankari. 408 00:58:00,015 --> 00:58:05,979 - Otan sinut mukaan silti. - Selvä. Kauanko kestää päästä ovelle? 409 00:58:06,146 --> 00:58:10,442 Korkeintaan kolme, neljä minuuttia. Vähemmän heille. 410 00:58:10,525 --> 00:58:13,904 Tule, sain ajatuksen. 411 00:58:15,405 --> 00:58:18,575 Turvasäiliöiden pitää olla täysiä. 412 00:58:18,658 --> 00:58:24,289 Jos ylikellotamme negatiivisen, on paine riittävä aiheuttamaan vuodon. 413 00:58:24,372 --> 00:58:27,876 Ennen vanhaan oli vain punainen kaapeli ja sininen kaapeli. 414 00:58:30,086 --> 00:58:32,214 Auta nyt minua. 415 00:58:39,596 --> 00:58:40,931 Mitä... 416 00:58:42,807 --> 00:58:44,935 Aika mennä. 417 00:58:47,145 --> 00:58:52,317 Viestikeskus, tässä moottorihuone. Meillä on ongelma. 418 00:58:53,985 --> 00:58:57,072 Moottorihuone, toista. 419 00:59:00,200 --> 00:59:03,245 Tule. 420 00:59:11,753 --> 00:59:15,257 Negatiivinen säiliö reistailee, kapteeni. 421 00:59:15,340 --> 00:59:20,804 - Voiko se olla tietokonevika? - Se ei näytä siltä, sir. 422 00:59:22,848 --> 00:59:26,810 - Sommer, tässä kapteeni. Raportoi. - Säiliön vedenpaine nousee. 423 00:59:26,893 --> 00:59:31,815 - Voitko sulkea venttiilin? - En. Jokin on ohittanut hätätoiminnon. 424 00:59:31,898 --> 00:59:36,278 - Mitä? - Se täytyy tehdä manuaalisesti. 425 00:59:40,824 --> 00:59:45,996 Kingsley, oletko siellä? Kingsley? 426 00:59:46,079 --> 00:59:50,250 Mitä luulette tekevänne, kapteeni? Rikotte sääntöjä. 427 00:59:50,333 --> 00:59:55,964 Teillä on käsky olla puuttumatta aluksen toimintaan. Mitä hittoa siellä tapahtuu? 428 01:00:07,851 --> 01:00:13,857 Yksi miehistänne on irrottanut painolastisäiliön hätäventtiilin. 429 01:00:13,940 --> 01:00:18,445 - Korjatkaa se sitten! - Se on helvetin vesivuoto! 430 01:00:18,528 --> 01:00:21,448 Lähetän jonkun sinne. 431 01:00:25,285 --> 01:00:27,954 Meillä on ongelma! 432 01:00:32,417 --> 01:00:35,086 Tuo ei voi olla hyvä asia. 433 01:00:36,505 --> 01:00:38,757 Tule! 434 01:00:38,840 --> 01:00:44,429 Tässä moottorihuone! Negatiivisen säiliön pumppu on vaurioitunut! 435 01:00:44,513 --> 01:00:48,391 Lähetä korjaajat sinne heti! 436 01:00:48,475 --> 01:00:52,604 Kingsley, osastossanne tulvii ja vesi nousee nopeasti. 437 01:00:52,687 --> 01:00:56,775 Lähetän sinne miehiä. Tottelette heitä. 438 01:00:56,858 --> 01:00:58,944 Selvä. 439 01:01:27,681 --> 01:01:31,643 Ryhmä on tulossa. Kaikki yksiköt keulan ovelle. 440 01:01:54,124 --> 01:01:57,419 Mene, mene. 441 01:03:27,300 --> 01:03:30,929 Sinulla oli onnea. Se olisi voinut olla oikea luoti. 442 01:03:37,853 --> 01:03:41,314 - Tulkaa. - Liikettä! 443 01:03:41,398 --> 01:03:44,734 Sulkekaa ovi! 444 01:04:02,335 --> 01:04:08,425 - Moottorihuone, saanko vikaraportin. - Olemme säiliöhuoneessa! Vettä on 30 cm! 445 01:04:09,551 --> 01:04:13,471 - Saatteko vuodon kiinni? - Luulen niin! 446 01:04:13,555 --> 01:04:15,515 Älä luule, tee se! 447 01:04:17,017 --> 01:04:20,061 Tarkistakaa venttiilit! Käynnistäkää tyhjennyspumppu! 448 01:04:24,524 --> 01:04:29,112 Kun tämä on hallinnassa, vie meidät periskooppisyvyyteen. 449 01:04:29,196 --> 01:04:35,035 Ota ylimääräinen kaveri mukaan säiliöhuoneeseen ja tarkkaile miehistöä. 450 01:04:35,118 --> 01:04:38,413 Missä mieheni on? Oletko kunnossa? 451 01:04:38,496 --> 01:04:44,794 Kingsley, kuuntele. Tunnen Wheelerin ja tiedän miten hän ajattelee ja reagoi. 452 01:04:44,878 --> 01:04:49,925 - Jos hän pääsee täältä, kaikki on ohi. - Ei hän pääse. Pysäytimme hänet jo. 453 01:04:50,008 --> 01:04:53,595 - Minne hän menisi? - En tiedä. Alus on sinun! 454 01:04:53,678 --> 01:04:57,849 - Vaikutat hieman hermostuneelta. - Et tunne työnantajaani. 455 01:04:57,933 --> 01:05:01,811 Anna minun arvata. Venäläiset? Kiinalaiset? Korealaiset? 456 01:05:01,895 --> 01:05:06,900 - Onko sillä väliä? - Ei, niin kauan kuin rahat tulevat. 457 01:05:06,983 --> 01:05:09,986 Löydä heidät, siinä kaikki. 458 01:05:26,419 --> 01:05:29,756 Hitto. 459 01:05:31,550 --> 01:05:34,052 Täydellistä. 460 01:05:36,513 --> 01:05:42,310 - Onko sinua ammuttu ennen? - Oletko yllättynyt? 461 01:05:44,646 --> 01:05:51,403 - Toivon, että sinulla on uusi suunnitelma. - Minä toivoin, että sinulla on. 462 01:05:51,486 --> 01:05:57,409 Se taitaa olla vaikeaa, koska Rhodes näyttää ennakoivan kaikki liikkeesi. 463 01:05:58,577 --> 01:06:03,123 - Kuka hän on? - Vain joku, jonka arvioin väärin. 464 01:06:03,206 --> 01:06:06,543 Ei, siinä on enemmänkin. 465 01:06:06,626 --> 01:06:12,757 Annan sinulle mahdollisuuden. Jos luotan sinuun, saat luottaa minuun. 466 01:06:12,841 --> 01:06:15,802 Mistä on kysymys? 467 01:06:18,805 --> 01:06:24,811 Hän palkkasi minut. Tein töitä hänelle kunnes hän siirtyi tiedustelupalveluun. 468 01:06:24,895 --> 01:06:30,525 - Viimeksi hän puhui eläkkeelle jäämisestä. - Mitä niissä tiedostoissa on? 469 01:06:30,609 --> 01:06:35,030 Algoritmi, josta selviää miten aktivoimme nukkuvat agenttimme. 470 01:06:35,113 --> 01:06:39,784 Jos se joutuu vääriin käsiin... Kaikki on ohi. 471 01:06:46,082 --> 01:06:52,214 Negatiivisen säiliön pumppaus on käynnissä ja vesi laskee. Asia hoidettu. 472 01:06:52,297 --> 01:06:58,845 - Sommer, miltä näyttää? - Vedenpaine on normaali. Säiliö normaali. 473 01:07:02,807 --> 01:07:07,687 Kutsu miehet takaisin. Suuntaa periskooppisyvyyteen. 474 01:07:07,771 --> 01:07:10,065 Selvä. 475 01:07:14,361 --> 01:07:17,822 Mitä aiotte tehdä miehistölle? 476 01:07:20,951 --> 01:07:26,581 - Lähettää heidät takaisin. - Selvä. 477 01:07:36,424 --> 01:07:40,971 He saivat sen loppumaan. Mitä nyt? 478 01:07:41,054 --> 01:07:45,058 He ovat yhä tuolla. Laajennamme pelikenttää. 479 01:07:45,141 --> 01:07:47,936 Miten? Meitä on vain kaksi. 480 01:07:51,314 --> 01:07:55,068 On aika saada siihen muutos. 481 01:08:02,909 --> 01:08:07,622 Jos en pidä siitä mitä hän sanoo, ovi ei aukea. Onko selvä? 482 01:08:13,128 --> 01:08:18,300 - Taisit tuoda alokkaan mukanasi. - Miten sen tiesit? 483 01:08:18,383 --> 01:08:23,013 Kukaan muu täällä ei käytä tuota halpaa hajuvettä, kultaseni. 484 01:08:23,096 --> 01:08:26,516 Hän on ystävä. Toisellekin on käyttöä. 485 01:08:29,352 --> 01:08:33,565 Etkö ole kuullut, että ystävät tapattavat sinut? 486 01:08:36,568 --> 01:08:40,697 Yritän päästä pois täältä ja apu ei olisi pahitteeksi. 487 01:08:44,075 --> 01:08:49,414 - Mitä tyttö sanoo siihen? - Riippuu siitä mitä teet täällä. 488 01:08:49,497 --> 01:08:54,336 En ole nähnyt sinua miehistön joukossa eikä nimesi ole papereissa. 489 01:08:54,419 --> 01:08:58,590 Termi taitaa olla "haamuvanki". 490 01:08:58,673 --> 01:09:01,259 Hyvä on. Kysyn sitten miksi. 491 01:09:04,554 --> 01:09:09,142 Sanotaan vaikka, että minun tapauksessani "tiedän liikaa". 492 01:09:09,226 --> 01:09:13,188 He eivät voi tappaa minua eivätkä päästää vapaaksi. 493 01:09:21,071 --> 01:09:25,492 Hän on KSK. Saksan erikoisjoukot. 494 01:09:29,829 --> 01:09:36,044 Sanotaan, että pääsemme viestikeskukseen ja otamme aluksen haltuumme. 495 01:09:36,127 --> 01:09:39,297 Mitä teet silloin? 496 01:09:39,381 --> 01:09:42,634 Sanon "olkaa hyvä". 497 01:09:43,844 --> 01:09:47,389 Miten pitkään aiot odottaa? 498 01:09:47,472 --> 01:09:51,518 Etsitään vielä kerran. Meillä on aikaa. 499 01:09:51,601 --> 01:09:56,231 - Meidän pitää harkita toista vaihtoehtoa. - Ei, on liian aikaista. 500 01:09:56,314 --> 01:09:59,651 Ja milloin on liian myöhäistä? 501 01:10:21,214 --> 01:10:24,801 Hitto! Tule! 502 01:10:26,803 --> 01:10:29,598 Nyt olisi hyvä. 503 01:10:29,681 --> 01:10:33,018 Darrows, kuuletko minua? 504 01:10:33,101 --> 01:10:37,814 - Kingsley, alus nousee. - Ei hitossa? 505 01:10:37,898 --> 01:10:40,525 Kapteeni Darrows, mitä teette? 506 01:10:40,609 --> 01:10:45,405 Alus on saanut osansa kaikenlaisista häiriöistä. 507 01:10:45,488 --> 01:10:51,286 En tiedä mitä puuhaatte, mutta minä komennan täällä. 508 01:10:51,369 --> 01:10:56,124 Vien aluksen pintaan lähimmässä satamassa ja odotan ohjeita Langleysta. 509 01:10:56,208 --> 01:11:01,296 - Sitä ette tee. Pitäkää kurssi, kapteeni. - Siinä kaikki, Kingsley. 510 01:11:01,379 --> 01:11:06,343 Avaa kaappi, upseeri. Aseistaudumme. 511 01:11:06,426 --> 01:11:08,512 En ota mitään riskejä. 512 01:11:13,266 --> 01:11:16,853 Minun on mentävä ylös. 513 01:11:19,648 --> 01:11:25,320 - Mitä tarkkaan ottaen tuo on? - Taylor on avannut sellin oven. 514 01:11:25,403 --> 01:11:30,575 - Hitto. Hän hakee Marcon. - Kuka on Marco? 515 01:11:33,620 --> 01:11:38,416 - Meidän pitää hankkia sinulle tällainen. - Tiesin, että pidin sinusta. 516 01:11:40,252 --> 01:11:44,297 Ota Dax mukaasi ja mene tarkistamaan se. 517 01:11:44,381 --> 01:11:49,678 Odota, Kingsley. Mene sinä heidän kanssaan ja minä hoidan Darrowsin. 518 01:11:49,761 --> 01:11:55,809 Meidän täytyy panostaa Wheeleriin. Darrows on kapteeni. Minä olen CIA: Sta. 519 01:11:55,892 --> 01:11:59,020 Voin ylipuhua hänet. 520 01:11:59,104 --> 01:12:04,359 - Sinä olet hänelle pelkkä palkattu mies. - Hyvä on. 521 01:12:10,323 --> 01:12:13,743 Laita paketti valmiiksi. Tiedät mitä tehdä. 522 01:12:16,329 --> 01:12:22,085 Meillä on kiire. Et saa päästää häntä pois tältä alukselta, ymmärrätkö? 523 01:12:22,169 --> 01:12:24,963 Hoidan asian. 524 01:12:28,466 --> 01:12:33,555 Weddle tulee mukaani. Dax, sinä ja kaksi miestä tarkastatte vankisellin. 525 01:12:33,638 --> 01:12:36,057 Selvä. 526 01:12:36,141 --> 01:12:39,811 Raportoi viiden minuutin välein. 527 01:12:39,895 --> 01:12:46,776 Tässä kranaatteja. Tämä ei ole enää leikkiä, pojat. 528 01:12:46,860 --> 01:12:52,407 He tulevat pian, mutta jos olemme asemissa toisessa päässä, voimme yllättää heidät. 529 01:12:52,490 --> 01:12:57,120 Minulla on parempi ajatus. Mutta hän ei pidä siitä. 530 01:12:59,748 --> 01:13:02,584 190 metriä, kapteeni. 531 01:13:02,667 --> 01:13:07,130 - Mikä on lähin satama? - Havanna, 45 kilometriä kaakkoon. 532 01:13:07,214 --> 01:13:09,424 Mutta tarvitsemme luvan. 533 01:13:11,259 --> 01:13:16,348 - Kuka helvetti sinä olet? - Edward Rhodes, CIA. 534 01:13:16,431 --> 01:13:20,769 - Teillä ei ole lupaa olla täällä. - Ei niin. Otan tästä täyden vastuun. 535 01:13:20,852 --> 01:13:26,024 Olen pahoillani, mutta alhaalla on hätätilanne ja meidän on puhuttava. 536 01:13:26,107 --> 01:13:31,363 - Lähetin on sitä varten. - Tiedän, mutta en voinut ottaa riskiä. 537 01:13:31,446 --> 01:13:37,911 Uskon, että Kingsley on kompromettoitunut. Tiedätte, että hän on rikkonut sääntöjä. 538 01:13:37,994 --> 01:13:42,290 Tilanne on sen jälkeen pahentunut ja tarvitsen apuanne. 539 01:13:42,374 --> 01:13:46,253 Mitä herran nimessä siellä oikein tapahtuu? 540 01:13:46,336 --> 01:13:50,257 - En voi vastata tuohon kysymykseen. - Parasta yrittää. 541 01:13:50,340 --> 01:13:55,804 Hyvä on. Yksi vangeista työskenteli ennen meille. 542 01:13:55,887 --> 01:14:02,602 Hän on ovela ja hänellä on kansallisen turvallisuuden kannalta tärkeää tietoa. 543 01:14:02,686 --> 01:14:08,650 Hän pääsi karkuun kuulustelun aikana ja liikkuu tässä alapuolella. 544 01:14:08,733 --> 01:14:15,073 Luulen, että hän teki sopimuksen Kingsleyn ja hänen miestensä kanssa. 545 01:14:15,156 --> 01:14:18,869 He eivät voi paeta ennen kuin nousette pintaan. 546 01:14:18,952 --> 01:14:25,250 Pyydän vain vähän aikaa, jotta mieheni voivat neutralisoida tilanteen. 547 01:14:25,333 --> 01:14:29,546 Voitteko pysytellä tässä syvyydessä vielä hetken? 548 01:14:35,468 --> 01:14:40,974 Selvä on, agentti Rhodes. Mutta tarkistan muutaman asian. 549 01:14:41,057 --> 01:14:44,227 Kiitos, sir. 550 01:14:44,311 --> 01:14:49,524 - Lähetä viestipoiju. - Selvä, kapteeni. 551 01:14:58,325 --> 01:15:01,453 Mitä... 552 01:15:01,536 --> 01:15:04,748 Mitä tästä sanot? 553 01:17:17,130 --> 01:17:22,219 - Oletko kunnossa? - Kyllä. Veri oli hyvä idea. 554 01:17:31,520 --> 01:17:34,606 Dax, kuuletko minua? 555 01:17:34,689 --> 01:17:37,734 Dax, kuuletko minua? 556 01:17:40,654 --> 01:17:43,448 Dax! 557 01:17:47,869 --> 01:17:52,958 Meitä ammutaan! Taylor on ammuttu! Taylor on ammuttu! 558 01:17:58,964 --> 01:18:02,092 - Meidän pitää mennä sinne. - Odota. 559 01:18:02,175 --> 01:18:07,055 - Näettekö Wheelerin? - Meitä ammutaan! Jatkamme matkaa! 560 01:18:07,138 --> 01:18:09,975 Näen hänet! Hän on haavoittunut! 561 01:18:15,689 --> 01:18:20,485 - Tervehdi heitä, kusipää! - Painu helvettiin. 562 01:18:26,992 --> 01:18:31,955 - Entä vanki? - Ei ole enää ongelma. 563 01:18:33,373 --> 01:18:36,042 Vie heidät messiin. Hyvää työtä. 564 01:18:36,126 --> 01:18:41,631 - Raportoimmeko Rhodesille? - Ei. En luota siihen kusipäähän. 565 01:18:41,715 --> 01:18:45,677 Minun täytyy puhua Wheelerille ensin. 566 01:18:45,760 --> 01:18:48,805 Selvä. 567 01:18:50,807 --> 01:18:54,019 Kertomanne näyttää olevan totta. 568 01:18:54,102 --> 01:19:00,275 Meillä on yhä käsky telakoida Havannaan. Vaihtovuoro on jo matkalla sinne. 569 01:19:00,358 --> 01:19:05,405 - Saitte ostettua hieman aikaa. - Kiitos, kapteeni. Kiitos. 570 01:19:24,799 --> 01:19:28,303 - Olet hermostunut. - Ja sinäkö et ole? 571 01:19:28,386 --> 01:19:33,266 Miksi olisin? Yleensä ammun kaverin ennen kuin hän minut. 572 01:19:34,684 --> 01:19:37,854 Tietenkin. 573 01:19:42,192 --> 01:19:44,861 Selvä on. Annetaan mennä. 574 01:20:35,996 --> 01:20:41,084 Wheeler, mukavaa, että vihdoin liityt seuraamme. 575 01:20:42,502 --> 01:20:47,090 Ehkä voimme puhua ennen kuin agentti Rhodes saapuu? 576 01:20:47,174 --> 01:20:51,261 - Eikö hän ole täällä? - Ei, hän ei ole. 577 01:20:53,013 --> 01:20:55,891 Sitten tämä on ohi pian. 578 01:21:07,027 --> 01:21:11,990 Olisin saanut aikaan sinulle sopimuksen, vannon sen. 579 01:21:13,909 --> 01:21:18,038 - Missä Rhodes on? - Painu helvettiin. 580 01:21:27,547 --> 01:21:30,800 Hän on jossain tuolla esittämässä virkamiestä. 581 01:21:30,884 --> 01:21:35,222 - Montako miestä hänellä on mukanaan? - Yksi. 582 01:21:35,305 --> 01:21:38,350 Siinä kaikki. 583 01:21:38,433 --> 01:21:41,269 Mitä haluat tehdä hänelle? 584 01:21:48,443 --> 01:21:51,446 Mitä... Älä tapa minua, ole kiltti. 585 01:21:51,530 --> 01:21:57,786 En tapa sinua, Kingsley. Mutta hän ehkä haluaa sanoa sinulle pari sanaa. 586 01:22:00,705 --> 01:22:06,586 - Hän on sinun. - Oletko varma? 587 01:22:06,670 --> 01:22:11,466 Tässä kohtaa minun pitäisi kai sanoa, että olen palveluksen velkaa? 588 01:22:11,550 --> 01:22:14,553 - Kyllä. - Lykkyä tykö. 589 01:22:14,636 --> 01:22:19,432 - Älä pidä liikaa hauskaa. - Ei hätää. 590 01:22:21,685 --> 01:22:24,437 Tiedän täsmälleen mitä tehdä. 591 01:22:24,521 --> 01:22:27,315 Saavumme 11 minuutin kuluttua, sir. 592 01:22:27,399 --> 01:22:33,029 Echo-1. Olemme 11 minuutin päässä ja pyydämme koordinaatteja telakointiin. 593 01:22:46,668 --> 01:22:50,130 Selvä. 594 01:23:08,148 --> 01:23:12,235 - Valmiina? - Kyllä. 595 01:23:21,369 --> 01:23:26,625 - Suunta 23 metrin syvyyteen. - Selvä on, kapteeni. 596 01:23:29,419 --> 01:23:33,089 - Ei näytä hyvältä. - Pitäkää kädet ylhäällä. 597 01:23:37,719 --> 01:23:41,264 - Mitä hittoa tämä on? - Voi luoja. 598 01:23:41,348 --> 01:23:47,020 Kapteeni, olen Cassie Taylor. CIA: N agentti. Tämä mies valehtelee. 599 01:23:47,103 --> 01:23:49,272 Uskomatonta. 600 01:23:49,356 --> 01:23:55,779 Hän toimii ilman lupaa. Hän tappoi partnerini. Ette voi luottaa häneen. 601 01:23:55,862 --> 01:23:58,490 Hänkö se on? 602 01:23:58,573 --> 01:24:05,580 Todistamme kaiken, jos saamme linjan ulos. Kaksi minuuttia. 603 01:24:05,664 --> 01:24:09,918 Laskette leikkiä. Harjoittelevatko kaikki CIA: Ssa samalla tavalla? 604 01:24:10,001 --> 01:24:15,257 Hän sai jo sen tilaisuuden. Arvatkaa mitä? Se täsmäsi. 605 01:24:17,050 --> 01:24:23,306 - Missä miehesi on? - Lopeta. Tapoit jo kaikki aluksella. 606 01:24:23,390 --> 01:24:27,185 Katso, kurssi on telakointiin. 607 01:24:38,780 --> 01:24:45,745 Kapteeni, voitte ottaa aseeni. Voimme odottaa ryhmän saapumista. 608 01:24:45,829 --> 01:24:50,834 Kapteeni, hän on hyvin vaarallinen. Kaikki voi päästä käsistä. 609 01:24:50,917 --> 01:24:56,173 - Käskekää miehiänne toimimaan heti. - Ottakaa se. 610 01:24:56,256 --> 01:25:00,510 Miettikää nyt. Jos hän puhuisi totta, emme odottelisi tässä. 611 01:25:00,594 --> 01:25:05,223 Älkää kuunnelko heitä, he huijaavat. Juuri tällaiseen heidät on opetettu. 612 01:25:05,307 --> 01:25:08,894 Antakaa miehillenne käsky nyt! 613 01:25:08,977 --> 01:25:15,275 Olen kuullut tarpeeksi. En välitä siitä, kuka teistä on isoin pomo. 614 01:25:15,358 --> 01:25:19,487 Annan Langleyn päättää. 615 01:25:19,571 --> 01:25:21,990 Sillä aikaa, agentti Rhodes... 616 01:25:23,867 --> 01:25:27,537 taidan ottaa tuon. 617 01:25:27,621 --> 01:25:31,249 Selvä, aivan niin. 618 01:25:31,333 --> 01:25:35,378 Perääntykää! Perääntykää nyt! 619 01:25:35,462 --> 01:25:39,007 Kaikki liikkumatta. Ammun häntä päähän. 620 01:25:39,090 --> 01:25:44,804 Rauhallisesti nyt, niin jäämme henkiin. Teemme näin, kapteeni. 621 01:25:44,888 --> 01:25:51,061 Käskette miestenne nousta pintaan ennen satamaa mahdollisimman lähellä maata. 622 01:25:51,144 --> 01:25:56,399 - Ei ikinä! - Selvä. Ymmärrän. 623 01:25:56,483 --> 01:26:02,989 - Helvetti! - Anna käsky, tai ammun sinut ja miehesi! 624 01:26:03,073 --> 01:26:08,286 - Anna käsky! - Tee se! Anna mennä! 625 01:26:08,370 --> 01:26:13,750 Käske miehiäsi laskemaan käsiaseensa lattialle- 626 01:26:13,834 --> 01:26:17,212 ja potkaisemaan ne tänne. Tee se. 627 01:26:17,295 --> 01:26:21,842 - Sinclair, laske ase. - Aivan niin. Rauhallisesti nyt. 628 01:26:21,925 --> 01:26:27,556 Laskekaa aseet! Laskekaa ne maahan! 629 01:26:27,639 --> 01:26:31,309 Peräänny, Scott! Ammun pääsi hajalle! 630 01:26:31,393 --> 01:26:36,314 Potkaiskaa aseenne tänne, molemmat. Potkaiskaa aseet tänne! 631 01:26:37,566 --> 01:26:43,154 - Hyvä. Cass, laske ase. - Painu helvettiin. 632 01:26:43,238 --> 01:26:47,784 Todellako? Ehkä hän voi auttaa sinua. 633 01:26:49,369 --> 01:26:55,500 - Helvetti. - Pane se pöydälle, helvetti. 634 01:26:58,253 --> 01:27:03,925 Mikä sääli, Wheeler. Hän olisi ollut uskomaton partneri, täysin lojaali. 635 01:27:05,343 --> 01:27:08,763 - Tiedän miten valita heidät. - Et aivan. 636 01:27:08,847 --> 01:27:11,683 Agentti Ballard? 637 01:27:18,398 --> 01:27:21,026 Hei, Scott. 638 01:27:23,111 --> 01:27:25,989 Näin sinun kuolevan. 639 01:27:28,116 --> 01:27:31,745 Näit mitä halusin sinun näkevän. 640 01:27:49,638 --> 01:27:51,848 PAKETTI ON TURVASSA 641 01:27:56,520 --> 01:28:00,357 Rhodes tiesi alusta asti mitä teimme. 642 01:28:00,440 --> 01:28:03,276 Siksi hän otti minut mukaan. 643 01:28:18,792 --> 01:28:23,255 Älä ole liian ankara itsellesi. Teimme molemmat työtämme. 644 01:28:23,338 --> 01:28:27,300 Minä vain hieman paremmin. 645 01:28:32,180 --> 01:28:34,474 Laske aseesi. 646 01:28:39,479 --> 01:28:42,524 Anna se tänne. 647 01:28:53,243 --> 01:28:58,290 - Saimmeko sen? - Emme, mutta rahaa riittää kolmelle. 648 01:28:58,373 --> 01:29:02,669 - Jätämme tämän ja häivymme. - En sopinut niin. 649 01:29:02,752 --> 01:29:08,425 Heidän piti lähettää rahat, kun annamme heille toisen kappaleen. Sitä ei ole. 650 01:29:08,508 --> 01:29:12,846 Olemme yhä voitolla. Älä rupea ahneeksi. 651 01:29:12,929 --> 01:29:16,683 Olemme täällä, koska olemme ahneita. 652 01:29:26,443 --> 01:29:30,405 Otamme hänet mukaan. Saan hänet puhumaan. 653 01:29:30,488 --> 01:29:34,618 Se on liian vaarallista. Jätä kaikki nyt vain. 654 01:29:39,873 --> 01:29:44,669 Voi luoja. Sinä. Vastaa puhelimeen. 655 01:29:44,753 --> 01:29:47,255 Pane kaiutin päälle. 656 01:29:54,971 --> 01:29:59,100 - Tässä kapteeni Darrows. - Selvä. 657 01:29:59,184 --> 01:30:05,023 Darrows Echo 05. Olemme kolmen kilometrin päässä. OK? 658 01:30:07,484 --> 01:30:11,154 Selvä. Koordinaatit on lukittu. 659 01:30:12,948 --> 01:30:15,283 Näen ne nyt. 660 01:30:15,367 --> 01:30:19,496 Avatkaa etuluukku, kun pääsette maihin, ja mieheni tulevat alukselle. 661 01:30:19,579 --> 01:30:23,917 - Haluamme tämän sujuvan helposti. - Selvä. 662 01:30:24,000 --> 01:30:27,462 Laske se alas. 663 01:30:57,075 --> 01:30:59,953 Selvä. 664 01:31:01,913 --> 01:31:05,876 Käske heidän avata etuluukku. 665 01:31:11,506 --> 01:31:17,387 Kuule, kerro nyt. Oliko mikään siitä aitoa? 666 01:31:19,097 --> 01:31:22,350 Seksi ei ollut huonoa. 667 01:31:22,434 --> 01:31:27,147 - Hän ei kai koskaan saa tietää sitä. - Olet ollut kuollut vasta kaksi päivää. 668 01:31:29,441 --> 01:31:33,778 Ei mitään henkilökohtaista. Menisi vain kaksi elämää tehdä näin paljon rahaa- 669 01:31:33,862 --> 01:31:36,740 jahtaamalla vaihdettavissa olevaa väkeä. 670 01:31:36,823 --> 01:31:40,827 Jos heitä ei voi lyödä, liity heihin. 671 01:31:46,917 --> 01:31:49,503 Olet hullu. 672 01:31:51,922 --> 01:31:54,799 Voi luoja. 673 01:31:58,470 --> 01:32:02,098 Meidän täytyy lähteä, Mel. 674 01:32:04,142 --> 01:32:09,564 Jäät kiinni. Luuletko, että koordinaattien muuttaminen pari kilometriä vaikuttaa? 675 01:32:09,648 --> 01:32:15,195 Teidät nähdään rannalta. Teistä tulee pakolaisia. 676 01:32:15,278 --> 01:32:21,034 Kiitos. Lopetitko jo? Hyvä. Voit tappaa hänet. 677 01:32:21,117 --> 01:32:23,870 Odota! Odota. 678 01:32:23,954 --> 01:32:28,792 Kerron missä se on. Jos haluatte donglen, 679 01:32:28,875 --> 01:32:31,169 päästäkää hänet. 680 01:32:33,171 --> 01:32:38,510 - Missä se on? - Tallelokerossa, onko selvä? 681 01:32:39,636 --> 01:32:44,850 - Hän valehtelee. Lähdetään. - Entä jos hän ei valehtele? 682 01:32:44,933 --> 01:32:49,896 - Olet jo tehnyt pienen omaisuuden. - Puhumme miljoonista. 683 01:32:50,021 --> 01:32:52,315 Ballard, varo sanojasi. 684 01:32:55,068 --> 01:32:59,531 - Kerro sijainti, Scott! - Lupaa, että hän jää henkiin. 685 01:32:59,614 --> 01:33:02,158 Helvetti! Mennään nyt! 686 01:33:09,124 --> 01:33:13,211 - Minä lupaan. - Helvetti soikoon! 687 01:33:42,282 --> 01:33:44,868 Wheeler! 688 01:34:14,856 --> 01:34:19,069 Senkin paskiainen! 689 01:34:19,152 --> 01:34:22,280 Ammu hänet! 690 01:34:22,364 --> 01:34:27,118 Helvetti, Ballard! Ammu hänet! 691 01:34:27,202 --> 01:34:30,205 Ammu hänet, Ballard! 692 01:34:31,790 --> 01:34:34,417 Helvetti! 693 01:34:35,919 --> 01:34:39,297 Ammu hänet! Ballard! 694 01:34:43,677 --> 01:34:47,138 Huora! 695 01:34:54,229 --> 01:34:58,108 - Wheeler. - Pysäytä Ballard. 696 01:34:58,191 --> 01:35:02,863 - Oletko kunnossa? - Minulla ei ole hätää. Mennään nyt. 697 01:35:02,946 --> 01:35:05,740 Oletko varma? 698 01:35:25,010 --> 01:35:27,470 Tännepäin. 699 01:35:44,196 --> 01:35:48,867 Maahan! Laske ase, helvetti! 700 01:35:48,950 --> 01:35:53,580 Olen agentti, älkää ampuko! Meiltä karkasi vanki! 701 01:35:53,663 --> 01:35:57,584 Hän juoksi tänne! Etsikää hänet! 702 01:36:23,860 --> 01:36:28,615 - Teitä odotetaan. - Selvä. 703 01:36:32,744 --> 01:36:36,665 - Agentti Taylor, sir. - Kiitos. 704 01:36:38,500 --> 01:36:42,963 - Hei. - Agentti Taylor, istukaa. 705 01:36:47,008 --> 01:36:52,806 - Haluatteko sanoa jotain heti aluksi? - En, sir. 706 01:36:52,889 --> 01:36:58,103 Katsoimme raporttianne ja se näyttää olevan yhdenmukainen Wheelerin kanssa. 707 01:36:58,186 --> 01:37:04,693 Minun täytyy huomauttaa, että hän vapautuu osaksi todistajanlausuntonne ansiosta. 708 01:37:04,776 --> 01:37:07,779 Mutta sanon myös, että... 709 01:37:09,114 --> 01:37:14,327 Tämä on pahinta paskaa, minkä kanssa olen ollut tekemisissä. 710 01:37:14,411 --> 01:37:18,665 Asiaa ei voida tutkia, koska salaista paikkaa ei ole olemassa. 711 01:37:18,748 --> 01:37:25,005 Emme voi tunnustaa vuotoa, koska silloin olisimme olleet valmistautumattomia. 712 01:37:25,088 --> 01:37:28,967 Kuusi agenttia ja kolme siviiliä kuoli, 713 01:37:29,050 --> 01:37:34,764 ja nyt valvontakomitea puhaltaa niskaani. 714 01:37:34,848 --> 01:37:39,978 Tunsin Tom Drummondin. Hän oli hyvä agentti ja älykäs kusipää. 715 01:37:40,061 --> 01:37:45,609 Heti kun hän sai sen osaston johdettavakseen, saimme vastata paljosta. 716 01:37:45,692 --> 01:37:50,572 - Ymmärrättekö? - Kyllä, sir. 717 01:37:50,655 --> 01:37:53,033 Ja agentti Ballard... 718 01:38:01,708 --> 01:38:06,588 Olemme yrittäneet jäljittää häntä sen jälkeen kun hän katosi Kuubaan. 719 01:38:06,671 --> 01:38:12,135 Interpol jäljitti hänet johonkin bodegaan Caracasissa. 720 01:38:12,219 --> 01:38:16,515 Toinen johtolanka vei turvataloon Perussa. 721 01:38:21,228 --> 01:38:26,316 Missä hän onkin, hän on varovainen. 722 01:38:36,535 --> 01:38:39,663 Jos tästä kaikesta seuraa mitään hyvää, 723 01:38:39,746 --> 01:38:45,877 niin ehkä se, että saimme takaisin dataa Rhodesin salatulta serveriltä. 724 01:38:45,961 --> 01:38:49,756 Se avulla voimme jäljittää hänen ostajansa. 725 01:38:49,840 --> 01:38:53,218 Haluaisitteko olla tiimissä, joka tekee sen? 726 01:38:55,220 --> 01:39:00,725 Minä... Tietenkin, sir. Kiitos. 727 01:39:00,809 --> 01:39:04,604 Eikä teillä kai ole mitään uutta partnerianne vastaan? 728 01:39:08,191 --> 01:39:13,113 - Ei. - Siinä kaikki tältä erää. 729 01:39:13,196 --> 01:39:16,032 Kiitos. 730 01:39:17,200 --> 01:39:20,829 Agentti Taylor, vielä yksi asia. 731 01:39:20,912 --> 01:39:25,250 Kun ryhmä meni tutkimaan aluksen, he kävivät läpi kaikki vangit. 732 01:39:25,333 --> 01:39:30,213 Kaikki löytyivät paitsi yksi. Saksalainen. 733 01:39:30,297 --> 01:39:37,179 He löysivät Kingsleyn alastomana, sidottuna vessanpönttöön miestensä kanssa. 734 01:39:38,471 --> 01:39:43,852 Se kusipää väitti, että häneen oli käytetty pakkovaltaa. 735 01:39:43,935 --> 01:39:48,940 - Tiedättekö mitään siitä? - En voi väittää tietäväni. 736 01:39:49,024 --> 01:39:52,903 Kiitos. 737 01:39:56,323 --> 01:40:00,243 - Onko hän soittanut vielä? - Ei vielä. 738 01:40:03,663 --> 01:40:06,583 En halua mitään. Häivy. 739 01:40:07,959 --> 01:40:10,795 Painu helvettiin! 740 01:40:23,391 --> 01:40:25,435 Niin? 741 01:40:27,020 --> 01:40:31,816 - Nyt olemme tasoissa. - Pysy kaukana vaikeuksista. 742 01:40:31,900 --> 01:40:35,237 Samoin. 743 01:40:39,074 --> 01:40:43,662 "Erikoisagentti Taylor" kuulostaa hyvältä. 744 01:40:43,745 --> 01:40:47,916 Eikö kuulostakin? Kerro yksi asia. 745 01:40:47,999 --> 01:40:52,921 - Minne oikeasti kätkit donglen? - Sinne minne sanoin. 746 01:40:53,004 --> 01:40:56,299 Tallelokeroon? 747 01:40:56,383 --> 01:41:01,513 - Joten pysähdyit pankissa? - Avasin jopa tilin. 748 01:41:01,596 --> 01:41:06,142 Ikävä tuottaa pettymys, mutta vakoojaelämä ei ole kovin jännittävää. 749 01:41:08,353 --> 01:41:13,358 - Eikö? - Yleensä pitää asua paskoissa motellissa. 750 01:41:13,441 --> 01:41:18,113 Paskat sängyt. Toivottavasti ei paskaa aamiaista. 751 01:41:19,781 --> 01:41:23,785 Unohdin, että sinua ammuttiin. Miten hänellä meni? 752 01:44:27,928 --> 01:44:31,932 Tekstitys: Outi Pasanen 63130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.